Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie
proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg
a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami
naprave.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen
Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 21
HU Használati utasítás Oldal 41
SI Navodila za uporabo Stran 61
SK Návod na obsluhu Strana 81
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 101
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important information on safety,
usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself
with all handling and safety guidelines. Use the product only as
described and for the range of applications specifi ed. Please also
pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is intended exclusively for shaving and trimming
human hair.
This appliance is intended solely for use in private households.
Do not use it for commercial applications.
All other uses are deemed to be improper and may result in property
damage or even in personal injury.
Package contents
♦ Shaver with shaver unit
♦ Power adapter
♦ Trimmer unit
♦ Protective cap
♦ Brush
♦ Case
♦ Order card
♦ Operating instructions
2
SRR 3.7 A1
NOTE
Check contents for completeness and damage immediately
after unpacking. Contact Customer Services if necessary.
50/60 Hz
Output voltage: 5 V
Output power: 1000 mA
Protection class: II /
4
SRR 3.7 A1
Safety guidelines
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Prior to use, check the appliance for visible
external damage. Never operate an appliance
that is damaged. There is a risk of electrocution.
► The appliance may no longer be used if there
is any damage to the cable, to the mains power
adapter, the housing or any other components.
► Remove the mains adapter from the power
socket
— if a defect occurs,
— before cleaning the appliance,
— if you do not intend using the appliance
for long periods,
— after every use.
Pull the mains power adapter itself and not the
cable.
► Never submerge the appliance or the cable
with mains adapter in water or other liquids.
GB
SRR 3.7 A1
5
GB
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► If the appliance falls into water, it is imperative
that you pull the mains adapter out of the power
socket before you reach into the water.
► Never touch the mains adapter with wet hands,
especially when plugging it in or unplugging it.
Risk of electrocution!
► Check mains adapter and appliance regularly
for possible mechanical damage.
► Ensure that the cable does not get jammed in
cupboard doors or pulled over hot surfaces.
If this occurs, the cable insulation may be
damaged.
► The installation of a residual current circuit breaker
with a rated tripping current of no more than
30 mA off ers further protection from electric
shocks. Have the installation carried out only
by a qualifi ed electrician.
6
SRR 3.7 A1
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► WARNING! Keep the appliance dry.
► WARNING! Disconnect the mains adapter
from the handset when you clean it with water.
WARNING – RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware
of the potential risks.
► Children must not use the appliance as a play-
thing.
► Cleaning and user maintenance tasks may not
be carried out by children unless they are supervised.
GB
SRR 3.7 A1
7
GB
WARNING – RISK OF INJURY!
► All repairs must be carried out by authorised
specialist companies or by the Customer Service
department. Improper repairs can pose signifi cant risks to the user. They will also invalidate
any warranty claim.
► Do not use the appliance with a defective cutter
attachment or cutting length attachment, since
these may have sharp edges. There is a risk of
personal injury!
► Defective components must always be replaced
with original replacement parts. Compliance
with safety requirements can only be guaranteed if original replacement parts are used.
► Only plug the mains adapter into an easily
reachable power socket so that you can pull
the mains adapter out of the power socket
quickly in an emergency.
8
SRR 3.7 A1
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Never operate the appliance unsupervised,
and only in accordance with the information
on the nameplate.
► Use only the supplied mains adapter (type
PTB-050100EU) to power your appliance.
► To avoid damage caused by overheating, do
not cover the mains power adapter.
Charging the batteries
The battery should be charged for at least 90 minutes before fi rst use.
NOTE
Ensure that the appliance is switched off before charging the
►
battery.
1) Plug the connection plug e into the charging socket w on the
shaver.
Ensure the +/- terminals are correctly aligned: the guide rod
in the charging socket w must be in the guide groove on the
connection plug e. Otherwise the connection plug e cannot
be plugged in.
2) Plug the mains adapter r into a mains socket that complies with
the appliance specifi cations.
The battery charge level is shown in percent (%) on the display
(battery charge level indicator q). The
on the display.
symbol 0 appears
GB
SRR 3.7 A1
9
GB
♦ As soon as the battery is fully charged, the
permanently on the display and the battery charge level indicator q shows 99%.
♦ Once the battery is fully charged, you can use the appliance for
around 60 minutes without connecting it to the power supply.
symbol 0 appears
Cordless shaving
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
This appliance is not suitable for wet shaving!
►
You can use the shaver without the cable. In this case, you must charge
the appliance before fi rst use (see section "Charging the batteries").
1) If it is not already attached, push the protective collar 4 from
below onto the shaver unit 2 (see fold-out page).
2) Attach the shaver unit 2 with the fi tted protective collar 4 onto
the drive shaft 1. Ensure that the protective collar 4 is sitting
correctly on the handset.
3) Remove the protective cap z.
4) Press the on/off button 5. The battery charge level indicator q
shows the current charge level and the shaver starts.
NOTE
The best results are achieved if used on dry skin.
►
► It can take 2 to 3 weeks until the skin is accustomed to the
dry shaving system.
5) Move the shaving heads with straight and circular motions over
the skin.
6) When you have covered all the areas that you want to shave,
press the on/off button 5. The appliance stops. After approx.
3 seconds, the display will switch off .
10
SRR 3.7 A1
7) Clean the shaver after every use with the supplied brush t.
For a more thorough cleaning, read the section "Cleaning and
care".
Shaving using the mains adapter
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
This appliance is not suitable for wet shaving!
►
If you want to use the shaver to load without charging it, you can
also use it directly with the mains adapter r:
1) Plug the connection plug e into the charging socket w on the
shaver.
Ensure the +/- terminals are correctly aligned. The guide rod
in the charging socket w must be in the guide groove on the
connection plug e. Otherwise the connection plug e cannot
be plugged in.
2) Insert the plug into a mains power socket.
Now you can use the shaver.
Trimmer/long hair trimmer
To shape your beard, form sideburns or shave eyebrows, use the
trimmer unit 7.
1) Pull the shaver unit 2 off the handset (if attached).
2) Attach the trimmer unit 7 to the drive shaft 1. Depending on
whether you want to use the broad 8 or narrow long hair
trimmer 6, change the direction of attachment.
GB
SRR 3.7 A1
11
GB
– If you want to use the broad long hair trimmer 8, attach the
trimmer unit 7 so that the broad long hair trimmer 8 is facing
towards you.
– If you want to use the narrow long hair trimmer 6, attach the
trimmer unit 7 so that the narrow long hair trimmer 6 is facing
towards you.
3) Press the on/off button 5. The battery charge level indicator q
shows the current charge level and the appliance starts.
4) When you are fi nished trimming, press the on/off switch 5 again.
5) Clean the trimmer unit 7 with the supplied brush t. For a more
thorough cleaning, read the section "Cleaning and care".
Travel lock
To ensure that the appliance cannot switch on accidentally, you can
lock the on/off button 5.
■ Press and hold the on/off button 5 until the
on the display.
If you now press the on/off button 5, the
battery charge level indicator q appear. The appliance will,
however, not switch on.
■ If you want to release the lock, press and hold the on/off button 5:
– the
The appliance can now be switched on.
12
symbol 9 appears and starts to fl ash.
symbol 9 appears
symbol 9 and the
SRR 3.7 A1
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect the power plug
►
from the mains power socket! There is a risk of electric shock!
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use abrasive, chemical or caustic cleaning agents to
►
clean this appliance. This will irreparably damage the appliance.
Cleaning with the brush
Shaver unit
Clean the 3 shaving heads in the shaver unit 2 after every shave
using the brush t.
1) Press the release button 3 so that the shaver unit 2 pops open.
2) Tap the shaver unit 2 on a fl at surface or blow off the hair
cuttings.
3) Use the brush t to remove any remaining hair cuttings.
Trimmer unit
■ Clean the trimmer unit after every use with the supplied brush t.
■ Oil the long hair trimmers 6/8 around every 6 months with a
drop of sewing machine oil.
GB
SRR 3.7 A1
13
Cleaning under running water
GB
The shaver unit 2 is suitable for cleaning under running
water.
1) Press the release button 3 so that the shaver unit 2 pops open.
2) Hold the shaver unit 2 under the running water so that the water
fl ows through the shaving heads from the inside to the outside.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Ensure that only the shaver unit 2 is under the stream of water!
The shaver handset is only protected against water splashes and
can be irreparably damaged if it is held under running water.
3) Allow the shaver unit 2 to dry before you use the shaver again.
14
SRR 3.7 A1
Thorough cleaning
For a more thorough cleaning, remove the shaving heads:
1) Press the release button 3. The shaver unit 2 pops up.
2) Overstretch the shaver unit 2 a little so it can be pulled upwards
and off .
3) Carefully turn the catch marked with arrows in the direction of
the arrows until the mounting of the shaving heads can be lifted
of (see fi gure).
GB
4) Clean all parts under running water and then allow them to dry
fully.
SRR 3.7 A1
15
5) Replace the shaver unit 2.
GB
6) To attach it, turn the catch marked with arrows in the opposite
direction to the arrow markings so that the shaving head mounting can no longer be removed.
7) Remove loose hairs from the shaver with the brush t.
8) Replace the shaver unit 2 on the shaver. Ensure that it snaps
into place and is seated fi rmly.
■ Clean the housing and the mains adapter r with a damp cloth.
NOTE
If ...
– ... the shaving result is noticeably poorer, ...– ... you have to the shave the same spot repeatedly to
achieve a good result, ...
– ... the shave takes much longer than usual, ...– ... there is visible damage to the shaving heads, ...
... the shaving heads should be changed.
Please contact the Service Centre if you want to order shaving
heads.
Storage
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never store the shaver in the case u while the appliance is
charging. Risk of overheating!
