Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
FR / CH Mode d'emploi Page 13
IT / CH Istruzioni per l'uso Pagina 25
NL Gebruiksaanwijzing Pagina 37
GB Operating instructions Page 49
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zerkleinern von knochenlosen Lebensmitteln in kleinen Mengen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
2
SMZCD 400 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netz-
steckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~, mit 50 Hz an.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen
Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber
stolpern kann.
Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks
gelangen lassen.
► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts
aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifi ziertem
Fachpersonal reparieren.
DE
AT
CH
► Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
► Wenn das Netzkabel oder der Motorblock beschädigt sind, müssen
Sie das Gerät von Fachpersonal reparieren lassen, bevor Sie es
erneut verwenden. Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse nicht
öff nen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die
Gewährleistung erlischt.
► Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz.
Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist
es vollständig stromfrei.
SMZCD 400 A1
3
DE
AT
CH
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
► Gehen Sie vorsichtig beim Leeren der Schüssel vor!
Das Messer ist sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor!
Das Messer ist sehr scharf!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verlet-
zungsgefahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung
wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer
verletzen. Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
► Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel, solan-
ge sich das Messer noch dreht. Verletzungsgefahr!
► Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den Motorblock
abnehmen. Greifen Sie niemals in das noch rotierende Messer!
Verletzungsgefahr!
4
SMZCD 400 A1
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im Kapitel “Zerklei-
nern”.Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr durch herausquellendes Füllgut.
► Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspülmaschine
reinigen, dieser würde dadurch beschädigt.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
● Multizerkleinerer bestehend aus:
– Schüssel mit Standfuß
– Messerhalter
– Deckel mit Dichtungsring
– Motorblock
● Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
►
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
♦Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
♦Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. ♦Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigung und Pfl ege“ beschrieben.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
►
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
6
SMZCD 400 A1
Zerkleinern
1) Setzen Sie die Schüssel 7 in den Standfuß 8.
2) Stecken Sie den Messerhalter 5 mit dem Messer 6 auf die Antriebswelle
im Inneren der Schüssel 7.
3) Bereiten Sie das Füllgut vor, indem Sie große Stücke soweit zerkleinern, dass
diese in die Schüssel 7 passen.
4) Geben Sie das Füllgut in die Schüssel 7. Beachten Sie dabei folgende
Tabelle:
Rindfl eisch (zart,
Sehnen/Knochen
entfernt,
in Würfel geschnitten (ca. 2 x 2 cm))
Max.
Füllmenge
100 g2 x 5 Sekundenturbo
100 g1 x 10 Sekundenturbo
250 gpulsierend
Bearbeitungszeit
grob: 1 x 10 Sek.
mittel: 2 x 10 Sek.
fein: 3 x 10 Sek.
(max. 20 Sek.)turbo
(max. 20 Sek.)normal
(max. 20 Sek.)turbo
grob: 1 x10 Sek.
mittel: 2 x 10 Sek.
fein: 3 x 10 Sek.
(max. 20 Sek.)turbo
(max. 20 Sek.)turbo
Geschwindig-
keit
turbo
turbo
SMZCD 400 A1
7
DE
AT
CH
5) Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring 4 im Deckel 3 eingesetzt ist: die
beiden Gummilippen am Dichtungsring 4 müssen um die Plastikschiene im
Inneren des Deckels 3 greifen.
6) Verschließen Sie dann die Schüssel 7 mit dem Deckel 3: Setzen Sie ihn so
auf die Schüssel 7, dass die Nasen am Deckel 3 in die Schienen an der
Schüssel 7 greifen. Drehen Sie den Deckel 3 dann so, dass die Nasen in
den Schienen nach unten gleiten und der Deckel 3 einrastet.
7) Setzen Sie den Motorblock 2 auf den Deckel 3.
8) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
9) Drücken Sie den Motorblock 2 nach unten, um den Motor mit der normalen
Bearbeitungsgeschwindigkeit zu starten.
10) Um eine höhere Bearbeitungsgeschwindigkeit „Turbo“ für das Füllgut zu
erhalten, drücken Sie zusätzlich zum Motorblock 2 die Turbo-Taste 1 und
halten Sie diese gedrückt. Sobald Sie die Turbo-Taste 1 wieder lösen, arbei-
tet das Gerät wieder in der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
HINWEIS
Sollten sich während der Bearbeitung größere Stücke des Füllguts an der
►
Schüsselwand ansammeln, heben Sie den Motorblock 2 vom Deckel 3
ab. Schütteln Sie die Schüssel 7 kräftig durch und beginnen Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne. Eventuelle Rückstände mit einem
Teigschaber entfernen.
► Besonders harte Lebensmittel müssen vor der Bearbeitung in kleinere Stücke
zerteilt werden (ca. 2 cm). Ansonsten kann der Motor blockieren. Wählen
Sie eine pulsierende Bearbeitung bei harten Lebensmitteln. Drücken Sie
hierzu mehrfach kurzzeitig die Turbo-Taste 1 (zusätzlich zum Motorblock
2). Sollte das Füllgut nicht vollständig zerkleinert werden, können Sie es
entweder in kleinere Stücke schneiden oder heben Sie den Motorblock 2
vom Deckel 3 ab. Schütteln Sie die Schüssel 7 kräftig durch und beginnen Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne.
11) Wenn das Füllgut zerkleinert worden ist, lassen Sie Motorblock 2 und
gegebenenfalls die Turbo-Taste 1 los.
12) Ziehen Sie den Netzstecker.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel 7, solange sich
das Messer 6 noch dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und herausspritzender Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen.
13) Warten Sie bis das Messer 6 still steht.
14) Heben Sie den Motorblock 2 vom Deckel 3 und nehmen Sie ihn ab.
8
SMZCD 400 A1
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 6 besteht Verletzungsge-
fahr. Machen Sie das Messer 6 für Kinder unzugänglich.
15) Ziehen Sie den Messerhalter 5 mit dem Messer 6 vorsichtig aus der
Schüssel 7.
16) Entnehmen Sie das Füllgut.
HINWEIS
Durch das Zerkleinern von härteren, reibenden Lebensmitteln kann die
►
Schüssel 7 mit der Zeit ein trübes Aussehen bekommen. Dies ist normal
und beeinträchtigt die Funktion des Gerätes nicht.
HINWEIS
Sie können den Standfuß 8, nachdem Sie die Bearbeitung der Lebens-
►
mittel beendet haben, als Deckel für die Schüssel 7 verwenden, um die
Lebensmittel länger frisch zu halten.
► Nehmen Sie Motorblock 2 und Deckel 3 von der Schüssel 7 ab.
► Der Messerhalter 5 mit dem Messer 6 kann, wenn Sie wünschen, in der
Schüssel 7 verbleiben.
► Lösen Sie den Standfuß 8 von der Unterseite der Schüssel 7. Sie können
den Standfuß 8 nun auf die Schüssel 7 setzen und mittig darauf drücken,
so dass er die Schüssel 7 verschließt.
DE
AT
CH
Reinigung und Pfl ege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
►
Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages!
► Öff nen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befi nden sich keinerlei
Bedienelemente darin. Bei geöff netem Gehäuse kann Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag bestehen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im
Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 6 besteht Verletzungsge-
fahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung wieder zusam-
men, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer 6 verletzen. Machen
Sie das Messer 6 für Kinder unzugänglich.
SMZCD 400 A1
9
DE
AT
CH
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Sie dürfen den Motorblock 2, den Standfuß 8 und den Dichtungsring 4
►
nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, diese würden dadurch beschä-
digt.
► Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfl äche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
■ Ziehen Sie den Netzstecker.
■ Reinigen Sie den Motorblock 2 mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn
gut ab.
■ Nehmen Sie den Dichtungsring 4 aus dem Deckel 3 und lösen Sie den
Standfuß 8 von der Schüssel 7.
