SILVERCREST SMUK 1500 A1 User manual [hr]

Während der Aufheizphase kann es, bedingt durch die Ausdehnung des Materials während des Erhitzens,
DIN A6 148 mm x 105 mm
zu knackenden Geräuschen kommen. Dies ist normal und keine Fehlfunktion des Gerätes!
During the heating phase, there may be some cracking noises. This is caused by the expansion of the material during the heating process. This is normal and not a malfunction of the appliance!
Durant la phase de chauff age, il est possible que des bruits de craquements se fassent entendre dus à l‘extension du matériel. Ceci est normal et ne constitue pas une défaillance de l‘appareil !
Tijdens de opwarmfase kunnen er, afhankelijk van de uitzetting van het materiaal tijdens het opwarmen, knakkende geluiden hoorbaar zijn. Dit is normaal en is geen defect van het apparaat!
Under uppvärmningsfasen kan det uppstå knackande ljud på grund av att materialet expanderar. Det är helt normalt och betyder inte att det är något fel på produkten!
Under opvarmningsfasen kan der sommetider høres knæklyde, fordi materialet udvider sig under opvarmningen. Det er normalt og ikke en fejlfunktion ved produktet!
Podczas fazy nagrzewania urządzenie może wydawać odgłosy na skutek rozciągania się materiału. Jest to jednak normalne zjawisko i nie świadczy o uszkodzeniu urządzenia!
SMUK 1500 A1
Az anyag felmelegítési szakaszban előforduló tágulása miatt adott esetben recsegő hang hallható. Ez
DIN A6 148 mm x 105 mm
teljesen normális és nem a készülék működési hibája!
Během ohřevu může dojít z důvodu roztažení materiálu při zahřívání k praskání. To je normální a není to závada přístroje!
Počas zohrievania môže dôjsť v dôsledku roztiahnutia materiálu počas zahrievania k praskavým zvukom. Toto je normálne a nie je to žiadna chybná funkcia spotrebiča!
Durante la fase di riscaldamento, per via della dilatazione del materiale durante il riscaldamento, si potrebbe udire uno scricchiolio. Ciò è normale e non costituisce un difetto dell‘apparecchio.
Durante a fase de aquecimento, é possível que surjam barulhos de estalos, provocados pela expansão do material durante o aquecimento.Isto é normal e não constitui nenhum defeito de funcionamento do aparelho!
Κατά τη φάση θέρμανσης ενδέχεται, λόγω της διαστολής του υλικού κατά το ζέσταμα, να προκληθούν ήχοι τριξίματος. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί ελαττωματική λειτουργία της συσκευής!
Tijekom faze zagrijavanja može doći do zvuka pucketanja uzrokovanog širenjem materijala uslijed zagrijavanja. Ovo je potpuno normalno i ne predstavlja grešku u radu uređaja!
SMUK 1500 A1
MULTI COOKER SMUK 1500 A1
MULTI COOKER
Operating instructions
MULTIKOCHER
Bedienungsanleitung
IAN 114280
MULTI KUHALO
Upute za upotrebu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 21 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
A
B
6 x
Contents
Introduction ...........................................................2
Intended use ..........................................................2
Package contents ......................................................2
Appliance description ...................................................2
Technical data .........................................................2
Safety guidelines ......................................................3
Information about this appliance .........................................5
Before first use ........................................................5
Assembly and setting up ................................................6
Operation
Temperature settings ............................................................... 7
Keeping warm/slow cooking/boiling/roasting .......................................... 7
Fondue ......................................................................... 8
Steaming Sautéing/roasting
Deep frying ...................................................................... 9
Cleaning and care .....................................................10
Storage .............................................................10
Troubleshooting ......................................................11
Warranty and service .................................................12
Disposal .............................................................12
Importer ............................................................12
Recipes ..............................................................13
............................................................7
........................................................................ 8
................................................................. 9
GB
SMUK 1500 A1
1
MULTI COOKER SMUK 1500 A1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Upon cession of the product to any future owner(s) also hand over all documents.
