Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
NÄHMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 89602
NAAIMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
SEWING MACHINE
Operation and Safety Notes
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisezvous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
FR / BEInstructions d'utilisation et consignes de sécuritéPage5
NL / BEBedienings- en veiligheidsinstructiesPagina27
DE / AT / CHBedienungs- und SicherheitshinweiseSeite49
GB / IEOperation and Safety NotesPage71
Nous vous félicitons d'avoir acheté cette machine à coudre. Vous avez acquis un produit de qualité qui
a été fabriqué avec le plus grand soin.
Ce mode d'emploi vous donne tous les détails intéressants sur les possibilités d'utilisation de votre
machine à coudre.
Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de succès.
Avant d'utiliser la machine à coudre pour la première fois, il est essentiel de se familiariser avec les
fonctions de l'appareil et d'apprendre à utiliser correctement la machine à coudre. Lire les instructions
d'utilisation suivantes ainsi que les consignes de sécurité. Conserver ces instructions. Lors de la
remise de l'appareil à un tiers, lui remettre ces instructions.
Utilisation conforme
La machine à coudre est...
prévue
- Pour être utiliser comme un appareil portable.
- Pour coudre les textiles menagère et....
- Pour usage domestique privé.
La machine à coudre...
n'est pas prévue
- Pour l'installation stationnaire,
- Pour le traitement d'autres matériaux comme par exemple (Cuir, Tente , Voile ou de tissus épais.)
- Pour l'utilisation dans les sociétés ou domaines industriels.
Pièces principales de la machine
1. Releveur de fil
1
2. Guide-fil du bobineur
2
3. Régulateur de tension du fil
3
4. Bouton pour la largeur de point
4
5. Bouton pour la longeur de point
5
6. Sélecteur de point
6
7. Table-rallonge et boîtier pour les accessoires
7
8. Plaque à aiguille
8
9. Pied-de-biche
9
10. Coupe-fil
10
11. Levier de marche arrière
11
12
12. Butée du bobineur
13. Bobineur
13
14. Broche porte-bobine
14
15. Guide-fil supérieur
15
16. Poignée
16
17. Levier du pied-de-biche
17
18. Prise
18
19. Interrupteur principal
19
20. Volant
20
21. Orifice pour second porte-bobine
21
Accessories
a
a. Pied-de-biche multiusage
b
b. Pied-de-biche à fermeture zippée
c
c. Pied-de-biche à bouton
d
d. Pied-de-biche à ouverture pour bouton
e
e. Pied-de-biche à ourlet
f
f. Enfile-aiguille
g
G. Bobines
h
H. Coussin en feutre
i
I. Burette à huile
FR/BE
6
(3x)
(déjà monté sur la machine à coudre)
j
j. Boîte d'aiguille
k
k. Tournevis en L
l
l. Tournevis
m
M. Fileurs
n
N. Découd-vite/pinceau
o
O. Plaque à tricot à rembourrage
p
P. Conduites de bord/boutis
q
Q. Support supplémentaire pour bobine
r
R. Arrêt pour bobine
(1x bleu, 1x rose, 1x jaune)
(3x aiguilles, 1x aiguille jumelle)
(grand et petit)
(grand et petit)
Données techniques
Présentation
Tension nominale
Puissance nominale
Dimensions
Longeur du cordon
Poids
Matériau
Eléments de commande
Eléments de vision
Système de crochet
Système pour aiguilles
Compatibilité
électromagnétique
- Machine
- Ampoule
- Total
- Ppoignée encastrée
- Cordon d'alimentation
- Cordon pédale
- Machine à coudre
- Interrupteur Allumé /Eteint
- Pédale pour commander la
vitesse de couture
- Lampe pour coudre
230 Volt/ 50 Hz
70 Watt
15 Watt
85 Watt
env.382(BxHxT)
env. 1.8 m
env. 1.4 m
env. 5.6 kg
Aluminium / plastique
inclus
inclus
inclus
crochet CB
130/705H
selon directive UE
x 298 x 182 mm
Contrôle TÜV
Garantie de produit
Classe
Oui
3 ans
II
FR/BE7
Instructions importantes de sécurité
Instructions importantes de sécurité
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours suivre certaines précautions de
sécurité dont certaines sont les suivantes :
Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre:
DANGER
1.Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance.
2.Toujours débrancher cet appareil du secteur immédiatement après son utilisation, et avant tout
nettoyage ou maintenance.
3.Toujours débrancher la machine avant de changer l'ampoule. Remplacer cette dernière par une
ampoule de même type d'une puissance de 15 watts (pour une alimentation de 220-240V).
AVERTISSEMENT
blessures:
1.Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très attention lorsque la machine est
utilisée par des enfants ou a proximité d'enfants.
2.N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue tel que spécifié dans ce
manuel. N'utiliser que les accessoires spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
3.Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ou
si son fonctionnement n'est pas normal, si elle est tombée par terre, dans de l'eau ou si elle a subi
des dommages. Si c'est le cas s'adresser au service après vente le plus proche pour obtenir une
réparation ou un réglage électrique ou mécanique.