■ Die Schüssel 7, der Deckel 3 und der Messerhalter 5 mit dem Messer 6
sind spülmaschinengeeignet.
■ Reinigen Sie den Dichtungsring 4 und den Standfuß 8 in Wasser und ge-
ben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem
Wasser ab, so dass keine Spülmittelreste daran verbleiben. Achten Sie darauf, alles gut abzutrocknen, bevor Sie das Gerät wieder zusammensetzen.
Aufbewahren
■ Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Pfl ege“ beschrieben.
■ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort.
Fehlerbehebung
StörungUrsacheAbhilfe
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Messer 6
dreht sich nicht.
10
Der Netzstecker steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Die Netzsteckdose ist
defekt.
Das Gerät ist defekt.
Das Messer ist, z.B. durch
zu viel Füllgut, blockiert.
Das Messer ist, z.B. durch
zu hartes Füllgut, blockiert.
Verbinden Sie den Netzstecker mit dem Stromnetz.
Probieren Sie eine andere
Netzsteckdose.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Ziehen Sie den Netzstecker und entnehmen Sie
etwas Füllgut.
Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das
harte Füllgut.
SMZCD 400 A1
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Technische Daten
Spannungsversorgung 220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung400 W
Schutzklasse
Max. Einfüllmenge Lebensmittelbis zur 400 ml-Markierung
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC sowie der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 96823
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
►
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter.
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce
produit. Il donne en eff et des informations importantes concernant le mode opératoire, la sécurité d’emploi et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec le
mode d’emploi et les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil. N’utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus.
Remettre également tous les documents à la personne à qui l’appareil est remis.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par les droits d’auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifi ées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du fabricant.
Utilisation conforme
Cet appareil sert exclusivement à broyer des aliments sans os en petites quantités.
Cet appareil est uniquement destiné à l’usage dans le cadre de ménages privés.
Aucun usage commercial n’est autorisé !
AVERTISSEMENT
Danger par l'usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergent.
► Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Toute réclamation suite à des dommages qui seraient la conséquence du non
respect des recommandations d’emploi, de réparations mal exécutées, de
l’utilisation de pièces de rechange non validées ou de modifi cation non autorisée
sera déclarée irrecevable.
La personne utilisant l’appareil est seule à assumer le risque.
14
SMZCD 400 A1
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
► Raccordez le hachoir universel uniquement à une prise secteur
installée en bonne et due forme avec une tension secteur de
220 - 240 V ~, avec 50 Hz.
► Faites immédiatement remplacer la fi che secteur ou le cordon
d’alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par
le service clientèle afi n d’éviter tout danger.
► Retirez la fi che secteur de la prise secteur en cas de défaillances
et avant de nettoyer le hachoir universel.
► Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur en tirant
sur la fi che sans tirer sur le cordon d’alimentation lui-même.
► Ne courbez ou ne coincez pas le cordon d’alimentation et ache-
minez-le de telle manière que personne ne s’accroche dedans ou
ne trébuche dessus.
Vous ne devez en aucun cas plonger le bloc-moteur du
hachoir universel dans du liquide et ne laisser pénétrer
aucun liquide dans le boîtier du bloc moteur.
► N’exposez pas l’appareil à l’humidité et ne l’utilisez pas à l’exté-
rieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de
l’appareil, débranchez immédiatement la fi che de la prise secteur
et confi ez l’appareil à un atelier spécialisé pour réparation.
FR
CH
► Ne saisissez jamais le hachoir universel, le cordon d’alimentation
et la fi che d’alimentation avec des mains mouillées.
► Si le cordon d’alimentation ou le bloc-moteur sont endommagés,
vous devez confi er la réparation du hachoir universel à des spécialistes, avant de le réutiliser. Vous ne devez pas ouvrir le boîtier
du bloc-moteur du hachoir universel. Dans ce cas, la sécurité
n’est plus assurée et vous perdez le bénéfi ce de la garantie.
► Déconnectez immédiatement le hachoir universel du réseau élec-
trique après utilisation. Pour être totalement hors tension, vous
devez débrancher la fi che de la prise secteur.
SMZCD 400 A1
15
FR
CH
ATTENTION - RISQUE D’ACCIDENT !
► Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémentaires
mobiles lors de l’utilisation, l’appareil doit être mis à l’arrêt et
débranché du secteur.
► N’utilisez pas l’appareil à d’autres fi ns que celles décrites dans
cette notice.
► Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous videz le
bol mélangeur ! La lame est extrêmement tranchante !
► Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous nettoyez
l’appareil ! La lame est extrêmement tranchante !
► En cas d’absence de surveillance et avant l’assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l’appareil doit toujours être
débranché du secteur.
► L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
► Tenir l’appareil et son cordon de raccordement à l’écart des enfants.
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une
supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
► Les enfants doivent être surveillés afi n d’éviter qu’ils ne jouent
avec l’appareil
► Risque de blessures lors de la manipulation avec le couteau extrê-
mement tranchant. Assemblez de nouveau les pièces du hachoir
universel après utilisation et nettoyage afi n de ne pas vous blesser
au niveau du couteau libéré. Tenez le couteau hors de portée des
enfants.
► Ne retirez jamais les denrées alimentaires du bol tant que le
couteau tourne encore. Risque d’accident !
► Attendez que le couteau se soit immobilisé avant de retirer le
bloc-moteur. Ne mettez jamais les mains dans le couteau lorsqu’il
tourne encore ! Risque de blessures !
16
SMZCD 400 A1
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
► Veuillez tenir compte du tableau consacré aux quantités de
remplissage dans le chapitre « Hacher ». Sinon, vous risquez de
créer des saletés par le débordement du contenu.
► Il est interdit de nettoyer le bloc-moteur dans le lave-vaisselle, car
vous risquez de l’endommager.
Accessoires fournis
L’appareil est équipé par défaut des composants suivants :
▯ Hachoir multifonction composé des éléments suivants :
– Bol avec talon d’appui
– Support du couteau
– Couvercle avec bague d’étanchéité
– Bloc-moteur
▯ Mode d’emploi
REMARQUE
Vérifi ez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
►
dommages apparents.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
FR
CH
SMZCD 400 A1
17
FR
CH
Eléments de commande
1 Touche turbo
2 Bloc-moteur
3 Couvercle
4 Bague d’étanchéité
5 Support du couteau
6 Couteau
7 Bol
8 Talon d’appui
Préparatifs
Déballage
♦ Sortir du carton les pièces de l’appareil et le mode d’emploi.
♦ Retirer tous les matériaux d’emballage.
♦ Nettoyez tous les accessoires, comme indiqué au chapitre «Nettoyage et
entretien».
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le retour de l’emballage dans le cycle des matériaux permet d’économiser les
matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux
d’emballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en
vigueur.
18
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
►
période sous garantie, afi n de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due
forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
SMZCD 400 A1
Hacher
1) Placez le bol 7 dans le talon d’appui 8.
2) Insérez le support du couteau 5 avec le couteau 6 dans l’arbre d’entraînement à l’intérieur du bol 7.
3) Préparez les aliments en réduisant les grands morceaux de telle manière
qu’ils soient adaptés au bol 7.
4) Mettez les morceaux d’aliments dans le bol 7. A cet égard, veuillez tenir
compte du tableau suivant :
FR
CH
Denrées
alimentaires
Noisettes200 g
Fromage (gouda,
vieux, température
du réfrigérateur)
Oignons100 gMode pulsant (max. 20 sec.)turbo
Ail100 gMode pulsant (max. 20 sec.)normal
Carottes200 g2 x 5 secondesturbo
Persil20 gMode pulsant (max. 20 sec.)turbo
Amandes200 g
Pomme200 g3 x 5 secondesturbo
Cerneaux de noix100 g1 x 8 secondesturbo
Glaçons100 gMode pulsant (max. 20 sec.)turbo
Chocolat au lait/
chocolat noir
(tablette de 100 g
disponible dans le
commerce)
Viande de bœuf
(tendre, sans
tendons, désossée,
coupée en dés
(env. 2 x 2 cm))
Max.
quantité de
remplissage
100 g2 x 5 secondesturbo
100 g1 x 10 secondesturbo
250 gMode pulsant (max. 20 sec.)turbo
Temps de
transformation
grossier : 1 x 10 sec.
moyen : 2 x 10 sec.
fi n : 3 x 10 sec.
grossier : 1 x10 sec.
moyen: 2 x 10 sec.
fi n : 3 x 10 sec.
