Silvercrest SRK 700 A1 User Manual [no]

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
RICE COOKER
Operation and Safety Notes
REISKOCHER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Last Information Update · Informationsstatus Stand der Informationen: 02/2012 · Ident.-No.: SRK700A1112011-2
IAN 73271 IAN 73271
RISKOKARE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
GB / IE Operation and Safety Notes Page 1 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 9 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 17
1
2
3
8
5
4
6 7
CONTENT PAGE
Safety information 2 Intended use 3 Technical Data 3 Items supplied 3 Appliance Overview 3 Before the First Use 3 Using the Rice Cooker 3
Cooking Rice.....................................................................................................................................3
Steaming............................................................................................................................................5
Troubleshooting 6 Cleaning and care 7 Disposal 7 Warranty and Service 7 Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Rice Cooker
Safety information
Danger! Electric shock!
• Connect the rice cooker only to correctly installed and earthed mains sockets supplying a voltage that tallies with the details given on the appliance identification plate.
• Always remove the plug from the mains power sok­ket when you move or fill the device, in the event of problems, before cleaning the appliance and when the cooker is not in use!
• Never disconnect the appliance by pulling on the power cable. Always pull on the plug itself.
• Never touch the appliance plug with wet or moist hands.
Never submerse the device in water or other liquids.
• Should the appliance ever fall into a liquid, IMMEDIATELY remove the plug from the mains power socket. Then, do not operate the appliance again until it has been inspected by an approved service company.
• Never subject the appliance to moisture and do not use it outdoors.
• Do not use the rice cooker while standing on a wet floor or when your hands or the appliance are wet.
• Position the power cable so that it does not come into contact with hot or sharp-edged objects.
• Do not kink or crush the power cable and do not wind it around the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Risk of personal injury!
• Never leave the appliance unattended during operation.
WARNING! Hot steam escapes from the steam hole and upon opening the cover! Risk of scalding!
This symbol on the appliance warns you on the risk of burns caused by hot surfaces.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Allow the appliance and accessories to cool completely before cleaning and storing them.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Important! Appliance damage!
• When cooking, never cover the appliance lid with handtowels or anything similar.
• Never place the appliance adjacent to sources of heat.
• Never open the housing. If you do, the safety concept of the appliance can no longer be assured and the warranty becomes void.
• Only use the accessory parts provided with the appliance and never use the appliance without first inserting the cooking bowl.
- 2 -
Intended use
Appliance Overview
Only use the rice cooker for cooking rice and steaming foods, such as vegetables or fish. This rice cooker is not intended for commercial use; it is intended exclusively for use in private households!
Technical Data
Rated voltage: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Power consumption: 700 W
Items supplied
1 Rice cooker,
incl. cooking bowl and steaming attachment 1 power cable fitted with a plug 1 measuring cup 1 plastic spoon 1 operating manual
The total capacity of the measuring cup is approxi­mately 180 ml. The measuring cup has 2 different sets of measurement markings to make filling easier: 1/4 = approx. 45 ml 1/2 = approx. 90 ml 3/4 = approx. 135 ml 40 = approx. 40 ml 80 = approx. 80 ml 120 = approx. 120 ml 160 = approx. 160 ml
1 Steam exit opening 2 Lid 3 Steamer attachment 4 Cooking bowl 5 Yellow control lamp (Keep-warm) 6 Red control lamp (Cooking) 7 Function selector switch for "Cooking" and
"Keep-warm"
8 Connection socket for the power cable
Before the First Use
Carefully remove the rice cooker from the packaging. Remove all possibly remaining protective foils and clean any packaging-dust remnants from all compo­nents that will come into contact with foodstuffs. Clean the appliance as described in the chapter "Cleaning and Care".
Using the Rice Cooker
With this appliance, it is possible to cook rice as well as to steam other foods at the same time. Ex­periment with finding the right quantity of water and the right cooking time for the various combinations.
Cooking Rice
Note:
Coat the inside of the cooking bowl 4 evenly with a little grease or vegetable oil to achieve a better cooking result.
1. Remove the lid 2.
2. Take the cooking bowl 4 out.
- 3 -
Note:
If the cooking bowl 4 is damaged, discontinue all further use! Due to the damage it may be that the safety shut-off of the appliance has triggered and the appliance does not allow itself to be switched on.
Note:
If you use warm water the cooking time can be shortened. In this case, use somewhat less water than is given on the cup marking in the cooking bowl 4.
3. Measure the desired quantity of rice using the
supplied measuring cup. As a general rule: A level measuring cup - filled with rice - yeilds a portion for one person. Deter­mine the right quantity of rice and water for you in a few cooking attempts.