Appliance description
Figure A:
Lid Grab handle  Frying basket hook  Frying basket  Inner bowl Base Indicator lamp Heat-up indicator lamp Temperature control
Intended use
This appliance is intended exclusively for prepar­ing food. This appliance is intended solely for use in private homes. Not to be used for commercial purposes.
Package contents
Multi Cooker (base) with inner bowl and lid Frying basket Steamer grill 6 fondue forks Skimmer Grab handle Operating instructions
NOTE
Check contents for completeness and damage immediately after unpacking. Contact Customer Services if necessary.
Figure B:
Steamer grill
- Skimmer 3 Fondue forks
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V ~, 50Hz Max. power consumption: 1500 W
2
SMUK 1500 A1
Safety guidelines
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Do not use the appliance outdoors.To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables replaced
immediately by a qualified specialist technician or our Customer Service department.
Do not kink or crush the power cable. Keep the power cable well away
from sources of heat.
Never touch the power plug or the power cable with wet hands.Remove the inner bowl  from the base before rinsing with water!
Never immerse the appliance in water or any other liquid!
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance is not to be used by children under the age of 8.This appliance may be used by children aged 8 and above if they are
under constant supervision.
This appliance can be used by persons with limited physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning safe use of the appliance, and if they are aware of the potential risks.
GB
Cleaning and maintenance may not be carried out by children.Cooking appliances should be set up in a stable position using the grab
handles to avoid spillage of hot liquids.
Children must not use the appliance as a plaything.Children younger than 8 years of age must be kept away from the appliance
and the power cable.
To ensure that you can disconnect the appliance quickly in the event of an
emergency, do not use extension cables.
SMUK 1500 A1
3
GB
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not operate the appliance if it has been dropped or is damaged in any
way. Have the appliance checked and/or repaired by qualified technicians if necessary.
Hot steam is given off during cooking, steaming, sautéing and frying, espe-
cially if you open the lid
Ensure that all parts are completely dry before pouring oil or liquid fat into
. Maintain a safe distance from the steam.
the deep fat fryer. Otherwise, hot oil or fat could splatter out.
Carefully pat all foodstuffs dry before placing them in the frying basket for
deep frying. Otherwise, hot oil or fat could splatter out.
Use the inner bowl  exclusively with the base Ensure that all parts are completely dry before operating the appliance.

that is supplied with it!
Dry all parts properly after cleaning.
Be especially careful with frozen foodstuffs. Remove all ice particles. The
more ice there is on the foodstuff, the more the hot oil or fat will splatter.
Some parts of the appliance become very hot during operation. Touching
these may cause serious burns.
Never pour liquids directly into the base
! Always insert the inner bowl
first.
WARNING! RISK OF FIRE!
Do not use the appliance near hot surfaces.Never leave the appliance unattended while it is being used.Do not use an external timing switch or a separate remote control system to
operate the appliance.
4
SMUK 1500 A1
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not place the appliance close to open flames or other sources of heat
(heating, direct sunlight, gas stoves, etc.).
Never place the appliance in a fitted cupboard, recesses or similar. Never fill the appliance to above the MAX marking or to below the MIN
marking. Ensure that enough liquid is in the appliance before switching it on.
Be careful when using metallic, pointed or sharp objects to remove food
from the appliance. These may damage the coating.
Do not pare food in the inner bowl ! This may damage the coating!
GB
Information about this appliance
This appliance can be used for a number of pur­poses. This versatility and the various settings that are available, allow it to be used for:
– keeping warm, – cooking, – slow cooking, – sautéing/roasting, – steaming, – deep frying – and as a fondue.
Before first use
Take all the parts out of the box and remove the
packaging material and any protective wrapping or stickers.
Clean all components as described in the
section “Cleaning and Care”. Ensure that all parts are completely dry.
Insert the inner bowl  so that the 3 power con-
tacts on the base connect with the sockets in the base . Press the inner bowl down carefully so that it sits firmly in the base .
Insert the plug into a mains power socket. The
indicator lamp  and the heat-up indicator lamp  light up.
Set the temperature control to level 4. Wait
3 minutes. Turn the temperature control to level 0 again and then disconnect the power plug from the mains. Allow the appliance to cool down.