Vitesse
turbo
turbo
SMZCD 400 A1
19
FR
CH
5) Veillez à ce que la bague d’étanchéité 4 soit inséré dans le couvercle 3 :
les deux lèvres en caoutchouc sur la bague d’étanchéité 4 doivent
s’enclencher autour de la rainure en plastique à l’intérieur du couvercle 3.
6) Fermez le bol 7 à l’aide du couvercle 3: placez-le sur le bol 7 de telle
manière que les ergots du couvercle 3 s’enclenchent dans les rainures
du bol 7. Tournez alors le couvercle 3 de telle manière que les ergots
glissent vers le bas dans les rainures et que le couvercle 3 s’enclenche.
7) Placez le bloc-moteur 2 sur le couvercle 3.
8) Branchez la fi che secteur dans une prise secteur.
9) Appuyez le bloc-moteur 2 vers le bas, pour démarrer le moteur avec la
vitesse de travail normale.
10) Pour obtenir une vitesse de travail supérieure «turbo» pour les denrées
alimentaires, appuyez en plus du bloc-moteur 2 sur la touche turbo 1 et
maintenez-la enfoncée. Dès que vous relâchez la touche turbo 1, l’appa-
reil fonctionne à nouveau à la vitesse de travail normale.
REMARQUE
Si au cours de la transformation des aliments, des morceaux d'aliments plus
►
grands devaient s'accumuler sur les bords du bol, soulevez le bloc- moteur 2
du couvercle 3. Agitez vigoureusement le bol 7 et recommencez ensuite
du début avec la transformation. Eliminez d'éventuels résidus avec une spatule.
► Les aliments particulièrement durs doivent être coupés en petits morceaux
avant d'être transformés (env. 2 cm). Sinon, le moteur peut se bloquer.
Sélectionnez une transformation en mode pulsant pour les aliments durs.
Pour ce faire, appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche turbo 1
(en plus du bloc-moteur 2). Si les aliments à réduire ne sont pas réduits
dans leur intégralité, vous pouvez soit les couper en plus petits morceaux
ou retirer le bloc-moteur 2 du couvercle 3. Agitez vigoureusement le bol 7
et recommencez ensuite du début avec la transformation.
11) Une fois que les denrées alimentaires ont été réduites en morceaux, relâchez
le bloc-moteur 2 et éventuellement la touche turbo 1.
12) Débranchez la fi che secteur.
20
ATTENTION - RISQUE D'ACCIDENT !
► Ne retirez jamais les denrées alimentaires du bol 7, tant que le couteau 6
tourne encore. Il y a un risque de blessures et de giclement de denrées, ce
qui pourrait conduire à des encrassements.
13) Attendez jusqu’à ce que le couteau 6 se soit immobilisé.
14) Levez le bloc-moteur 2 du couvercle 3 et retirez-le.
SMZCD 400 A1
ATTENTION - RISQUE D'ACCIDENT !
► Risque de blessures lors de la manipulation avec le couteau extrêmement
tranchant 6. Maintenez le couteau 6 hors de portée des enfants.
15) Retirez le support du couteau 5 avec le couteau 6 avec beaucoup de
précaution du bol 7.
16) Retirez les denrées alimentaires.
REMARQUE
Grâce à la réduction d'aliments plus durs et se frottant, le bol 7 peut au fi l
►
du temps prendre une apparence très terne. Ce phénomène est normal et
n'a aucune incidence sur le fonctionnement de l'appareil.
REMARQUE
Vous pouvez utiliser le talon d'appui 8, après avoir terminé de transformer
►
les aliments comme couvercle pour le bol 7, pour préserver la fraîcheur
des aliments pendant plus longtemps.
► Retirez le bloc-moteur 2 et le couvercle 3 du bol 7.
► Le support du couteau 5 avec le couteau 6 peut, si vous le souhaitez,
rester dans le bol 7.
► Retirez le talon d'appui 8 du dessous du bol 7. Vous pouvez à présent
placer le talon d'appui 8 sur le bol 7 et appuyez dessus au milieu pour
qu'il ferme le bol 7.
Nettoyage et entretien
FR
CH
ATTENTION - RISQUE D'ACCIDENT !
SMZCD 400 A1
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
Avant chaque nettoyage, n'oubliez pas de retirer la fi che secteur de la
►
prise secteur ! Sinon, il y a un risque de choc électrique !
► N'ouvrez jamais des pièces du boîtier. La machine ne contient aucun élément
de commande dans ces pièces. Vous risquez votre vie par électrocution si
vous laissez le boîtier ouvert.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides !
Vous risquez votre vie par électrocution en cas de contact de pièces
conductrices d'électricité avec un reste de liquide alors que l'appareil
est en marche.
► Risque de blessures lors de la manipulation avec le couteau 6 extrêmement
tranchant. Assemblez le hachoir universel après usage et nettoyage, afi n
de ne pas vous blesser au niveau du couteau 6 libéré. Maintenez le
couteau 6 hors de portée des enfants.
21
FR
CH
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Il est interdit de nettoyer le bloc-moteur 2, le talon d'appui 8 et la bague
►
d'étanchéité 4 dans le lave-vaisselle, car il risque de les endommager.
► N'utilisez pas de produit nettoyant récurant ou corrosif. Ces produits
pourraient attaquer la surface et endommager l'appareil de manière
irrémédiable.
■ Débranchez la fi che secteur.
■ Nettoyez le bloc-moteur 2 à l’aide d’un chiff on humide. Séchez-le bien.
■ Retirez la bague d’étanchéité 4 du couvercle 3 et retirez le talon d’appui 8
du bol 7.
■ Le bol 7, le couvercle 3 et le support du couteau 5 avec le couteau 6
peuvent passer au lave-vaisselle.
■ Nettoyez la bague d’étanchéité 4 et le talon d’appui 8 dans l’eau et
ajoutez un détergent doux. Rincez les pièces à l’eau claire afi n qu’il n’y ait
pas de résidus de détergent. Veillez à tout bien sécher, avant de remonter les
pièces de l’appareil.
Rangement
■ Nettoyez l’appareil, comme indiqué au chapitre «Nettoyage et entretien».
■ Rangez l’appareil dans un endroit sec et sans poussières.
Elimination de pannes
22
PanneCauseRemède
L'appareil ne
fonctionne pas.
Le couteau 6 ne
tourne pas.
La fi che secteur n'est pas
insérée dans la prise
secteur.
La prise de courant est
défectueuse.
L'appareil est défectueux.
Le couteau est bloqué
par ex. par un excès de
denrées.
Le couteau est bloqué par
ex. par des denrées trop
dures.
Branchez la fi che secteur
sur le courant secteur.
Essayez de brancher
l'appareil sur une autre
prise.
Adressez-vous au service
clientèle.
Retirez la fi che secteur
et retirez une partie des
denrées.
Retirez la fi che secteur et
retirez les denrées dures.
SMZCD 400 A1
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique
normale.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Remettez l’appareil destiné au recyclage au centre de collecte des déchets
de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes,
contactez les services techniques de la mairie.