4.Ne jamais utiliser le machine si des ouvertures d'air sont obstruées. S'assurer que les orifices de
ventilation et la pédale de commande sont libres de toute accumulation de poussières ou de
morceaux de tissu.
5.Ne pas approcher vos doigts de toute partie mobile. Prêter une attention particulière à proximité de
l'aiguille de votre machine à coudre.
6.Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque peut entraîner la casse de
l'aiguille.
7.Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
8.Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait entraîner une courbure de
l'aiguille causant une casse.
9.Mettre la machine hors tension (position "O") avant de faire tout réglage dans la zone de l'aiguille,
comme par exemple enfiler l'aiguille ou remplacer celle-ci ou encore changer le pied presseur etc.
10. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant d'enlever le capotage, de
lubrifier ou de faire tout réglage spécifié dans ce mode d'emploi.
11. Ne jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les ouvertures de la machine.
12. Ne pas utiliser à l'extérieur.
13. Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont pulvérisés ou de l'oxygène est
administré.
14. Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la position d'arrêt ("O") et ensuite,
retirer la fiche de la prise de courant.
15. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le fil.
16. Le niveau sonore est conforme aux réglementations soit de 75dB (A).
17. Veuillez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne pas correctement.
18. Ne disposez jamais un objet quelconque sur la pédale.
19. Si le cordon d'alimentation qui relie la machine à la pédale est abîmé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un service après vente agrée afin d'éviter tout danger.
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (ainsi que les enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances
requises, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
22. Gardez ces instructions dans un endroit sûr à proximité de l'appareil, et si l'appareil est donné à une
tierce personne les lui remettre.
- Pour éviter tout risque d'électrocution :
- Pour réduire les risques de brûlures, d'incendie, d'électrocution ou de
8
GARDER CE MODE D'EMPLOI
Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique exclusif.
FR/BE
Branchement de la machine à l'alimentation électrique
Attention:
Débranchez le cordon d'alimentation lorsque
vous ne vous servez pas de la machine.
Attention:
Si vous avez le moindre doute quant à la
façon dont la machine doit être
raccordée à l'alimentation électrique,
AA
adressez-vous à un électricien qualifié.
Débranchez le cordon d'alimentation
lorsque vous ne vous servez pas de la
machine.
La machine doit être utilisée avec la
pédale de commande KD-2902 (réseau
en 220-240V).
Branchez la machine à l'alimentation
électrique comme illustré.
Préparation
Remplacement de l'ampoule
B
A
Lampe d'éclairage
Appuyez sur l'interrupteur Marche / Arrêt (A)
pour mettre la machine sous tension et
allumer la lampe (position "I").
Pédale de commande
La pédale sert à réguler la vitesse à
laquelle la machine fonctionne.
Débranchez la machine de la source
d'alimentation électrique en sortant la fiche
de la prise de courant.
1. Dévissez la vis (A) comme illustré.
2. Déposez le capot (B).
3. Dévissez l'ampoule (C) et vissez-en une
neuve à la place.
4. Remettez le capot en place et fixez-le au
moyen de la vis.
C
En cas de problème, adressez-vous à
votre revendeur local qui vous
conseillera.
FR/BE9
Préparation
Mise en place de la table-rallonge
Pousser la table-rallonge dans le sens de la
flèche jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Si l'on doit coudre sur le bras libre seulement,
il faut alors enlever la table-rallonge.
L'intérieur de la table-rallonge est prévu pour
les accessoires.
Mise en place de l'aiguille
D
A
C
B
Attention:
Placez l'interrupteur Marche / Arrêt sur
Arrêt (position "O").
Remplacez l'aiguille régulièrement, en
particulier si elle montre des signes d'usure
et engendre des problèmes.
Mettez l'aiguille en place en suivant les
instructions illustrées ci-contre.
A. Desserrez la vis de fixation de l'aiguille
et resserrez-la après avoir mis en place
une aiguille neuve.
B. Le côté plat de la partie plus épaisse de
l'aiguille doit être orienté vers l'arrière.
C/D. Enfoncez l'aiguille aussi loin qu'elle
peut remonter.
N'utiliser que des aiguilles en bon état :
Des problèmes peuvent se produire lors de
l'utilisation :
- d'aiguilles courbes
- d'aiguilles émoussées
- de pointes endommagées
10
FR/BE
Levier du pied-de-biche à deux positions
A
Préparation
Pour faciliter l'insertion de tissus très épais
sous le pied-de-biche, on peut augmenter
l'espace entre le pied-de-biche et la plaque
à aiguille, en relevant le levier du pied-debiche d'un cran. (A)
Montage du support du pied-de-biche
A
E
D
B
12
E
C
F
G
Attention:
Placer l'interrupteur principal à "O" avant
de procéder.
1. Relever la barre du pied-de-biche (A) en
vous servant du levier à l'arrière de la
machine. Installer le support de pied-debiche tel qu'indiqué sur le schéma.
2. Mise en place de pied-de-biche
Abaisser le support du pied-de-biche (B)
jusqu'à ce que la rainure (C) se trouve
positionnée au-dessus de la broche (D).
