Instructions relatives à la sécurité2
Destination de l'appareil3
Caractéristiques techniques3
Accessoires fournis3
Présentation de l'appareil3
Avant la première utilisation3
Utilisation du cuiseur à riz3
Elimination des pannes6
Nettoyage et entretien7
Mise au rebut7
Garantie et service après-vente 7
Importateur8
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 1 -
CUISEUR DE RIZ
ÉLECTRIQUE
Instructions relatives à la sécurité
Danger ! Risque d'électrocution !
• Raccordez le cuiseur à riz uniquement à une prise
installée et mise à la terre en bonne et due forme
avec la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil.
• Lorsque vous déplacez et remplissez l'appareil,
en cas de pannes, avant de nettoyer l'appareil
ou lorsque vous ne l'utilisez pas, débranchez
toujours la fiche secteur de la prise !
• Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation
pour retirer la fiche secteur de la prise secteur.
Tirez sur la fiche secteur et non sur le cordon.
• Ne touchez pas la fiche de l'appareil avec des
mains mouillées ou humides.
Surtout, ne plongez en aucun cas l'appareil
dans de l'eau ou d'autres liquides.
• Si l'appareil tombe dans un liquide, débranchez
immédiatement la fiche secteur de la prise. Ne
remettez pas l'appareil en service suite à un tel
incident, remettez-le à un point de service aprèsvente autorisé pour le faire contrôler.
• Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité
ni l'utiliser à l'extérieur.
• N'utilisez pas le cuiseur à riz lorsque vous vous
trouvez sur un sol humide ou lorsque vos mains
ou l'appareil sont mouillés.
• Acheminez le cordon d'alimentation de telle
manière qu'il n'entre pas en contact avec des
objets brûlants ou à arêtes vives.
• Ne courbez pas ou ne coincez pas le cordon
d'alimentation, et ne l'enroulez pas autour de
l'appareil.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
RISQUE D'ACCIDENT !
• Pendant le fonctionnement, ne laissez jamais
l'appareil sans surveillance.
Attention ! De la vapeur très chaude s'échappe
de l'orifice pratiqué dans le couvercle à cet
effet et lorsque vous soulevez le couvercle !
Risque de brûlures !
Ce symbole sur l'appareil constitue un
avertissement du risque de brûlure par des
surfaces chaudes.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont
pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil
• Laissez l'appareil et les pièces accessoires intégralement refroidir avant de nettoyer et de ranger
l'appareil.
• Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispositif de commande à distance pour faire fonctionner l'appareil.
Attention ! Dommages sur l'appareil !
• Au cours de la cuisson, ne recouvrez jamais le couvercle avec des serviettes ou des textiles similaires.
• Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources
de chaleur.
• N'ouvrez jamais le corps de l'appareil. Dans ce
cas, la sécurité n'est pas garantie et la garantie
est caduque.
• Utilisez uniquement les pièces accessoires contenues
dans la livraison et n'utilisez jamais l'appareil
sans la cuve de cuisson.
- 2 -
Destination de l'appareil
Présentation de l'appareil
Utilisez le cuiseur de riz uniquement pour la cuisson
de riz et pour la cuisson à la vapeur de denrées
alimentaires comme des légumes ou du poisson par
exemple.
Ce cuiseur à riz n'est pas destiné à une utilisation
commerciale, mais exclusivement prévu pour l'utilisation dans le domaine privé !
Caractéristiques techniques
Tension nominale :220 - 240 V ~50 Hz
Puissance consommée :700 W
Accessoires fournis
1 cuiseur à riz,
avec cuve de cuisson et insert pour cuisson à la
vapeur
La capacité totale du verre mesureur est d'environ.
180 ml. Pour faciliter le remplissage, le verre mesureur
dispose de 2 échelles différentes :
1/4 =env. 45 ml
1/2 =env. 90 ml
3/4 =env. 135 ml
40=env. 40 ml
80=env. 80 ml
120 =env. 120 ml
160 =env. 160 ml
1 Orifice de sortie de la vapeur
2 Couvercle
3 Insert pour cuisson à la vapeur
4 Cuve de cuisson
5 Lampe témoin jaune (maintien au chaud)
6 Lampe témoin rouge (cuisson)
7 Commutateur de fonction pour "Cuire" et "Tenir
au chaud"
8 Douille raccord pour cordon secteur
Avant la première utilisation
Sortez avec précaution le cuiseur de riz de l'emballage. Retirez tous films de protection éventuels et
nettoyez les pièces entrant en contact avec les aliments pour enlever toutes poussières d'emballage.
Nettoyez l'appareil comme décrit dans le chapitre
“Nettoyage et entretien”.
Utilisation du cuiseur à riz
Avec cet appareil, il est possible de faire cuire du
riz et d'autres denrées alimentaires à la vapeur.
Faites quelques expériences pour trouver quelle
quantité d'eau adéquate est nécessaire et quel est
le temps de cuisson adapté pour les différentes
possibilités de combinaison.