4. Thoroughly wash and sieve the loose rice. Nu-
trients will be lost with this, however, if you do not wash the rice this could lead to poor cooking results and elevated foam and steam formation in the cooking bowl 4. Also, always pay heed to the preparation instructions of the rice produ­cer.
5. After washing it, pour the rice into the cooking
bowl 4 and smooth it out.
Note:
Place at least 2 measuring beakers of rice into the rice cooker! A lesser volume of rice could cause inferior cooking results!
6. Then add water in the cooking bowl 4 as per
the following cup markings:
• 2 Measuring beakers of rice = Water up to cup marking "2"
• 4 Measuring beakers of rice = Water up to cup marking "4"
• 6 Measuring beakers of rice = Water up to cup marking "6"
• 8 Measuring beakers of rice = Water up to cup marking "8"
• 10 Measuring beakers of rice = Water up to cup marking "10"
Subject to taste preferences, salt can also be added to the rice.
Note:
Subject to the type/sort of rice being prepared, it could be that you may have to insert a little more or less water to achieve an optimal cooking result. Vary the amount of water in accordance with your individual experiences and personal preference.
7. When the cooking bowl 4 is full, place it back in the rice cooker housing.
Ensure that...
- ... to avoid dirtying the cooking area, check to
make sure there is no moisture or rice located on the outside of the cooking bowl 4. If necessary, wipe the outside with a clean cloth.
- ... the cooking bowl 4 is not skewed or tilted
when being placed in the rice cooker housing. Al­ways insert the cooking bowl 4 correctly and pre- cisely into the rice cooker housing. If you do not, it may be that the safety shut-off of the appliance will trigger and the appliance does not allow itself to be switched on.
Note:
This appliance is fitted with a safety switch: the cooking process cannot be started with an empty cooking vessel 4 without a lid 2. However, with the lid 2 in place the cooking process can also be started with an empty cooking vessel.
8. Close the appliance lid 2.
9. Insert the power cable into the socket 8 on the side of the appliance.
10. Insert the power plug into a properly installed power socket. The yellow control lamp 5 glows.
- 4 -
Important!
During the cooking process steam is emitted from the steam exit opening 1. NEVER hold your hands or other parts of the body over the steam exit ope­ning 1 during the cooking process. There is a risk of receiving severe scalds!
11. Press the function selector switch 7 down. The yellow control lamp 5 extinguishes and the red control lamp 6 starts to glow. The cooking process begins.
Note:
If the cooking bowl 4 is not correctly positioned, the function selector switch 7 cannot be moved to the setting "Cooking".
As soon as the rice is cooked, the rice cooker switches itself automatically back to the keep-warm setting. The red control lamp 6 extinguishes and the yellow control lamp 5 starts to glow.
12. Open the lid 2. The rice is now ready for consumption.
Attention!
For removal of the rice use exclusively the supplied plastic spoon. If you do not, the non-stick coating could be damaged.
Steaming
Important!
Do not lift the steaming attachment 3 up during the steaming process - the escaping steam brings with it the real risk of scalding. The steaming attachment 3 becomes hot during the steaming process. When taking hold of the steaming attachment 3, use oven cloths or something similar to lift it from the cooking bowl 4.
Note:
Ensure that the cooking bowl 4 is also inserted correctly when it is used for steaming. The cooking bowl 4 must not be damaged. If it is, it may be that the safety shut-off of the appliance will trigger and the appliance does not allow itself to be switched on.
1. Pour the required amount of water into the cooking bowl 4. The cooking time is dependant on the inserted volume of water. Take note of the examples given in the following table.
• 1 filled measuring cup is sufficient for about 15 minutes of steaming.
• 2 filled measuring cups are sufficient for about 30 minutes of steaming, etc.
If you do not consume the rice immediately
• During the keep-warm period, do not open the lid 2.
• Do not leave the rice for longer than 2 hours in the keep.warm state.
Important!
Always remove the plug from the mains power sok­ket when the rice cooker is not in use. Otherwise, there is a permanent risk of receiving an electric shock!
- 5 -
Fish / seafood
Mussels
(cook until they
are opened)
Prawns (cook until a pink colour)
Fish (Fillet)
Steak
Oysters
(in the shell)
Vegetables
Mushrooms
(whole)
Peas
(with pods)
Asparagus
Carrots
(peeled)
Green beans
(cut)
Green beans:
(whole)
Brussels sprouts
Corncobs
Water in
milliliter
approx.
120 ml
approx.
140 ml
approx.
180 ml
approx.
240 ml
approx.
300 ml
Water in
milliliter
approx.
120 ml
approx.
200 ml
approx. 200 ml.
approx.
240 ml
approx.
240 ml
approx.
300 ml
approx.
300 ml
approx.