Caractéristiques techniques
Alimentation en tension 220 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance nominale400 W
Classe de protection
Vol. max. d’alimentsjusqu'à la marque de 400 ml
Remarques sur la déclaration de conformité CE
Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et
aux prescriptions correspondantes de la directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC et de la directive
"Basse tension" 2006/95/EC.
La déclaration de conformité originale est disponible chez
l'importateur.
Cet appareil bénéfi cie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat.
L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa
distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas
où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente concerné.
Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
REMARQUE
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La
garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre
de service après-vente agréé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par l’exercice de la garantie. Ceci
vaut également pour les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifi és dès que le
produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toutes réparations survenant après la période sous garantie seront payantes.
Cette garantie s'applique uniquement en cas de malfaçons, de défaut de
►
fabrication et ne concerne pas les pièces sujettes à usure ou les dommages
subis par des éléments fragiles tels que commutateur, etc..
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio.
Ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante
del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso
e lo smaltimento. Prima dell'uso del prodotto familiarizzarsi con tutte le indicazioni
relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto
e per i campi di impiego indicati. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi,
consegnare anche tutta la documentazione relativa.
Diritto d'autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d'autore.
Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, ovvero la riproduzione delle
immagini, anche se modifi cate, è consentita solo previo permesso scritto del
produttore.
Uso conforme
Questo apparecchio serve esclusivamente a tritare alimenti privi di ossa in
piccole quantità.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso in ambienti domestici
privati. Non utilizzare l'apparecchio a fi ni commerciali!
AVVISO
Pericolo derivante da uso non conforme!
In caso di uso non conforme o diverso da quello previsto, possono verifi carsi
situazioni di pericolo.
► Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in conformità alla sua destinazione.
► Attenersi alle procedure descritte nel presente manuale di istruzioni.
Sono escluse le rivendicazioni di ogni tipo per danni derivanti da uso non conforme, riparazioni non professionali, modifi che non autorizzate o uso di parti di
ricambio non omologate.
Il rischio è esclusivamente a carico dell'utente.
26
SMZCD 400 A1
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO - SCOSSA ELETTRICA!
► Collegare il tritatutto solo a una presa di corrente installata a
norma con tensione di rete di 220 - 240 V~, 50 Hz.
► Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete dan-
neggiato da personale qualifi cato autorizzato o dal servizio di
assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
► In caso di malfunzionamento o prima di pulire il tritatutto, disinse-
rire la spina dalla presa di rete.
► Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre dalla spina, mai
dal cavo.
► Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione e posizionarlo
in modo che non sia di intralcio o di inciampo.
Non immergere mai il tritatutto in liquidi e impedire la penetrazione di liquidi nell’alloggiamento del blocco motore.
► Non esporre l’apparecchio all’umidità e non utilizzarlo all’aperto.
In caso di infi ltrazioni di liquidi nell’alloggiamento dell’apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa di rete e farlo riparare
da personale specializzato qualifi cato.
► Non aff errare mai il tritatutto, il cavo e la spina con le mani umide.
► Se il cavo di rete o il blocco motore sono danneggiati, fare riparare
il tritatutto da personale specializzato prima di riutilizzarlo. Non
aprire l’alloggiamento del blocco motore del tritatutto. In caso contrario, non si garantisce la sicurezza e la garanzia decade.
IT
CH
► Subito dopo l’uso, scollegare il tritatutto dalla rete elettrica.
L’apparecchio è completamente privo di alimentazione elettrica
solo se la spina è scollegata dalla rete elettrica.
SMZCD 400 A1
27
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
► Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi che si muovono
durante il funzionamento, spegnere assolutamente l’apparecchio
e staccare la spina dalla presa di corrente.
IT
CH
► Non utilizzare mai l’apparecchio per scopi diversi da quelli
descritti in queste istruzioni.
► Procedere con cautela durante lo svuotamento della ciotola.
Il coltello è molto affi lato!
► Procedere con cautela durante la pulizia dell’apparecchio!
Il coltello è molto affi lato!
► Staccare sempre l’apparecchio dalla rete in caso di mancata sorve-
glianza e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
► Questo apparecchio non deve venire utilizzato da bambini.
► Tenere lontani i bambini dall’apparecchio e dal relativo cavo.
► Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità
fi siche, sensoriali o mentali ridotte o insuffi ciente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliate o istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio
e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati.
► I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
► Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
► L’uso del coltello estremamente affi lato comporta il rischio di
lesioni. Dopo l’uso e la pulizia, ricomporre il tritatutto, per
evitare lesioni con il coltello lasciato scoperto. Rendere il coltello
inaccessibile ai bambini.
► Non togliere mai i cibi dal contenitore mentre il coltello gira.
Pericolo di ferimento!
► Attendere l’arresto del coltello, prima di rimuovere il blocco
motore. Non toccare mai il coltello in movimento! Pericolo di
ferimento!
28
SMZCD 400 A1
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
► Rispettare la tabella sulle quantità di riempimento degli alimenti
riportata al capitolo “Tritatura”. In caso contrario sussiste il pericolo di imbrattamento dovuto alla fuoriuscita degli alimenti.
► Non lavare il blocco motore in lavastoviglie, poiché ne verrebbe
danneggiato.
Volume della fornitura
La fornitura standard dell'apparecchio comprende i seguenti componenti:
▯ Tritatutto elettrico composto da:
– contenitore con base
– portacoltello
– coperchio con anello di guarnizione
– blocco motore
▯ Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA
Controllare la completezza e integrità della fornitura in relazione ai danni
►
visibili.
► In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni derivanti da imballag-
gio insuffi ciente o causati dal trasporto, rivolgersi alla Hotline di assistenza
(v. capitolo Assistenza).
IT
CH
SMZCD 400 A1
29
IT
CH
Elementi di comando
1 Tasto Turbo
2 Blocco motore
3 Coperchio
4 Anello di guarnizione
5 Portacoltello
6 Coltello
7 Contenitore
8 Piede di base
Preparativi
Estrazione dalla confezione
♦ Rimuovere tutte le componenti dell'apparecchio e il manuale di istruzioni
dalla confezione.
♦ Rimuovere completamente il materiale di imballaggio.
♦ Pulire tutte le componenti dell'apparecchio, così come descritto al capitolo
"Pulizia e cura".
Smaltimento della confezione
L'imballaggio protegge l'apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di
imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle
caratteristiche di smaltimento, e pertanto sono riciclabili.
Il riciclo dell'imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la generazione di rifi uti. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità
alle norme vigenti localmente.
30
AVVERTENZA
Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare
►
l'imballaggio originale, per poter imballare adeguatamente l'apparecchio
in caso di intervento in garanzia.
SMZCD 400 A1
Triturazione
1) Collocare il contenitore 7 nel piede di base 8.
2) Inserire il portacoltello 5 con il coltello 6 sull'albero motore all'interno del
contenitore 7.
3) Preparare l'alimento, tagliandolo in pezzi di grandezza tale da entrare nel
contenitore 7.
4) Versare l'alimento da lavorare nel contenitore 7. Rispettare la seguente
tabella:
IT
CH
Alimento
Nocciole200 g
Formaggio (Gouda,
stagionato, temperatura di frigorifero)
Mela200 g3 x 5 seconditurbo
Gherigli di noci100 g1 x 8 seconditurbo
Cubetti di ghiaccio100 gpulsante (max. 20 sec.)turbo
Cioccolata al latte/
semifondente (tavoletta da 100 g)
Carne di manzo
(morbida, senza
tendini/ossa,
tagliata a dadini
(ca. 2 x 2 cm))
Max.
quantità
100 g2 x 5 seconditurbo
100 g1 x 10 seconditurbo
250 gpulsante (max. 20 sec.)turbo
Tempo di
lavorazione
triturazione grossolana:
1 x 10 sec.
triturazione media:
2 x 10 sec.
triturazione fi ne:
3 x 10 sec.
triturazione grossolana:
1 x10 sec.
triturazione media:
2 x 10 sec.
triturazione fi ne:
3 x 10 sec.