Faire cuire du riz
Remarque
Enduisez la face interne de la cuve de cuisson 4
de manière uniforme avec un peu de graisse ou
d'huile végétale afin d'atteindre un meilleur résultat
de cuisson.
- 3 -
1. Retirez le couvercle 2.
2. Retirez la cuve de cuisson 4.
3. Mesurez la quantité souhaitée de riz à l'aide
du verre mesureur livré.
Comme valeur d'orientation : un verre mesureur
ras - rempli de riz - correspond à une portion
pour une personne. Déterminez la quantité
adéquate de riz / d'eau pour votre cuisson en
procédant à quelques essais.
4. Lavez soigneusement le riz et égouttez-le. Certai-
nes substances nutritives sont certes éliminées
par ce processus, mais si vous ne lavez pas le
riz, ceci peut conduire à des mauvais résultats
de cuisson et à une formation accrue de mousse
et de vapeur dans la cuve de cuisson 4. Veuillez par ailleurs toujours tenir compte des conseils de préparation sur le paquet de riz.
5. Suite au lavage, versez le riz dans la cuve de
cuisson 4 et étalez-le bien.
Remarque
Selon le type de riz, il se pourra que vous deviez
verser un peu plus ou un peu moins d'eau, pour
parvenir à un résultat de cuisson optimal. Variez la
quantité d'eau selon votre propre expérience et vos
goûts.
7. Après le remplissage de la cuve de cuisson 4,
placez celle-ci dans le boîtier du cuiseur à riz.
Veillez à ce que ni humidité ni riz ne se trouve
à l'extérieur de la cuve de cuisson 4, afin
d'éviter un encrassement de la zone de cuisson.
Le côté extérieur de la cuve doit être éventuellement séché avec un chiffon propre.
Remarque
Cet appareil est équipé d'un interrupteur de sécurité:
la cuisson ne peut pas démarrer lorsque la cuve de
cuisson 4 est vide.
Remarque
Versez au moins 2 verres mesureur de riz dans le
cuiseur à riz ! S'il y a moins de riz, cela peut entraîner
de mauvais résultats de cuisson !
6. Versez ensuite de l’eau jusqu’à la marque CUP
correspondante de la cuve de cuisson 4 :
• 2 verres mesureur de riz =
eau jusqu'au marquage CUP “2”
• 4 verres mesureur de riz =
eau jusqu'au marquage CUP “4”
• 6 verres mesureur de riz =
eau jusqu'au marquage CUP “6”
• 8 verres mesureur de riz =
eau jusqu'au marquage CUP “8”
• 10 verres mesureur de riz =
eau jusqu'au marquage CUP “10”
Selon goûts, du sel peut être ajouté au riz.
Remarque
Si vous utilisez de l’eau chaude, le temps de cuisson
peut être raccourci. Dans ce cas, utilisez un peu moins d’eau que ce qui est prévu par le marquage
CUP dans la cuve de cuisson 4.
8. Refermez le couvercle 2.
9. Enfichez le câble de raccordement dans la
douille 8 au dos de l'appareil.
10. Enfichez la fiche secteur dans une prise installée
aux normes. La lampe témoin jaune 5
s'allume.
Attention :
De la vapeur s'échappe de l'orifice de sortie de
vapeur 1 pendant la cuisson. Ne laissez jamais
les mains ou d'autres parties du corps au-dessus de
l'orifice de sortie de vapeur 1 pendant la cuisson.
Il y a en effet un risque d'échaudage.
11. Appuyez le commutateur de fonction 7 vers le
bas. La lampe témoin jaune 5 s'éteint et
la lampe témoin rouge 6 s'allume. La
procédure de cuisson commence.
Remarque
Si la cuve de cuisson 4 n'est pas insérée et pleine,
le commutateur de fonction 7 ne peut pas être mis
en position “Cuisson”.
- 4 -
Dès que le riz est cuit, le cuiseur à riz se met automatiquement en position de maintien au chaud.
La lampe témoin rouge 6 s'éteint et la lampe
témoin jaune 5 s'allume à nouveau. Remuez
une fois le riz pour le détendre et laissez-le encore
une fois pendant env. 10 minutes dans la cuve de
cuisson 4 – à couvercle fermé 2 -.
12. Ouvrez le couvercle 2 et remuez le riz avec la
cuillère en plastique fournie, pour le détendre.
Le riz est maintenant prêt à être consommé.
Attention
Pour détendre ou retirer le riz, utilisez uniquement
la cuillère en plastique fournie. Sinon, le revêtement
anti-adhésif peut être endommagé.
Si le riz doit être maintenu au chaud pendant une
période plus longue, attendez pour remuer le riz juste
avant la consommation. Si vous détendez le riz plus
tôt, vous risquez de perdre de la chaleur inutilement.
Pendant la période de maintien au chaud, ne soulevez pas le couvercle 2 et ne laissez pas le riz plus de
2 heures dans cet état.
Attention
Retirez toujours la fiche secteur de la prise, lorsque vous
n'utilisez plus le cuiseur à riz. Risque d'électrocution !