360 ml
Weight /
quantity
approx. 450 g
approx. 350 g
approx. 350 g
approx. 450 g
approx. 700 g
Weight /
quantity
approx. 450 g
approx. 350 g
approx. 450 g
approx. 450 g
approx. 450 g
approx. 450 g
approx. 350 g
2 cobs
2. Place the food to be steamed in the steaming attachment 3.
3. Place the container on the cooking bowl 4.
4. Close the appliance lid 2.
5. Place the power plug in a wall socket. The yellow control lamp 5 glows.
6. Press the function selector switch 7 down. The yellow control lamp 5 extinguishes and the red control lamp 6 starts to glow. The steaming process begins.
As soon as the added water has left the cooking bowl 4 by being completely turned to steam, the rice cooker automatically switches back to the "keeping warm" mode. The red control lamp 6 extinguishes and the yellow control lamp 5 starts to glow again. The food is now completely steamed and is ready to eat.
Troubleshooting
Defect Cause Solution
The device
does not func-
tion.
The yellow indi-
cator light 5
switches on, but
the cooking
process cannot
be started.
The rice cooker
is not plugged
in.
The power
socket is
defective.
The cooking
bowl 4 is empty
and, as such,
the safety
switch cannot
be pressed
down.
Push the power
plug into the
wall socket.
Use a
different wall
power socket.
Fill the cooking
bowl 4 with
the foodstuffs to
be cooked.
- 6 -
Cleaning and care
Warranty and Service
Danger! Electric shock!
• ALWAYS remove the plug from the wall socket before cleaning, and allow the appliance to cool completely before cleaning and storing it!
• Make certain that no liquid comes into contact with the heating plate and the insides of the rice cooker.
• Use a dry cloth to clean the rice cooker housing incl. the heating plate. Do not use harsh cleaners and abrasive materials. These could damage the upper surfaces.
• Clean the steaming attachment 3, the lid 2, the cooking bowl 4, the plastic spoon and the measuring cup in water containing a mild deter­gent.
• Dry all parts before using the appliance again.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste dis­posal centre.
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport dama­ge, for wearing parts or for damage to fragile com­ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 73271
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 73271
- 7 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
Innehållsförteckning Sidan
Säkerhetsanvisningar 10 Föreskriven användning 11 Tekniska data 11 Leveransens innehåll 11 Översikt över apparaten 11 Förberedelser 11 Använda riskokaren 11
Koka ris ...........................................................................................................................................11
Ångkokning.....................................................................................................................................13
Åtgärda fel 14 Rengöring och skötsel 15 Kassering 15 Garanti och service 15 Importör 16
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
- 9 -
Riskokare
Säkerhetsanvisningar
Fara! Risk för elchock!
• Anslut endast apparaten till ett godkänt och jordat eluttag med den spänning som anges på typskylten.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du flyttar eller fyller på apparaten, vid störningar, innan den rengörs och när den inte används!
• Dra aldrig i kabeln när du ska dra ut den ur uttaget. Fatta tag om själva kontakten när du drar ut den.
• Ta aldrig i kontakten med våta händer.
Apparaten får absolut inte doppas ner i vatten eller andra vätskor.
• Skulle det ändå hända att apparaten faller ner i vätska ska du genast dra ut kontakten. Sedan måste du lämna in den till ett godkänt service­ställe för kontroll innan du använder den igen.
• Utsätt inte apparaten för fukt och använd den inte utomhus.
• Använd inte riskokaren när du står på ett fuktigt golv, om riskokaren själv är våt eller om du är blöt om händerna.
• Lägg kabeln så att den inte kan komma i kontakt med heta eller vassa föremål.
• Bocka eller kläm inte kabeln och linda den inte runt apparaten.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar för att undvika risken för skador.
Risk för Personenskador!
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används.
OBSERVERA! Det tränger ut het ånga ur ångut-släppet när locket öppnas! Risk för brännskador!
Den här symbolen som sitter på apparaten ska varna för heta ytor.
• Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Låt apparaten och alla delarna bli helt kalla innan du rengör och sätter undan dem.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkon­troll för att styra ugnen.
Akta! Skador på apparaten!
• Täck aldrig över locket med handdukar eller liknande när du använder riskokaren.
• Ställ aldrig apparaten i närheten av värmekällor.
• Öppna aldrig höljet. Då kan säkerheten inte gar­anteras och garantin upphör att gälla.
• Använd endast de tillbehör som medföljer i leve­ransen och sätt aldrig på riskokaren utan att först sätta i kokkärlet.
- 10 -
Föreskriven användning
Översikt över apparaten
Använd bara riskokaren till att koka ris samt ångkoka t ex grönsaker och fisk. Den här riskokaren är inte avsedd för yrkesmässigt bruk utan får bara användas i privata hushåll!