■ Always replace the protective cap z on the shaver unit 2 when
you are not using the appliance.
■ Store the cleaned and dried appliance and its accessories in the
supplied case u.
■ Store everything in a clean, dust-free and dry place.
16
SRR 3.7 A1
Warranty and service
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from
the date of purchase. This appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain
your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by telephone.
This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects,
not for damage sustained during carriage, components subject to wear
and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for
commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifi cation which have not been carried
out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the
warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any
damage and defects present at the time of purchase must be reported
immediately after unpacking, but no later than two days after the
date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty
period shall be subject to charge.
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
SRR 3.7 A1
GB
17
Disposal
GB
Never dispose of the appliance in the
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company
or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable
regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in
any doubt.
Disposal of (rechargeable) batteries
To dispose of the appliance in an environmentally friendly way, you
must remove the battery from the appliance:
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Remove the battery from the appliance only if you want to
►
scrap/dispose of the appliance! The appliance is permanently defective after you have removed the battery!
1) To remove the battery from the handset, remove the small screw
from the rear of the handset with a Phillips screwdriver.
2) Remove the rear cover of the handset.
3) Lever out the black inner housing, for instance with a screwdriver.
Before you remove the inner housing, you may need to break off
the side and bottom brackets or bend them outwards. Preferably,
use a fl at-blade screwdriver to do this.
4) Once you have removed the inner housing:
Break the brackets on the transparent plastic cover on the sides.
Press the lower lock slightly inwards so that the clear plastic
cover can be folded upwards.
18
SRR 3.7 A1
5) Lift the board slightly so you can get under the battery with a
fl at-blade screwdriver.
6) Lever the batteries out.
7) Dispose of the battery in an environmentally friendly manner.
Used batteries may not be disposed of in household waste.
Consumers are legally obliged to dispose of (rechargeable)
batteries at a collection point in their community/city district
or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure
that batteries are disposed of in an environmentally congruent manner. Only dispose of batteries when they are fully
discharged.
The packaging is made of environmentally friendly
materials which you can dispose of at your local recycling
centre.
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi
PL
jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na
temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym
zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do golenia i przycinania
włosów ludzkich.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Nie należy używać go w celach komercyjnych.
Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem
i może spowodować szkody rzeczowe lub nawet uszkodzenia ciała.
Zakres dostawy
♦ Golarka z zespołem tnącym
♦ Zasilacz sieciowy
♦ Zespół trymera
♦ Pokrywka ochronna
♦ Pędzelek
♦ Pokrowiec
♦ Karta zamówienia
♦ Instrukcja obsługi
22
SRR 3.7 A1
WSKAZÓWKA
Bezpośrednio po rozpakowaniu sprawdź, czy dostarczony
produkt jest kompletny oraz czy nie wykazuje on żadnych
uszkodzeń. Jeśli będzie taka potrzeba, zwróć się do serwisu.
Opis urządzania
Rysunek A (przednia strona rozkładana):
1 Wałek napędowy
2 Zespół tnący
3 Przycisk odblokowujący
4 Kołnierz ochronny
5 Przycisk wł./wył.
6 Wąska końcówka do długich włosów
7 Zespół trymera
8 Szeroka końcówka do długich włosów
9 Symbol
0 Symbol
q Wskaźnik poziomu naładowania
w Gniazdo ładowania
Rysunek B (tylna strona rozkładana):
e Wtyczka połączeniowa
r Zasilacz sieciowy
t Pędzelek
z Pokrywka ochronna
u Pokrowiec
(blokada)
(ładowanie)
PL
SRR 3.7 A1
23
Dane techniczne
Urządzenie
Napięcie wejściowe: 5 V
PL
Prąd wejściowy: 1000 mA
Akumulator: Akumulator Li-Ion 3,7 V, 700 mAh
Temperatura otoczenia: 5°C do 35°C
Klasa ochrony: III/
Czas ładowania: ok. 90 minut
Czas pracy przy
w pełni naładowanym
akumulatorze: ok. 60 minut
Stopień ochrony: IPX 4
Zasilacz sieciowy (typ PTB-050100EU)
Napięcie wejściowe: 100 - 240 V ∼
50/60 Hz
Napięcie wyjściowe: 5 V
Prąd wyjściowy: 1000 mA
Klasa ochrony: II /
24
SRR 3.7 A1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź,
czy urządzenie nie ma widocznych z zewnątrz
uszkodzeń. Nie uruchamiaj uszkodzonego urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
► W przypadku stwierdzenia uszkodzeń kabla,
zasilacza sieciowego, obudowy lub innych
elementów, dalsze korzystanie z urządzenia
jest zabronione.
► Wyciągnąć zasilacz z gniazda zasilania
— kiedy wystąpi usterka,
— przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia,
— gdy urządzenie przez dłuższy czas nie
jest używane,
— po każdym użyciu.
Należy przy tym chwytać bezpośrednio za
zasilacz sieciowy, a nie za kabel.
► Nie zanurzać urządzenia ani kabla wraz
zasilaczem sieciowym w wodzie ani w żadnej
innej cieczy.
PL
SRR 3.7 A1
25
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
PL
► Gdyby urządzenie wpadło do wody, najpierw
bezwzględnie wyciągnij zasilacz sieciowy z
gniazda, zanim sięgniesz po urządzenie do
wody.
► Nigdy nie dotykaj zasilacza sieciowego mokrymi
rękoma, w szczególności podczas wkładania go
do gniazda lub wyjmowania z gniazda. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
► Regularnie sprawdzaj zasilacz sieciowy i urzą-
dzenie pod kątem uszkodzeń mechanicznych.
► Dopilnuj, aby kabel nie został przycięty między
drzwiczkami szafek ani nie był przeciągany po
gorących powierzchniach. Mogłoby w ten
sposób dojść do uszkodzenia izolacji kabla.
► Zamontowanie wyłącznika różnicowo-prądo-
wego o znamionowym prądzie wyłączającym
o wartości nie większej niż 30 mA zapewnia
lepszą ochronę przed porażeniem prądem
elektrycznym. Montaż należy zlecić wyłącznie
elektrykowi.
26
SRR 3.7 A1
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► UWAGA! Urządzenie przechowywać w su-
chym miejscu i utrzymywać w suchym stanie!
► UWAGA! W czasie czyszczenia urządzenia
wodą, odłącz zasilacz sieciowy od rękojeści!
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
► To urządzenie może być używane przez dzieci
od 8roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub też osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń.
► Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
► Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować
urządzenia bez opieki osób dorosłych.
PL
SRR 3.7 A1
27
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
PL
► Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w au-
toryzowanych punktach serwisowych lub w
serwisie producenta. Nieprawidłowo wykonane
naprawy mogą być źródłem poważnych zagrożeń dla użytkownika. Prowadzą one też do
utraty gwarancji.
► Nie używaj urządzenia z uszkodzoną nasadką
tnącą ani uszkodzoną nasadką regulacji długości strzyżenia, ponieważ mogą one mieć ostre
krawędzie. Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
► Uszkodzone elementy wymieniać zawsze na
oryginalne części zamienne. Tylko te części
gwarantują odpowiednie bezpieczeństwo
użytkowania urządzenia.
► Zasilacz sieciowy podłączać wyłącznie do
łatwo dostępnego gniazda, aby w razie usterki
można było szybko wyjąć zasilacz z gniazda.
28
SRR 3.7 A1
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
► Nigdy nie pozostawiaj urządzenia działającego
bez nadzoru oraz korzystaj z niego wyłącznie
zgodnie z informacjami na tabliczce znamionowej.
► Do zasilania sieciowego używaj wyłącznie
znajdującego się w zestawie zasilacza sieciowego (typ PTB-050100EU).
► Nie zakrywaj zasilacza sieciowego, by nie
spowodować jego uszkodzenia wskutek
przegrzania.
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym zastosowaniem akumulator powinien być ładowany
przez co najmniej 90 minut.
WSKAZÓWKA
Przed rozpoczęciem ładowania akumulatorów upewnij się,
►
że urządzenie jest wyłączone.
1) Podłącz wtyczkę e do gniazda ładowania w golarki. Uważaj
przy tym na poprawną biegunowość: Drążek prowadzący gnieździe ładowania w musi zaczepić się w szynie prowadzącej na
wtyczce połączeniowej e. W przeciwnym razie nie będzie możliwe wetknięcie wtyczki połączeniowej e.
2) Podłącz zasilacz sieciowy r do gniazda zgodnego ze specyfi -
kacją urządzenia:
Poziom naładowania akumulatora jest wyświetlany procentowo
(%) na wyświetlaczu (wskaźnik naładowania q). Symbol
pojawi się na wyświetlaczu.
0
PL
SRR 3.7 A1
29
♦ Gdy tylko akumulator będzie w pełni naładowany, na wyświetlaczu
pojawia się na stałe symbol
nia q wskazuje wartość 99%.
♦ Przy całkowicie naładowanym akumulatorze można korzystać z
PL
urządzenia w czasie do 60 minut bez konieczności podłączania
go do sieci.
0, a wskaźnik stanu naładowa-
Bezprzewodowe golenie
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Urządzenie nie jest przeznaczone do golenia na mokro!
►
Golarki można używać bezprzewodowo. W tym przypadku należy
przed pierwszym użyciem urządzenie naładować (patrz rozdział
„Ładowanie akumulatora”).
1) Jeśli nie jest zamontowany, załóż kołnierz ochronny 4 od dołu
na zespół tnący 2 (patrz rozkładana strona).
2) Załóż zespół tnący 2 z zamontowanym kołnierzem ochronnym 4 na
wałek napędowy 1. Upewnij się, że kołnierz ochronny 4 dokładnie
opiera się na rękojeści.
3) Zdejmij pokrywkę ochronną z.