1. Versez le volume d'eau voulu dans la cuve de
cuisson 4. Le temps de cuisson est fonction du
volume d'eau versé. Suivez les exemples dans
le tableau suivant.
• 1 verre mesureur rempli est suffisant pour env.
15 minutes de cuisson à la vapeur.
• 2 verres mesureurs remplis sont suffisants pour
env. 30 minutes de cuisson à la vapeur, etc.
Poisson /
fruits de mer
Moules
(cuire jusqu'à
leur ouverture)
Crevettes
(faire revenir
jusqu'à obtenir
une couleur
rosée)
Poisson (filet) environ 180 mlenv. 350 g
Steakenviron 240 mlenv. 450 g
Huitres
(dans leur
coquille)
Eau en
millilitres
environ 120 mlenv. 450 g
environ 140 mlenv. 350 g
environ 300 mlenv. 700 g
Poids / Qté
Cuisson à la vapeur
Attention :
Pendant la procédure de cuisson, ne pas soulever
l'insert de cuisson à la vapeur 3, étant donné que
vous risquez de vous brûler avec la vapeur s'échappant de l'appareil. L'insert de cuisson à la vapeur 3
est chauffé pendant la procédure de cuisson. Retirez
l'insert de cuisson à la vapeur 3 à l'aide de mani-
ques ou d'un morceau de tissu matelassé de la cuve
de cuisson 4.
- 5 -
Légumes
Champignons
(entiers)
Petits pois
(en cosse)
Eau en
millilitres
environ 120 mlenv. 450 g
environ 200 mlenv. 350 g
Poids / Qté
Dès que l'eau remplie s'est totalement évaporée de
la cuve de cuisson 4, le cuiseur à riz passe auto-
matiquement en fonction de maintien au chaud.
La lampe témoin rouge 6 s'éteint et la lampe
témoin jaune 5 s'allume à nouveau.
Les denrées alimentaires remplies sont cuites et
peuvent être consommées.
Aspergeenviron 200 mlenv. 450 g
Carottes
(pelées)
Haricots verts
(coupés)
Haricots verts
(entiers)
Chou de
Bruxelles
Epis de maïs environ 360 ml2 épis
2. Placez les aliments à cuire dans l'insert de cuisson
à la vapeur 3.
3. Placez l'insert sur la cuve de cuisson 4.
4. Refermez le couvercle 2.
5. Branchez la fiche secteur dans la prise. La lampe
témoin jaune 5 s'allume.
6. Appuyez le commutateur de fonction 7 vers le
bas. La lampe témoin jaune 5 s'éteint et la
lampe témoin rouge
6 s'allume. La cuisson à la vapeur commence.
environ 240 mlenv. 450 g
environ 240 mlenv. 450 g
environ 300 mlenv. 450 g
environ 300 mlenv. 350 g
Elimination des pannes
PanneCauseSolutions
Le cuiseur à riz
n'est pas relié
à la prise de
L'appareil
n'indique
aucune
fonction.
L'indicateur de
contrôle jaune
5 s'allume, la
procédure de
cuisson ne peut
cependant pas
être démarrée.
courant.
La prise de
courant est
défectueuse.
La cuve de cuis-
son 4 et vide
et l'interrupteur
de sécurité n'est
pas abaissé.
Enfichez la
fiche secteur
dans une prise
électrique.
Utilisez une
autre prise
secteur.
Placez les aliments à cuire
dans la cuve de
cuisson 4.
- 6 -
Nettoyage et entretien
Danger ! Risque d'électrocution !
• Avant le nettoyage, débranchez toujours la fiche
secteur et laissez l'appareil refroidir complétement
avant de le nettoyer et de le ranger !
• Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre sur la
plaque de chauffe et à l'intérieur du cuiseur à
riz.
• Pour le nettoyage du corps du cuiseur et de la
plaque de chauffe, utilisez un chiffon sec. N'utilisez pas de produit de nettoyage agressif ou abrasif. Ils peuvent en effet agresser la surface.
• Nettoyez l'insert de cuisson à la vapeur 3, le
couvercle 2, la cuve de cuisson 4, la cuillère
en plastique et le verre mesureur dans de l'eau
contenant du détergent.
• Séchez toutes les pièces avant de remettre l'appareil en service.
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Cet
appareil est soumis aux impératifs de
la directive européenne 2002/96/EC.
Mettez l'appareil au rebut en le confiant à une entreprise de traitement des déchets agréée ou au service
de recyclage de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de
recyclage.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Veiligheidsvoorschriften10
Gebruiksdoel11
Technische gegevens11
Inhoud van het pakket11
Apparaatoverzicht11
Vóór de eerste ingebruikname11
Gebruik van de rijstkoker11
Problemen oplossen14
Reinigen en onderhouden15
Milieurichtlijnen15
Garantie en service 15
Importeur16
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet
aan iemand anders!
- 9 -
ELEKTRISCHE
RIJSTKOKER
LETSELGEVAAR!
• Laat het apparaat niet zonder toezicht als het in
werking is.
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar! Elektrische schok!