Tekniska data
Nominell spänning: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Effektförbrukning: 700 W
Leveransens innehåll
1 riskokare,
inkl. kokkärl och ångkokningstillsats 1 anslutningskabel med skärmad kontakt 1 måttbägare 1 plastsked 1 bruksanvisning
Måttbägaren rymmer totalt ca 180 ml. För att göra det lättare att fylla riskokaren har måttbägaren två mätskalor: 1/4 = ca 45 ml 1/2 = ca 90 ml 3/4 = ca 135 ml 40 = ca 40 ml 80 = ca 80 ml 120 = ca 120 ml 160 = ca 160 ml
1 Ångutsläpp 2 Lock 3 Ångkokningstillsats 4 Kokkärl 5 Gul kontrolllampa (varmhållning) 6 Röd kontrolllampa (kokning) 7 Funktionsväljare "Kokning" och
"Varmhållning"
8 Uttag för elkabel
Förberedelser
Ta först försiktigt ut riskokaren ur förpackningen. Ta bort ev. skyddsfolie och rengör de delar som kommer i kontakt med livsmedel från damm och rester av förpackningen. Rengör apparaten så som beskrivs i kapitel "Rengöring och skötsel".
Använda riskokaren
Med den här riskokaren kan du både koka ris och samtidigt ångkoka andra livsmedel. Experimentera lite för att hitta rätt mängd vatten och rätt koktid för olika kombinationer.
Koka ris
Observera:
Stryk ut ett jämnt, tunt lager olja eller annat matfett över kokkärlets 4 insida så blir resultatet bättre.
1. Ta av locket 2.
2. Ta ut kokkärlet 4.
- 11 -
Observera:
Om kokkärlet 4 är skadat får du inte använda det längre! Det kan hända att skadan utlöser säkerhets­frånkopplingen och det inte går att sätta på produk­ten igen.
3. Mät upp önskad mängd ris med medföljande
måttbägare. Som riktvärde gäller: Ett struket mått med ris = en portion. Ta fram rätt proportioner mellan vatten och ris genom att provkoka några gånger.
4. Tvätta det lösa riset noga och låt det rinna av.
Då försvinner visserligen lite näringsämnen, men annars kan resultatet bli sämre och det bildas mycket skum och ånga i kokkärlet 4. Följ alltid kokanvisningarna från tillverkaren.
5. Häll sedan riset i kokkärlet 4 och jämna till det
på ytan.
Observera:
Du måste hälla minst 2 mått ris i riskokaren! Om du försöker koka mindre ris kan resultatet bli sämre!
6. Häll sedan vatten upp till motsvarande CUP-
markering i kokkärlet 4:
• 2 mått ris = vatten upp till CUP-markering "2"
• 4 mått ris = vatten upp till CUP-markering "4"
• 6 mått ris = vatten upp till CUP-markering "6"
• 8 mått ris = vatten upp till CUP-markering "8"
• 10 mått ris = vatten upp till CUP-markering "10" Den som vill kan också tillsätta lite salt i riset.
Observera:
Om man använder varmt vatten kan koktiden mins­kas. Ta i så fall lite mindre vatten än vad som anges på kokkärlets 4 CUP-markering.
Observera:
Beroende på typen av ris kan det hända att man måste tillsätta mer eller mindre vatten för att resultatet ska bli så bra som möjligt. Variera mängden vatten efter din egen smak och erfarenhet.
7. När du fyllt på kokkärlet 4 sätter du in det igen.
Kontrollera då att...
- ... det inte finns någon fukt eller något ris på utsi-
dan av kärlet 4 för att undvika att smutsa ner ko- kytan. Torka av kärlets utsida då och då med en torr trasa.
- ... kärlet 4 inte satts in snett eller på kant i riskoka-
rens hölje. Sätt alltid in kokkärlet 4 korrekt och rakt i riskokarens hölje. Annars kan säkerhetsfrån­kopplingen utlösas och det går inte att sätta på produkten igen.
Observera:
Den här produkten är utrustad med en säkerhetsbry­tare: Det går inte att starta kokningsprocessen med tomt kokkärl 4 utan lock 2. Om locket 2 är på går det däremot att starta processen, även om kok­kärlet är tomt.
8. Stäng locket 2.
9. Sätt anslutningskabeln i uttaget 8 på sidan av apparaten.
10. Sätt kontakten i ett godkänt eluttag. Den gula kontrollampan 5 tänds.
- 12 -
Obs!
När det kokar kommer det ut ånga ur ångutsläppet 1. Håll aldrig händerna eller andra kroppsdelar ovanför ångutsläppet 1 när det kokar. Då finns risk för bränn­skador!