NOTE
The first time the appliance heats up, a small amount of smoke and odour may be generated due to production-related residue. This is normal and is completely harmless. Provide sufficient ventilation by opening a window, for example.
SMUK 1500 A1
5
Assembly and setting up
GB
Place the appliance on a clean and level heat-
resistant surface.
Insert the inner bowl  so that the 3 power con-
tacts on the base of the inner bowl  connect with the sockets in the base . Press the inner bowl down carefully so that it sits firmly in the base .
For steaming, insert the steamer grill into the
inner bowl so that it hangs within the inner bowl :
For frying, you will need the frying basket
and the handle :
– Press the rods of the handle  together so
that the holding pins can be inserted into the eyelets on the frying basket :
– Loosen your grip on the pressed together rods
of the handle so that the rods move apart and the holding pins project into the holes:
– The handle now sits firmly on the frying
basket .
Place the lid  on the inner bowl .
Insert the plug into a mains power socket. The
indicator lamp lights up and the appliance heats up to the defined temperature level.
Once the temperature level defined has been
reached, open the lid and place the frying basket carefully onto the floor of the inner bowl . The rods on the grab handle  are now positioned within the notches of the inner bowl .
Now close the lid .
NOTE
If the lid is open, you can hang the frying basket on the rim of the inner bowl  using the hook . For instance, if the fried food is ready and the excess fat is to be allowed to drain.
6
SMUK 1500 A1
Operation
Temperature settings
Temperature
level
1
2
(approx. 50 °C - 80 °C)
(approx. 80 °C - 120 °C)
Cooking type
Keep Warm
Slow Cook
Keeping warm/slow cooking/boiling/ roasting
After you have assembled the appliance as de­scribed in the chapter “Assembly and setting up”:
1) Set the temperature control to the required level (1, 2, 3 or 5). The heat-up indicator lamp lights up as soon as the desired temperature has been reached.
2) Place the food in the inner bowl .
3) Now close the lid .
4) When you no longer need to use the appliance, turn the temperature control to 0.
GB
3
4
5
NOTE
The figures in the table are only reference val-
ues. The temperature level can vary depending on the type and quantity of food being cooked.
NOTE
The indicator lamp  lights up as soon as
the power plug is connected to a mains power socket. The heat-up indicator lamp  lights up as soon as the appliance has heated up to the set temperature level. However, the lamp may go out and on again at any time. This indicates that the set tem­perature has briefly fallen and the appliance is heating itself back up.
Boil/Fondue
(approx. 120 °C - 150 °C)
Steam
(approx. 150 °C - 170 °C)
Saute/Roast
(approx. 170 °C - 190 °C)
w(approx. 170 °C)
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
Use the supplied skimmer - or another heat-
resistant plastic or wooden utensil to remove food from the appliance. Otherwise the coat­ing of the insert could be damaged and the appliance will be usable.
5) Remove the plug from the mains power socket.
SMUK 1500 A1
7
Fondue
After you have assembled the appliance as de-
GB
scribed in the chapter “Assembly and setting up”:
1) Add some oil or another fat suitable for fondue to the inner bowl . Add oil/fat to the inner bowl until the MAX marking is reached. Do not exceed the MAX marking!
2) Close the lid .
3) Set the temperature control to level 3. The heat-up indicator lamp  lights up as soon as the desired temperature has been reached.
4) Remove the lid .
5) Skewer small pieces of meat onto the fondue forks 3 and lower these carefully into the hot fat.
6) The pieces of meat will be ready in just a few minutes. Remove them from the fat.
7) Once you are finished using the fondue, turn the temperature to 0 and remove the plug from the mains power socket.
NOTE
After the oil or fat has cooled down (fat must
still be warm enough that it is still liquid), pour it into suitable containers, for example, bottles. Use the pouring spout at the corner of the inner bowl .
The disposal of cooking oils and fats is regu-
lated differently in every community or town. Disposal of such oils or fats in normal domes­tic waste is often prohibited. Make enquiries at your local community administration office about suitable disposal sites.
