Silvercrest SNM 33 B1 User Manual [de, en, fr]

MACHINE A COUDRE
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
NÄHMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 89602
NAAIMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
SEWING MACHINE
Operation and Safety Notes
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez­vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Instructions d'utilisation et consignes de sécurité Page 5 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 27 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49 GB / IE Operation and Safety Notes Page 71
1
3
2
4
11
10
5
9
8
7
12
13
21
20
6
14
15
16
17
19
18
a
h
b
i
n
c
j
o
d
k
p
e
f
l
q
g
m
r
Table des matières
Présentation
Présentation ..........................................................................................................................Page 6
Utilisation conforme...............................................................................................................Page 6
Pièces principales de la machine..........................................................................................Page 6
Accessories...........................................................................................................................Page 6
Données techniques..............................................................................................................Page 7
Instructions importantes de sécurité
.............................................................Page 8
Préparation
Branchement de la machine à l'alimentation électrique ........................................................Page 9
Remplacement de l'ampoule
Mise en place de la table-rallonge.........................................................................................Page 10
Mise en place de l'aiguille .....................................................................................................Page10
Levier du pied-de-biche à deux positions..............................................................................Page 11
Montage du support du pied-de-biche...................................................................................Page 11
Bobinage du fil inférieur.........................................................................................................Page 12
Mise en place de la bobine....................................................................................................Page 12
Enfilage du fil supérieur.........................................................................................................Page 13
Tension du fil .........................................................................................................................Page 14
Remontée du fil inférieur .......................................................................................................Page 14
.................................................................................................Page 9
Bases de couture
Coudre/ applications utiles ....................................................................................................Page 15
Correspondance entre aiguille, tissu et fil .............................................................................Page 15
Sélection des points ..............................................................................................................Page 16
Couture au point droit et position d'aiguille ...........................................................................Page 16
Couture au point zig-zag .......................................................................................................Page17
Pied-de-biche à fermeture zippée .........................................................................................Page 17
Pied-de-biche à ourlet ...........................................................................................................Page 18
Pied-de-biche à bouton .........................................................................................................Page 18
Pied-de-biche à ouverture pour bouton.................................................................................Page 19
Point overlock........................................................................................................................Page 20
Point zig-zag cousu...............................................................................................................Page 20
Point de surjet .......................................................................................................................Page 21
Patchwork..............................................................................................................................Page 21
Monogramme et broderie à main libre*.................................................................................Page 22
Appliqué ................................................................................................................................Page 22
Point feston ...........................................................................................................................Page 23
Couture à deux aiguilles........................................................................................................Page 23
Entretien et nettoyage
Entretien de la machine.........................................................................................................Page 24
Comment remédier soi-même aux petits problèmes.............................................................Page 25
Elimination Garantie
.......................................................................................................................Page 26
..............................................................................................................................Page 26
Service après-vente
Numéro de service ................................................................................................................Page 26
Fabricant
............................................................................................................................Page26
FR/BE 5
Présentation
Présentation
Nous vous félicitons d'avoir acheté cette machine à coudre. Vous avez acquis un produit de qualité qui a été fabriqué avec le plus grand soin. Ce mode d'emploi vous donne tous les détails intéressants sur les possibilités d'utilisation de votre machine à coudre. Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de succès.
Avant d'utiliser la machine à coudre pour la première fois, il est essentiel de se familiariser avec les fonctions de l'appareil et d'apprendre à utiliser correctement la machine à coudre. Lire les instructions d'utilisation suivantes ainsi que les consignes de sécurité. Conserver ces instructions. Lors de la remise de l'appareil à un tiers, lui remettre ces instructions.
Utilisation conforme
La machine à coudre est ...
prévue
- Pour être utiliser comme un appareil portable.
- Pour coudre les textiles menagère et....
- Pour usage domestique privé.
La machine à coudre ...
n'est pas prévue
- Pour l'installation stationnaire,
- Pour le traitement d'autres matériaux comme par exemple (Cuir, Tente , Voile ou de tissus épais.)
- Pour l'utilisation dans les sociétés ou domaines industriels.
Pièces principales de la machine
1. Releveur de fil
1
2. Guide-fil du bobineur
2
3. Régulateur de tension du fil
3
4. Bouton pour la largeur de point
4
5. Bouton pour la longeur de point
5
6. Sélecteur de point
6
7. Table-rallonge et boîtier pour les accessoires
7
8. Plaque à aiguille
8
9. Pied-de-biche
9
10. Coupe-fil
10
11. Levier de marche arrière
11
12
12. Butée du bobineur
13. Bobineur
13
14. Broche porte-bobine
14
15. Guide-fil supérieur
15
16. Poignée
16
17. Levier du pied-de-biche
17
18. Prise
18
19. Interrupteur principal
19
20. Volant
20
21. Orifice pour second porte-bobine
21
Accessories
a
a. Pied-de-biche multiusage
b
b. Pied-de-biche à fermeture zippée
c
c. Pied-de-biche à bouton
d
d. Pied-de-biche à ouverture pour bouton
e
e. Pied-de-biche à ourlet
f
f. Enfile-aiguille
g
G. Bobines
h
H. Coussin en feutre
i
I. Burette à huile
FR/BE
6
(3x)
(déjà monté sur la machine à coudre)
j
j. Boîte d'aiguille
k
k. Tournevis en L
l
l. Tournevis
m
M. Fileurs
n
N. Découd-vite/pinceau
o
O. Plaque à tricot à rembourrage
p
P. Conduites de bord/boutis
q
Q. Support supplémentaire pour bobine
r
R. Arrêt pour bobine
(1x bleu, 1x rose, 1x jaune)
(3x aiguilles, 1x aiguille jumelle)
(grand et petit)
(grand et petit)
Données techniques
Présentation
Tension nominale Puissance nominale
Dimensions Longeur du cordon
Poids Matériau Eléments de commande
Eléments de vision Système de crochet Système pour aiguilles Compatibilité
électromagnétique
- Machine
- Ampoule
- Total
- Ppoignée encastrée
- Cordon d'alimentation
- Cordon pédale
- Machine à coudre
- Interrupteur Allumé /Eteint
- Pédale pour commander la vitesse de couture
- Lampe pour coudre
230 Volt/ 50 Hz 70 Watt 15 Watt 85 Watt env.382 (BxHxT) env. 1.8 m env. 1.4 m env. 5.6 kg Aluminium / plastique inclus inclus
inclus crochet CB 130/705H selon directive UE
x 298 x 182 mm
Contrôle TÜV Garantie de produit Classe
Oui 3 ans II
FR/BE 7
Instructions importantes de sécurité
Instructions importantes de sécurité
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes : Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre:
DANGER
1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance.