Pousser légèrement le levier (E) vers
l'avant. Abaisser la barre du pied-debiche (A) et le pied-de-biche (F)
s'enclenchera. Schéma.
3. Retrait du pied-de-biche
Relever le pied-de-biche en vous servant
du levier à l'arrière de la machine à
coudre. Pousser légèrement le levier (E)
vers l'avant, de manière à dégager le
pied-de-biche. Schéma.
4. Mise en place du conduites de
bord/boutis
3
4
Insérer le conduites de bord/boutis (G) à
l'arrière du support du pied-de-biche et
régler à la distance désirée. Le guide
s'utilise pour le piquage, les ourlets les
plis etc. Schéma.
FR/BE11
Préparation
Bobinage du fil inférieur
Placez la fileurs (m) sur le porte-bobine et
fixez avec l'arrêt pour bobine (r).
- Petit arrêt pour bobine pour les bobines
fines
- Grand arrêt pour bobine pour les bobines
larges
Passez le fil de la bobine dans le guide-fil,
puis jusqu'à la bobine.
Tirez le fil de l'intérieur à travers un trou de la
canette vide (g). Enfilez la canette sur le
support de canette et poussez ensuite vers la
droite en position de remplissage.
Tenez l'extrémité du fil. Actionnez la pédale.
Relâchez la pédale après quelques tours.
Lâchez le fil et coupez au plus près de la
canette. Appuyez à nouveau sur la pédale.
Lorsque la canette est pleine, elle tourne plus
lentement. Relâchez la pédale. Remettez la
canette en position de couture et retirez-la.
Mise en place de la bobine
1
3
5
2
4
A
Remarque :
Si le bobineur se trouve en position de
remplissage, le processus de couture est
automatiquement interrompu. Pour
coudre, poussez le bobineur vers la
gauche (position de couture).
Attention:
Placez l'interrupteur Marche / Arrêt sur
Arrêt (position "O").
Pour mettre en place ou extraire la canette,
l'aiguille doit obligatoirement être relevée à
fond.
1. Ouvrez le couvercle articulé.
2. Retirez le boîtier à bobine en tirant sur le
loquet du boîtier (A).
3. Maintenez la boîte à bobine d'une main.
4. Introduisez la bobine (3) de façon à ce que
le fil se dévide dans le sens des aiguilles
d'une montre (voir la flèche). (4)
5. Faites passer le fil sous le ressort de
tension.
6. Tenez la boîte à bobine par le loquet
articulé.
7. Introduisez-la dans la navette.
12
6
FR/BE
A
Remarque :
La procédure pour faire sortir le fil de
7
bobine est expliquée à la page 14.
Enfilage du fil supérieur
Préparation
Attention:
Placez l'interrupteur sur ("O")!
Relevez le pied presseur en soulevant le
levier à 2 niveaux, amenez le levier tirefil dans sa position la plus élevée en
tournant la roue manuelle dans le sens
antihoraire. Pour l'enfilage, suivez les
flèches et les chiffres présents sur la
machine.
1. Placez la fileurs (m) sur le porte-bobine
et fixez avec l'arrêt pour bobine (r).
- Petit arrêt pour bobine pour les bobines
fines
- Grand arrêt pour bobine pour les
bobines larges
1
A
2
3
B
2. Passez le fil supérieur dans le guide-fil
supérieur de droite à gauche, puis vers
l'avant dans l'encoche droite et tirez-le
vers le bas.
3. Passez-le vers la droite sous le nez de
guidage (A) et ramenez-le ensuite vers le
haut.
4. Passez le fil de droite à gauche à travers
le releveur et vers le bas.
5. Faites d'abord passer le fil derrière le
grand guide-fil métallique (B) et ensuite à
travers le chas de l'aiguille.
Enfileztoujours l'aiguille depuis l'avant.
4
12
5
Enfile-aiguille
Vous pouvez utiliser l'enfile-aiguille comme
aide au tricot.
1. Insérez l'enfile-aiguille à travers le chas
de l'aiguille de l'arrière vers l'avant.
2. Passez le fil à travers la boucle de
l'enfile-aiguille.
3
3. Tirer l'enfile-aiguille et le fil à travers le
chas de l'aiguille.
FR/BE13
Préparation
1
2
3
Tension du fil
A
Tension du fil supérieur (A)
Réglage normal de tension du fil: "AUTO"
Pour accroître la tension, tournez la molette
jusqu'au chiffre suivant en sens croissant.
Pour réduire la tension, tournez la molette
jusqu'au chiffre suivant en sens décroissant.
1. Tension normale du fil
2. Fil supérieur pas assez tendu
3. Fil supérieur trop tendu
Tension du fil de bobine (B)
Note:
La tension du fil de bobine a été
correctement ajustée lors de la
fabrication, aucune modification n'est
donc nécessaire.