Velocità
turbo
turbo
SMZCD 400 A1
31
IT
CH
5) Assicurarsi che l'anello di guarnizione 4 sia inserito nel coperchio 3: en-
trambi i bordi di gomma dell'anello di guarnizione 4 devono agganciarsi
intorno alla guida di plastica nell'interno del coperchio 3.
6) Chiudere quindi il contenitore 7 con il coperchio 3: collocarlo sul contenitore 7 in modo tale che i perni del coperchio 3 rientrino nelle scanalature
del contenitore 7. Ruotare il coperchio 3 in modo tale che i perni scivolino in basso nelle scanalature e il coperchio 3 si inserisca.
7) Collocare il blocco motore 2 sul coperchio-giunzione 3.
8) Inserire la spina in una presa di corrente.
9) Premere il blocco motore 2 verso il basso, per avviare il motore con la
normale velocità di lavorazione.
10) Per ottenere una maggiore velocità di elaborazione "turbo" per gli alimenti
da elaborare, oltre al blocco motore, 2 premere il tasto turbo 1 e
mantenerlo premuto. Non appena si rilascia il tasto Turbo 1 l'apparecchio
funziona nuovamente alla normale velocità di lavorazione.
AVVERTENZA
Se durante la lavorazione si accumulano pezzi più grossi di alimento
►
sulle pareti del contenitore, sollevare il blocco motore 2 dal coperchiogiunzione 3. Scuotere bene il contenitore 7 e riprendere la lavorazione.
Rimuovere eventuali resti con una spatola.
► Gli alimenti particolarmente duri devono essere ridotti in piccoli pezzi
prima della lavorazione (ca. 2 cm). In caso contrario, il motore potrebbe
bloccarsi. Con gli alimenti più duri selezionare una lavorazione pulsante.
A tale scopo, premere più volte brevemente il tasto Turbo 1 (oltre al
blocco motore 2). Se l'alimento non venisse sminuzzato completamente,
è possibile tagliarlo in pezzi più piccoli o sollevare il blocco motore 2 dal
coperchio-giunzione 3. Scuotere bene il contenitore 7 e riprendere la
lavorazione.
11) Quando gli alimenti sono stati sminuzzati, rilasciare il blocco motore 2 ed
eventualmente il tasto turbo 1.
12) Staccare la spina.
32
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
► Non togliere mai i cibi dal contenitore 7 se il coltello 6 sta ancora
girando. In tal caso sussiste il pericolo di lesioni e il contenuto potrebbe
spruzzare fuori provocando imbrattamenti.
13) Attendere fi no all'arresto del coltello 6.
14) Sollevare il blocco motore 2 dal coperchio 3 e rimuoverlo.
SMZCD 400 A1
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
► L'uso del coltello estremamente affi lato 6 comporta il pericolo di infortuni.
Rendere il coltello 6 inaccessibile ai bambini.
15) Prelevare cautamente il portacoltello 5 con il coltello 6 dal contenitore 7.
16) Prelevare l'alimento elaborato.
AVVERTENZA
A causa dello sminuzzamento di alimenti duri, il contenitore 7 con il tempo
►
può opacizzarsi. Si tratta di un evento normale che non compromette la
funzionalità dell'apparecchio.
AVVERTENZA
Dopo aver terminato la lavorazione degli alimenti, è possibile utilizzare il
►
piede di base 8 come coperchio per il contenitore 7 per mantenere gli
alimenti freschi più a lungo.
► Rimuovere il blocco motore 2 e il coperchio 3 dal contenitore 7.
► Il portacoltello 5 con il coltello 6 può essere lasciato nel contenitore 7,
se lo si desidera.
► Staccare il piede di base 8 dal lato inferiore del contenitore 7. In tal
modo si può collocare il piede di base 8 sul contenitore 7, premendo al
centro in modo da chiudere il contenitore 7.
Pulizia e cura
IT
CH
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
SMZCD 400 A1
PERICOLO - SCOSSA ELETTRICA!
Prima della pulizia, staccare la spina dalla presa! In caso contrario sussiste
►
il rischio di scossa elettrica!
► Non aprire mai l'alloggiamento o parti di esso. In esso non è presente
alcun elemento di comando. Con l'alloggiamento aperto, può sussistere il
pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi! Il contatto
fortuito di elementi sotto tensione con residui di liquido durante il funzionamento può comportare il pericolo di morte per scossa elettrica.
► L'uso del coltello 6 estremamente affi lato comporta il pericolo di infortuni.
Dopo l'uso e la pulizia, ricomporre il tritatutto, per evitare lesioni con il col-
tello 6 privo di protezione. Rendere il coltello 6 inaccessibile ai bambini.
33
IT
CH
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non lavare in lavastoviglie il blocco motore 2, il piede di base 8 e
►
l'anello di guarnizione 4 perché si danneggerebbero.
► Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi. Essi potrebbero attaccare la
■ Pulire il blocco motore 2 con un panno umido. Asciugarlo bene.
■ Rimuovere l'anello di guarnizione 4 dal coperchio 3 e staccare il piede di
base 8 dal contenitore 7.
■ Il contenitore 7, il coperchio 3 e il portacoltello 5 con il coltello 6 sono
idonei al lavaggio in lavatrice.
■ Pulire l'anello di guarnizione 4 e il piede di base 8 in acqua aggiungendo
un detergente delicato. Infi ne risciacquare tutte le parti con acqua calda,
in modo da rimuovere i resti di detergente. Asciugare tutto bene prima di
ricomporre l'apparecchio.
Conservazione
■ Pulire l'apparecchio come descritto al capitolo “Pulizia e cura”.
■ Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto e pulito.
Guasti e possibili rimedi
GuastoCausaSoluzione
34
L'apparecchio non
funziona.
Il coltello 6 non
gira.
La spina di rete non è
inserita nella presa.
La presa di corrente è
guasta.
L'apparecchio è guasto.
Il coltello è bloccato, ad
es. a causa di un’eccessiva
quantità di contenuto.
Il coltello è bloccato, ad
es. a causa di un’eccessiva
durezza del contenuto.
Collegare la spina di
rete alla rete elettrica.
Provare a utilizzare un'altra
presa di rete.
Rivolgersi al servizio
clienti.
Sfi lare la spina dalla presa di corrente e togliere un
po’ di contenuto.
Sfi lare la spina dalla presa di corrente e togliere il
contenuto troppo duro.
SMZCD 400 A1
Smaltimento dell'apparecchio
Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali
rifi uti domestici.
Questo prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2012/19/EU.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata o attra-
verso l'ente di smaltimento comunale. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Dati tecnici
Tensione di alimentazione 220 - 240 V ~, 50 Hz
Potenza nominale400 W
Classe di protezione
Quantità max. di riempimento
degli alimenti
fi no alla marcatura 400 ml
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità CE
Questo apparecchio è conforme ai requisiti generali e alle
altre norme rilevanti della Direttiva europea di compatibilità
elettromagnetica 2004/108/EC nonché Direttiva basse
tensioni 2006/95/EC.
La dichiarazione di conformità originale e completa è a
disposizione presso l'importatore.
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto.
L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della
consegna.
Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla
garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più
vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
AVVERTENZA
La garanzia vale solo per i difetti del materiale o di fabbricazione, ma non
►
per i danni di trasporto, per le parti soggette a usura o per i danni a parti
fragili, come ad es. interruttori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo della garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia.
Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate.
I danni e difetti rilevati già all'atto dell'acquisto devono essere segnalati subito dopo
il disimballaggio, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto.
Le riparazioni eseguite successivamente alla scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak u vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Als
u het product aan derden geeft, vergeet dan niet alle bijbehorende documenten
toe te voegen.