2. Toujours débrancher cet appareil du secteur immédiatement après son utilisation, et avant tout nettoyage ou maintenance.
3. Toujours débrancher la machine avant de changer l'ampoule. Remplacer cette dernière par une ampoule de même type d'une puissance de 15 watts (pour une alimentation de 220-240V).
AVERTISSEMENT
blessures:
1. Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a proximité d'enfants.
2. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue tel que spécifié dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ou si son fonctionnement n'est pas normal, si elle est tombée par terre, dans de l'eau ou si elle a subi des dommages. Si c'est le cas s'adresser au service après vente le plus proche pour obtenir une réparation ou un réglage électrique ou mécanique.
4. Ne jamais utiliser le machine si des ouvertures d'air sont obstruées. S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande sont libres de toute accumulation de poussières ou de morceaux de tissu.
5. Ne pas approcher vos doigts de toute partie mobile. Prêter une attention particulière à proximité de l'aiguille de votre machine à coudre.
6. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque peut entraîner la casse de l'aiguille.
7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait entraîner une courbure de l'aiguille causant une casse.
9. Mettre la machine hors tension (position "O") avant de faire tout réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler l'aiguille ou remplacer celle-ci ou encore changer le pied presseur etc.
10. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage spécifié dans ce mode d'emploi.
11. Ne jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les ouvertures de la machine.
12. Ne pas utiliser à l'extérieur.
13. Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont pulvérisés ou de l'oxygène est administré.
14. Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la position d'arrêt ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant.
15. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le fil.
16. Le niveau sonore est conforme aux réglementations soit de 75dB (A).
17. Veuillez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne pas correctement.
18. Ne disposez jamais un objet quelconque sur la pédale.
19. Si le cordon d'alimentation qui relie la machine à la pédale est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un service après vente agrée afin d'éviter tout danger.
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (ainsi que les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
22. Gardez ces instructions dans un endroit sûr à proximité de l'appareil, et si l'appareil est donné à une tierce personne les lui remettre.
- Pour éviter tout risque d'électrocution :
- Pour réduire les risques de brûlures, d'incendie, d'électrocution ou de
8
GARDER CE MODE D'EMPLOI
Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique exclusif.
FR/BE
Branchement de la machine à l'alimentation électrique
Attention:
Débranchez le cordon d'alimentation lorsque vous ne vous servez pas de la machine.
Attention:
Si vous avez le moindre doute quant à la façon dont la machine doit être raccordée à l'alimentation électrique,
AA
adressez-vous à un électricien qualifié. Débranchez le cordon d'alimentation lorsque vous ne vous servez pas de la machine. La machine doit être utilisée avec la pédale de commande KD-2902 (réseau en 220-240V).
Branchez la machine à l'alimentation électrique comme illustré.
Préparation
Remplacement de l'ampoule
B
A
Lampe d'éclairage
Appuyez sur l'interrupteur Marche / Arrêt (A) pour mettre la machine sous tension et allumer la lampe (position "I").
Pédale de commande
La pédale sert à réguler la vitesse à laquelle la machine fonctionne.
Débranchez la machine de la source d'alimentation électrique en sortant la fiche de la prise de courant.
1. Dévissez la vis (A) comme illustré.
2. Déposez le capot (B).
3. Dévissez l'ampoule (C) et vissez-en une neuve à la place.
4. Remettez le capot en place et fixez-le au moyen de la vis.
C
En cas de problème, adressez-vous à votre revendeur local qui vous conseillera.
FR/BE 9
Préparation
Mise en place de la table-rallonge
Pousser la table-rallonge dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Si l'on doit coudre sur le bras libre seulement, il faut alors enlever la table-rallonge.
L'intérieur de la table-rallonge est prévu pour les accessoires.
Mise en place de l'aiguille
D
A
C
B
Attention:
Placez l'interrupteur Marche / Arrêt sur Arrêt (position "O").
Remplacez l'aiguille régulièrement, en particulier si elle montre des signes d'usure et engendre des problèmes.
Mettez l'aiguille en place en suivant les instructions illustrées ci-contre. A. Desserrez la vis de fixation de l'aiguille
et resserrez-la après avoir mis en place une aiguille neuve.
B. Le côté plat de la partie plus épaisse de
l'aiguille doit être orienté vers l'arrière.
C/D. Enfoncez l'aiguille aussi loin qu'elle
peut remonter.
N'utiliser que des aiguilles en bon état : Des problèmes peuvent se produire lors de
l'utilisation :
- d'aiguilles courbes
- d'aiguilles émoussées
- de pointes endommagées
10
FR/BE
Levier du pied-de-biche à deux positions
A
Préparation
Pour faciliter l'insertion de tissus très épais sous le pied-de-biche, on peut augmenter l'espace entre le pied-de-biche et la plaque à aiguille, en relevant le levier du pied-de­biche d'un cran. (A)
Montage du support du pied-de-biche
A
E
D
B
12
E
C
F
G
Attention:
Placer l'interrupteur principal à "O" avant de procéder.
1. Relever la barre du pied-de-biche (A) en
vous servant du levier à l'arrière de la machine. Installer le support de pied-de­biche tel qu'indiqué sur le schéma.