• Sluit de rijstkoker alleen aan op een geaard
stopcontact dat volgens de voorschriften is geïnstalleerd en overeenkomt met de netspanning
zoals aangegeven op het kenplaatje van het
apparaat.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer
u het apparaat verplaatst of vult, bij storingen,
voordat u het apparaat schoonmaakt of wanneer
u het niet gebruik!
• Nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit
het stopcontact te halen. Alleen aan de stekker
vastpakken.
• De stekker van het apparaat niet met natte of
vochtige handen aanraken.
In geen geval het apparaat onderdompelen
in water of andere vloeistoffen.
• Mocht het apparaat toch een keer in vloeistof
zijn gevallen, trek dan meteen de stekker uit het
stopcontact. Neem het apparaat daarna niet
meer in gebruik, maar laat het eerst door een
erkend servicebedrijf nakijken.
• Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik
het niet in de openlucht.
• Gebruik de rijstkoker niet als u op een vochtige
vloer staat of als uw handen of het apparaat nat
zijn.
• Leid het netsnoer zodanig dat het niet in aanraking
kan komen met hete of scherpe voorwerpen.
• Knik of plet het netsnoer niet en wikkel het niet
om het apparaat.
• Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk door geautoriseerd en deskundig personeel of door de klantenservice vervangen om
gevaarlijke situaties te vermijden.
VOORZICHTIG! Uit het stoomgaatje en bij het
openen van het deksel ontsnapt er hete stoom!
Gevaar voor brandwonden!
Dit symbool op het apparaat waarschuwt u
voor verbrandingsgevaar door hete oppervlakken.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of van die persoon aanwijzingen krijgen voor
het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Laat het apparaat en de accessoires volledig
afkoelen voordat u het apparaat schoonmaakt
en opbergt.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een
apart afstandsbedieningssysteem om het apparaat te bedienen.
LET OP! Schade aan het apparaat!
• Tijdens het koken nooit het deksel afdekken met
handdoeken of dergelijke.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen.
• Open nooit de behuizing. In dat geval is de
veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de
garantie.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde accessoires
en gebruik het apparaat nooit zonder dat de
kookpan is ingezet.
- 10 -
Gebruiksdoel
Apparaatoverzicht
Gebruik de rijstkoker uitsluitend voor het koken van
rijst en voor het stomen van levensmiddelen, zoals
bijvoorbeeld groente of vis.
Deze rijstkoker is niet bestemd voor bedrijfsmatig
gebruik, maar uitsluitend voor gebruik in het huishouden, dus privé!
Technische gegevens
Nominale spanning:220 - 240 V ~50 Hz
Vermogen :700W
Inhoud van het pakket
1 rijstkoker,
incl. kookpan en stoom-opzetstuk
1 aansluitsnoer met randaardestekker
1 maatbeker
1 kunststoflepel
1 gebruiksaanwijzing
De capaciteit van de maatbeker bedraagt ca. 180 ml.
Om het vullen te vergemakkelijken, heeft de maatbeker twee verschillende schalen:
1/4 =ca. 45 ml
1/2 =ca. 90 ml
3/4 =ca. 135 ml
40 = ca. 40 ml
80 = ca. 80 ml
120 =ca. 120 ml
160 =ca. 160 ml
Haal de rijstkoker voorzichtig uit de verpakking.
Eventuele beschermfolies verwijderen en de delen van
het apparaat die met levensmiddelen in aanraking
komen, schoonmaken zodat er geen stofresten van
de verpakking meer aanwezig zijn. Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen
en onderhouden”.
Gebruik van de rijstkoker
Met dit apparaat kunt u rijst koken en tevens tegelijkertijd andere levensmiddelen stoomkoken. Probeer
door experimenteren de juiste hoeveelheid water en
de juiste kooktijd voor de verschillende combinatiemogelijkheden uit te vinden.
Rijst koken
Opmerking
Voor een beter kookresultaat smeert u de binnenkant
van de kookpan 4 gelijkmatig in met een beetje
vet of plantaardige olie.
1. Haal het deksel 2 eraf.
2. Haal de kookpan eruit 4.
- 11 -
3.Meet de gewenste hoeveelheid rijst af met
behulp van de meegeleverde maatbeker.
Als richtlijn geldt: een afgestreken maatbeker gevuld met rijst - komt overeen met een portie
voor één persoon. Stel voor uzelf de juiste hoeveelheid rijst / water vast door enkele keren
uitproberen.
4. Was de losse rijst grondig in een vergiet. Daar-
bij gaan weliswaar voedingsstoffen verloren,
maar zonder wassen kunnen de kookresultaten
slechter zijn en kan zich meer schuim en stoom
in het kookreservoir 4 vormen. Neem ook altijd de bereidingsaanwijzingen van de rijstfabrikant in acht.
5. Na het wassen doet u de rijst in de kookpan
4 en strijkt u de rijst glad.
Opmerking
Doe ten minste 2 maatbekers rijst in de rijstkoker!
Minder rijst kan tot slechte kookresultaten leiden!