NL
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de
afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke
toestemming van de producent.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het fi jnhakken van kleine hoeveelheden
levensmiddelen zonder bot.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privéhuishouden. Gebruik
het apparaat niet bedrijfsmatig!
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
► Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.
► De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen.
Claims van welke aard dan ook vanwege schade voortvloeiend uit gebruik in
strijd met de bestemming, ondeskundig uitgevoerde reparaties, zonder toestemming uitgevoerde veranderingen of gebruik van niet toegestane vervangende
onderdelen, zijn uitgesloten.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
38
SMZCD 400 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR - STROOMSCHOK!
► Sluit de universele hakmachine alleen aan op een stopcontact dat
volgens de voorschriften is geïnstalleerd en een netspanning heeft
van 220 - 240 V~, met 50 Hz.
► Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk door
deskundig personeel of door de klantenservice vervangen om
gevaarlijke situaties te vermijden.
► In geval van bedrijfsstoringen en voordat u de universele hakma-
chine reinigt, eerst de stekker uit het stopcontact halen.
► Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek
nooit aan het snoer zelf.
► Vouw het netsnoer niet dubbel, of beschadig het netsnoer niet en
leg het netsnoer zo, dat niemand er op kan trappen of over kan
struikelen.
U mag het motorblok van de universele hakmachine in geen
geval onderdompelen in vloeistof en er mogen geen vloeistoff en de behuizing van het motorblok binnendringen.
► U mag het apparaat niet blootstellen aan vochtigheid en niet in
de openlucht gebruiken. Mocht er toch een keer vloeistof in de
behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker
van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door
gekwalifi ceerd vakkundig personeel repareren.
► Pak de universele hakmachine, het netsnoer en de stekker nooit
vast met natte handen.
► Als het netsnoer, of het motorblok, beschadigd blijken moet u de
universele hakmachine door vakkundig personeel laten repareren
alvorens deze opnieuw te gebruiken. U mag het de behuizing van
het motorblok van de universele hakmachine niet openen. In dat
geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie.
► Ontkoppel de universele hakmachine direct na gebruik van het
stroomnet. Alleen als u de stekker uit het stopcontact haalt, is het
toestel geheel spanningsvrij.
NL
SMZCD 400 A1
39
NL
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
► Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in
beweging zijn.
► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in deze
gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
► Wees voorzichtig bij het legen van de kom! Het mes is zeer scherp!
► Wees voorzichtig bij het reinigen van het apparaat!
Het mes is zeer scherp!
► Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld in-
dien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
► Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke,zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende
gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
► Er bestaat letselgevaar in de omgang met het extreem scherpe mes.
Zet de universele hakmachine na gebruik en reiniging weer in elkaar,
zodat u zich niet aan het blootliggende mes kunt verwonden. Zorg
dat kinderen niet bij het mes kunnen komen.
► Nooit de levensmiddelen uit de schaal halen zo lang het mes nog
draait. Letselgevaar!
► Wacht totdat het mes tot stilstand is gekomen, voordat u het mo-
torblok afneemt. Grijp nooit in het roterende mes! Letselgevaar!
40
SMZCD 400 A1
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Let op de tabel over de vulhoeveelheden in het hoofdstuk
“Fijnhakken”. Anders bestaat er gevaar voor vervuiling door
uitpuilend vulgoed.
► Maak het motorblok niet schoon in de vaatwasser, omdat het
daardoor beschadigd raakt.
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
▯ Multihakker, bestaande uit:
– Kom met standvoet
– Meshouder
– Deksel met afdichtring
– Motorblok
▯ Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare
►
schade.
► In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade
door gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met
de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service).
NL
SMZCD 400 A1
41
NL
Bedieningselementen
1 Turbo-toets
2 Motorblok
3 Deksel
4 Afdichtring
5 Meshouder
6 Mes
7 Kom
8 Standvoet
Voorbereidingen
Uitpakken
♦ Haal alle onderdelen van het apparaat en de bedieningshandleiding uit de
doos.
♦ Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
♦ Maak alle onderdelen schoon, zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging
en onderhoud”.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen om afvoertechnische
redenen en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing
op grondstoff en en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen
die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
42
OPMERKING
Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantiepe-
►
riode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie
volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
SMZCD 400 A1
Fijnhakken
1) Plaats de kom 7 in de standvoet 8.
2) Bevestig de meshouder 5 met het mes 6 op de aandrijfas in de kom 7.
3) Prepareer de levensmiddelen waarmee u wilt vullen, door grote stukken
zover klein te snijden dat deze in de kom 7 passen.
4) Doe de levensmiddelen waarmee u wilt vullen in de kom 7. Neem hierbij
de volgende tabel in acht:
Levens-
middelen
Hazelnoten
zonder dop
Kaas (Gouda, oud,
koelkasttemperatuur
Uien100 gpulserend (max. 20 sec.)turbo
Knofl ook100 gpulserend (max. 20 sec.)normaal
Wortelen200 g2 x 5 secondenturbo
Peterselie20 gpulserend (max. 20 sec.)turbo
Amandelen200 g
Appel200 g3 x 5 secondenturbo
Walnoten zonder
dop
IJsklontjes100 gpulserend (max. 20 sec.)turbo
Chocolade melk/
puur (in de handel
verkrijgbaar tablet
van 100 g)
5) Let erop dat de afdichtring 4 in het deksel 3 is aangebracht: De beide
rubberlippen van de afdichtring 4 moeten om de plasticrand binnen in het
deksel 3 grijpen.
6) Sluit daarna de kom 7 met het deksel 3: zet het deksel zo op de kom 7,
dat de punten op het deksel 3 in de geleiders op de kom 7 grijpen. Draai
het deksel 3 dan zo, dat de punten in de geleiders omlaag glijden en dat
het deksel 3 vastklikt.
7) Plaats het motorblok 2 op het deksel 3.
8) Steek de stekker in een stopcontact.
9) Druk het motorblok 2 omlaag om de motor met de normale werksnelheid
te starten.
10) Voor een hogere werksnelheid (“turbo”) drukt u op het motorblok 2 en op
de turbo-toets 1 en houdt u deze ingedrukt. Zodra u de turbo-toets 1 weer
loslaat, werkt het apparaat weer met de normale werksnelheid.
OPMERKING
Als er tijdens de verwerking grotere stukken vulmateriaal vast komen te
►
zitten tegen de wand van de kom, tilt u het motorblok 2 van het deksel 3
af. De kom 7 stevig schudden en vervolgens opnieuw met de bewerking
beginnen. Verwijder eventuele resten met een deegschraper.
► Erg harde levensmiddelen moeten vóór de bewerking in kleinere stukken
worden verdeeld (ca. 2 cm). Anders kan de motor blokkeren. Kies bij harde
levensmiddelen een pulserende bewerking. Hiervoor drukt u een paar keer
kort op de turbo-toets 1 (additioneel bij drukken op het motorblok 2). Als
het vulmateriaal niet helemaal wordt fi jngehakt, kunt u het ofwel in kleinere
stukken snijden, of het motorblok 2 van het deksel 3 af tillen. De kom 7
stevig schudden en vervolgens opnieuw met de bewerking beginnen.
11) Als de levensmiddelen zijn fi jngehakt, laat u het motorblok 2 en eventueel
de turbo-toets 1 los.
12) Trek de netstekker uit het stopcontact.
44
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
► Haal nooit de levensmiddelen uit de kom 7, zolang het mes 6 nog draait.
Er bestaat gevaar voor letsel en de inhoud kan eruit spatten, wat tot verontreinigingen kan leiden.
13) Wacht tot het mes 6 stilstaat.
14) Til het motorblok 2 van het deksel 3 en neem het af.
SMZCD 400 A1
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
► Bij de omgang met het extreem scherpe mes 6 bestaat er letselgevaar.
Zorg dat kinderen niet bij het mes 6 kunnen komen.