2. Mise en place de pied-de-biche
Abaisser le support du pied-de-biche (B) jusqu'à ce que la rainure (C) se trouve positionnée au-dessus de la broche (D). Pousser légèrement le levier (E) vers l'avant. Abaisser la barre du pied-de­biche (A) et le pied-de-biche (F) s'enclenchera. Schéma.
3. Retrait du pied-de-biche
Relever le pied-de-biche en vous servant du levier à l'arrière de la machine à coudre. Pousser légèrement le levier (E) vers l'avant, de manière à dégager le pied-de-biche. Schéma.
4. Mise en place du conduites de
bord/boutis
3
4
Insérer le conduites de bord/boutis (G) à l'arrière du support du pied-de-biche et régler à la distance désirée. Le guide s'utilise pour le piquage, les ourlets les plis etc. Schéma.
FR/BE 11
Préparation
Bobinage du fil inférieur
Placez la fileurs (m) sur le porte-bobine et fixez avec l'arrêt pour bobine (r).
- Petit arrêt pour bobine pour les bobines
fines
- Grand arrêt pour bobine pour les bobines
larges
Passez le fil de la bobine dans le guide-fil, puis jusqu'à la bobine.
Tirez le fil de l'intérieur à travers un trou de la canette vide (g). Enfilez la canette sur le support de canette et poussez ensuite vers la droite en position de remplissage.
Tenez l'extrémité du fil. Actionnez la pédale. Relâchez la pédale après quelques tours. Lâchez le fil et coupez au plus près de la canette. Appuyez à nouveau sur la pédale. Lorsque la canette est pleine, elle tourne plus lentement. Relâchez la pédale. Remettez la canette en position de couture et retirez-la.
Mise en place de la bobine
1
3
5
2
4
A
Remarque :
Si le bobineur se trouve en position de remplissage, le processus de couture est automatiquement interrompu. Pour coudre, poussez le bobineur vers la gauche (position de couture).
Attention:
Placez l'interrupteur Marche / Arrêt sur Arrêt (position "O").
Pour mettre en place ou extraire la canette, l'aiguille doit obligatoirement être relevée à fond.
1. Ouvrez le couvercle articulé.
2. Retirez le boîtier à bobine en tirant sur le loquet du boîtier (A).
3. Maintenez la boîte à bobine d'une main.
4. Introduisez la bobine (3) de façon à ce que le fil se dévide dans le sens des aiguilles d'une montre (voir la flèche). (4)
5. Faites passer le fil sous le ressort de tension.
6. Tenez la boîte à bobine par le loquet articulé.
7. Introduisez-la dans la navette.
12
6
FR/BE
A
Remarque :
La procédure pour faire sortir le fil de
7
bobine est expliquée à la page 14.
Enfilage du fil supérieur
Préparation
Attention:
Placez l'interrupteur sur ("O")! Relevez le pied presseur en soulevant le levier à 2 niveaux, amenez le levier tire­fil dans sa position la plus élevée en tournant la roue manuelle dans le sens antihoraire. Pour l'enfilage, suivez les flèches et les chiffres présents sur la machine.
1. Placez la fileurs (m) sur le porte-bobine
et fixez avec l'arrêt pour bobine (r).
- Petit arrêt pour bobine pour les bobines fines
- Grand arrêt pour bobine pour les bobines larges
1
A
2
3
B
2. Passez le fil supérieur dans le guide-fil supérieur de droite à gauche, puis vers l'avant dans l'encoche droite et tirez-le vers le bas.
3. Passez-le vers la droite sous le nez de guidage (A) et ramenez-le ensuite vers le haut.
4. Passez le fil de droite à gauche à travers le releveur et vers le bas.
5. Faites d'abord passer le fil derrière le grand guide-fil métallique (B) et ensuite à travers le chas de l'aiguille. Enfileztoujours l'aiguille depuis l'avant.
4
12
5
Enfile-aiguille
Vous pouvez utiliser l'enfile-aiguille comme aide au tricot.
1. Insérez l'enfile-aiguille à travers le chas
de l'aiguille de l'arrière vers l'avant.
2. Passez le fil à travers la boucle de
l'enfile-aiguille.
3
3. Tirer l'enfile-aiguille et le fil à travers le
chas de l'aiguille.
FR/BE 13
Préparation
1
2
3
Tension du fil
A
Tension du fil supérieur (A)
Réglage normal de tension du fil: "AUTO" Pour accroître la tension, tournez la molette jusqu'au chiffre suivant en sens croissant. Pour réduire la tension, tournez la molette jusqu'au chiffre suivant en sens décroissant.
1. Tension normale du fil
2. Fil supérieur pas assez tendu
3. Fil supérieur trop tendu
Tension du fil de bobine (B)
Note:
La tension du fil de bobine a été correctement ajustée lors de la fabrication, aucune modification n'est donc nécessaire.
B
Remontée du fil inférieur
Pour tester la tension du fil de la canette, sortez la boîte à canette et la canette et tenez-la en la suspendant par le fil. Agitez­la une ou deux fois. Si la tension du fil est correct, celui-ci va se dévider d'environ 3 à 5 cm. Si le fil est trop tendu, il ne va pas se dévider du tout. Par contre, si la tension est trop faible, la boîte à canette va descendre trop bas. Pour régler la tension, tournez la petite vis située sur le côté de la boîte à canette.
Tenez le fil supérieur avec votre main gauche. Tournez le volant vers l'avant jusqu'à ce que l'aiguille soit complètement remontée.
Tirez sur le fil supérieur de manière à faire remonter le fil inférieur à travers l'orifice de la plaque à aiguille. Déposez les deux fils en arrière, par-dessous le pied presseur.
FR/BE
14
Coudre/ applications utiles
A
Bases de couture
Coudre (1)
Une fois la machine à coudre correctement réglée et installée, abaissez le pied presseur en baissant le levier. Actionnez ensuite la pédale pour commencer à coudre.