B
Remontée du fil inférieur
Pour tester la tension du fil de la canette,
sortez la boîte à canette et la canette et
tenez-la en la suspendant par le fil. Agitezla une ou deux fois. Si la tension du fil est
correct, celui-ci va se dévider d'environ 3 à
5 cm. Si le fil est trop tendu, il ne va pas se
dévider du tout. Par contre, si la tension est
trop faible, la boîte à canette va descendre
trop bas. Pour régler la tension, tournez la
petite vis située sur le côté de la boîte à
canette.
Tenez le fil supérieur avec votre main
gauche. Tournez le volant vers l'avant
jusqu'à ce que l'aiguille soit complètement
remontée.
Tirez sur le fil supérieur de manière à faire
remonter le fil inférieur à travers l'orifice de
la plaque à aiguille. Déposez les deux fils
en arrière, par-dessous le pied presseur.
FR/BE
14
Coudre/ applications utiles
A
Bases de couture
Coudre (1)
Une fois la machine à coudre correctement
réglée et installée, abaissez le pied
presseur en baissant le levier. Actionnez
ensuite la pédale pour commencer à
coudre.
Suture
En arrivant en fin d'assemblage, appuyez sur
le levier de marche arrière (A). Cousez
1
2
quelques points en arrière. Relâchez le levier
et la machine va reprendre sa couture vers
l'avant.
C
Retrait de l'ouvrage
Tournez la roue manuelle dans le sens
antihoraire pour amener le releveur de fil (C)
dans sa position la plus haute. Remontez le
pied presseur et tirez l'ouvrage vers l'arrière
pour le libérer.
B
Sectionnement du fil
Tenez les fils par-derrière le pied presseur
avec les deux mains, engagez-les dans
3
l'encoche (B) et abaissez les mains.
Correspondance entre aiguille, tissu et fil
SÉLECTION DE L'AIGUILLE PAR RAPPORT AU TISSU
TAILLE
D'AIGUILLE
TISSUS
(2)
(3)
(3)
FIL
9-11(65-75)
12(80)
14(90)
16(100)
18(110)
IMPORTANT: Faites correspondre la taille de l'aiguille, le poids de l'étoffe et la grosseur du fil.
Remarques aiguille jumelle:
1. Les aiguilles jumelles peuvent être achetées dans un but utilitaire ou décoratif.
2. Quand vous cousez avec les aiguilles jumelles, le bouton de largeur de point doit être au moins sur le chiffre "3".
3. Les aiguilles européennes sont numérotées 65, 70, 80 etc. Les aiguilles américaines et japonaises sont
numérotées 9, 11, 12 etc.
4. Changer souvent les aiguilles (après le couture d'un vêtement) et / ou à la première rupture du fil ou des
points.
Tissus lourds: coutil, tissus cardés, toile de tente et
tissus ouatinés, denim, tissus d'ameublement (légers
à moyens).
Tissus cardés lourds, étoffes à paletot, tissus
d'ameublement, certains cuirs et vinyles.
Fil léger en coton, nylon ou polyester.
La plupart des fils du commerce sont
de grosseur moyenne et conviennent
pour ces tissus et les tailles d'aiguille.
Pour obtenir les meilleurs résultats,
servez-vous de fil polyester pour les
matières synthétiques et de coton
pour les étoffes tissées naturelles.
Utilisez toujours des fils supérieur et
inférieur identiques.
Fil haute résistance, fil à tapis.
(Réglez le pied pour une pression
forte - numéros élevés.)
FR/BE15
Bases de couture
Sélection des points
Levier de
marche arrière
Bouton pour
la largeur de point
Bouton pour la
longeur de
point S1-S2
Sélecteur de
point
Points droits
sélectionnez le bouton de
sélection de point et tournez-le jusqu'au "A".
Réglage de la position de l'aiguille à gauche
ou à droite en tournant le bouton de
sélection de largeur de point. Régler la
longeur de point avec le bouton de
sélection de point.
Points zigzag
sélectionnez le bouton de
sélection de point et tournez-le jusqu'au "B".
Régler la longeur et la largeur des points
selon le tissu utilisé.
Autres points de la première ligne
tournez
le bouton de sélection de point jusqu'au
symbole souhaité. Régler la longeur et la
largeur des points selon vos besoins.
Autres points de la deuxième ligne
tournez le bouton de longeur de point
jusqu'au "S1",
tournez le bouton de longeur de point
ligne
autres points de la troisième
jusqu'au "S2" et choisirez le point. Régler la
longeur et la largeur des points selon vos
besoins.
Couture au point droit et position d'aiguille
Bouton pour
la largeur de point
52.50
4
5
FR/BE
16
2
3
1
0
Bouton pour
la longeur de point
0.5
1
3
2
4
Tourner le bouton de sélection jusqu'au "A"
(point droit).
Ajuster la longeur de point selon le tissu à
coudre, en tournant le bouton de longeur de
point.
Choisissez votre position d'aiguille, de la
position d'aiguille gauche, à la position de
droit en réglant la largeur de point du "0" à "5".
S1
Couture au point zig-zag
Bases de couture
Bouton pour
la largeur de point
543 210
2
3
4
5
1
0
Bouton pour
la longeur de point
Tournez le bouton de sélection de point
jusqu'au "B".
Fonction de la largeur de point lors de la
couture
La largeur maximum du zigzag est "5".