6. Vervolgens giet u er water in tot aan de ove-
reenkomstige CUP-markering in de kookpan
4:
• 2 maatbekers rijst =
water tot aan CUP-markering “2”
• 4 maatbekers rijst =
water tot aan CUP-markering “4”
• 6 maatbekers rijst =
water tot aan CUP-markering “6”
• 8 maatbekers rijst =
water tot aan CUP-markering “8”
• 10 maatbekers rijst =
water tot aan CUP-markering “10”
Afhankelijk van de smaakrichting kan er ook
zout aan de rijst worden toegevoegd.
Opmerking
Afhankelijk van de rijstsoort kan het voorkomen, dat
u iets meer of iets minder water moet toevoegen om
tot een optimaal kookresultaat te komen. Varieer de
hoeveelheid water volgens uw eigen ervaringen en
smaak.
7. Na het vullen plaatst u de kookpan 4 in de
behuizing van de rijstkoker. Let erop, dat er
geen vocht en rijst aan de buitenzijde van de
kookpan 4 zit om vervuiling in het kookbereik
te voorkomen. Eventueel moet de buitenkant
drooggemaakt worden met een schone doek.
Opmerking
Dit apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar: de kookprocedure kan niet worden gestart met
een lege kookpan 4.
8. Sluit het deksel 2.
9. Steek het aansluitsnoer in de aansluiting 8
aan de kant van het apparaat.
10. Steek de stekker in een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact. Het gele controlelampje 5 brandt.
LET OP:
tijdens het garingsproces komt er stoom uit het stoomgaatje 1. Houd nooit handen of andere lichaamsdelen boven het stoomgaatje 1 tijdens het garings-
proces. Er bestaat het gevaar voor brandwonden!
11. Druk de functiekeuzeknop 7 omlaag. Het
gele controlelampje 5 gaat uit en het
rode controlelampje 6 gaat branden.
Het koken begint.
Opmerking
Wanneer u warm water gebruikt, kan de kooktijd
worden verkort. Gebruik in dat geval iets minder
water dan volgens de CUP-markering in het kookreservoir 4 nodig is.
Opmerking
Als de kookpan 4 niet is ingezet, dan kan de func-
tiekeuzeknop 7 niet op “Koken” worden gezet.
- 12 -
Zodra de rijst heeft gekookt, schakelt de rijstkoker
automatisch terug naar de warmhoudfunctie. Het
rode controlelampje 6 gaat uit en het gele
controlelampje 5 gaat weer branden. Schep
de rijst één keer om en laat deze - met gesloten
deksel 2 - nog ca. 10 minuten staan in het kookreservoir 4.
12. Open het deksel 2 en schep de rijst - om los te
maken - om met de meegeleverde kunststoflepel.
De rijst is nu klaar om te worden genuttigd.
Let op
Gebruik voor het luchtig maken van de rijst, resp.
om de rijst eruit te scheppen, uitsluitend de meegeleverde kunststoflepel. Anders kan de antiaanbaklaag
beschadigd raken.
Moet de rijst langere tijd warm worden gehouden,
wacht dan met losscheppen tot kort voor het eten. Als
de rijst eerder wordt losgeschept, gaat er onnodig
warmte verloren. Haal het deksel 2 tijdens het warmhouden niet van de pan en laat de rijst niet langer
dan 2 uur in de warmhoudstand.
1. Giet de gewenste hoeveelheid water in de kookpan 4. De garingstijd is afhankelijk van de gevulde hoeveelheid water. Let op de voorbeelden
in de volgende tabel.
• 1 gevulde maatbeker is voldoende voor ca.
15 minuten stomen.
• 2 gevulde maatbekers zijn voldoende voor
ca. 30 minuten stomen, enz.
Vis /
zeevruchten
Mosselen
(totdat deze
opengaan
toebereiden)
Garnalen
(tot roze
gekleurd
toebereiden)
Vis (filet)ca. 180 mlca. 350 g
Water in
millimeters
ca. 120 mlca. 450 g
ca. 140 mlca. 350 g
Gewicht /
hoeveelheid
Let op
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u
de rijstkoker niet meer gebruikt. Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok!
Stoomkoken
LET OP:
tijdens het stomen mag het opzetstuk voor het stomen
3 er niet afgenomen worden aangezien door de
vrijkomende stoom gevaar van verbranding bestaat.
Het stoom-opzetstuk 3 wordt heet tijdens het garingsproces. Haal het stoom-opzetstuk 3 met een
pannenlap of dergelijke van de kookpan af 4.
- 13 -
Steakca. 240 mlca. 450 g
Oesters
(in de schelp)
ca. 300 mlca. 700 g
Groente
Champignons
(heel)
Erwten
(met schil)
Water in
millimeters
ca. 120 mlca. 450 g
ca. 200 mlca. 350 g
Gewicht /
hoeveelheid
Zodra het toegevoegde water in de kookpan 4
volledig verdampt is, schakelt de rijstkoker automatisch over op warmhoudfunctie.
Het rode controlelampje 6 gaat uit en het
gele controlelampje 5 gaat weer branden.