Suture
En arrivant en fin d'assemblage, appuyez sur le levier de marche arrière (A). Cousez
1
2
quelques points en arrière. Relâchez le levier et la machine va reprendre sa couture vers l'avant.
C
Retrait de l'ouvrage
Tournez la roue manuelle dans le sens antihoraire pour amener le releveur de fil (C) dans sa position la plus haute. Remontez le pied presseur et tirez l'ouvrage vers l'arrière pour le libérer.
B
Sectionnement du fil
Tenez les fils par-derrière le pied presseur avec les deux mains, engagez-les dans
3
l'encoche (B) et abaissez les mains.
Correspondance entre aiguille, tissu et fil
SÉLECTION DE L'AIGUILLE PAR RAPPORT AU TISSU
TAILLE
D'AIGUILLE
TISSUS
(2)
(3)
(3)
FIL
9-11(65-75)
12(80)
14(90)
16(100)
18(110)
IMPORTANT: Faites correspondre la taille de l'aiguille, le poids de l'étoffe et la grosseur du fil. Remarques aiguille jumelle:
1. Les aiguilles jumelles peuvent être achetées dans un but utilitaire ou décoratif.
2. Quand vous cousez avec les aiguilles jumelles, le bouton de largeur de point doit être au moins sur le chiffre "3".
3. Les aiguilles européennes sont numérotées 65, 70, 80 etc. Les aiguilles américaines et japonaises sont numérotées 9, 11, 12 etc.
4. Changer souvent les aiguilles (après le couture d'un vêtement) et / ou à la première rupture du fil ou des points.
Tissus légers: cotons minces, voile, serge, soie, mousseline, qiana, interlock, tricots coton, jersey, crêpe, polyester tissé, tissus pour chemises et chemisiers.
Tissus moyens: coton, satin, mousseline grossière, toile à voile, tricot à maille double, tissus cardés légers.
Tissus moyens: toile lourde, tissus cardés, tricots lourds, tissu-éponge, denim.
Tissus lourds: coutil, tissus cardés, toile de tente et tissus ouatinés, denim, tissus d'ameublement (légers à moyens).
Tissus cardés lourds, étoffes à paletot, tissus d'ameublement, certains cuirs et vinyles.
Fil léger en coton, nylon ou polyester.
La plupart des fils du commerce sont de grosseur moyenne et conviennent pour ces tissus et les tailles d'aiguille.
Pour obtenir les meilleurs résultats, servez-vous de fil polyester pour les matières synthétiques et de coton pour les étoffes tissées naturelles.
Utilisez toujours des fils supérieur et inférieur identiques.
Fil haute résistance, fil à tapis. (Réglez le pied pour une pression forte - numéros élevés.)
FR/BE 15
Bases de couture
Sélection des points
Levier de marche arrière
Bouton pour la largeur de point
Bouton pour la longeur de point S1-S2
Sélecteur de point
Points droits
sélectionnez le bouton de sélection de point et tournez-le jusqu'au "A". Réglage de la position de l'aiguille à gauche ou à droite en tournant le bouton de sélection de largeur de point. Régler la longeur de point avec le bouton de sélection de point.
Points zigzag
sélectionnez le bouton de sélection de point et tournez-le jusqu'au "B". Régler la longeur et la largeur des points selon le tissu utilisé.
Autres points de la première ligne
tournez le bouton de sélection de point jusqu'au symbole souhaité. Régler la longeur et la largeur des points selon vos besoins.
Autres points de la deuxième ligne
tournez le bouton de longeur de point jusqu'au "S1",
tournez le bouton de longeur de point
ligne
autres points de la troisième
jusqu'au "S2" et choisirez le point. Régler la longeur et la largeur des points selon vos besoins.
Couture au point droit et position d'aiguille
Bouton pour
la largeur de point
5 2.5 0
4
5
FR/BE
16
2
3
1
0
Bouton pour
la longeur de point
0.5
1
3
2
4
Tourner le bouton de sélection jusqu'au "A" (point droit).
Ajuster la longeur de point selon le tissu à coudre, en tournant le bouton de longeur de point.
Choisissez votre position d'aiguille, de la position d'aiguille gauche, à la position de droit en réglant la largeur de point du "0" à "5".
S1
Couture au point zig-zag
Bases de couture
Bouton pour
la largeur de point
543 210
2
3
4
5
1
0
Bouton pour
la longeur de point
Tournez le bouton de sélection de point jusqu'au "B".
Fonction de la largeur de point lors de la couture
La largeur maximum du zigzag est "5". Cependant, cette largeur peut être réduite
0.5 1 324
ou augmentée en tournant le bouton de "0" à "5".
Fonction de la longeur de point lors de la couture
La densité du point augmente lorque le réglage du bouton de longeur de point approche du "0". Pour un point zig-zag efficace, la longeur de point la longeur de point devrait être à "2.5" ou moins.
Point satin
Lorsque le bouton de longeur de point est situé entre "0" - "1", les points sont très serrés produisant ainsi le point satin. Ce réglage est utilisé pour la boutonnière, les points décoratifs et les appliqués.
Pied-de-biche à fermeture zippée
AB
Tissus fins
Lorsque le tissu à coudre est très fin, placer une mince feuille de papier sous le tissu pour le coudre. Il est facile de déchirer et d"enlever le papier une fois la couture terminée.
A2.5 1~4
Le pied pour fermeture à glissière peut être fixer du côté gauche ou du côté droit dépendant quel côté du fermoir à glissière vous désirez coudre. (A)
Pour éviter de dévier lorsque vous arrivez près du curseur, laisser l'aiguille piquée dans le tissu. Lever le pied-de-biche, puis pousser le curseur derrière le pied-de-biche. Abaisser ce dernier puis continuer à coudre.
Il est également possible d'utiliser le pied pour fermeture à glissière pour coudre un cordonnet ou passe-poil.