Cependant, cette largeur peut être réduite
0.51324
ou augmentée en tournant le bouton de "0"
à "5".
Fonction de la longeur de point lors de
la couture
La densité du point augmente lorque le
réglage du bouton de longeur de point
approche du "0". Pour un point zig-zag
efficace, la longeur de point la longeur de
point devrait être à "2.5" ou moins.
Point satin
Lorsque le bouton de longeur de point est
situé entre "0" - "1", les points sont très
serrés produisant ainsi le point satin. Ce
réglage est utilisé pour la boutonnière, les
points décoratifs et les appliqués.
Pied-de-biche à fermeture zippée
AB
Tissus fins
Lorsque le tissu à coudre est très fin, placer
une mince feuille de papier sous le tissu pour
le coudre. Il est facile de déchirer et
d"enlever le papier une fois la couture
terminée.
A2.5 1~4
Le pied pour fermeture à glissière peut être
fixer du côté gauche ou du côté droit
dépendant quel côté du fermoir à glissière
vous désirez coudre. (A)
Pour éviter de dévier lorsque vous arrivez
près du curseur, laisser l'aiguille piquée
dans le tissu. Lever le pied-de-biche, puis
pousser le curseur derrière le pied-de-biche.
Abaisser ce dernier puis continuer à coudre.
Il est également possible d'utiliser le pied
pour fermeture à glissière pour coudre un
cordonnet ou passe-poil.
Tournez le bouton pour la longeur du point
entre "1" et "4". Ca dépand à l'épais du tissu.
(B)
FR/BE17
Bases de couture
Pied-de-biche à ourlet
D1~2 3~4
1
2
4
3
Pour ourlets, rideaux, pantalons, jupes etc.
Ourlet au point invisible/ point de
lingerie pour tissus stables.
1.Plier l'ouvrage comme indiqué sur le
schéma-l'envers se trouvant en haut.
Placer l'ouvrage sous le pied-de-biche.
Tourner le volant vers l'avant jusqu'à la
position extrême gauche de l'aiguille.
2.Celle-ci ne doit piquer que sur le bord
du pli. Si ce n'est pas le cas, rectifier la
largeur de tissu.
3/4.Poser le guide (3) sur le pli du tissu en
tournant le bouton (4).
Piquer lentement et guider soigneusement
l'ouvrage afin que la position de ce dernier
par rapport au guide ne se trouve trouve à
aucun moment modifiée.
Pied-de-biche à bouton
B0~50
Installez le plaque à tricot à rembourrage.
Ca va cacher le transporteur et la longeur
de point est inactive.
Positionner l'ouvrage du dessous du pied.
Poser les boutons à la position marquée,
abaisser le pied, régler la largeur de point à
"0" et coudre quelques points de sécurité.
Régler la largeur de point. Tourner le volant
pour vérifier que l'aiguille va parfaitement
dans le trou à gauche du bouton (régler la
largeur de point selon le bouton), et coudre
sur le bouton. Régler la largeur de point à
"0" et coudre quelques points de sécurité.
Si un tige est demandé, poser une aiguille à
reprise sur le bouton et coudre. Pour les
boutons à 4 trous, coudre d'abord en
passant par les 2 trous en avant, pousser
l'ouvrage en avant et puis coudre en
passant par les 2 trous derrière comme
montré.
18
FR/BE
Pied-de-biche à ouverture pour bouton
Bases de couture
0.3
Préparatifs:
Enlevez le pied zigzag et montez le pied pour
boutonnières. Positionnez la molette de longeur de
point entre "0,3" et "1". La densité des points
dépend de l'épaisseur du tissu.
Nota:
Préparation du tissu:
Mesurez le diamètre du bouton et ajoutez 0,3 cm
pour les barrettes de renfort. Si le bouton est très
épais, ajoutez plus par rapport au diamètre mesuré.
Marquez la position et la longeur de la boutonnière
sur le tissu. Mettre l'aiguille dans sa position la plus
haute.
Positionnez le tissu de manière à ce que l'aiguille
se trouve sur la marque la plus éloignée de vous.
Tirez le pied pour boutonnières vers vous aussi loin
qu'il peut aller.
Abaissez le pied.
A.Tournez le cadran de sélection de point sur "".
AB CD
B.Tournez le cadran de sélection de point sur ""
C.Tournez le cadran de sélection de point sur ""
D.Tournez le cadran de sélection de point sur ""
50.3~1
Faites toujours une boutonnière d'essai.
Cousez à vitesse modérée jusqu'à ce que vous
parveniez à la marque terminale. Mettre l'aiguille
dans sa position la plus haute.
et cousez5à6points de renfort. Mettre l'aiguille
dans sa position la plus haute.
et cousez la partie gauche de la boutonnière
jusqu'à la marque située à l'extrémité la plus
éloignée de vous. Mettre l'aiguille dans sa
position la plus haute.
et cousez quelques points de renfort. Mettre
l'aiguille dans sa position la plus haute.
E
Levez le pied. Sortez le tissus de dessous le pied.