4) Naciśnij przycisk wł./wył. 5. Wskaźnik stanu naładowania q
wskaże aktualny stan naładowania i golarka uruchomi się.
WSKAZÓWKA
Najlepsze wyniki uzyskuje się na suchej skórze.
►
► Może to potrwać od 2 do 3 tygodni, aż skóra przyzwyczai
się do tego sposobu golenia.
5) Prowadź ostrz tnące prostymi i kolistymi ruchami po skórze.
6) Po ogoleniu wszystkich miejsc naciśnij przycisk wł./wył. 5.
Urządzenie zatrzymuje się. Po upływie około 3 sekund gaśnie
wyświetlacz.
30
SRR 3.7 A1
7) Po każdym goleniu czyść golarkę znajdującym się w zestawie
pędzelkiem t.
W celu przeprowadzenia dokładnego czyszczenia zapoznaj
się z rozdziałem „Czyszczenie i konserwacja”.
Golenie z użyciem zasilacza sieciowego
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Urządzenie nie jest przeznaczone do golenia na mokro!
►
Jeśli chcesz użyć golarki bez ładowania jej wcześniej, możesz jej
używać bezpośrednio z zastosowaniem zasilacza sieciowego r:
1) Podłącz wtyczkę e do gniazda ładowania w golarki. Uważaj
przy tym na poprawną biegunowość: Drążek prowadzący w
gnieździe ładowania w musi zaczepić się w szynie prowadzącej
na wtyczce połączeniowej e. W przeciwnym razie nie będzie
możliwe wetknięcie wtyczki połączeniowej e.
2) Podłącz wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
Po tym czasie można rozpocząć korzystanie z golarki.
Trymer/końcówka do długich włosów
W celu przystrzyżenia brody, uformowania bokobrodów lub strzyżenia brwi należy użyć zespołu trymera 7.
1) Wyciągnij zespół tnący 2 z rękojeści, jeżeli jest zamontowany.
2) Załóż zespół trymera 7 na wałek napędowy 1.
W zależności od tego, czy chcesz korzystać z szerokiej 8, czy
z wąskiej końcówki do długich włosów 6, zmień odpowiednio
kierunek montażu:
PL
SRR 3.7 A1
31
– Jeśli chcesz pracować z użyciem szerokiej końcówki do
długich włosów 8, załóż zespół trymera 7 w taki sposób,
aby szeroka końcówka do długich włosów 8 wskazywała
PL
ku Tobie.
– Jeśli chcesz pracować z użyciem wąskiej końcówki do
długich włosów 6, załóż zespół trymera 7 w taki sposób,
aby wąska końcówka do długich włosów 6 wskazywała
ku Tobie.
3) Naciśnij przycisk wł./wył. 5. Wskaźnik stanu naładowania q
wskaże aktualny stan naładowania i urządzenie uruchomi się.
4) Po zakończeniu strzyżenia, ponownie naciśnij przycisk wł./wył. 5.
5) Wyczyść zespół trymera 7 dostarczonym w zestawie pędzel-
kiem t. W celu przeprowadzenia dokładnego czyszczenia
zapoznaj się z rozdziałem „Czyszczenie i konserwacja”.
Zabezpieczenie na czas podróży
Aby zabezpieczyć urządzenie przed przypadkowym uruchomieniem,
można zablokować przycisk wł./wył. 5.
■ Wciśnij i przytrzymaj przycisk wł./wył. 5, aż na wyświetlaczu
pojawi się symbol
Teraz, gdy zostanie wciśnięty przycisk wł./wył. 5, pojawi się
symbol
nie włączy się jednak.
■ Jeśli chcesz odblokować urządzenie, naciśnij i przytrzymaj
przycisk wł./wył. 5:
Teraz można włączyć urządzenie.
9 i wskaźnik stanu naładowania q. Urządzenie
– Symbol
9.
9 pojawia się i zaczyna migać.
32
SRR 3.7 A1
Czyszczenie i pielęgnacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyk z gniazda
►
sieciowego! Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj do czyszczenia urządzenia żadnych ściernych
►
ani agresywnych chemicznych środków czyszczących.
Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie urządzenia.
Czyszczenie za pomocą pędzelka
Zespół tnący
Po każdym goleniu czyść 3 głowice tnące na zespole tnącym 2
przy pomocy pędzelka t.
1) Naciśnij przycisk odblokowania 3, aby zespół tnący 2
wyskoczył.
2) Ostukaj zespół tnący 2 delikatnie na płaskiej powierzchni lub
zdmuchnij resztki włosów.
3) Użyj pędzla t, aby usunąć pozostałości włosów.
Zespół trymera
■ Po każdym goleniu czyść zespół trymera pędzelkiem t.
■ Ostrza do długich włosów 6/8 należy oliwić co ok. 6 miesięcy
jedną kroplą oliwy do maszyn szyjących.
PL
SRR 3.7 A1
33
Czyszczenie pod bieżącą wodą
Zespół tnący 2 jest przystosowany do czyszczenia pod
bieżącą wodą.
PL
1) Naciśnij przycisk odblokowania 3, aby zespół tnący 2
wyskoczył.
2) Trzymaj zespół tnący 2 pod strumieniem wody tak, aby woda
spływała przez głowice tnące od środka na zewnątrz.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Pamiętać, aby pod wodą trzymać tylko zespół tnący 2!
Rękojeść golarki jest zabezpieczona jedynie przed pryskającą wodą i może dojść do nieodwracalnego uszkodzenia
urządzenia, jeśli włoży się je pod bieżącą wodę.
3) Wysusz zespół tnący 2, zanim ponownie użyjesz golarki.
34
SRR 3.7 A1
Dokładne czyszczenie
W celu przeprowadzenia dokładnego czyszczenia należy zdemontować głowice tnące:
1) Naciśnij przycisk odblokowujący 3. Zespół tnący 2 wyskakuje.
2) Pociągnij zespół tnący 2 lekko w taki sposób, aby można go
było wyciągnąć.
3) Ostrożnie obróć oznaczoną strzałkami blokadę w kierunku
wskazanym strzałkami, aż uchwyt głowic tnących pozwoli się
unieść (patrz rysunek).
PL
4) Oczyść wszystkie elementy pod bieżącą wodą i pozostaw je
do całkowitego wyschnięcia.
SRR 3.7 A1
35
5) Zamontuj ponownie zespół tnący 2.
6) W celu zamocowania obróć oznaczoną strzałkami blokadę
przeciwnie do wskazywanego przez nie kierunku, aby nie było
PL
możliwe uniesienie uchwytu głowic tnących.
7) Usuń luźne włosy pędzelkiem t z golarki.
8) Załóż zespół tnący 2 ponownie na golarkę. Zwróć uwagę,
czy się zablokuje i będzie mocna osadzona.
■ Oczyść obudowę i zasilacz sieciowy r wilgotną szmatką.
WSKAZÓWKA
Jeśli...
– ... jakość golenia staje się zauważalnie gorsza,...– ... musisz kilkakrotnie przesuwać golarkę po tym samym
miejscu, w celu osiągnięcia dobrego wyniku,...
– ...golenie trwa znacznie dłużej...– ... widoczne są uszkodzenia na głowicach tnących,...
... trzeba wymienić głowice tnące.
Skontaktuj się z serwisem, jeśli chcesz zamówić nowe głowi-
ce tnące.
Przechowywanie
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy przechowywać golarki w pokrowcu u, gdy urządzenie
jest w trakcie ładowania! Niebezpieczeństwo przegrzania!
■ Zawsze zakładaj pokrywkę ochronną z na zespół tnący 2,
gdy nie korzystasz z urządzenia.
■ Przechowuj wyczyszczone i suche urządzenie oraz jego elementy
wyposażenia w znajdującym się w zestawie pokrowcu u.
■ Wszystko należy przechowywać w czystym, wolnym od pyłów
i suchym miejscu.
36
SRR 3.7 A1
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wykonane i przed wysyłką z
zakładu poddane skrupulatnej kontroli. Paragon należy zachować
jako dowód zakupu. W przypadku konieczności przeprowadzenia
naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z
najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można
zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne,
nie obejmuje natomiast szkód transportowych, części ulegających
zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w
urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami
serwisowymi powodują utratę gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji.
Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie
szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch
dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy
są wykonywane odpłatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 102881
PL
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku,
w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
SRR 3.7 A1
37
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać
urządzenia do normalnych śmieci domowych.
PL
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfi kowanego zakładu
utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania.
Przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań
i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy zwrócić się do
najbliższego zakładu utylizacji odpadów.
Utylizacja baterii/akumulatorów
W celu zgodnej z przepisami utylizacji urządzenia należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Wyjmij akumulator z urządzenia tylko wtedy, gdy chcesz
►
usunąć/złomować urządzenie! Po wymontowaniu akumulatora urządzenie nie będzie nadawać się do dalszego
użytku!
1) Aby wyjąć akumulator z urządzenia, wykręć małą śrubkę z
tylnej części rękojeści za pomocą wkrętaka krzyżakowego.
2) Zdejmij tylną obudowę rękojeści.
3) Podważ czarną obudowę wewnętrzną, np. za pomocą wkrętaka
płaskiego. Zanim uda się otworzyć obudowę wewnętrzną może
być konieczne najpierw wyłamanie lub odgięcie bocznych i dolnych uchwytów. Dobrze jest użyć do tego wkrętaka płaskiego.
Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej nr 2012/19/EU.
38
SRR 3.7 A1
4) Po wyjęciu obudowy wewnętrznej:
Wyłam na bokach uchwyty przeźroczystej osłony plastikowej.
Naciśnij dolną blokadę lekko do środka, aby możliwe było
otwarcie przezroczystej, plastikowej osłony.