De toegevoegde levensmiddelen zijn gaar gestoomd en kunnen worden genuttigd.
Aspergesca. 200 ml.ca. 450 g
Wortelen
(geschrapt)
Sperziebonen
(gebroken)
Sperziebonen
(heel)
Spruitjesca. 300 mlca. 350 g
Maïskolvenca. 360 ml2 kolven
2. Vul het stoom-opzetstuk met de levensmiddelen
die gegaard moeten worden 3.
3. Zet het reservoir op de kookpan 4.
4. Sluit het deksel 2.
5. Steek de netstekker in een stopcontact. Het gele
controlelampje 5 brandt.
6. Druk de functiekeuzeknop 7 omlaag. Het gele
controlelampje 5 gaat uit en het rode
controlelampje 6 gaat branden. Het
stoomkoken begint.
ca. 240 mlca. 450 g
ca. 240 mlca. 450 g
ca. 300 mlca. 450 g
Problemen oplossen
ProbleemOorzaakOplossing
Het apparaat
geeft geen
functie aan.
Het gele contro-
lelampje 5
brandt, maar
de kookproce-
dure kan niet
worden gestart.
De rijstkoker is
niet aangesloten
op een stop-
contact.
Het stopcontact
is defect.
De kookpan 4
is leeg en de
veiligheidsschakelaar wordt zo
niet omlaag ge-
drukt.
Steek de net-
stekker in een
stopcontact.
Gebruik een
ander stop-
Doe de levens-
middelen die
toebereid moe-
ten worden in
de kookpan 4.
contact.
- 14 -
Reinigen en onderhouden
GEVAAR! Elektrische schok!
• Haal vóór het schoonmaken altijd de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt en opbergt!
• Let erop dat er geen vloeistof op de verwarmingsplaat en binnen in de rijstkoker komt.
• Voor het schoonmaken van de behuizing van
de rijstkoker, met inbegrip van de verwarmingsplaat, gebruikt u een droge doek. Gebruik geen
scherpe schoonmaak- en schuurmiddelen. Deze
kunnen het oppervlak aantasten.
• Reinig het stoom-opzetstuk 3, het deksel 2, de
kookpan 4, de kunststoflepel en de maatbeker
in water met een beetje afwasmiddel.
• Droog alle onderdelen af voordat u het apparaat weer in gebruik neemt.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht.
Neem in geval van twijfel contact op met de
gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Fehlerbehebung22
Reinigen und Pflegen23
Entsorgen23
Garantie und Service 23
Importeur24
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 17 -
ELEKTRISCHER
REISKOCHER
VERLETZUNGSGEFAHR!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes
nicht ohne Aufsicht.
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Elektrischer Schlag!
• Schließen Sie den Reiskocher nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose
mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Netzspannung an.
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den
Netzstecker aus der Netzsteckdose!
• Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen. Ziehen
Sie am Netzstecker selbst.
• Berühren Sie den Gerätestecker nicht mit nassen
oder feuchten Händen.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Sollte das Gerät doch einmal in Flüssigkeit gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Netzsteckdose. Danach das Gerät nicht
mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer
zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen.
• Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus und
benutzen Sie es nicht im Freien.
• Benutzen Sie den Reiskocher nicht, wenn Sie sich
auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre
Hände oder das Gerät nass sind.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit
heißen oder scharfkantigen Gegenständen in
Berührung kommt.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
VORSICHT! Aus der Dampfaustrittsöffnung und
beim Öffnen des Deckels tritt heißer Dampf
aus! Verbrühungsgefahr!
Dieses Symbol auf dem Gerät warnt Sie vor
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollständig abkühlen, bevor Sie sie reinigen und verstauen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
ACHTUNG! Geräteschäden!
• Decken Sie während des Kochens niemals den
Deckel mit Handtüchern oder ähnlichem ab.
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Wärmequellen auf.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall
ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
• Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile und benutzen Sie das Gerät
nie ohne den eingesetzten Kochbehälter.
- 18 -
Verwendungszweck
Geräteübersicht
Benutzen Sie den Reiskocher ausschließlich zum
Kochen von Reis und zum Dampfgaren von Lebensmitteln, wie z. B. Gemüse oder Fisch.
Dieser Reiskocher ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich für die
Benutzung im privaten Haushalt!
Technische Daten
Nennspannung:220 - 240 V ~50 Hz
Leistungsaufnahme:700 W
Lieferumfang
1 Reiskocher,
inkl. Kochbehälter und Dampfgareinsatz
1 Anschlussleitung mit Schutzkontaktstecker
1 Messbecher
1 Kunststofflöffel
1 Bedienungsanleitung
Die Gesamtkapazität des Messbechers beträgt ca.