Tirez le fil supérieur à travers l'envers du tissu et
nouez les fils supérieur et inférieur. Coupez le
centre de la boutonnière au moyen du couteau à
boutonnière, en prenant garde à ne pas couper les
points d'un côté ou de l'autre.
Conseils:
- Réduisez légèrement la tension du fil supérieur
pour obtenir de meilleurs résultats.
- Pour les tissus fins et extensibles, utilisez un
matériau de renfort.
- Pour les tissus extensibles et les tricots, il est
conseillé de se servir d'une guimpe. Le point
zigzag doit passer par-dessus la guimpe (E).
FR/BE19
Bases de couture
Point overlock
E, F3~5S1, S2
Note:
Utiliser une nouvelle aiguille ou une aiguille
à pointe sphérique!
Coutures, plquage et surfilage des bords,
ourlet visible.
Point overlock: (A)
Pour étoffes à fines mailles, tricots,
encolures, bordures.
Point overlock standard: (B)
Pour ouvrages tricotés fins, éléments
tricotés à la main, coutures.
ABC
Point zig-zag cousu
Point overlock double: (C)
Pour étoffes à mailles fines, tissus de tricots,
encolures, bordures.
Tous les points overlock peuvent être
utilisés pour le piquage et le surfilage des
bords en une seule opération. Suivant l'effet
recherché, on peut surfiler directement le
bord coupé ou piquer au ras celui-ci.
C3~5 1~2
Pose d'élastique et de dentelle, ravaudage,
racommodage de dechirures, renforcement
de bords.
20
FR/BE
1. Poser le morceau d'étoffe sur le tissu
2. Pour le raccommodage de déchirures, il
12
endommagé.
est conseillé de placer un tissu de
renforcement sur l'envers. Commencer
par coudre sur le milieu, puis coudre sur
les deux côtés. Selon le genre de tissu et
la nature des dommages, faire3à5
passages.
Point de surjet
AB
Bases de couture
A2.5S1,S2
Point droit triple (A)
Pour les assemblages résistants.
La machine coud deux points en avant et un
point en arrière. Ceci réalise un triple renfort.
B3~5S1, S2
Zigzag triple (B)
Pour les assemblages résistants, les ourlets
et les assemblages décoratifs.
Le zigzag triple convient pour les étoffes
fortes telles que le jean, le velours, etc.
Patchwork
F
Ces points sot utilisés pour assembler deux
morceaux de tissu tout en laissant un léger
espace entre eux.
1. Repliez les bords des deux pièces de
tissu pour l'ourlet et bâtissez les bords
sur un morceau de papier fin en laissant
un petit espace entre eux.
2. Piquez le long du bord, en tirant
légèrement les deux fils lorsque vous
commencez à coudre.
3. Pour coudre, servez-vous de fils
légèrement plus gros que la normale.
4. Une fois la couture terminée, enlevez le
bâti et le papier. Finissez en faisant des
ns sur l'envers au début et à la fin
œud
de l'assemblage.
3~5S1
FR/BE21
Bases de couture
Monogramme et broderie à main libre*
* Cadre de broderie n'est pas inclu avec la machine.
B1~50
Installez le plaque à tricot à rembourrage
1. Enlever le pied-de-biche et le support du
pied-de-biche.
2. Placer la plaque de reprisage selon
l'illustration.
3. Abaisser le levier du pied presseur avant
de commencer à coudre.
4. Ajuster la largeur du zigzag selon la
grandeur du monogramme ou du motif à
broder.
Préparation pour le monogramme et la
broderie à main libre*
1. Dessiner le monogramme ou le motif sur
l'endroit du tissu.
2. Placer le tissu dans un cerceau à broder
et le tendre le plus fermement possible.
3. Placer le tissu sous l'aiguille. Assurezvous que la barre du pied presseur est à
sa position la plus basse.
4. En tournant le volant vers vous, faire
passer le fil de la bobine à travers le
tissu et ressortir sur l'endroit du tissu.
Coudre quelques points d'arrêt au point
de départ.
5. Tenirez le cadre de broderie avec pouce
et index des deux mains.
6. Coordonnez la vitesse de coudre et le
mouvement du cadre de broderie.
Appliqué
FR/BE
22
B3~50.5~1
1. Découper l'appliqué et le faufiler au
vêtement.
2. Coudre lentement près du bord extérieur
de l'appliqué.
3. Recouper tout excédent de tissu en
prenant soin de ne couper aucun des
points cousus.
4. Retirer le faufil.
5. Tirer le fil à l'envers du tissu et attacher
ensemble.
Point feston
12
Couture à deux aiguilles
Bases de couture
I3~5 1~2
Cette machine crée automatiquement un
point de feston qui peut servir à réaliser des
lisières décoratives (à picots).
1. Effectuer le point de feston le long de la
lisière du tissu.
2. Si on le souhaite, découper autour des
coquilles à l'aide d'une paire de ciseaux
pour festonner le tissu. Faire attention
cependant de ne pas couper le fil.