Tournez le bouton pour la longeur du point entre "1" et "4". Ca dépand à l'épais du tissu. (B)
FR/BE 17
Bases de couture
Pied-de-biche à ourlet
D1~2 3~4
1
2
4
3
Pour ourlets, rideaux, pantalons, jupes etc.
Ourlet au point invisible/ point de lingerie pour tissus stables.
1. Plier l'ouvrage comme indiqué sur le
schéma-l'envers se trouvant en haut. Placer l'ouvrage sous le pied-de-biche.
Tourner le volant vers l'avant jusqu'à la position extrême gauche de l'aiguille.
2. Celle-ci ne doit piquer que sur le bord
du pli. Si ce n'est pas le cas, rectifier la largeur de tissu.
3/4.Poser le guide (3) sur le pli du tissu en
tournant le bouton (4).
Piquer lentement et guider soigneusement l'ouvrage afin que la position de ce dernier par rapport au guide ne se trouve trouve à aucun moment modifiée.
Pied-de-biche à bouton
B0~5 0
Installez le plaque à tricot à rembourrage. Ca va cacher le transporteur et la longeur de point est inactive.
Positionner l'ouvrage du dessous du pied. Poser les boutons à la position marquée, abaisser le pied, régler la largeur de point à "0" et coudre quelques points de sécurité. Régler la largeur de point. Tourner le volant pour vérifier que l'aiguille va parfaitement dans le trou à gauche du bouton (régler la largeur de point selon le bouton), et coudre sur le bouton. Régler la largeur de point à "0" et coudre quelques points de sécurité.
Si un tige est demandé, poser une aiguille à reprise sur le bouton et coudre. Pour les boutons à 4 trous, coudre d'abord en passant par les 2 trous en avant, pousser l'ouvrage en avant et puis coudre en passant par les 2 trous derrière comme montré.
18
FR/BE
Pied-de-biche à ouverture pour bouton
Bases de couture
0.3
Préparatifs:
Enlevez le pied zigzag et montez le pied pour boutonnières. Positionnez la molette de longeur de point entre "0,3" et "1". La densité des points dépend de l'épaisseur du tissu.
Nota:
Préparation du tissu:
Mesurez le diamètre du bouton et ajoutez 0,3 cm pour les barrettes de renfort. Si le bouton est très épais, ajoutez plus par rapport au diamètre mesuré. Marquez la position et la longeur de la boutonnière sur le tissu. Mettre l'aiguille dans sa position la plus haute.
Positionnez le tissu de manière à ce que l'aiguille se trouve sur la marque la plus éloignée de vous.
Tirez le pied pour boutonnières vers vous aussi loin qu'il peut aller.
Abaissez le pied. A.Tournez le cadran de sélection de point sur " ".
AB CD
B.Tournez le cadran de sélection de point sur " "
C.Tournez le cadran de sélection de point sur " "
D.Tournez le cadran de sélection de point sur " "
50.3~1
Faites toujours une boutonnière d'essai.
Cousez à vitesse modérée jusqu'à ce que vous parveniez à la marque terminale. Mettre l'aiguille dans sa position la plus haute.
et cousez5à6points de renfort. Mettre l'aiguille dans sa position la plus haute.
et cousez la partie gauche de la boutonnière jusqu'à la marque située à l'extrémité la plus éloignée de vous. Mettre l'aiguille dans sa position la plus haute.
et cousez quelques points de renfort. Mettre l'aiguille dans sa position la plus haute.
E
Levez le pied. Sortez le tissus de dessous le pied. Tirez le fil supérieur à travers l'envers du tissu et nouez les fils supérieur et inférieur. Coupez le centre de la boutonnière au moyen du couteau à boutonnière, en prenant garde à ne pas couper les points d'un côté ou de l'autre.
Conseils:
- Réduisez légèrement la tension du fil supérieur pour obtenir de meilleurs résultats.
- Pour les tissus fins et extensibles, utilisez un matériau de renfort.
- Pour les tissus extensibles et les tricots, il est conseillé de se servir d'une guimpe. Le point zigzag doit passer par-dessus la guimpe (E).
FR/BE 19
Bases de couture
Point overlock
E, F 3~5 S1, S2
Note:
Utiliser une nouvelle aiguille ou une aiguille à pointe sphérique!
Coutures, plquage et surfilage des bords, ourlet visible.
Point overlock: (A)
Pour étoffes à fines mailles, tricots, encolures, bordures.
Point overlock standard: (B)
Pour ouvrages tricotés fins, éléments tricotés à la main, coutures.
AB C
Point zig-zag cousu
Point overlock double: (C)
Pour étoffes à mailles fines, tissus de tricots, encolures, bordures.
Tous les points overlock peuvent être utilisés pour le piquage et le surfilage des bords en une seule opération. Suivant l'effet recherché, on peut surfiler directement le bord coupé ou piquer au ras celui-ci.
C3~5 1~2
Pose d'élastique et de dentelle, ravaudage, racommodage de dechirures, renforcement de bords.
20
FR/BE
1. Poser le morceau d'étoffe sur le tissu
2. Pour le raccommodage de déchirures, il
12
endommagé.
est conseillé de placer un tissu de renforcement sur l'envers. Commencer par coudre sur le milieu, puis coudre sur les deux côtés. Selon le genre de tissu et la nature des dommages, faire3à5 passages.
Point de surjet
AB
Bases de couture
A2.5S1,S2
Point droit triple (A)
Pour les assemblages résistants. La machine coud deux points en avant et un
point en arrière. Ceci réalise un triple renfort.
B 3~5 S1, S2
Zigzag triple (B)
Pour les assemblages résistants, les ourlets et les assemblages décoratifs.
Le zigzag triple convient pour les étoffes fortes telles que le jean, le velours, etc.
Patchwork
F
Ces points sot utilisés pour assembler deux morceaux de tissu tout en laissant un léger espace entre eux.
1. Repliez les bords des deux pièces de tissu pour l'ourlet et bâtissez les bords sur un morceau de papier fin en laissant un petit espace entre eux.