180 ml. Zur Erleichterung der Befüllung besitzt der
Messbecher 2 unterschiedliche Skalierungen:
1/4 =ca. 45 ml
1/2 =ca. 90 ml
3/4 =ca. 135 ml
40=ca. 40 ml
80=ca. 80 ml
120 =ca. 120 ml
160 =ca. 160 ml
Entnehmen Sie den Reiskocher vorsichtig aus der
Verpackung. Entfernen Sie eventuell vorhandene
Schutzfolien und reinigen Sie die mit Lebensmitteln
in Berührung kommenden Teile von Verpackungsstaubresten. Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel
“Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Benutzung des Reiskochers
Mit diesem Gerät ist es möglich, sowohl Reis zu kochen als auch gleichzeitig andere Lebensmittel
dampfzugaren. Experimentieren Sie ein wenig, um
die hierfür richtige Menge Wasser und die richtige
Kochzeit für die verschiedenen Kombinationsmöglichkeiten herauszufinden.
Reis kochen
Hinweis
Bestreichen Sie die Innenseite des Kochbehälters 4
gleichmäßig mit ein wenig Fett oder Pflanzenöl, um
ein besseres Kochergebnis zu erzielen.
1. Nehmen Sie den Deckel 2 ab.
2. Entnehmen Sie den Kochbehälter 4.
- 19 -
3. Messen Sie die gewünschte Menge Reis mit
Hilfe des mitgelieferten Messbechers ab.
Als Richtwert gilt: Ein gestrichener Messbecher
- gefüllt mit Reis - ergibt eine Portion für eine
Person. Ermitteln Sie, die für Sie richtige Menge Reis / Wasser, durch einige Kochversuche.
4. Waschen Sie den losen Reis gründlich und sie-
ben Sie ihn ab. Dabei gehen zwar Nährstoffe
verloren, jedoch kann es ohne Waschen zu
schlechteren Kochergebnissen und zu erhöhter
Schaum- und Dampfbildung im Kochbehälter
4 kommen. Beachten Sie auch immer die Zubereitungshinweise des Reisherstellers.
5. Geben Sie den Reis nach dem Waschen in
den Kochbehälter 4 und streichen Sie den
Reis glatt.
Hinweis
Geben Sie mindestens 2 Messbecher Reis in den
Reiskocher! Bei weniger Reis kann es zu schlechten
Kochergebnissen kommen!
6. Anschließend gießen Sie bis zur entsprechen-
den CUP-Markierung im Kochbehälter 4 Wasser ein:
• 2 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUPMarkierung “2”
• 4 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUPMarkierung “4”
• 6 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUPMarkierung “6”
• 8 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUPMarkierung “8”
• 10 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUPMarkierung “10”
Je nach Geschmacksrichtung, kann dem Reis
auch Salz hinzugefügt werden.
Hinweis
Wenn Sie warmes Wasser verwenden, kann die
Kochzeit verkürzt werden. Verwenden Sie dann
allerding etwas weniger Wasser, als die CUP-Markierung im Kochbehälter 4 vorsieht.
Hinweis
Je nach Reissorte kann es vorkommen, dass Sie etwas mehr oder etwas weniger Wasser einfüllen
müssen, um ein optimales Kochergebnis zu erzielen.
Variieren Sie die Wassermenge nach Ihren eigenen
Erfahrungen und Geschmack.
7. Setzen Sie nach dem Befüllen des Kochbehälters 4, diesen in das Reiskochergehäuse ein.
Achten Sie darauf, dass sich keine Feuchtigkeit
und kein Reis an der Außenseite des Kochbehälters 4 befinden, um eine Verschmutzung
des Kochbereiches zu vermeiden. Gegebenenfalls ist die Außenseite mit einem sauberen
Tuch trocken zu wischen.
Hinweis
Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet: der Kochvorgang lässt sich mit leerem Kochbehälter 4 nicht starten.
8. Schließen Sie den Deckel 2.
9. Stecken Sie die Anschlussleitung in die Anschlussbuchse 8 an der Geräteseite.
10. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose. Die gelbe
Kontrolllampe 5 leuchtet auf.
ACHTUNG:
Während des Garvorgangs tritt Dampf aus der
Dampfaustrittsöffnung 1 aus. Halten Sie niemals
Hände oder andere Körperteile über die Dampfaustrittsöffnung 1 während des Garvorganges. Es be-
steht die Gefahr von Verbrühungen!
11. Drücken Sie den Funktionswahlschalter 7
nach unten. Die gelbe Kontrolllampe 5
erlischt und die rote Kontrolllampe 6
leuchtet auf. Der Kochvorgang beginnt.
- 20 -
Hinweis
Ist der Kochbehälter 4 nicht eingesetzt und gefüllt,
lässt sich der Funktionswahlschalter 7 nicht auf
“Kochen” stellen.
Sobald der Reis gekocht ist, schaltet der Reiskocher
automatisch auf die Warmhaltefunktion zurück. Die
rote Kontrolllampe 6 erlischt, während die
gelbe Kontrolllampe 5 wieder aufleuchtet.
Rühren Sie den Reis einmal um und lassen Sie ihn
- bei geschlossenem Deckel 2 - noch ca. 10 Minuten im Kochbehälter 4.
12. Öffnen Sie den Deckel 2 und rühren den Reis zur Lockerung - mit dem mitgelieferten Kunststofflöffel um. Der Reis ist nun fertig zum Verzehr.