11. Tryck ner funktionsväljaren 7. Den gula kontrol- lampan 5 och den röda kontrollampan
6 tänds. Kokningsprocessen har börjat.
Observera:
Om kokkärlet 4 inte fyllts och satts in går det inte att sätta funktionsväljaren 7 på "Kokning".
Så snart riset är färdigkokt kopplar riskokaren över till varmhållning. Den röda kontrollampan 6 slocknar och den gula kontrollampan 5 tänds igen.
Ångkokning
Obs!
Lyft inte upp ångkokningstillsatsen 3 när det kokar, du kan bränna dig på den heta ånga som då tränger ut. Ångkokningstillsatsen 3 blir varm när den an- vänds. Använd grytlappar eller liknande när du lyfter av ångkokningstillsatsen 3 från kokkärlet 4.
Observera:
Kontrollera att kokkärlet 4 satts in rätt även när du ångkokar. Kokkärlet 4 får inte vara skadat. Annars kan säkerhetsfrånkopplingen utlösas och det går inte att sätta på produkten igen.
1. Häll önskad mängd vatten i kokkärlet 4. Koktiden beror på hur mycket vatten som fylls på. Titta på exemplen i följande tabell.
12. Öppna locket 2. Riset är nu klart att ätas.
Akta!
Använd endast medföljande plastslev för att ta upp riset. Annars kan nonstickbeläggningen skadas.
Om du inte ska äta riset direkt:
• Öppna inte locket 2 under varmhållningsfasen.
• Låt inte riset varmhållas längre än 2 timmar.
Obs!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du inte använder riskokaren. Annars finns risk för elchocker!
• 1 fullt mått räcker till ca 15 minuters ångkokning.
• 2 fulla mått räcker till ca 30 minuters ångkok­ning, osv.
- 13 -
Fisk/Skaldjur
Musslor
(kokas tills de
öppnas)
Räkor
(kokas tills de
blir rosa)
Fisk (filé) ca 180 ml ca 350 g
Vattenmängd
i milliliter
ca 120 ml ca 450 g
ca 140 ml ca 350 g
Vikt/mängd
2. Lägg de livsmedel som ska ångkokas i ångkok­ningstillsatsen 3.
3. Sätt tillsatsen på kokkärlet 4.
4. Stäng locket 2.
5. Sätt kontakten i ett eluttag. Den gula kontrol­lampan 5 tänds.
6. Tryck ner funktionsväljaren 7. Den gula kontrol­lampan 5 slocknar och den röda kontrol­lampan 6 tänds. Ångkokningsprocessen har börjat.
Biff ca 240 ml ca 450 g
Ostron (i skal)
Grönsaker
Svamp (hel) ca 120 ml ca 450 g
Ärtor
(med skida)
Sparris ca 200 ml ca 450 g
Morötter
(skalade)
Gröna bönor
(skurna)
Gröna bönor
(hela)
Brysselkål ca 300 ml ca 350 g
ca 300 ml ca 700 g
Vattenmängd
i milliliter
ca 200 ml ca 350 g
ca 240 ml ca 450 g
ca 240 ml ca 450 g
ca 300 ml ca 450 g
Vikt/mängd
Så snart allt vatten i kokkärlet 4 förångats kopplar riskokaren automatiskt över till varmhållning. Den röda kontrollampan 6 slocknar och den gula kontrollampan 5 tänds igen. Den ångkokta maten är färdig och klar att ätas.
Åtgärda fel
Fel Orsak Åtgärd
Riskokaren
fungerar inte
över huvud
taget.
Den gula kon­trollampan 5
lyser med
apparaten kan
ändå inte koka.
Den är inte
kopplad till elut-
taget.
Eluttaget är
defekt.
Kokkärlet 4 är
tomt och då
trycks inte sä-
kerhetsbrytaren
ner.
Sätt kontakten
i ett eluttag.
Prova men ett
annat eluttag
Lägg de livs-
medel som ska
tillagas
i kokkärlet 4.
Majskolvar ca 360 ml 2 kolvar
- 14 -
Rengöring och skötsel
Garanti och service
Fara! Risk för elchocker!
• Dra alltid ut kontakten och låt apparaten bli helt kall innan du rengör och ställer undan den!
• Se till att det inte kommer vätska på kokplattan eller innanför höljet.
• Använd en torr trasa för att torka av höljet och kokplattan. Använd inga starka rengörings- eller lösningsmedel. Då kan ytan skadas.
• Rengör ångkokningstillsatsen 3, locket 2, kok- kärlet 4, plastskeden och måttbägaren i vatten och vanligt handdiskmedel.