2. Piquez le long du bord, en tirant légèrement les deux fils lorsque vous commencez à coudre.
3. Pour coudre, servez-vous de fils légèrement plus gros que la normale.
4. Une fois la couture terminée, enlevez le bâti et le papier. Finissez en faisant des n s sur l'envers au début et à la fin
œud
de l'assemblage.
3~5 S1
FR/BE 21
Bases de couture
Monogramme et broderie à main libre*
* Cadre de broderie n'est pas inclu avec la machine.
B1~5 0
Installez le plaque à tricot à rembourrage
1. Enlever le pied-de-biche et le support du pied-de-biche.
2. Placer la plaque de reprisage selon l'illustration.
3. Abaisser le levier du pied presseur avant de commencer à coudre.
4. Ajuster la largeur du zigzag selon la grandeur du monogramme ou du motif à broder.
Préparation pour le monogramme et la broderie à main libre*
1. Dessiner le monogramme ou le motif sur l'endroit du tissu.
2. Placer le tissu dans un cerceau à broder et le tendre le plus fermement possible.
3. Placer le tissu sous l'aiguille. Assurez­vous que la barre du pied presseur est à sa position la plus basse.
4. En tournant le volant vers vous, faire passer le fil de la bobine à travers le tissu et ressortir sur l'endroit du tissu. Coudre quelques points d'arrêt au point de départ.
5. Tenirez le cadre de broderie avec pouce et index des deux mains.
6. Coordonnez la vitesse de coudre et le mouvement du cadre de broderie.
Appliqué
FR/BE
22
B 3~5 0.5~1
1. Découper l'appliqué et le faufiler au vêtement.
2. Coudre lentement près du bord extérieur de l'appliqué.
3. Recouper tout excédent de tissu en prenant soin de ne couper aucun des points cousus.
4. Retirer le faufil.
5. Tirer le fil à l'envers du tissu et attacher ensemble.
Point feston
12
Couture à deux aiguilles
Bases de couture
I3~5 1~2
Cette machine crée automatiquement un point de feston qui peut servir à réaliser des lisières décoratives (à picots).
1. Effectuer le point de feston le long de la lisière du tissu.
2. Si on le souhaite, découper autour des coquilles à l'aide d'une paire de ciseaux pour festonner le tissu. Faire attention cependant de ne pas couper le fil.
A2.5 1~4
Attention:
Pour bien coudre avec des aiguilles jumelées, prenez votre temps et assurez vous que la vitesse de couture est réduite, afin d'obtenir des points d'aspect irréprochable. Pour coudre un zig-zag avec des aiguille jumelle, assurez vous que le sélecteur de largeur de points est positionnée entre "0" et "3". Ne cousez pas avec des aiguilles jumelées si la
1
h
largeur de points excède "3".
1. Insérez le second tige porte-bobine (q) dans l'orifice prévu à cet effet sur le dessus de la machine pour coudre avec l'aiguille double. Installez le feutre pour broche porte-bobines (h) sur le second tige porte-bobine (q). Insérez ensuite une autre fileurs (m) sur le second tige porte­bobine.
2. Assurez-vous que les deux fils utilisés soient de même grosseur. Vous pouvez utiliser deux fils de même couleur ou de couleurs différentes.
3. Retirer l'aiguille simple et installer l'aiguille double de la même façon que l'aiguille simple. Le côté plat de l'aiguille doit toujours être vers l'arrière de la machine.
4. Enfiler la machine selon la procédure normale d'enfilage jusqu'à l'aiguille. Séparer les fils et assurez-vous que le fil venant de la bobine de droite entre dans l'aiguille de droite et que le fil venant de la bobine de gauche entre dans l'aiguille de gauche.
FR/BE 23
Entretien et nettoyage
Entretien de la machine
Attention:
Toujours débrancher la machine et mettre l'interrupteur principal en position ("O") pendant toute l'opération de nettoyage.
Retirer la plaque à aiguille (A):
Tourner le volant jusqu'à ce que l'aiguille soit à sa plus haute position. Ouvrir le couvercle de la coursière et dévisser les vis de fixation avec le tournevis en L fourni dans la boîte d'accessoire.
Nettoyage des griffes d'entraînement (B):
Retirer la boîte à bobine et nettoyer à fond à l'aide du pinceau.
B
A
Nettoyage et huilage du crochet (C-G):
Retirer la boîte à bobine. Tourner les deux leviers de fixation (C) du crochet vers l'extérieur. Enlever l'anneau de fixation de la coursière (D) et le crochet (E) et les nettoyer avec un tissu doux et sec. Mettre 1 ou 2 gouttes d'huile pour machine à coudre dans la coursière (F). Tourner le volant jusqu'à ce que la coursière du crochet (G) soit à gauche. Replacer le crochet (E) et l'anneau de fixation (C). Tourner les deux leviers vers le centre du crochet et assurez­vous que les leviers accroche bien sur les goujons. Remettre en place la boîte à bobine et la plaque à aiguille.
Important:
La poussière et les déchets de fils doivent être nettoyés de façon régulière. Une révision complète de la machine devrait aussi être effectuée par un technicien à un intervalle régulier.
24
G
FR/BE
F
E
D
C
Entretien et nettoyage
Comment remédier soi-même aux petits problèmes
Problème Cause Remède
Le fil supérieur casse
Le fil inférieur casse
Les points ne se forment pas toujours
L'aiguille casse
1. L'enfilage du fil est incorrect
2. La tension du fil est trop forte
3. Le fil est trop épais pour l'aiguille
4. L'aiguille n'est pas insérée correctement
5. Le fil s'est entortillé sur la broche de la bobine
6. L'aiguille est endommagée
1. La boîte à bobine n'est pas placée correctement
2. La boîte à bobine n'est pas enfilée correctement
1. L'aiguille n'est pas insérée correctement
2. L'aiguille est tordue ou épointée
3. L'aiguille n'a pas la classe ou la grosseur correcte
4. Le pied-de-biche ne convient pas
1. L'aiguille est tordue ou épointée
2. La boîte à bobine n'est pas enfilée correctement
3. Tissu trop épais/ grosseur incorrecte de l'aiguille
4. Le pied-de-biche ne convient pas
1. Enfiler à nouveau le fil à travers la machine et l'aiguille
2. Réduire la tension du fil supérieur (chiffre inférieur)
3. Utiliser une aiguille plus grosse
4. Enlever l'aiguille , puis la remettre en place (talon dirigé vers l'arrière)
5. Retirer la bobine et bobiner le fil
6. Remplacer l'aiguille
1. Enlever la navette, puis la remettre en place et tirer sur le fil. Si le fil se déroule facilement, la navette est bien en place.