Achtung
Verwenden Sie zum Auflockern bzw. zur Entnahme
des Reises ausschließlich den mitgelieferten Kunststofflöffel. Ansonsten kann die Antihaftbeschichtung
beschädigt werden.
Soll der Reis für einen längeren Zeitraum warm gehalten werden, warten Sie mit dem Auflockern bis kurz
vor dem Verzehr. Bei früherem Auflockern würde unnötig Warme verloren gehen. Öffnen Sie während
der Warmhaltezeit nicht den Deckel 2 und lassen Sie
den Reis nicht länger als 2 Stunden in der Warmhaltung.
Dampfgaren
ACHTUNG:
Während des Garvorgangs den Dampfgareinsatz
3 nicht abheben, da durch den austretenden
Dampf Verbrühungsgefahr besteht. Der Dampfgareinsatz 3 erhitzt sich während des Garvorgangs.
Nehmen Sie den Dampfgareinsatz 3 mittels Topflappen oder ähnlichem vom Kochbehälter 4 ab.
1. Gießen Sie die gewünschte Wassermenge in
den Kochbehälter 4. Die Garzeit ist abhängig
von der eingefüllten Wassermenge. Beachten
Sie die Beispiele in der nachfolgenden Tabelle.
•1 gefüllter Messbecher ist ausreichend für ca.
15 Minuten Dampfgaren.
•2 gefüllte Messbecher sind ausreichend für ca.
30 Minuten Dampfgaren usw.
Fisch / Mee-
resfrüchte
Muscheln
(bis zum
Öffnen garen)
Garnelen
(bis rosa Fär-
bung garen)
Fisch (Filet)ca. 180 mlca. 350 g
Wasser in
Milliliter
ca. 120 mlca. 450 g
ca. 140 mlca. 350 g
Gewicht /
Menge
Achtung
Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie den Reiskocher nicht mehr verwenden. Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages!
- 21 -
Steakca. 240 mlca. 450 g
Austern
(in der Schale)
ca. 300 mlca. 700 g
Gemüse
Pilze (ganz)ca. 120 mlca. 450 g
Erbsen
(mit Schale)
Spargelca. 200 ml.ca. 450 g
Karotten
(geschält)
Wasser in
Milliliter
ca. 200 mlca. 350 g
ca. 240 mlca. 450 g
Gewicht /
Menge
Sobald das eingefüllte Wasser vollständig aus dem
Kochbehälter 4 verdampft ist, schaltet der Reiskocher automatisch auf die Warmhaltefunktion zurück.
Die rote Kontrolllampe 6 erlischt, während
die gelbe Kontrolllampe 5 wiederum aufleuchtet.
Die eingefüllten Lebensmittel sind fertig gegart und
können verzehrt werden.
Fehlerbehebung
FehlerUrsacheBehebung
grüne Bohnen
(geschnitten)
grüne Bohnen
(ganz)
Rosenkohlca. 300 mlca. 350 g
Maiskolbenca. 360 ml2 Kolben
2. Geben Sie die zu garenden Lebensmittel in
den Dampfgareinsatz 3.
3. Setzen Sie das Behältnis auf den Kochbehälter
4.
4. Schließen Sie den Deckel 2.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Die gelbe Kontrolllampe 5
leuchtet auf.
6. Drücken Sie den Funktionswahlschalter 7
nach unten. Die gelbe Kontrolllampe 5
erlischt und die rote Kontrolllampe 6
leuchtet auf. Das Dampfgaren beginnt.
ca. 240 mlca. 450 g
ca. 300 mlca. 450 g
Das Gerät zeigt
keine Funktion.
Die gelbe Kon-
trolllampe 5
leuchtet, der
Kochvorgang
kann jedoch
nicht gestartet
werden.
Der Reiskocher
ist nicht mit der
Steckdose ver-
bunden.
Die Netz-
steckdose ist
defekt.
Der Kochbehäl-
ter 4 ist leer
und der Sicher-
heitsschalter
wird so nicht
herunter-
gedrückt.
Stecken Sie den
Netzstecker in
eine Netzsteckdose.
Benutzen Sie
eine andere
Netzsteckdose.
Füllen Sie die
zu garenden
Lebensmittel in
den Kochbehäl-
ter 4.
- 22 -
Reinigen und Pflegen
GEFAHR! Elektrischer Schlag!
• Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netz-
stecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen!
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit auf die
Heizplatte und in das Innere des Reiskochers gelangt.
• Zur Reinigung des Reiskochergehäuses inkl. der
Heizplatte benutzen Sie ein trockenes Tuch. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und
Scheuermittel. Diese können die Oberfläche angreifen.
• Reinigen Sie den Dampfgareinsatz 3, den
Deckel 2, den Kochbehälter 4, den Kunststofflöffel und den Messbecher in spülmittelhaltigem
Wasser.
• Trocknen Sie alle Teile, bevor Sie das Gerät wie-
der in Betrieb nehmen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 23 -
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)