A2.5 1~4
Attention:
Pour bien coudre avec des aiguilles jumelées,
prenez votre temps et assurez vous que la
vitesse de couture est réduite, afin d'obtenir
des points d'aspect irréprochable. Pour
coudre un zig-zag avec des aiguille jumelle,
assurez vous que le sélecteur de largeur de
points est positionnée entre "0" et "3". Ne
cousez pas avec des aiguilles jumelées si la
1
h
largeur de points excède "3".
1. Insérez le second tige porte-bobine (q)
dans l'orifice prévu à cet effet sur le
dessus de la machine pour coudre avec
l'aiguille double. Installez le feutre pour
broche porte-bobines (h) sur le second
tige porte-bobine (q). Insérez ensuite une
autre fileurs (m) sur le second tige portebobine.
2. Assurez-vous que les deux fils utilisés
soient de même grosseur. Vous pouvez
utiliser deux fils de même couleur ou de
couleurs différentes.
3. Retirer l'aiguille simple et installer l'aiguille
double de la même façon que l'aiguille
simple. Le côté plat de l'aiguille doit toujours
être vers l'arrière de la machine.
4. Enfiler la machine selon la procédure
normale d'enfilage jusqu'à l'aiguille.
Séparer les fils et assurez-vous que le fil
venant de la bobine de droite entre dans
l'aiguille de droite et que le fil venant de la
bobine de gauche entre dans l'aiguille de
gauche.
FR/BE 23
Entretien et nettoyage
Entretien de la machine
Attention:
Toujours débrancher la machine et mettre
l'interrupteur principal en position ("O") pendant
toute l'opération de nettoyage.
Retirer la plaque à aiguille (A):
Tourner le volant jusqu'à ce que l'aiguille soit à sa
plus haute position. Ouvrir le couvercle de la
coursière et dévisser les vis de fixation avec le
tournevis en L fourni dans la boîte d'accessoire.
Nettoyage des griffes d'entraînement (B):
Retirer la boîte à bobine et nettoyer à fond à l'aide
du pinceau.
B
A
Nettoyage et huilage du crochet (C-G):
Retirer la boîte à bobine. Tourner les deux leviers de
fixation (C) du crochet vers l'extérieur. Enlever
l'anneau de fixation de la coursière (D) et le crochet
(E) et les nettoyer avec un tissu doux et sec. Mettre
1 ou 2 gouttes d'huile pour machine à coudre dans la
coursière (F). Tourner le volant jusqu'à ce que la
coursière du crochet (G) soit à gauche. Replacer le
crochet (E) et l'anneau de fixation (C). Tourner les
deux leviers vers le centre du crochet et assurezvous que les leviers accroche bien sur les goujons.
Remettre en place la boîte à bobine et la plaque à
aiguille.
Important:
La poussière et les déchets de fils doivent être
nettoyés de façon régulière. Une révision complète
de la machine devrait aussi être effectuée par un
technicien à un intervalle régulier.
24
G
FR/BE
F
E
D
C
Entretien et nettoyage
Comment remédier soi-même aux petits problèmes
ProblèmeCauseRemède
Le fil supérieur
casse
Le fil inférieur
casse
Les points ne
se forment pas
toujours
L'aiguille
casse
1. L'enfilage du fil est incorrect
2. La tension du fil est trop forte
3. Le fil est trop épais pour l'aiguille
4. L'aiguille n'est pas insérée
correctement
5. Le fil s'est entortillé sur la broche de
la bobine
6. L'aiguille est endommagée
1. La boîte à bobine n'est pas placée
correctement
2. La boîte à bobine n'est pas enfilée
correctement
1. L'aiguille n'est pas insérée
correctement
2. L'aiguille est tordue ou épointée
3. L'aiguille n'a pas la classe ou la
grosseur correcte
4. Le pied-de-biche ne convient pas
1. L'aiguille est tordue ou épointée
2. La boîte à bobine n'est pas enfilée
correctement
3. Tissu trop épais/ grosseur incorrecte
de l'aiguille
4. Le pied-de-biche ne convient pas
1. Enfiler à nouveau le fil à travers la machine
et l'aiguille
2. Réduire la tension du fil supérieur (chiffre
inférieur)
3. Utiliser une aiguille plus grosse
4. Enlever l'aiguille , puis la remettre en place
(talon dirigé vers l'arrière)
5. Retirer la bobine et bobiner le fil
6. Remplacer l'aiguille
1. Enlever la navette, puis la remettre en place
et tirer sur le fil. Si le fil se déroule facilement,
la navette est bien en place.