5) Podnieś płytkę nieco, aby można było włożyć wkrętak płaski
pod akumulator.
6) Podważ i wyjmij akumulator.
7) Usuń akumulator zgodnie z przepisami.
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z odpa-
dami domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddania zużytych baterii/akumulatorów w punkcie
zbiorczym swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie do ich
oddania sprzedawcy. Obowiązek ten został wprowadzony,
aby zapewnić utylizację baterii/akumulatorów w sposób
nieszkodliwy dla środowiska naturalnego. Baterie/akumulatory należy oddawać tylko w stanie rozładowanym.
Opakowanie urządzenia jest wykonane w 100% z ma-
teriałów przyjaznych dla środowiska naturalnego,które
można zutylizować za pośrednictwem lokalnych punktów
zbiórki materiałów do recyklingu.
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati
utasítás a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra,
használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata
előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági
HU
fi gyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag emberi szőrzet és haj borotválására és
nyírására használható.
A készülék kizárólag magánháztartásokban használható. Ne használja kereskedelmi célra.
Minden egyéb felhasználás rendeltetésellenesnek minősül és anyagi
károkat vagy személyi sérülést idézhet elő
e Összekötő csatlakozó
r Hálózati adapter
t Ecset
z Védősapka
u Táska
(reteszelés)
(töltés)
HU
SRR 3.7 A1
43
Műszaki adatok
Készülék
Bemeneti feszültség: 5 V
Bemeneti áram: 1000 mA
Akkumulátor: Li-Ion akkumulátor 3,7 V, 700 mAh
HU
Környezeti hőmérséklet: 5°C és 35°C között
Védelmi osztály: III/
Töltési idő: kb. 90 perc
Működés teljesen feltöltött
akkuval: kb. 60 perc
Védettség: IPX 4
Hálózati adapter (PTB-050100EU típus)
Bemeneti feszültség: 100 - 240 V ∼
50/60 Hz
Kimeneti feszültség: 5 V
Kimeneti áramerősség: 1000 mA
Védelmi osztály: II /
44
SRR 3.7 A1
Biztonsági utasítások
VESZÉLY – ÁRAMÜTÉS!
► Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy
nincs-e rajta látható sérülés. Ne működtessen
hibás készüléket. Áramütés veszélye áll fenn!
► Amennyiben a kábel, a hálózati adapter, a
burkolat vagy egyéb alkatrész hibája állapítható meg, a készüléket nem szabad tovább
használni.
► Húzza ki a hálózati adaptert a csatlakozóalj-
zatból
— ha hibát észlel,
— mielőtt tisztítja a készüléket,
— ha hosszabb ideig nem használja a
készüléket,
— minden használat után.
Az adaptert ne a kábelnél fogva, hanem közvetlenül a hálózati adapternél fogva húzza ki.
► Soha ne merítse a készüléket vagy a kábelt a
hálózati adapterrel vízbe vagy más folyadékba.
HU
SRR 3.7 A1
45
HU
VESZÉLY – ÁRAMÜTÉS!
► Amennyiben a készülék vízbe esett, először
feltétlenül a hálózati adaptert húzza ki a csatlakozóaljzatból, mielőtt a vízbe nyúl.
► Soha ne fogja meg a hálózati adaptert nedves
kézzel, különösen akkor, amikor azt a csatlakozóaljzathoz csatlakoztatja, ill. abból kihúzza.
Áramütés veszélye áll fenn!
► Rendszeresen ellenőrizze a hálózati adapter
és a készülék esetleges mechanikai sérüléseit.
► Ügyeljen arra, hogy a kábel ne szoruljon be
szekrényajtókba vagy ne legyen forró felületen.
Ellenkező esetben a kábel szigetelése megsérülhet.
► Egy legfeljebb 30 mA-es kioldási áramú áram-
védőkapcsoló beszerelése további védelmet
biztosít az áramütéssel szemben. A beszerelést
kizárólag villanyszerelő szakemberrel végeztesse.
46
SRR 3.7 A1
VESZÉLY – ÁRAMÜTÉS!
► FIGYELEM! Tartsa szárazon a készüléket!
► FIGYELEM! Vízzel történő tisztítás előtt a hálózati
egységet húzza ki a kézi egységből!
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A készüléket 8 éves kor alatti gyermekek és csök-
kent fi zikai, érzékszervi vagy mentális képességű
vagy tapasztalattal, illetve tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék
biztonságos használatáról és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
► Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
► Tisztítást és a felhasználó által végzendő kar-
bantartást felügyelet nélküli gyermekek nem
végezhetnek.
HU
SRR 3.7 A1
47
HU
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Csak megfelelő jogosultsággal rendelkező szak-
emberrel vagy az ügyfélszolgálattal javíttassa
a készüléket. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélyt jelenthet a felhasználó számára. Ezenkívül
a garancia is érvényét veszti.
► Ne használja a készüléket hibás vágófejjel
vagy hibás vágáshossz-beállító fejjel, mert
azok éles szélűek lehetnek. Balesetveszély!
► A hibás alkatrészeket csak eredeti alkatrészekre
szabad cserélni. Csak ilyen alkatrészekkel garantálható, hogy azok megfelelnek a biztonsági
követelményeknek.
► A hálózati adaptert csak egy jól hozzáférhető
csatlakozóaljzatba csatlakoztassa, hogy üzemzavar esetén gyorsan ki lehessen húzni a csatlakozóaljzatból.
48
SRR 3.7 A1
FIGYELEM – ANYAGI KÁR!
► A készüléket soha ne használja felügyelet nélkül,
és mindig ügyeljen a típustábla adataira.
► A hálózati üzemhez csak a kapott hálózati
adaptert használja (PTB-050100EU típus).
► A túlzott felmelegedés elkerülése érdekében
ne takarja le a hálózati adaptert.
Az akkumulátor feltöltése
Az első használat előtt az akkumulátort legalább 90 percig ajánlott
tölteni.
TUDNIVALÓ
Mielőtt tölteni kezdi az akkumulátort, bizonyosodjon meg
►
róla, hogy a készülék ki van kapcsolva.
1) Csatlakoztassa az összekötő-csatlakozót e a borotva-készülék
töltőaljzatába w.
Ügyeljen a megfelelő polaritásra: A töltőaljzat w vezetőrúdjának
az összekötő-csatlakozó e vezetősínébe kell nyúlnia. Ellenkező
esetben az összekötő-csatlakozót e nem lehet behelyezni.
2) Csatlakoztassa a hálózati adaptert r a készülékre vonatkozó
előírásoknak megfelelő hálózati csatlakozóaljzatba:
Az akkumulátor töltöttségi szintje százalékban (%) jelenik meg
a kijelzőn (töltésszint-kijelző q). A kijelzőn a
jelenik meg.
0 szimbólum
HU
SRR 3.7 A1
49
♦ Az akku feltöltését követően a kijelzőn folyamatosan a
szimbólum látható, és a töltésszint-jelző q 99%-ot mutat.
♦ Teljesen feltöltött akkumulátorral a készüléket mintegy 60 percig
üzemeltetheti elektromos hálózatra csatlakoztatás nélkül.
Vezeték nélküli borotválkozás
HU
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Ez a készülék nem használható nedves borotválkozásra!
►
Borotváját vezeték nélkül is használhatja. Ebben az esetben az
első használat előtt fel kell tölteni készüléket (lásd: „Az akkumulátor
feltöltése“ fejezetet).
1) Amennyiben nincs felhelyezve, helyezze fel alulról a védőgallért 4
a nyíróegységre 2 (lásd a kihajtható oldalt).
2) Helyezze fel a nyíróegységet 2 felhelyezett védőgallérral 4
a hajtótengelyre 1. Ügyeljen arra, hogy a védőgallér 4 meg-
felelően felfeküdjön a kézi egységre.
3) Vegye le a védősapkát z.
4) Nyomja meg a be/ki gombot 5. A töltésszint-kijelző q az
aktuális töltöttségi szintet mutatja és bekapcsol a borotva.
TUDNIVALÓ
A legjobb eredményt száraz bőrnél érheti el.
►
► Akár 2 - 3 hétig is eltarthat, amíg bőre megszokja a nyíró-
rendszert.
5) A nyírófejeket egyenes és körkörös mozdulatokkal vezesse
bőrén.
6) Ha minden borotválandó részt kezelt, nyomja meg a be-/ki
gombot 5. A készülék megáll. Kb. 3 másodperc múlva
elsötétedik a kijelző.
0
50
SRR 3.7 A1
7) Tisztítsa meg a borotvát minden borotválkozás után a mellékelt
ecsettel t.
Az alapos tisztításhoz olvassa el a „Tisztítás és ápolás" fejezetet.
Borotválkozás hálózat adapterrel
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Ez a készülék nem használható nedves borotválkozásra!
►
A borotvát előzetes feltöltés nélkül, közvetlenül hálózati adapterrel r
is használhatja:
1) Csatlakoztassa az összekötő-csatlakozót e a borotva-készülék
töltőaljzatába w.
Ügyeljen a megfelelő polaritásra: A töltőaljzat w vezetőrúdjának
az összekötő-csatlakozó e vezetősínébe kell nyúlnia. Ellenkező
esetben az összekötő-csatlakozót e nem lehet behelyezni.
2) Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlako-
zóaljzathoz.
Már használhatja is a borotvát.
Trimmer/hosszú-szőr-vágó
Szakáll és pajesz formázásához vagy a szemöldök borotválásához
használja a trimmelő-egységet 7.
1) Ha fel van helyezve, húzza le nyíróegységet 2 a kézi készülékről.
2) Helyezze fel a trimmelő-egységet 7 a hajtótengelyre 1.