15) Trek de meshouder 5 met het mes 6 voorzichtig uit de kom 7.
16) Haal de levensmiddelen uit de kom.
OPMERKING
Door het fi jnhakken van hardere, schurende levensmiddelen kan de kom 7 er
►
na verloop van tijd mat gaan uitzien. Dit is normaal en heeft geen nadelige
invloed op het functioneren van het apparaat.
OPMERKING
U kunt de standvoet 8, nadat de levensmiddelen zijn verwerkt, als deksel
►
voor de kom 7 gebruiken, om de levensmiddelen langer vers te houden.
► Neem het motorblok 2 en het deksel 3 van de kom 7 af.
► De meshouder 5 met het mes 6 kan desgewenst in de kom 7 blijven.
► Maak de standvoet 8 los van de onderkant van de kom 7. U kunt de
standvoet 8 nu op de kom 7 zetten en in het midden erop drukken,
zodat de standvoet de kom 7 afsluit.
Reiniging en onderhoud
GEVAAR - STROOMSCHOK!
Vóór iedere reiniging de stekker uit het stopcontact halen! Anders bestaat
►
er gevaar voor een elektrische schok!
► Open nooit onderdelen van de behuizing. Hierin bevinden zich geen
bedieningselementen. Bij een geopende behuizing bestaat er levensgevaar
door een elektrische schok.
Dompel het apparaat nooit in water of in andere vloeistoff en! Er
kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok als tijdens het
gebruik vloeistofresten op spanningsgeleidende delen terechtkomen.
NL
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
SMZCD 400 A1
► Bij het omgaan met het extreem scherpe mes 6 bestaat er letselgevaar.
Zet het apparaat na gebruik en reiniging weer in elkaar, zodat u zich niet
aan het blootliggende mes 6 verwondt. Zorg dat kinderen niet bij het
mes 6 kunnen komen.
45
NL
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Reinig het motorblok 2, de standvoet 8 en de afdichtring 4 niet in de
►
vaatwasser, deze zouden hierdoor beschadigd raken.
► Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Die kunnen
het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen.
■ Trek de netstekker uit het stopcontact.
■ Reinig het motorblok 2 met een vochtige doek. Droog het goed af.
■ Haal de afdichtring 4 uit het deksel 3 en maak de standvoet 8 los van
de kom 7.
■ De kom 7, het deksel 3 en de meshouder 5 met het mes 6 zijn vaatwas-
machinebestendig.
■ Reinig de afdichtring 4 en de standvoet 8 in water en voeg een mild
afwasmiddel toe. Spoel daarna alle onderdelen af met schoon water, zodat
er geen afwasmiddelresten achterblijven. Droog alles goed af voordat u het
apparaat weer in elkaar zet.
Opbergen
■ Maak het apparaat schoon zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
■ Berg het apparaat op een droge en schone plaats op.
Problemen oplossen
46
StoringOorzaakOplossing
Het apparaat
werkt niet.
Het mes 6 draait
niet.
De netstekker steekt niet in
het stopcontact.
Het stopcontact is defect.
Het apparaat is defect.
Het mes is geblokkeerd,
bijvoorbeeld omdat het
toestel te vol zit.
Het mes is geblokkeerd,
bijvoorbeeld omdat het te
vermalen product te hard is.
Steek de netstekker in
een stopcontact.
Probeer een ander
stopcontact.
Neem contact op met de
klantenservice.
Trek de stekker uit het stopcontact en verwijder een
deel van het product.
Trek de stekker uit het
stopcontact en verwijder
de harde stukken.
SMZCD 400 A1
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese Richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente-
reiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval
van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Technische gegevens
Voedingsspanning 220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominaal vermogen400 W
Beschermingsklasse
Max. vulhoeveelheid
levensmiddelen
tot aan de 400 ml-markering
II /
Opmerkingen over de conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet met betrekking tot overeenstemming aan
de wezenlijke eisen en de andere relevante voorschriften van
de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit
2004/108/EC, en van de richtlijn voor laagspanningsapparatuur 2006/95/EC.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen
bij de importeur.
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen
maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefi liaal zijn
uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt.
De garantietijd wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventuele reeds bij aankoop geconstateerde beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na
de aankoopdatum.
Voor reparaties die na afl oop van de garantietijd moeten worden uitgevoerd,
worden kosten in rekening gebracht.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor
►
transportschade, aan slijtage onderhevige onderdelen of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars.
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a high-quality product. These operating
instructions are a part of this product. They contain important information on
its safety, use and disposal. Familiarise yourself with all of these operating and
safety instructions before using the product. Use this appliance only as described
and only for the specifi ed areas of application. Additionally, pass these instructions on to whoever might acquire the appliance at a future date.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation
of the manufacturer.
Intended use
This appliance is intended exclusively for chopping small quantities of boneless
foodstuff s.
This appliance in intended exclusively for use in domestic households. Do not use
the appliance commercially!
WARNING
Risks from unintended use!
Risks can be engendered if the appliance if used for unintended purposes
and/or other types of use.
► Use the appliance exclusively for its intended purposes.
► Pay heed to the procedures described in these operating instructions.
Claims of all kinds resulting from damage caused by improper use, incompetent
repairs, unauthorised modifi cations or the use of unauthorised spare parts are
excluded.
The operator alone bears liability.
50
SMZCD 400 A1
Safety instructions
DANGER - RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► Connect the universal food processor only to properly installed
power sockets with a mains voltage of 220 - 240 V ~ and 50 Hz.
► To avoid potentially fatal risks, arrange for a defective power
plug and/or cable to be replaced at once by qualifi ed technicians or our Customer Service Department.
► Unplug the universal food processor from the socket if you notice
any faulty operation and when you decide to clean it.
► Always remove the power cable from the socket by pulling on the
plug, do not pull on the cable itself.
► Do not crease or crimp the power cable and place the power cable
in such a way to prevent anyone from stepping or tripping over it.
Do not submerse the motor block of the universal food
processor in liquids at any time and do not permit liquids to
penetrate into the housing of the motor block.
► NEVER subject the appliance to moisture and do not use it
outdoors. If by chance liquids do enter into the housing, unplug
the appliance from the power socket immediately and have it
repaired by a qualifi ed technician.
GB
► Never grasp the universal food processor, the power cable or the
plug with wet hands.
► Should the power cable or motor block become damaged, arrange
for the universal food processor to be repaired by a qualifi ed specialist before using it again. Do not open the motor block housing
of the universal food processor. Should you do so, appliance safety
can no longer be assured and the warranty becomes void.
► Separate your universal food processor from the mains supply im-
mediately after use. The appliance is completely free of electrical
power only when you unplug it.
SMZCD 400 A1
51
WARNING - RISK OF INJURY!
► Before changing accessories or additional parts that are in motion
during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
► Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions.
► Take care when emptying the bowl! The blade is very sharp!
► Take care when cleaning the appliance! The blade is very sharp!
GB
► The appliance should always be disconnected from the mains when
not supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
► This appliance may not be used by children.
► The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
► This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed in
how to use the appliance safely and have understood the
potential risks.
► Children must not play with the device.
► Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
► Handle the extremely sharp blade with caution, it can cause
injuries. Reassemble the universal food processor after using and
cleaning it so that you do not injure yourself with the blade. Keep
the blade out of the reach of children.
► Never attempt to remove foodstuff s from the vessel as long as the
blade is still running. Risk of serious injury!
► Before removing the motor block, wait until the knife has stopped
rotating. NEVER try to grasp the still rotating knife blade!
Risk of serious injury!
52
SMZCD 400 A1
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
► Pay heed to the table of fi lling quantities in the chapter “Chopping”.
If you do not, there is a risk of soiling due to content being
squeezed out.
► Do NOT clean the motor block in the dish-washer, doing so
would damage it.