2. Contrôler la bobine et la navette
1. Enlever l'aiguille puis la remettre en place
(talon dirigé vers l'arrière)
2. Remplacer l'aiguille
3. Choisir une aiguille dont la grosseur est
adaptée au fil et à l'étoffe
4. Vérifier si le pied-de-biche utilisé convient
pour l'ouvrage
1. Remplacer l'aiguille
2. Enlever l'aiguille, puis la remettre en place
(talon dirigé vers l'arrière)
3. Choisir une aiguille dont la grosseur est
adaptée au fil et au tissu
4. Changer le pied-de-biche
Des noeuds se
forment au
cours du
travail
Les coutures
se rétractent
ou se froncent
Les points et
l'entraînement
sont irréguliers
La machine
est bruyante
La machine
est bloquée
1. Le fil n'est pas enfilé correctement
2. La boîte à bobine n'est pas enfilée
correctement
3. Le rapport aiguille/ tissu/ fil est
incorrect
4. Le fil n'est pas tendu correctement
1. L'aiguille est trop grosse pour le tissu
2. La tension du fil est trop forte
1. Le fil n'est pas assez solide
2. La boîte à bobine n'est pas enfilée
correctement
3. Le tissu est tiré lors du piquage
1. La machine doit être lubrifiée
2. Présence de bourre ou de trace
d'huile sur le cro-chet ou sur la barre
d'aiguille
3. L'huilage a été effectué avec une
huile de mauvaise qualité
4. L'aiguille est tordue ou épointée
Le fil est coincé dans le crochet
1. Enfiler correctement le fil dans la machine
2. Enfiler la navette de la manière prescrite
3. Choisir une aiguille dont la grosseur est
adaptée au fil et à l'étoffe
4. Rectifier la tension du fil
1. Utiliser une aiguille plus fine
2. Rectifier la tension du fil
1. Utiliser un fil de meilleur qualité
2. Enfiler à nouveau la boîte à bobine, puis la
remettre en place
3. Ne pas tirer le tissu lors de la couture. Celuici doit être entraîné automatiquement.
1. Huiler la machine en suivant les instructions
2. Nettoyer le crochet et la griffe d'entraînement
en suivant les instructions
3. Pour le huilage, utiliser exclusivement une
huile spéciale pour machine à coudre
4. Remplacer l'aiguille
Enlever le fil supérieur et la navette, tourner le
volant par secousses à la main en avant et en
arrière.
les instructions.
- Les appareils présentant un défaut dangereux doivent être mis hors d'usage
immédiatement; il faut s'assurer qu'ils ne peuvent plus être utilisés.
- Ne jamais jetez cet appareil avec vos ordures menagères.
- Cet appareil a été testé et certifié conforme aux exigences en vigueur dans l'Union
Européenne 2002/96/EC.
- Vous devez le déposer dans un service de ramassage spécialisé ou par le service
d'évacuation des appareils usagés de votre commune.
- Respectez les règles actuelles. En cas de doute contactez votre service d'évacuation des
appareils usagés.
- Recycler les feuilles d'emballage conformément aux exigences qui régissent la protection
de l'environnement.
Conservez l'emballage. En cas de dysfonctionnement de la machine, elle vous servira pour
l'expédition. La plupart des dégâts se produisent lors du transport.
Garantie
Vous bénéficiez d'une durée de garantie de 3 ans débutant à la date d'achat de cet appareil.
L'appareil a été soigneusement contrôlé avant la livraison.
Veuillez conserver le bon de caisse comme preuve d'achat. Pour faire jouer la garantie, veuillez
prendre contact par téléphone avec notre service technique.
Ce n'est qu'ainsi qu'un envoi gratuit de votre marchandise peut être garanti.
La garantie ne s'applique que pour les défauts de matériel ou de fabrication, mais pas pour les pièces
d'usure ou pour des dommages sur les parties fragiles, par exemple le commutateur. Le produit est
destiné uniquement à un usage privé et non pas industriel. La garantie prend fin en cas d'utilisation
incorrecte ou non conforme, d'interventions forcées et d'interventions qui n'ont pas été effectuées par
une agence de service autorisée. Vos droits légaux ne sont pas limités par cette garantie.
Numéro de service
Ce mode d'emploi ne peut pas prendre en compte toute utilisation imaginable.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires ou résoudre des problèmes qui ne sont pas traités
dans ce mode d'emploi ou ne le sont pas assez en détail, veuillez vous adresser au service approprié en
faisant le numéro 00800 555 00 666 ()
Conservez avec soin ce mode d'emploi et remettez le au prochain Utilisateur.
Service Après-Vente:
CROWN Service Center
teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15
DE-64839 M nsterü
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw naaimachine.
U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft, dat met de grootste zorgvuldigheid werd vervaardigd.
Deze gebruiksaanwijzing geeft informatie over alle toepassingsmogelijkheden
van uw nieuwe naaimachine.
Wij wensen u veel plezier en veel succes met uw naaimachine.
Voordat u de naaimachine voor de eerste keer gebruikt, dient u vertrouwd te geraken met de functies
van het apparaat en moet u leren hoe u het apparaat correct gebruikt. Lees de volgende gebruiks- en
veiligheidsaanwijzingen. Bewaar deze instructies. Indien u het apparaat uitleent aan derden geeft u
deze instructies mee.
Gebruik volgens voorschrift
De naaimachine is...
te gebruiken
- als draagbaar apparaat
- voor het naaien van huishoudelijke textielen
- uitsluitend in privé huishoudens
De naaimachine is...
niet te gebruiken
- voor een vaste opstelling
- voor het verwerken van andere materialen (b.v. leer, tent- en zijldoek en vergelijkbare zware stoffen)