2. Contrôler la bobine et la navette
1. Enlever l'aiguille puis la remettre en place (talon dirigé vers l'arrière)
2. Remplacer l'aiguille
3. Choisir une aiguille dont la grosseur est adaptée au fil et à l'étoffe
4. Vérifier si le pied-de-biche utilisé convient pour l'ouvrage
1. Remplacer l'aiguille
2. Enlever l'aiguille, puis la remettre en place (talon dirigé vers l'arrière)
3. Choisir une aiguille dont la grosseur est adaptée au fil et au tissu
4. Changer le pied-de-biche
Des noeuds se forment au cours du travail
Les coutures se rétractent ou se froncent
Les points et l'entraînement sont irréguliers
La machine est bruyante
La machine est bloquée
1. Le fil n'est pas enfilé correctement
2. La boîte à bobine n'est pas enfilée correctement
3. Le rapport aiguille/ tissu/ fil est incorrect
4. Le fil n'est pas tendu correctement
1. L'aiguille est trop grosse pour le tissu
2. La tension du fil est trop forte
1. Le fil n'est pas assez solide
2. La boîte à bobine n'est pas enfilée correctement
3. Le tissu est tiré lors du piquage
1. La machine doit être lubrifiée
2. Présence de bourre ou de trace d'huile sur le cro-chet ou sur la barre d'aiguille
3. L'huilage a été effectué avec une huile de mauvaise qualité
4. L'aiguille est tordue ou épointée
Le fil est coincé dans le crochet
1. Enfiler correctement le fil dans la machine
2. Enfiler la navette de la manière prescrite
3. Choisir une aiguille dont la grosseur est adaptée au fil et à l'étoffe
4. Rectifier la tension du fil
1. Utiliser une aiguille plus fine
2. Rectifier la tension du fil
1. Utiliser un fil de meilleur qualité
2. Enfiler à nouveau la boîte à bobine, puis la remettre en place
3. Ne pas tirer le tissu lors de la couture. Celui­ci doit être entraîné automatiquement.
1. Huiler la machine en suivant les instructions
2. Nettoyer le crochet et la griffe d'entraînement en suivant les instructions
3. Pour le huilage, utiliser exclusivement une huile spéciale pour machine à coudre
4. Remplacer l'aiguille
Enlever le fil supérieur et la navette, tourner le volant par secousses à la main en avant et en arrière. les instructions.
Enlever
les restes de fil. Huiler selon
FR/BE 25
Elimination Garantie Service après-vente Fabricant// /
Elimination
- Les appareils présentant un défaut dangereux doivent être mis hors d'usage immédiatement; il faut s'assurer qu'ils ne peuvent plus être utilisés.
- Ne jamais jetez cet appareil avec vos ordures menagères.
- Cet appareil a été testé et certifié conforme aux exigences en vigueur dans l'Union Européenne 2002/96/EC.
- Vous devez le déposer dans un service de ramassage spécialisé ou par le service d'évacuation des appareils usagés de votre commune.
- Respectez les règles actuelles. En cas de doute contactez votre service d'évacuation des appareils usagés.
- Recycler les feuilles d'emballage conformément aux exigences qui régissent la protection de l'environnement.
Conservez l'emballage. En cas de dysfonctionnement de la machine, elle vous servira pour l'expédition. La plupart des dégâts se produisent lors du transport.
Garantie
Vous bénéficiez d'une durée de garantie de 3 ans débutant à la date d'achat de cet appareil. L'appareil a été soigneusement contrôlé avant la livraison.
Veuillez conserver le bon de caisse comme preuve d'achat. Pour faire jouer la garantie, veuillez prendre contact par téléphone avec notre service technique.
Ce n'est qu'ainsi qu'un envoi gratuit de votre marchandise peut être garanti. La garantie ne s'applique que pour les défauts de matériel ou de fabrication, mais pas pour les pièces
d'usure ou pour des dommages sur les parties fragiles, par exemple le commutateur. Le produit est destiné uniquement à un usage privé et non pas industriel. La garantie prend fin en cas d'utilisation incorrecte ou non conforme, d'interventions forcées et d'interventions qui n'ont pas été effectuées par une agence de service autorisée. Vos droits légaux ne sont pas limités par cette garantie.
Numéro de service
Ce mode d'emploi ne peut pas prendre en compte toute utilisation imaginable. Pour obtenir des renseignements supplémentaires ou résoudre des problèmes qui ne sont pas traités
dans ce mode d'emploi ou ne le sont pas assez en détail, veuillez vous adresser au service approprié en faisant le numéro 00800 555 00 666 ( )
Conservez avec soin ce mode d'emploi et remettez le au prochain Utilisateur.
Service Après-Vente:
CROWN Service Center teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 DE-64839 M nsterü
IAN 89602
gratuit
sewingguide-service-fr@teknihall.com sewingguide-service-be@teknihall.com
Fabricant
Sachez que l'adresse qui suit n'est pas une adresse de service. Veuillez d'abord contacter le bureau de service indiqué ci-dessus.