Steaming
After you have assembled the appliance as de­scribed in the chapter “Assembly and setting up”:
1) Add about 1 litre of water to the inner bowl . 1 litre of water is sufficient for about 30 minutes of steaming. If you wish to steam for a longer period, add more water accordingly. Pour a maximum of 2.5 litres of water into the appli­ance. Otherwise, the boiling water may spray onto the food from below.
NOTE
The MIN and MAX markings on the inner
bowl  only apply to fat/oil levels! They are not to be observed when adding water!
The volume of water depends upon the dura-
tion for which you wish to steam. The longer the food needs to cook, the more water you will need to add.
The more frequently the lid is raised
during cooking, the longer the cooking dura­tion. Hot steam escapes every time the lid is raised! You may then require more water as a portion of the steam escapes each time the lid is raised.
If, during cooking, the water is used up,
carefully lift the lid and add fresh water to the appliance. While re-adding water, ensure that it does not flow onto the food. After re­adding the water, it will take a while before the water is heated and steam re-forms.
2) Hang the steamer grill in the inner bowl as described in the chapter “Assembly and setting up”.
3) Set the temperature control to level 4.
4) Wait until steam is perceptibly emitted.
5) Place the food onto the steamer grill .
6) Now close the lid .
8
SMUK 1500 A1
7) When the food is ready, use a pair of tongs or similar to remove it from the steamer grill .
WARNING! RISK OF INJURY!
The steamer grill  is very hot! Be careful
when handling the steamer grill .
8) Set the temperature control to 0.
9) Remove the plug from the mains power socket.
NOTE
When the appliance and remaining water
have cooled down, pour out the water via the pouring runnel on the corner of the inner bowl .
Sautéing/roasting
After you have assembled the appliance as de­scribed in the chapter “Assembly and setting up”:
1) Add some oil to the inner bowl .
2) Set the temperature control to level 5. The heat-up indicator lamp  lights up as soon as the desired temperature has been reached.
3) Place the sautéed/roasted food in the inner bowl .
4) Turn the food occasionally and remove it as soon as it is ready.
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
Use the supplied skimmer - or another heat-
resistant plastic or wooden utensil to remove food from the inner bowl . Otherwise the coating of the inner bowl  may be damaged and the appliance may become unusable.
5) When you have removed the sautéed/roasted food, turn the temperature controller to 0.
6) Remove the plug from the mains power socket.
Deep frying
After you have assembled the appliance as de­scribed in the chapter “Assembly and setting up”:
1) Add some oil or another fat suitable for deep­fat frying to the inner bowl . Add oil/fat to the inner bowl until the MAX marking is reached. Do not exceed the MAX marking!
2) Close the lid .
3) Set the temperature control to the level The level • is to be found between the numbers 4 and 5 on the temperature control . The heat­up indicator lamp lights up as soon as the desired temperature has been reached.
4) Add the food that is to be deep-fried into the frying basket . Ensure that the food is as dry as possible and remove any excess ice particles. Do not fill the frying basket up to more than the MAX marking. Otherwise the food will not be cooked properly as it will not be properly immersed in the hot fat.
5) Remove the lid  and lower the frying basket carefully into the hot fat. The rods on the grab handle are now positioned within the notches of the inner bowl .
6) Replace the lid .
NOTE
The grab handle  remains attached to the
frying basket during the frying process!
WARNING! RISK OF INJURY!
Fat can splash and cause burns if it comes
into contact with wet food. Be careful when handling hot fat!
7) When the fried food is ready, remove the lid and lift the frying basket out of the hot fat. Using the hook , hang it on the rim of the in­ner bowl . This allows the excess fat to drain.
.
GB
SMUK 1500 A1
9
8) Once you are finished frying, turn the tempera-
GB
ture to 0 and remove the plug from the mains power socket.
TIPS
After the oil or fat has cooled down (fat must still be warm enough that it is still liquid), pour it into suitable containers, for example, bottles. Use the pouring spout at the corner of the inner bowl .
The disposal of cooking oils and fats is regu-
lated differently in every community or town. Disposal of such oils or fats in the normal domestic waste is often prohibited. Make enquiries at your local community administra­tion office about suitable disposal sites.