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
▯ Mini Chopper consisting of:
– Bowl with Stand
– Blade holder
– Lid with sealing ring
– Motor unit
▯ These operating instructions
NOTICE
Check the contents to ensure everything is present and available and for
►
signs of visible damage.
► If the delivery is not complete, or is damaged due to defective packaging
or transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service).
GB
SMZCD 400 A1
53
GB
Operating components
1 Turbo button
2 Motor unit
3 Lid
4 Sealing ring
5 Blade holder
6 Blade
7 Bowl
8 Appliance base
Initial Preparations
Unpacking
♦ Remove all components of the appliance and these operating instructions
from the carton.
♦ Remove all packaging material.
♦ Clean all of the components as described in the section “Cleaning and care”.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is
no longer needed as per the regionally established regulations.
54
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
►
period so that, in the event of a warranty claim, you can package the appliance ideally for its return.
SMZCD 400 A1
Chopping
1) Place the bowl 7 in the appliance base 8.
2) Place the blade holder 5 with the blade 6 on the drive shaft in the interior
3) Prepare the items to be processed by cutting large pieces to a size that will
4) Place the food to be processed in the bowl 7. Thereby, pay heed to the
Apple200 g3 x 5 Secondsturbo
Walnuts100 g1 x 8 Secondsturbo
Ice cubes100 gpulsating (max. 20 Seconds)turbo
Whole milk/dark
chocolate (standard 100 g bar)
Beef (tender,
tendons/bones
removed, cut into
cubes
(about 2 x 2cm))
SMZCD 400 A1
Coarse: 1 x 10 Seconds
Middle: 2 x 10 Seconds
Fine: 3 x 10 Seconds
100 g1 x 10 Secondsturbo
250 gpulsating (max. 20 Seconds)turbo
turbo
55
GB
5) Ensure that the sealing ring 4 is inserted into the lid 3: the two rubber lips
on the sealing ring 4 must engage in the plastic rail in the interior of the lid 3.
6) Then close the bowl 7 with the lid 3: Place it on the bowl 7 so that the
lugs on the lid 3 engage in the slots on the bowl 7. Then turn the lid 3
so that the lugs slide under the slots and the lid 3 locks into place.
7) Place the motor unit 2 on the lid 3.
8) Insert the plug into a mains power socket.
9) Press the motor unit 2 down to start the motor at normal operating speed.
10) To obtain the higher processing speed “Turbo“ for the contents, in addition
to the motor unit 2 press and hold down the turbo button 1. As soon
as you release the turbo button 1 the appliance returns to the normal
operating speed.
NOTICE
Should larger pieces of the contents collect on the wall of the bowl while
►
processing, lift the motor unit 2 from the lid 3. Shake the bowl 7 vigor-
ously and then continue with the processing. Remove possible residues with
a dough scraper.
► Before starting the processing, particularly hard foods must be cut into
smaller pieces (about 2cm). Otherwise, the motor will block. Select a
pulsating processing for hard foodstuff s. For this, press the turbo button 1
repeatedly for a short time (in addition to the motor block 2). Should the
foodstuff not be completely chopped, you can either cut it into smaller
pieces or lift the motor unit 2 from the lid 3. Shake the bowl 7 vigorously
and then continue with the processing.
11) When the contents have been suffi ciently chopped, release the motor unit 2
and, if necessary, the turbo button 1.
12) Remove the power plug from the mains power socket.
56
WARNING - RISK OF INJURY!
► Never attempt to remove foodstuff s from the bowl 7 as long as the
blade 6 is still rotating. Contents could shoot out and make a mess.
13) Wait until the blade 6 has stopped rotating.
14) Lift the motor unit 2 from the lid 3 and remove it.
SMZCD 400 A1
WARNING - RISK OF INJURY!
► To prevent injuries, exercise caution when handling the extremely sharp
blade 6. Keep the blade 6 out of the reach of children.
15) Carefully pull the blade holder 5 with the blade 6 out of the bowl 7.
16) Remove the contents.
NOTICE
Due to the grinding of hard and abrasive foodstuff s, the bowl 7 can take
►
on a dull appearance over time. This is normal and does not infl uence the
functioning of the appliance.
NOTICE
You can use the appliance base 8, after the processing of the foods has
►
been completed, as a lid for the bowl 7, to help keep the food fresh for
longer.
► Take the motor unit 2 and lid 3 off of the bowl 7.
► The blade holder 5 with the blade 6 can, if you wish, remain in the
bowl 7.
► Disconnect the appliance base 8 from the underside of the bowl 7. You
can now place the appliance base 8 on the bowl 7 and press it in the
middle so that it closes the bowl 7.
Cleaning and care
GB
WARNING - RISK OF INJURY!
SMZCD 400 A1
DANGER - RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the mains power socket!
►
There is the risk of receiving an electric shock!
► Do not open any part of the housing. There are no user-serviceable elements
inside. An open housing can create the risk of a lethal electrical shock.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! This would
increase the risk of a potentially fatal electric shock should liquids
come into contact with power carrying components.
► To prevent injuries, exercise caution when handling the extremely sharp
blade 6. Reassemble the Universal Food Processor after using and/or
cleaning it so that you do not injure yourself on the exposed blade 6.
Keep the blade 6 out of the reach of children.
57
GB
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not clean the motor unit 2, the appliance base 8 and the sealing
►
ring 4 in a dishwasher, as this would damage them.
► Do not use abrasive or aggressive cleaning materials. These could attack
the upper surfaces and irreparably damage the appliance.
■ Remove the plug from the mains power socket.
■ Clean the motor unit 2 with a moist cloth. Dry it well.
■ Remove the sealing ring 4 from the lid 3 and release the appliance base 8
from the bowl 7.
■ The bowl 7, the lid 3 and the blade holder 5 with the blade 6 are
dishwasher safe.
■ Clean the sealing ring 4 and the appliance base 8 in water and add a mild
detergent. Afterwards, rinse all parts with clean water so that no detergent
residues remain. Ensure that everything is dryed thoroughly before reassembling the appliance.
Storage
■ Clean the appliance as described in the section “Cleaning and care”.
■ Store the appliance in a dry and clean location.
Troubleshooting
ProblemCauseRemedy
58
The appliance
does not function.
The blade 6 does
not rotate.
The plug is not inserted into
a mains power socket.
The mains power socket
is defective.
The appliance is defective.
The blade is blocked,
for example by too much
foodstuff .
The blade is blocked, for
example by foodstuff which
is too hard.
Insert the plug into a
mains power socket.
Try another mains power
socket.
In this case, contact
Customer Services.
Remove the plug and take
some of the foodstuff out.
Remove the plug and
remove the hard foodstuff .
SMZCD 400 A1
Disposal of the appliance
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of this appliance through an approved disposal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please contact your local waste disposal centre.
Technical data
Power supply 220 - 240 V ~, 50 Hz
Rated power400 W
Protection class
Maximum fi lling volume for
foodstuff s
Notes on the Declaration of Conformity
With regard to conformity with essential requirements
and other relevant provisions, this appliance complies
with the guidelines of the Electromagnetic Compatibility
Directive 2004/108/EC as well as the Directive for Low
Voltage Devices 2006/95/EC.
The complete original declaration of conformity can be
obtained from the importer.
You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. This
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Customer Service department. Only
in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
►
The warranty covers only material or manufacturing faults, but not for
transport damage, normal wear and tear or damage to fragile parts, such
as switches.
GB
Service
This product is for domestic use only and is not intended for commercial applications. In the event of misuse and improper handling, use of force and interference
not carried out by our authorised service branch, the warranty will become void.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty. This applies
also to replaced and repaired parts.
Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after
unpacking, at the latest two days after the purchase date.
Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
60
SMZCD 400 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie
Last Information Update: 02 / 2014 · Ident.-No.: SMZCD400A1-012014-2
IAN 96823
1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.