Crown Technics GmbH Turmstrasse 4 DE-78467 Konstanz
FR/BE
26
Inhoudsopgave
Inleiding
Inleiding...........................................................................................................................Pagina 28
Gebruik volgens voorschrift ............................................................................................Pagina 28
Korte kennismaking ........................................................................................................Pagina 28
Accessoires.....................................................................................................................Pagina 28
Technische gegevens .....................................................................................................Pagina 29
Belangrijke veiligheidsinstructies
.............................................................Pagina 30
Voorbereiding
Naaimachine op het lichtnet aansluiten..........................................................................Pagina 31
Gloeilampje vervangen...................................................................................................Pagina 31
Platbodemstuk aanbrengen............................................................................................Pagina 32
Naald aanbrengen ..........................................................................................................Pagina 32
Persvoethendel met twee standen..................................................................................Pagina 33
Persvoethouder bevestigen............................................................................................Pagina 33
Onderdraad opspoelen...................................................................................................Pagina 34
Spoel aanbrengen...........................................................................................................Pagina34
Bovendraad inrijgen........................................................................................................Pagina35
Garenspanning ...............................................................................................................Pagina 36
Interne garenterugvoer ...................................................................................................Pagina 36
Standaard naaien
Stikken / Praktische toepassingen..................................................................................Pagina 37
Naald- en garentabel ......................................................................................................Pagina 37
Steekkeuze.....................................................................................................................Pagina 38
Rechte steek en naaldstand ...........................................................................................Pagina 38
Zigzagsteek.....................................................................................................................Pagina 39
Ritssluitingvoetje.............................................................................................................Pagina 39
Blindzoomvoetje..............................................................................................................Pagina 40
Knoopaannaaiervoetje....................................................................................................Pagina 40
Knoopsgatvoetje.............................................................................................................Pagina 41
Overhandse steek...........................................................................................................Pagina42
Zigzag in 3 etappes.........................................................................................................Pagina 42
Stretchsteek....................................................................................................................Pagina 43
Patchworksteken.............................................................................................................Pagina 43
Monogrammen maken en borduren met een borduurraam*...........................................Pagina 44
Appliceersteken ..............................................................................................................Pagina 44
Festonafkanten...............................................................................................................Pagina 45
Tweelingnaald.................................................................................................................Pagina 45
Onderhoud
Onderhoud van de machine............................................................................................Pagina 46
Kleine storingen verhelpen .............................................................................................Pagina 47
Afvalverwerking
Garantie
........................................................................................................................Pagina 48
......................................................................................................Pagina 48
Service
Servicenummer...............................................................................................................Pagina 48
Vervaardiger
..............................................................................................................Pagina 48
NL / BE 27
Inleiding
Inleiding
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw naaimachine. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft, dat met de grootste zorgvuldigheid werd vervaardigd. Deze gebruiksaanwijzing geeft informatie over alle toepassingsmogelijkheden van uw nieuwe naaimachine. Wij wensen u veel plezier en veel succes met uw naaimachine.
Voordat u de naaimachine voor de eerste keer gebruikt, dient u vertrouwd te geraken met de functies van het apparaat en moet u leren hoe u het apparaat correct gebruikt. Lees de volgende gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen. Bewaar deze instructies. Indien u het apparaat uitleent aan derden geeft u deze instructies mee.
Gebruik volgens voorschrift
De naaimachine is ...
te gebruiken
- als draagbaar apparaat
- voor het naaien van huishoudelijke textielen
- uitsluitend in privé huishoudens
De naaimachine is ...
niet te gebruiken
- voor een vaste opstelling
- voor het verwerken van andere materialen (b.v. leer, tent- en zijldoek en vergelijkbare zware stoffen)
- voor industrieel gebruik
Korte kennismaking
1
1. Garenopnemer
2
2. Opspoeldraadgeleider
3
Garenspanknop
3.
4
4. Steekbreedteknop
5
Steeklengteknop
5.
6
6. Steekkeuzeknop
7
Platbodemstuk
7.
8
8. Naaldplaat
9
Persvoet
9.
10
10.Garensnijder
12
12.Klosstop
13
13.Opspoelas
14
14.Klospen
15
15.Bovendraadgeleider
16
16.Handgreep
17
17.Persvoethendel
18
18.Netsnoeraansluiting
19
19.Aan-/uitschakelaar
20
20.Handwiel
21
21.Gat voor tweede garenrolpen
11
Achteruitnaaihendel
11.
Accessoires
a
A. Universeel naaivoetje
b
B. Ritssluitingvoetje
c
c. Knoopaannaaiervoetje
d
d. Knoopsgatvoetje
e
e. Blindzoomvoetje
f
f. Draadinsteker
g
g. Spoelen
h
h. Vilten kussen
i
i. Oliefles
NL / BE
28
(3x)
(reeds gemonteerd op de naaimachine)
j
j. Naald Doos
k
K. L-schroevendraaier
l
l. Schroevendraaier (groot en klein)
m
M. Garenspoel
n
n. Tornmesje/ kwast
o
O. Borduur- en stopplaat
p
p. Rand-/quiltgeleider
q
q. Tweede garenrolpen
r
R. Garenrol afdekking
(3x losse naalden, 1x Tweelingnaald)
(1x blauw, 1x roze, 1x geel)
(groot en klein)
Technische gegevens
Inleiding
Nominale spanning Nominaal vermogen
Afmetingen Lengte van snoer
Gewicht Materiaal Bedieningselementen
Weergave-elementen Grijpersysteem Naaldsysteem Radio-ontstoord TÜV gekeurd
– machine –n
ählicht – totaal – greep ingeklapt – netsnoer – kabel van voetpedaal – machine
– netschakelaar aan/uit – voetpedaal voor naaisnelheid – naailampje
230 V/ 50 Hz 70 Watt 15 Watt 85 Watt ca. (bxhxd)
382 x 298 x 182 mm ca. 1,8 m ca. 1,4 m ca. 5 kg
,6 aluminium/kunststof aanwezig aanwezig aanwezig CB-grijper 130/705H conform de EU-richtlijn Ja
Productgarantie Klasse
3 jaar II
NL / BE 29
Loading...
+ 65 hidden pages