• Torka alla delarna ordentligt innan du använder apparaten igen.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Produkten faller under EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfalls­hanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service­ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro­dukten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar gar­antiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re­parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef­ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 73271
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 73271
- 15 -
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 16 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 18 Verwendungszweck 19 Technische Daten 19 Lieferumfang 19 Geräteübersicht 19 Vor dem ersten Gebrauch 19 Benutzung des Reiskochers 19
Reis kochen.....................................................................................................................................19
Dampfgaren....................................................................................................................................21
Fehlerbehebung 22 Reinigen und Pflegen 23 Entsorgen 23 Garantie und Service 23 Importeur 24
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 17 -
Reiskocher
Sicherheitshinweise
Gefahr! Elektrischer Schlag!
• Schließen Sie den Reiskocher nur an eine vor­schriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose mit der auf dem Typenschild des Gerätes ange­gebenen Netzspannung an.
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befül­len, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
• Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Netz­stecker aus der Netzsteckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Netzstecker selbst.
• Berühren Sie den Gerätestecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Sollte das Gerät doch einmal in Flüssigkeit gefal­len sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Danach das Gerät nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen.
• Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus und benutzen Sie es nicht im Freien.
• Benutzen Sie den Reiskocher nicht, wenn Sie sich auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre Hände oder das Gerät nass sind.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit heißen oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verletzungsgefahr!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht.
VORSICHT! Aus der Dampfaustrittsöffnung und beim Öffnen des Deckels tritt heißer Dampf aus! Verbrühungsgefahr!
Dieses Symbol auf dem Gerät warnt Sie vor Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflä­chen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile voll­ständig abkühlen, bevor Sie sie reinigen und ver­stauen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Achtung! Geräteschäden!
• Decken Sie während des Kochens niemals den Deckel mit Handtüchern oder ähnlichem ab.
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen auf.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewähr­leistung erlischt.
• Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthalte­nen Zubehörteile und benutzen Sie das Gerät nie ohne den eingesetzten Kochbehälter.
- 18 -
Verwendungszweck
Geräteübersicht
Benutzen Sie den Reiskocher ausschließlich zum Kochen von Reis und zum Dampfgaren von Lebens­mitteln, wie z. B. Gemüse oder Fisch. Dieser Reiskocher ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt!
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Leistungsaufnahme: 700 W
Lieferumfang
1 Reiskocher,
inkl. Kochbehälter und Dampfgareinsatz 1 Anschlussleitung mit Schutzkontaktstecker 1 Messbecher 1 Kunststofflöffel 1 Bedienungsanleitung
Die Gesamtkapazität des Messbechers beträgt ca. 180 ml. Zur Erleichterung der Befüllung besitzt der Messbecher 2 unterschiedliche Skalierungen: 1/4 = ca. 45 ml 1/2 = ca. 90 ml 3/4 = ca. 135 ml 40 = ca. 40 ml 80 = ca. 80 ml 120 = ca. 120 ml 160 = ca. 160 ml
1 Dampfaustrittsöffnung 2 Deckel 3 Dampfgareinsatz 4 Kochbehälter 5 gelbe Kontrolllampe (Warmhalten) 6 rote Kontrolllampe (Kochen) 7 Funktionswahlschalter für „Kochen“ und
„Warmhalten“
8 Anschlussbuchse für Netzleitung
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie den Reiskocher vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und reinigen Sie die mit Lebensmitteln in Berührung kommenden Teile von Verpackungs­staubresten. Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Benutzung des Reiskochers
Mit diesem Gerät ist es möglich, sowohl Reis zu ko­chen als auch gleichzeitig andere Lebensmittel dampfzugaren. Experimentieren Sie ein wenig, um die hierfür richtige Menge Wasser und die richtige Kochzeit für die verschiedenen Kombinationsmög­lichkeiten herauszufinden.
Reis kochen
Hinweis:
Bestreichen Sie die Innenseite des Kochbehälters 4 gleichmäßig mit ein wenig Fett oder Pflanzenöl, um ein besseres Kochergebnis zu erzielen.
1. Nehmen Sie den Deckel 2 ab.
2. Entnehmen Sie den Kochbehälter 4.
- 19 -
Hinweis:
Wenn der Kochbehälter 4 beschädigt ist, benutzen Sie diesen nicht weiter! Durch die Beschädigungen kann es sein, dass die Sicherheitsabschaltung des Gerätes auslöst und das Gerät sich nicht mehr ein­schalten lässt.
3. Messen Sie die gewünschte Menge Reis mit
Hilfe des mitgelieferten Messbechers ab. Als Richtwert gilt: Ein gestrichener Messbecher
- gefüllt mit Reis - ergibt eine Portion für eine Person. Ermitteln Sie, die für Sie richtige Men­ge Reis / Wasser, durch einige Kochversuche.