Attól függően, hogy a széles 8 vagy a keskeny hosszú-szőrvágóval 6 szeretne dolgozni, változtassa meg a felhelyezés
irányát:
HU
SRR 3.7 A1
51
– Ha a széles hosszú-szőr-vágóval 8 szeretne dolgozni, akkor
a trimmelő-egységet 7 úgy helyezze fel, hogy a széles
hosszú-szőr-vágó 8 Ön felé mutasson.
– Ha a keskeny hosszú-szőr-vágóval 6 szeretne dolgozni, akkor
a trimmelő-egységet 7 úgy helyezze fel, hogy a keskeny
hosszú-szőr-vágó 6 Ön felé mutasson.
3) Nyomja meg a be/ki gombot 5. A töltésszint-kijelző q az
HU
aktuális töltöttségi szintet mutatja és bekapcsol a borotva.
4) Ha befejezte a trimmelést, nyomja meg ismét a be-/ki gombot 5.
5) Tisztítsa meg a trimmelő-egységet 7 a mellékelt ecsettel t.
Az alapos tisztításhoz olvassa el a „Tisztítás és ápolás" fejezetet.
Utazási biztosító
A készüléket véletlen működés ellen a be-/ki gomb 5 zárolásával
védheti meg.
■ Nyomja meg és tartsa lenyomva a be-/ki gombot 5, amíg a
kijelzőn meg nem jelenik a
A be-/ki gomb 5 megnyomása esetén megjelenik a
szimbólum és a töltésszint-kijelző q. A készülék azonban nem
kapcsol be.
■ A zárolás feloldásához nyomja meg és tartsa lenyomva a be-/ki
gombot 5:
– megjelenik a
Most már bekapcsolhatja a készüléket.
9 szimbólum és villogni kezd.
9 szimbólum.
9
52
SRR 3.7 A1
Tisztítás és ápolás
VESZÉLY - ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS!
Tisztítás előtt mindig húzza ki az aljzatból a hálózati csatla-
►
kozót. Elektromos áramütés veszélye áll fenn!
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
A készülék tisztításához ne használjon súroló hatású, vegyi,
►
vagy maró hatású tisztítószert. Ez a készülékben helyrehozhatatlan kárt okoz.
Tisztítás ecsettel
Nyíróegység
Minden egyes borotválkozás után tisztítsa meg a nyíróegység 2
3 nyírófejét a mellékelt ecsettel t.
1) Nyomja meg a reteszelő gombot 3, és felugrik a nyíróegység 2.
2) Az apró szőrmaradványokat óvatosan ütögesse ki a nyíróegységből 2 egy sima felületen, illetve fújja ki.
3) Használja az ecsetet t a benne maradt haj és szőrrészecskék
eltávolításához.
Trimmelő-egység
■ Tisztítsa meg a trimmelő-egységet minden borotválkozás után
a mellékelt ecsettel t.
■ Olajozza meg a hosszú-szőr-vágót 6/8 kb. 6 havonta egy
csepp varrógép-olajjal.
HU
SRR 3.7 A1
53
Tisztítás folyó víz alatt
A nyíróegységet 2 folyó víz alatt is meg lehet tisztítani.
1) Nyomja meg a reteszelő gombot 3, és felugrik a nyíróegység 2.
2) Tartsa a nyíróegységet 2 úgy a vízsugár alá, hogy a víz belülről
HU
kifelé folyjon át a nyírófejeken.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Kizárólag a nyíróegységet 2 tartsa a vízsugárba! A borotva
kézi egysége csak a fröccsenő vízzel szemben védett és folyó
víz alá tartva javíthatatlanul károsodhat.
3) A borotva ismételt használata előtt, hagyja megszáradni a
nyíróegységet 2.
54
SRR 3.7 A1
Alapos tisztítás
Az alapos tisztításhoz vegye le a nyírófejeket:
1) Nyomja meg a reteszelő gombot 3. Felugrik a nyíróegység 2.
2) Kissé feszítse meg nyíróegységet 2 így felfelé ki tudja húzni azt.
3) Forgassa el óvatosan a nyilakkal jelzett reteszt a nyíl irányába
addig, hogy a nyírófejek tartóegységét ki lehessen emelni (lásd:
ábra).
HU
4) Tisztítsa meg az összes alkatrészt folyó víz alatt és hagyja
teljesen megszáradni.
SRR 3.7 A1
55
5) Szerelje össze nyíróegységet 2.
6) A rögzítéshez forgassa el a nyíl irányába a nyilakkal jelzett
reteszt, úgy hogy a tartóból ne lehessen kivenni a nyírófejeket.
7) Távolítsa el az ecsettel t a szőrszálakat a borotvából.
8) Helyezze vissza a nyíróegységet 2 a borotvára. Ügyeljen arra,
HU
hogy bekattanjon és megfelelően illeszkedjen.
■ A készülékházat és a hálózati adaptert r nedves törlőkendővel
tisztítsa meg.
TUDNIVALÓ
Ha...
– ... a borotválkozás észrevehetően rosszabb lesz,...– ... a megfelelő eredmény eléréséhez a borotvát többször
át kell vezetnie ugyanazon a helyen,...
– ... a borotválkozás jelentősen hosszabb ideig tart,...– ... látható sérülések vannak a nyírófejeken,...
... ki kell cserélni a nyírófejeket.
Nyírófejet ügyfélszolgálatunktól rendelhet.
Tárolás
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
A borotvát soha ne tartsa táskában u a készülék töltése
során! Túlhevülés veszélye!
■ Ha nem használja a készüléket, mindig helyezze fel a védősap-
kát z a nyíróegységére 2.
■ A megtisztított és száraz készüléket és tartozékait mindig a mellé-
kelt táskában u tartsa.
■ Mindezt tárolja száraz, tiszta és pormentes helyen.
56
SRR 3.7 A1
Garancia és szerviz
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk.
A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze meg a
pénztári blokkot. Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon
forduljon ügyfélszolgálatához. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig
szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy
elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari
felhasználásra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés,
erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket
általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el.
Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt
és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor
meglévő károkat és hiányokat a kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után jelezni kell. A garanciaidő
lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 102881
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között
(közép-európai idő szerint)
HU
SRR 3.7 A1
57
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a ház-
tartási hulladékba. A termékre a 2012/19/EU
uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyezett hulladékgyűjtő helyen, vagy a helyi
HU
hulladékkezelő üzemnél tudja leadni. Vegye fi gyelembe a hatályos
előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
Az elemek/akkumulátorok ártalmatlanítása
A készülék környezetbarát ártalmatlanítása érdekében vegye ki az
akkumulátort a készülékből:
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
Csak akkor vegye ki az akkut a készülékből, ha ártalmatlaní-
►
tani szeretné/ki szeretné selejtezni a készüléket! A készülék
elromlik, ha kiveszi belőle az akkumulátort!
1) A kézi készülék akkumulátorának eltávolításához csillagcsavarhúzóval csavarozza ki a kézi készülék hátoldalán lévő kis
csavart.
2) Húzza le a kézi egység hátsó burkolatát.
3) Emelje ki a fekete belső házat például egy csavarhúzó segítségével. A belső ház kioldása előtt adott esetben le kell törni vagy
ki kell hajtani az oldalsó és a hátsó tartóelemeket. Használjon
erre a célra csavarhúzót.
4) Ha már kivette a belső házat:
Törje le az áttetsző műanyag burkolat tartóelemeit az oldalakon.
Nyomja be kissé az alsó reteszelést, hogy fel lehessen hajtani a
műanyag burkolatot.
5) Emelje meg kissé a modult, hogy a csavarhúzóval be tudjon
nyúlni az akkumulátor alá.
58
SRR 3.7 A1
6) Emelje ki az akkumulátort.
7) Ártalmatlanítsa az akkumulátort környezetbarát módon.
Az elemeket/akkumulátorokat nem szabad a háztartási hulla-
dékba dobni. Valamennyi felhasználó törvényes kötelessége
az elemeket és akkumulátorokat városa, illetve városrésze
gyűjtőhelyén vagy a kereskedelemben leadni. Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az elemek/akkumulátorok
környezetkímélő ártalmatlanításra kerülhessenek. Az elemeket
és akkumulátorokat csak lemerült állapotban adja le.
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, melyet a
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestav-
ni del izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in
odstranjevanje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti.
Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za
navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven
priložite vso dokumentacijo.
SI
Predvidena uporaba
Ta naprava je predvidena izključno za britje in striženje človeških
las ter dlak.
Naprava je namenjena izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih. Ne uporabljajte je v poslovne namene.
Vsaka druga vrsta uporabe velja za nepredvideno in lahko privede
do materialne škode ali celo do telesnih poškodb.
Vsebina kompleta
♦ Brivnik s strižno enoto
♦ Omrežni adapter
♦ Enota oblikovalnega brivnika
♦ Zaščitni pokrov
♦ Čopič
♦ Torbica
♦ Kartica za naročilo
♦ Navodila za uporabo
62
SRR 3.7 A1
NAPOTEK
Takoj ko izdelek in vse sestavne dele vzamete iz embalaže,
preverite, ali komplet vsebuje vse dele in ali ti niso poškodovani.
Po potrebi se obrnite na servisno službo.