NOTE
You can also finish off deep-fried pastries with-
out using the frying basket . Simply add the food to the hot fat in the inner bowl . Remove the cooked food from the inner bowl using the skimmer - .
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect
the plug from the mains power socket! Risk of electric shock!
Never submerse the base  in water or other fluids!
WARNING! RISK OF INJURY!
Always allow the appliance to cool down
before cleaning it. Otherwise there is a risk of burns!
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. These could damage the surface of the appliance!
Clean the base  with a moist cloth.
For stubborn dirt use a mild detergent on the cloth. Ensure that the base is completely dry before operating it again.
Rinse the inner bowl , the fondue forks 3, the
skimmer -, the frying basket , the steamer grill , the lid and the grab handle  in warm water. Add a little mild detergent. Rinse all the parts off using clean water. After rinsing, dry all pieces thoroughly with a drying cloth. Ensure that all parts are dry before reusing.
NOTE
The frying basket , the lid , the skimmer -
and the fondue forks 3 can also be washed in the dishwasher. Always ensure, however, that everything is completely dry before re-assem­bling and using the appliance.
Storage
Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
10
SMUK 1500 A1
Troubleshooting
Fault Cause Solution
GB
The mains plug is not connected to the mains power.
The appliance is not
working.
The food does not
get hot.
No steam is gener-
ated during cooking.
The heat-up indicator
lamp is illuminating
and going out again
frequently.
If the malfunction cannot be corrected with the above suggestions, or if you have found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service.
The mains power socket is defective. Use a different mains power socket.
The appliance is defective.
The wrong temperature level has been set. Select a higher temperature level.
The wrong temperature level has been set. Select the temperature level 4.
The water is used up. Re-fill the appliance with water.
This is not a defect. The appliance is main­taining the set temperature level. To do this, it has to heat up briefly every so often.
Insert the plug into a mains power socket.
In this case, contact the ustomer Service.
This is not a defect.
SMUK 1500 A1
11
Warranty and service
GB
You are provided a 3-year warranty on this device, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service centre by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended sole­ly for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force and repairs or modifications which have not been car­ried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than 2 days after the date of purchase. Repairs effected after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Disposal
Under no circumstances
should the appliance be dis­posed of in standard domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the device via an approved waste dis­posal company or your municipal waste disposal facility. Please observe all currently applicable regulations. Please contact your local waste dis­posal facility if you are in any doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling unit.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 114280
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
12
SMUK 1500 A1
Recipes
NOTE
These recipes are provided without guarantee.
All ingredients and preparation information are guidelines. Enhance these recipe sugges­tions in line with your own experience.
Chocolate fondue
150 g milk chocolate couverture150 g plain chocolate couverture300 ml condensed milk
Porridge
250 g porridge oats600 ml milk1 packets of vanilla sugar
1) Add all the ingredients to the inner bowl and close the lid .
2) Set the temperature control to level 2.
3) Simmer everything for about 12–15 minutes, stirring the porridge occasionally.
GB
1) Add the chocolate and the condensed milk to the inner bowl .
2) Set the temperature control to level 2.
3) Stir the ingredients until a smooth chocolate paste is formed.
4) Now set the temperature control to level 1.
You can now dip fruit, nuts or marshmallows in the liquid chocolate.
Cheese dip
120 g processed cheese240 ml salsa (in jar/tin)1 green pepperPepper, salt, chilli powder
1) Wash and core the pepper. Cut it into small cubes.
2) Add all the ingredients to the inner bowl and close the lid .
3) Set the temperature control to level 2.
4) Simmer the ingredients for about 20–25 minutes so that the cheese melts and stir the cheesy mix occasionally.
5) Season the dip to taste with the spices.
6) Then turn the temperature control down to 1 and serve the dip warm direct from the appliance.
You can dip crisps, nachos or bread in the mix.
Prawns in cream sauce
Approx. 1000 g large prawns (cleaned)2 large cloves of garlic (finely chopped)150 ml cream100 g butter2 tbsp dry sherry or white wineSalt, pepper, chilli Possibly 3 tsp sauce thickener
1) Set the temperature control to level 3.