4. Waschen Sie den losen Reis gründlich und sie-
ben Sie ihn ab. Dabei gehen zwar Nährstoffe verloren, jedoch kann es ohne Waschen zu schlechteren Kochergebnissen und zu erhöhter Schaum- und Dampfbildung im Kochbehälter 4 kommen. Beachten Sie auch immer die Zu­bereitungshinweise des Reisherstellers.
5. Geben Sie den Reis nach dem Waschen in
den Kochbehälter 4 und streichen Sie den Reis glatt.
Hinweis:
Geben Sie mindestens 2 Messbecher Reis in den Reiskocher! Bei weniger Reis kann es zu schlechten Kochergebnissen kommen!
6. Anschließend gießen Sie bis zur entsprechen-
den CUP-Markierung im Kochbehälter 4 Was­ser ein:
• 2 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP­Markierung „2”
• 4 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP­Markierung „4”
• 6 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP­Markierung „6”
• 8 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP­Markierung „8”
• 10 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP­Markierung „10”
Je nach Geschmacksrichtung, kann dem Reis auch Salz hinzugefügt werden.
Hinweis:
Wenn Sie warmes Wasser verwenden, kann die Kochzeit verkürzt werden. Verwenden Sie dann allerdings etwas weniger Wasser, als die CUP-Mar­kierung im Kochbehälter 4 vorsieht.
Hinweis:
Je nach Reissorte kann es vorkommen, dass Sie et­was mehr oder etwas weniger Wasser einfüllen müssen, um ein optimales Kochergebnis zu erzielen. Variieren Sie die Wassermenge nach Ihren eigenen Erfahrungen und Geschmack.
7. Setzen Sie nach dem Befüllen des Kochbehäl­ters 4, diesen in das Reiskochergehäuse ein.
Achten Sie dabei darauf, dass...
- ... sich keine Feuchtigkeit und kein Reis an der
Außenseite des Kochbehälters 4 befinden, um eine Verschmutzung des Kochbereiches zu vermei­den. Gegebenenfalls ist die Außenseite mit einem sauberen Tuch trocken zu wischen.
- ... der Kochbehälter 4 nicht schief oder verkantet
in das Reiskochergehäuse eingesetzt wird. Setzen Sie den Kochbehälter 4 immer korrekt und gera- de in das Reiskochergehäuse ein. Ansonsten kann es sein, dass die Sicherheitsabschaltung des Gerä­tes auslöst und das Gerät sich nicht mehr einschal­ten lässt.
Hinweis:
Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter ausge­stattet: der Kochvorgang lässt sich mit leerem Koch­behälter 4 ohne Deckel 2 nicht starten. Mit aufge­setztem Deckel 2 kann der Kochvorgang jedoch auch mit leerem Kochbehälter gestartet werden.
8. Schließen Sie den Deckel 2.
9. Stecken Sie die Anschlussleitung in die An­schlussbuchse 8 an der Geräteseite.
10. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschrifts­mäßig installierte Netzsteckdose. Die gelbe Kontrolllampe 5 leuchtet auf.
- 20 -
Achtung!
Während des Garvorgangs tritt Dampf aus der Dampfaustrittsöffnung 1 aus. Halten Sie niemals Hände oder andere Körperteile über die Dampfaus­trittsöffnung 1 während des Garvorganges. Es be­steht die Gefahr von Verbrühungen!
11. Drücken Sie den Funktionswahlschalter 7 nach unten. Die gelbe Kontrolllampe 5 erlischt und die rote Kontrolllampe 6 leuchtet auf. Der Kochvorgang beginnt.
Hinweis:
Ist der Kochbehälter 4 nicht eingesetzt und gefüllt, lässt sich der Funktionswahlschalter 7 nicht auf „Kochen” stellen.
Sobald der Reis gekocht ist, schaltet der Reiskocher automatisch auf die Warmhaltefunktion zurück. Die rote Kontrolllampe 6 erlischt, während die gelbe Kontrolllampe 5 wieder aufleuchtet.
12. Öffnen Sie den Deckel 2. Der Reis ist nun fertig zum Verzehr.
Achtung!
Verwenden Sie zur Entnahme des Reises ausschließ­lich den mitgelieferten Kunststofflöffel. Ansonsten kann die Antihaftbeschichtung beschädigt werden.
Wenn Sie den Reis nicht sofort verzehren:
• Öffnen Sie während der Warmhaltezeit nicht den
Deckel 2.
• Lassen Sie den Reis nicht länger als 2 Stunden in
der Warmhaltung.
Dampfgaren
Achtung!