Opis naprave
Slika A (sprednja razklopna stran):
1 pogonska gred
2 strižna enota
3 tipka za sprostitev
4 zaščitni nastavek
5 tipka za vklop/izklop
6 ozek brivnik za dolge dlake
7 enota oblikovalnega brivnika
8 širok brivnik za dolge dlake
9 simbol
0 simbol
q prikaz stanja polnjenja
w polnilna vtičnica
Slika B (zadnja razklopna stran):
e povezovalni vtič
r omrežni adapter
t čopič
z zaščitni pokrov
u torbica
(zapora)
(polnjenje)
SI
SRR 3.7 A1
63
Tehnični podatki
Naprava
Vhodna napetost: 5 V
Vhodni tok: 1000 mA
Akumulatorska baterija: Li-Ion 3,7 V, 700 mAh
Temperatura okolice: od 5 do 35 °C
Razred zaščite: III/
SI
Čas polnjenja: pribl. 90 minut
Trajanje delovanja pri
popolnoma napolnjeni
akumulatorski bateriji: pribl. 60 minut
Vrsta zaščite: IPX 4
Omrežni adapter (tip PTB-050100EU)
Vhodna napetost: 100 - 240 V ∼
50/60 Hz
Izhodna napetost: 5 V
Izhodni tok: 1000 mA
Razred zaščite: II /
64
SRR 3.7 A1
Varnostni napotki
NEVARNOST – ELEKTRIČNI UDAR!
► Pred uporabo preverite, ali so na napravi vidne
morebitne zunanje poškodbe. Poškodovane naprave ne uporabljajte več. Obstaja nevarnost
električnega udara.
► Če bi ugotovili poškodbe na kablu, omrežnem
adapterju, ohišju ali drugih delih, naprave ne
smete več uporabljati.
► Omrežni adapter povlecite iz vtičnice
— če se pojavi motnja,
— pred čiščenjem naprave,
— kadar naprave dlje časa ne uporabljate,
— po vsaki uporabi.
Pri tem vlecite neposredno za omrežni adapter
in ne za kabel.
► Naprave in kabla z omrežnim adapterjem nikoli
ne potopite v vodo ali kakšno drugo tekočino.
SI
SRR 3.7 A1
65
NEVARNOST – ELEKTRIČNI UDAR!
► Če bi vam naprava padla v vodo, obvezno
najprej izvlecite omrežni adapter iz vtičnice,
preden sežete v vodo.
► Omrežnega adapterja nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami, še posebej, kadar ga vtikate
SI
v vtičnico oz. vlečete iz nje. Obstaja nevarnost
električnega udara!
► Omrežni adapter in napravo redno preverjajte
glede morebitnih mehanskih okvar.
► Pazite na to, da se kabel ne zatakne za vrata
omare ali spelje čez vroče površine. Drugače
bi se izolacija kabla lahko poškodovala.
► Vgradnja zaščitne naprave za okvarne tokove
z nazivnim diferenčnim tokom do ne več kot
30mA nudi še dodatno zaščito pred električnim
udarom. Napravo naj vam vgradi izključno
električar.
66
SRR 3.7 A1
NEVARNOST – ELEKTRIČNI UDAR!
► POZOR! Napravo hranite na suhem!
► POZOR! Ko omrežni adapter čistite z vodo,
ga ločite od aparata!
OPOZORILO –
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi fi zičnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem smejo to napravo uporabljajo le, če
jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o
varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti,
ki izhajajo iz uporabe naprave.
► Otroci se z napravo ne smejo igrati.
► Otroci tudi ne smejo naprave čistiti ali vzdrževati
kot uporabniki, če pri tem niso pod nadzorom.
SI
SRR 3.7 A1
67
OPOZORILO –
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Popravilo naprave prepustite samo pooblašče-
nim strokovnim delavnicam ali servisni službi.
Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do
velikih nevarnosti za uporabnika. Poleg tega
SI
preneha veljati garancija.
► Naprave ne uporabljajte z okvarjenim rezal-
nim nastavkom ali z okvarjenim nastavkom za
dolžino reza, saj lahko imata ostre robove.
Obstaja nevarnost poškodb!
► Okvarjene dele naprave lahko zamenjate le za
originalne nadomestne dele. Samo pri teh delih
je zagotovljeno, da bodo izpolnjene zahteve
glede varnosti naprave.
► Omrežni adapter priključite samo na dobro
dosegljivo vtičnico, da lahko v primeru motnje
omrežni adapter hitro potegnete iz vtičnice.
68
SRR 3.7 A1
POZOR – MATERIALNA ŠKODA!
► Naprave nikoli ne uporabljajte brez nadzora
in samo v skladu s podatki na tipski tablici.
► Za obratovanje s priključitvijo na električno
omrežje uporabljajte samo priloženi omrežni
adapter (tip PTB-050100EU).
► Da preprečite nedovoljeno segrevanje omrež-
nega adapterja, ga ne prekrivajte.
Polnjenje akumulatorskih baterij
Pred prvo uporabo je treba akumulatorsko baterijo polniti najmanj
90minut.
NAPOTEK
Pred polnjenjem akumulatorske baterije zagotovite, da je
►
naprava izklopljena.
1) Vtaknite povezovalni vtič e v polnilno vtičnico w na brivskem
aparatu.
Pazite na pravilno polarnost: vodilna palica v polnilni vtičnici w
mora segati v vodilno tirnico na povezovalnem vtiču e. Drugače
povezovalnega vtiča e ni mogoče vtakniti.
2) Vtaknite omrežni adapter r v vtičnico, ki ustreza navedbam za
napravo.
Polnjenje akumulatorske baterije se prikaže v odstotkih (%) na
zaslonu (prikaz stanja polnjenja q). Simbol 0 se pojavi na
zaslonu.
SI
SRR 3.7 A1
69
♦ Ko je akumulator dokončno napolnjen, se na zaslonu trajno izpiše
simbol
♦ Z napolnjeno akumulatorsko baterijo lahko napravo uporabljate
do približno 60 minut brez priključitve na električno omrežje.
0 in prikaz stanja polnjenja q prikazuje 99%.
Britje brez kabla
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Naprava ni primerna za mokro britje!
SI
►
Brivnik lahko uporabljate brez kabla. V tem primeru morate napravo
pred prvo uporabo napolniti (glejte poglavje »Polnjenje akumulatorskih
baterij«).
1) Nataknite zaščitni nastavek 4 od spodaj na strižno enoto 2,
če še ni nameščen (glejte razklopno stran).
2) Vtaknite strižno enoto 2 z nameščenim zaščitnim nastavkom 4
na pogonsko gred 1. Pazite na to, da se zaščitni nastavek 4
pravilno prilega aparatu.
3) Odstranite zaščitni pokrov z.
4) Pritisnite tipko za vklop/izklop 5. Prikaz stanja polnjenja q
prikazuje trenutno stanje polnjenja in brivnik se zažene.
NAPOTEK
Najboljše rezultate dosežete pri suhi koži.
►
► Traja lahko od 2 do 3 tedne, da se koža navadi na sistem britja.
5) Strižne glave z ravnimi in krožnimi gibi pomikajte po koži.
6) Ko ste obdelali vsa mesta za britje, pritisnite tipko za vklop/
izklop 5. Naprava se zaustavi. Po približno 3 sekundah zaslon
ugasne.
70
SRR 3.7 A1
7) Po vsakem britju brivnik očistite s priloženim čopičem t.
Za temeljito čiščenje preberite poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«.
Britje z omrežnim adapterjem
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Naprava ni primerna za mokro britje!
►
Če želite brivnik uporabiti brez predhodnega polnjenja, ga lahko
uporabite tudi neposredno z omrežnim adapterjem r:
1) Vtaknite povezovalni vtič e v polnilno vtičnico w na brivskem
aparatu.
Pazite na pravilno polarnost: vodilna palica v polnilni vtičnici w
mora segati v vodilno tirnico na povezovalnem vtiču e.
Drugače povezovalnega vtiča e ni mogoče vtakniti.
2) Električni vtič priključite v električno vtičnico.
Brivnik potem lahko uporabljate.
Oblikovalni brivnik/brivnik za dolge dlake
Za oblikovanje brade, oblikovanje zalizcev ali britje obrvi uporabite
enoto oblikovalnega brivnika 7.
1) Če je strižna enota 2 nameščena, jo odstranite z aparata.
2) Namestite enoto oblikovalnega brivnika 7 na pogonsko gred 1.
Odvisno od tega, ali želite uporabiti širok 8 ali ozek brivnik za
dolge dlake 6, spremenite smer namestitve:
SI
SRR 3.7 A1
71
– Če želite delati s širokim brivnikom za dolge dlake 8, na-
taknite enoto oblikovalnega brivnika 7 na aparat tako, da
široki brivnik za dolge dlake 8 kaže k vam.
– Če želite delati z ozkim brivnikom za dolge dlake 6, na-
taknite enoto oblikovalnega brivnika 7 na aparat tako, da
ozki brivnik za dolge dlake 6 kaže k vam.
3) Pritisnite tipko za vklop/izklop 5. Prikaz stanja polnjenja q
prikazuje trenutno stanje polnjenja in naprava se zažene.
4) Ko oblikovanje končate, še enkrat pritisnite tipko za vklop/iz-
SI
klop 5.
5) Očistite enoto oblikovalnega brivnika 7 s priloženim čopičem t.
Za temeljito čiščenje preberite poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«.
Potovalno varovalo
Da napravo zaščitite pred nenamernim vklopom, lahko tipko za
vklop/izklop 5 blokirate.
■ Pridržite tipko za vklop/izklop 5 tako dolgo, dokler se na zaslonu
ne pojavi simbol
Če sedaj pritisnete tipko za vklop/izklop 5, se pojavita simbol
in prikaz stanja polnjenja q. Vendar pa se naprava ne vklopi.
■ Če želite zaporo znova odpraviti, pridržite tipko za vklop/izklop 5:
– pojavi se simbol
Naprave je sedaj mogoče znova vklopiti.
9.
9 in začne utripati.
9
72
SRR 3.7 A1
Čiščenje in vzdrževanje
NEVARNOST ‒ ELEKTRIČNI UDAR!
Pred vsakim čiščenjem električni vtič izvlecite iz električne
►
vtičnice! Obstaja nevarnost električnega udara!
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Za čiščenje naprave ne uporabljajte grobih, kemičnih ali
►
jedkih čistilnih sredstev. To bi privedlo do nepopravljive
škode na napravi.
Čiščenje s čopičem
Strižna enota
Po vsakem britju očistite 3 strižne glave na strižni enoti 2 s čopičem t.
1) Pritisnite tipko za sprostitev 3, tako da se strižna enota 2 razpre.
2) Strižno enoto 2 na ravni površini previdno iztepite oz. dlačice
spihajte z nje.
3) Uporabite čopič t, da odstranite ostale dlačice.
Enota oblikovalnega brivnika
■ Po vsakem britju enoto oblikovalnega brivnika očistite s čopičem t.
■ Premažite brivnika za dolge dlake 6/8 pribl. vsake 6 mesecev
s kapljico olja za šivalne stroje.
SI
SRR 3.7 A1
73
Čiščenje pod tekočo vodo
Strižna enota 2 je primerna za čiščenje pod tekočo vodo.
1) Pritisnite tipko za sprostitev 3, tako da se strižna enota 2 razpre.
2) Držite strižno enoto 2 pod curkom vode, da se voda steka od
znotraj navzven skozi strižne glave.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
SI
Pazite, da pod curkom vode držite le strižno enoto 2!
Ročni aparat brivnika je zaščiten le pred brizgi vode in se
lahko pod tekočo vodo nepopravljivo poškoduje.
3) Preden začnete brivnik znova uporabljati, naj se strižna enota 2
posuši.
74
SRR 3.7 A1
Temeljito čiščenje
Za temeljito čiščenje odstranite strižne glave:
1) Pritisnite tipko za sprostitev 3. Strižna enota 2 se razpre.
2) Strižno enoto 2 raztegnite, tako da jo je mogoče potegniti
navzgor.
3) Previdno zasukajte zaporo, označeno s puščicami, tako daleč
v smeri puščice, da lahko dvignete držalo strižnih glav (glejte
sliko).
SI
4) Vse dele očistite pod tekočo vodo in jih pustite, da se popolnoma
posušijo.
SRR 3.7 A1
75
5) Strižno enoto 2 znova sestavite.
6) Za pritrditev obrnite zaporo, označeno s puščicami, v nasprotni
smeri puščic, tako da držala strižnih glav ni več mogoče dvigniti.
7) S čopičem t odstranite dlačice iz brivnika.
8) Strižno enoto 2 znova namestite na brivnik. Pazite, da se enota
zaskoči in je trdno pritrjena.
■ Ohišje in omrežni adapter r očistite z vlažno krpo.
NAPOTEK
SI
Če ...
– ... se rezultati britja vidno poslabšajo ...– ... morate brivnik večkrat pomakniti čez isto mesto,
da dosežete dober rezultat ...
– ... traja britje bistveno dlje ...– ... so na strižnih glavah vidne poškodbe ...
... je treba strižne glave zamenjati.
Če želite naročiti strižne glave, se obrnite na servisno službo.
Shranjevanje
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Brivnika med polnjenjem naprave nikoli ne shranjujte v torbici u!
Nevarnost pregretja!
■ Kadar naprave ne uporabljate, vedno nataknite zaščitni pokrov z
na strižno enoto 2.
■ Shranite očiščeno in suho napravo ter dele njenega pribora
v priloženo torbico u.
■ Vse skupaj shranite na čistem in suhem mestu brez prahu.
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjeevropskem času)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH,
da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in
okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se
informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski
številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list
in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
SI
SRR 3.7 A1
77
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba,
kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari
same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je
izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je
SI
zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na
dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki
izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
78
SRR 3.7 A1
Odstranjevanje med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne
gospodinjske odpadke. Za izdelek velja
evropska direktiva 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje
odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje
odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V dvomih se
obrnite na najbližje podjetje za odstranjevanje odpadkov.
Odstranitev baterij/akumulatorjev
Da napravo odstranite na okoljsko primeren način, morate akumulatorsko baterijo vzeti iz naprave:
POZOR – MATERIALNA ŠKODA!
Akumulatorsko baterijo vzemite iz naprave le, če želite
►
napravo odstraniti/oddati na odpadu! Če akumulatorsko
baterijo odstranite, je naprava pokvarjena!
1) Za odstranjevanje akumulatorske baterije iz aparata najprej s
križnim izvijačem odstranite mali vijak na hrbtni strani aparata.
2) Zadnji pokrov aparata povlecite dol.
3) Postopoma ločite črno notranje ohišje od aparata, pri tem si
pomagajte z izvijačem kot vzvodom. Mogoče boste morali stranska in spodnja držala odlomiti ali jih upogniti navzven, preden
lahko notranje ohišje ločite od aparata. V ta namen bo najbolje
uporabiti izvijač za vijake z zarezo.
4) Ko je ohišje odstranjeno:
Odlomite držala prozornih plastičnih pokrovov ob straneh.
Potisnite notranjo pritrditev malce navznoter, tako da lahko
prozoren plastični pokrov razprete.
5) Vezje malce dvignite, tako da lahko z izvijačem sežete pod
akumulatorsko baterijo.
SRR 3.7 A1
SI
79
6) Akumulatorsko baterijo odstranite z uporabo izvijača kot vzvoda.
7) Akumulatorsko baterijo odstranite na okolju prijazen način.
Baterij/akumulatorjev ni dovoljeno odvreči v gospodinjske
odpadke. Vsak potrošnik je po zakonu dolžan baterije/akumulatorje oddati na zbirališču svoje občine/svoje četrti ali
v trgovini. Ta obveza služi temu, da se baterije/akumulatorji
lahko oddajo za okolju prijazno odstranjevanje. Baterije/
akumulatorje oddajajte samo prazne.
SI
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov, ki jih lahko
oddate na krajevnih zbirališčih odpadkov za recikliranje.
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný výrobok. Návod
naobsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania azneškodnenia. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu
a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
jej sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
SK
Tento prístroj je určený výlučne na holenie a strihanie ľudských
vlasov.
Je určený výlučne na používanie vsúkromných domácnostiach.
Nepoužívajte ho komerčne.
Akékoľvek iné používanie sa považuje za používanie vrozpore
surčením a môže spôsobiť vecné škody alebo dokonca poškodenie
zdravia.
Rozsah dodávky
♦ holiaci strojček s holiacou jednotkou
♦ sieťový adaptér
♦ zastrihávacia jednotka
♦ ochranný kryt
♦ štetec
♦ puzdro
♦ objednávacia karta
♦ návod naobsluhu
82
SRR 3.7 A1
UPOZORNENIE
Ihneď po vybalení skontrolujte, či je rozsah dodávky úplný
a či nie je poškodený. Vprípade potreby sa obráťte na servis.
téri, na kryte alebo na iných častiach, prístroj
sa už nesmie používať.
► Vytiahnite sieťový adaptér zo zásuvky
— ak sa vyskytne porucha,
— pred čistením prístroja,
— ak prístroj dlhší čas nepoužívate,
— po každom použití.
Ťahajte pritom priamo za sieťový adaptér
a nie za kábel.
► Prístroj ani kábel so sieťovým adaptérom nikdy
neponárajte do vody alebo inej tekutiny.
SRR 3.7 A1
SK
85
SK
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Ak prístroj spadol do vody, najprv bezpodmie-
nečne vytiahnite sieťový adaptér zo zásuvky,
predtým ako siahnete do vody.
► Sieťový adaptér nikdy nechytajte vlhkými ruka-
mi, hlavne keď ho pripájate do zásuvky, resp.
z nej vyťahujete. Hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
► Sieťový adaptér a prístroj kontrolujte pravidelne
vzhľadom na prípadné mechanické chyby.
► Dbajte oto, aby kábel nebol stlačený v dverách
skrine alebo aby ste ho neťahali nad horúcimi
povrchmi. V opačnom prípade by sa mohla
poškodiť izolácia kábla.
► Ďalšiu ochranu pred zasiahnutím elektrickým
prúdom môže zabezpečiť montáž prúdového
chrániča s prúdom nie vyšším než 30 mA.
Túto montáž zverte dorúk výlučne odbornému
elektrikárovi.
86
SRR 3.7 A1
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► POZOR! Udržiavajte prístroj vsuchu!
► POZOR! Keď umývate ručnú časť vodou,
odpojte sieťový adaptér od ručnej časti.
VÝSTRAHA –
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Tento prístroj môžu používať deti staršie ako
8 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností avedomostí,
ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom
používaní spotrebiča poučené apochopili
z toho vyplývajúce nebezpečenstvá.
► Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
► Deti nesmú vykonávať čistenie apoužívateľskú
údržbu bez dohľadu.
SK
SRR 3.7 A1
87
VÝSTRAHA –
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Opravy prístroja smie vykonávať iba autorizo-
vaný špecializovaný podnik alebo zákaznícky
servis. Neodbornými opravami môžu pre
užívateľa vzniknúť značné nebezpečenstvá.
Okrem toho zaniknú nároky na záruku.
SK
► Prístroj neužívajte spoškodeným nadstavcom
na strihanie alebo poškodeným nadstavcom na
zastrihávanie, pretože môžu mať ostré hrany.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia!
► Chybné diely musia byť nahradené len origi-
nálnymi náhradnými dielmi. Len pri takýchto
dieloch je zaručené, že budú splnené bezpečnostné požiadavky.
► Sieťový adaptér zapojte len do dobre dostup-
nej zásuvky, aby v prípade porúch bolo možné
sieťový adaptér rýchlo vytiahnuť zo zásuvky.
88
SRR 3.7 A1
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
► Prístroj nikdy nepoužívajte bez dohľadu.