Während des Garvorgangs den Dampfgareinsatz 3 nicht abheben, da durch den austretenden Dampf Verbrühungsgefahr besteht. Der Dampfgar­einsatz 3 erhitzt sich während des Garvorgangs. Nehmen Sie den Dampfgareinsatz 3 mittels Topf­lappen oder ähnlichem vom Kochbehälter 4 ab.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass der Kochbehälter 4 auch beim Dampfgaren korrekt eingesetzt ist. Der Koch­behälter 4 darf nicht beschädigt sein. Ansonsten kann es sein, dass die Sicherheitsabschaltung des Gerätes auslöst und das Gerät sich nicht mehr ein­schalten lässt.
1. Gießen Sie die gewünschte Wassermenge in den Kochbehälter 4. Die Garzeit ist abhängig von der eingefüllten Wassermenge. Beachten Sie die Beispiele in der nachfolgenden Tabelle.
1 gefüllter Messbecher ist ausreichend für ca. 15 Minuten Dampfgaren.
2 gefüllte Messbecher sind ausreichend für ca. 30 Minuten Dampfgaren usw.
Fisch / Mee-
resfrüchte
Muscheln
(bis zum
Öffnen garen)
Garnelen
(bis rosa Fär-
bung garen)
Wasser in
Milliliter
ca. 120 ml ca. 450 g
ca. 140 ml ca. 350 g
Gewicht /
Menge
Achtung!
Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netz­steckdose, wenn Sie den Reiskocher nicht mehr ver­wenden. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Fisch (Filet) ca. 180 ml ca. 350 g
Steak ca. 240 ml ca. 450 g
Austern
(in der Schale)
- 21 -
ca. 300 ml ca. 700 g
Gemüse
Pilze (ganz) ca. 120 ml ca. 450 g
Erbsen
(mit Schale)
Spargel ca. 200 ml ca. 450 g
Karotten
(geschält)
Wasser in
Milliliter
ca. 200 ml ca. 350 g
ca. 240 ml ca. 450 g
Gewicht /
Menge
Sobald das eingefüllte Wasser vollständig aus dem Kochbehälter 4 verdampft ist, schaltet der Reisko­cher automatisch auf die Warmhaltefunktion zurück. Die rote Kontrolllampe 6 erlischt, während die gelbe Kontrolllampe 5 wiederum auf­leuchtet. Die eingefüllten Lebensmittel sind fertig gegart und können verzehrt werden.
Fehlerbehebung
Fehler Ursache Behebung
grüne Bohnen
(geschnitten)
grüne Bohnen
(ganz)
Rosenkohl ca. 300 ml ca. 350 g
Maiskolben ca. 360 ml 2 Kolben
2. Geben Sie die zu garenden Lebensmittel in den Dampfgareinsatz 3.
3. Setzen Sie das Behältnis auf den Kochbehälter
4.
4. Schließen Sie den Deckel 2.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose. Die gelbe Kontrolllampe 5 leuchtet auf.
6. Drücken Sie den Funktionswahlschalter 7 nach unten. Die gelbe Kontrolllampe 5 erlischt und die rote Kontrolllampe 6 leuchtet auf. Das Dampfgaren beginnt.
ca. 240 ml ca. 450 g
ca. 300 ml ca. 450 g
Das Gerät zeigt
keine Funktion.
Die gelbe Kon-
trolllampe 5
leuchtet, der
Kochvorgang
kann jedoch
nicht gestartet
werden.
Der Reiskocher ist nicht mit der
Steckdose ver-
bunden.
Die Netz-
steckdose ist
defekt.
Der Kochbehäl-
ter 4 ist leer
und der Sicher-
heitsschalter wird so nicht
herunter-
gedrückt.
Stecken Sie den
Netzstecker in
eine Netz­steckdose.
Benutzen Sie
eine andere
Netzsteckdose.
Füllen Sie die
zu garenden
Lebensmittel in
den Kochbehäl-
ter 4.
- 22 -
Reinigen und Pflegen
Garantie und Service
Gefahr! Elektrischer Schlag!
• Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netz-
stecker und lassen Sie das Gerät vollständig ab­kühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen!
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit auf die
Heizplatte und in das Innere des Reiskochers ge­langt.
• Zur Reinigung des Reiskochergehäuses inkl. der
Heizplatte benutzen Sie ein trockenes Tuch. Ver­wenden Sie keine scharfen Reinigungs- und Scheuermittel. Diese können die Oberfläche an­greifen.
• Reinigen Sie den Dampfgareinsatz 3, den
Deckel 2, den Kochbehälter 4, den Kunststoff­löffel und den Messbecher in spülmittelhaltigem Wasser.
• Trocknen Sie alle Teile, bevor Sie das Gerät wie-
der in Betrieb nehmen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 23 -
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 73271
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 73271
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 73271
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
Loading...