Používajte ho len vsúlade súdajmi uvedenými
na typovom štítku.
► Na sieťovú prevádzku používajte súčasne do-
daný sieťový adaptér (typ PTB-050100EU).
► Sieťový adaptér nezakrývajte, aby ste zabránili
neprípustnému prehrievaniu.
Nabíjanie akumulátorov
Pred prvým použitím by sa mal akumulátor nabíjať minimálne
90minút.
UPOZORNENIE
Pred nabíjaním akumulátora sa uistite, či je prístroj vypnutý.
►
1) Konektor e zastrčte do nabíjacej zdierky w na holiacom
strojčeku.
Dbajte pritom na správnu polaritu: Vodiaca tyč v nabíjacej zdierke w musí siahať do vodiacej koľajničky na konektore e.
Inak sa konektor e nedá zastrčiť.
2) Zastrčte sieťový adaptér r do zásuvky vhodnej k zadaniam
prístroja:
Nabíjanie akumulátora sa signalizuje na displeji v percentách (%)
(indikátor stavu nabitia q). Na displeji sa objaví symbol
SK
0.
SRR 3.7 A1
89
♦ Hneď ako je akumulátor plne nabitý, objaví sa symbol 0
trvalo na displeji a indikátor stavu nabitia q signalizuje 99 %.
♦ S plne nabitým akumulátorom môžete prístroj používať až do
ca. 60minút bez pripojenia do elektrickej siete.
Bezkáblové holenie
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Tento prístroj nie je vhodný na mokré holenie!
►
Holiaci strojček môžete používať bez kábla. V tomto prípade musíte prístroj pred prvým použitím nabiť (pozri kapitolu „Nabitie akumulátora“).
SK
1) Zastrčte ochranný golier 4, ak nie je zastrčený, zdola na holia-
cu jednotku 2 (pozri výklopnú stranu).
2) Zastrčte holiacu jednotku 2 s nasadeným ochranným golierom 4
na hnací hriadeľ 1. Dávajte pozor na to, aby ochranný golier 4
sedel správne na ručnej časti.
3) Odoberte ochranný kryt z.
4) Stlačte tlačidlo ZAP/VYP 5. Indikátor stavu nabitia q signalizuje
aktuálny stav nabitia a holiaci strojček sa spustí.
UPOZORNENIE
Najlepšie výsledky dosiahnete pri suchej pokožke.
►
► Môže trvať 2 až 3 týždne, dokiaľ si pokožka zvykne na
holiaci systém.
5) Holiace hlavy veďte cez pokožku priamymi a kruhovými pohybmi.
6) Ak ste oholili všetky miesta, ktoré sa majú holiť, stlačte tlačidlo
ZAP/VYP 5. Prístroj sa zastaví. Po ca. 3 sekundách zhasne
displej.
90
SRR 3.7 A1
7) Holiaci strojček čistite po každom holení súčasne dodaným
štetcom t.
Na dôkladné čistenie si prečítajte kapitolu „Čistenie a ošetrovanie“.
Holenie so sieťovým adaptérom
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Tento prístroj nie je vhodný na mokré holenie!
►
Ak chcete používať holiaci strojček bez toho, že by ste ho predtým
nabili, môžete holiaci strojček používať aj priamo so sieťovým
adaptérom r:
1) Konektor e zastrčte do nabíjacej zdierky w na holiacom
strojčeku.
Dbajte pritom na správnu polaritu: Vodiaca tyč v nabíjacej zdierke w musí siahať do vodiacej koľajničky na konektore e.
Inak sa konektor e nedá zastrčiť.
2) Zástrčku zastrčte do elektrickej zásuvky.
Potom môžete holiaci strojček používať.
Zastrihávač/strihač fúzov
Aby ste mohli dostať bradu do formy, vytvarovať kotlety alebo oholiť
obočie, použitie zastrihávaciu jednotku 7.
1) Holiacu jednotku 2, v prípade, že je nasadená, stiahnite z
ručného prístroja.
2) Zastrihávaciu jednotku 7 nastrčte na hnací hriadeľ 1.
Podľa toho, či chcete pracovať so širokým 8 alebo úzkym
zastrihávačom fúzov 6, zmeňte smer nastrčenia:
SK
SRR 3.7 A1
91
– Ak chcete pracovať so širokým zastrihávačom fúzov 8, na-
strčte zastrihávaciu jednotku 7 tak, aby široký zastrihávač
fúzov 8 ukazoval k vám.
– Ak chcete pracovať s úzkym zastrihávačom fúzov 6, nastrčte
zastrihávaciu jednotku 7 tak, aby úzky zastrihávač fúzov 6
ukazoval k vám.
3) Stlačte tlačidlo ZAP/VYP 5. Indikátor stavu nabitia q signalizuje
aktuálny stav nabitia a spustí prístroj.
4) Keď ste hotoví so zastrihávaním, stlačte ešte raz tlačidlo ZAP/VYP 5.
5) Zastrihávaciu jednotku 7 vyčistite pomocou súčasne dodaného
SK
štetca t. Pre dôkladné čistenie si prečítajte kapitolu „Čistenie
a ošetrovanie“.
Cestovná poistka
Na ochranu prístroja pred neúmyselným zapnutím môžete tlačidlo
ZAP/VYP 5 zablokovať.
■ Stlačte tlačidlo ZAP/VYP 5 a podržte ho stlačené dovtedy,
dokiaľ sa na displeji neobjaví symbol
Keď sa teraz stlačí tlačidlo ZAP/VYP 5, objaví sa symbol
a indikátor stavu nabitia q. Prístroj sa avšak nezapne.
■ Keď chcete znova odstrániť zablokovanie, stlačte a podržte
stlačené tlačidlo ZAP/VYP 5:
– objaví sa symbol 9 a začne blikať.
Prístroj sa dá teraz znova zapnúť.
9.
9
92
SRR 3.7 A1
Čistenie aúdržba
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred každým čistením vytiahnite zástrčku zelektrickej zásuvky!
►
Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Na čistenie prístroja nepoužívajte žiadne agresívne, chemické
►
alebo žieravé čistiace prostriedky. To má za následok neopraviteľné poškodenia prístroja.
Čistenie pomocou štetca
Holiaca jednotka
Po každom holení vyčistite 3 holiace hlavy na holiacej jednotke 2
pomocou štetca t.
1) Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 3 tak, aby holiaca jednotka 2
vyskočila.
2) Holiacu jednotku 2 vyklepte opatrne na rovnej ploche, resp.
vyfúknite čiastočky vlasov.
3) Použite štetec t, aby ste odstránili zostávajúce čiastočky vlasov.
Zastrihávacia jednotka
■ Zastrihávaciu jednotku čistite po každom holení súčasne dodaným
štetcom t.
■ Zastrihávač fúzov 6/8 naolejujte približne každých 6 mesiacov
jednou kvapkou oleja na šijacie stroje.
SK
SRR 3.7 A1
93
Umývanie pod tečúcou vodou
Holiacu jednotku 2 možno umývať pod studenou vodou.
1) Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 3 tak, aby holiaca jednotka 2
vyskočila.
2) Holiacu jednotku 2 držte pod prúdom vody tak, aby voda
tiekla zvnútra von do holiacich hláv.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Dávajte pozor na to, aby ste pod prúdom vody držali iba holiacu
jednotku 2! Ručná časť holiaceho strojčeka je chránená iba proti
SK
striekajúcej vode a môže sa neopraviteľne poškodiť, ak sa bude
držať pod tečúcou vodou.
3) Skôr ako použijete znova holiaci strojček, nechajte holiacu
jednotku 2 vysušiť.
94
SRR 3.7 A1
Dôkladné čistenie
Na dôkladné čistenie odoberte holiace hlavy:
1) Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 3. Holiaca jednotka 2 vyskočí.
2) Holiacu jednotku 2 iba trochu narovnajte, aby sa dala vytiahnuť
smerom hore.
3) Zablokovanie označené šípkami otočte opatrne v smere šípky
natoľko, aby sa dal zdvihnúť držiak holiacich hláv (pozri obrázok).
SK
4) Všetky diely umyte pod tečúcou vodou a nechajte ich úplne
vysušiť.
SRR 3.7 A1
95
5) Holiacu jednotku 2 znova zmontujte.
6) Na upevnenie otáčajte zablokovaním, označenými šípkami, proti
smeru šípky, dokiaľ sa držiak holiacich hláv nebude dať viac
nadvihnúť.
7) Voľné vlasy odstráňte pomocou štetca t z holiaceho strojčeka.
8) Holiacu jednotku 2 nasaďte znova na holiaci strojček.
Dajte pozor na to, aby táto zaskočila a pevne dosadla.
■ Kryt a sieťový adaptér r očistite vlhkou handrou.
UPOZORNENIE
SK
Keď...
– ... bude holenie citeľne horšie,...– ... holiacim strojčekom musíte viackrát prejsť cez rovna-
ké miesto, aby ste dosiahli dobrý výsledok,...
– ... holenie trvá zreteľne dlhšie,...– ... sú viditeľné poškodenia na holiacich hlavách,...
... musia sa holiace hlavy vymeniť.
Keď chcete objednať holiace hlavy, obráťte sa, prosím, na
servis.
Uloženie
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Holiaci strojček nikdy neuschovávajte v puzdre u, zatiaľ čo
sa prístroj nabíja! Nebezpečenstvo prehriatia!
■ Keď prístroj nepoužívate, vždy nastrčte ochranný kryt z na
holiacu jednotku 2.
■ Vyčistený a suchý prístroj a jeho časti príslušenstva uschovajte
vždy v spolu dodanom puzdre u.
■ Uložte všetko na čistom, bezprašnom asuchom mieste.
96
SRR 3.7 A1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.