2) Add the butter and the chopped garlic to the inner bowl and wait until the butter has melted.
3) Then add the prawns.
4) Once the prawns have turned pink, add the sherry or white wine and cook everything for about one minute.
5) Add the cream and allow everything to simmer for a short while and add salt, chilli and pepper to taste.
6) If the cream sauce is too runny, you can add a little sauce thickener.
SMUK 1500 A1
13
Semolina pudding
GB
80 g semolina (durum wheat)500 ml milk100 ml cream2 packets of vanilla sugar
1) Add all the ingredients to the inner bowl and close the lid .
2) Set the temperature control to level 2.
3) Simmer everything for around 10 minutes, stir­ring constantly.
NOTE
If you prefer your semolina pudding a little
more runny, simply add a little more milk and simmer a little while longer.
Garlic king prawns
Approx. 10 raw king prawns (cleaned)1 clove of garlic (finely chopped)A little olive oil
1) Add the olive oil to the inner bowl .
2) Set the temperature control to the level 2 - 3.
3) Once the appliance has heated up, add the finely chopped garlic and the king prawns.
4) Turn the prawns occasionally until they are cooked.
The prawns taste especially good eaten with a piece of fresh bread.
Scrambled eggs with spinach
350 g spinach leaves1/4 cup of finely chopped onion2 tbsp olive oil200 ml cream5 eggsSalt and pepper
1) Set the temperature control to level 3.
2) Finely chop the spinach.
3) Add the olive oil to the inner bowl  and fry the onions until they are soft.
4) Add the spinach and stir everything while adding the cream for about 5–7 minutes. The spinach should then be soft.
5) Beat the eggs into a foamy consistency and add them while stirring constantly.
6) Keep stirring until the egg mix hardens (approx. 4–5 minutes).
7) Add salt and pepper to taste.
Amaretto apple sauce
5 apples10 tbsp Amaretto2 tbsp sugar1 tsp. cinnamon1 packets of vanilla sugar
1) Peel and core the apples.
2) Chop the apples into small pieces.
3) Set the temperature control to level 3.
4) Add apple pieces and other ingredients to the inner bowl and close the lid .
5) Stir the apple sauce occasionally.
6) Wait for 40–50 minutes. If the apple pieces have not disintegrated, you can mash them into a paste using a potato masher or similar.
14
SMUK 1500 A1
Asparagus and artichoke salad
2 bunches of asparagus1 tin of artichoke hearts, approx 450 ml in
water
3 peppers3 onionsBalsamic vinegar
1) Set the temperature control to level 4.
2) Add water for steaming to the inner bowl .
3) Insert the steamer grill in the inner bowl and lay the peeled asparagus on it.
4) Close the lid .
5) After about 10 - 20 minutes, depending on the thickness of the asparagus, the asparagus will be cooked.
6) Drain the artichoke hearts and chop each one into 4 pieces.
7) Finely chop the peppers and onions.
8) Cut the asparagus into small pieces and let it cool down.
9) Mix everything in a bowl and add a little balsamic vinegar.
Spicy dip
1 chilli pepper1/2 bell pepper1 clove of garlic1 jar tomato sauce (approx. 250 g)1 tbsp cooking oil1/2 tsp chilli powder1 pinch of paprika powder, spicy1/2 tsp pepper, roughly ground
1) Peel the garlic and cut it into slices.
2) Add the oil to the inner bowl and set the temperature control to level 4.
3) Fry the garlic for a short time.
4) Core the chilli and the bell pepper and cut them into thin strips.
5) Add the chilli and the bell pepper to the inner bowl and stew these for a little while.
6) Add the tomato sauce and allow the dip to cook for a little while.
7) Season the dip to taste with the spices.
You can dip crisps, nachos or bread in the mix.
GB
SMUK 1500 A1
15
Steamed salmon
GB
Approx. 500 g salmon filletApprox. 470 g rice400 ml water400 ml chicken stock225 g peas (frozen)1/4 cup of almond sliversA little butter
1) Add the chicken stock, water, peas, rice and almond slivers to the inner bowl .
2) Now close the lid .
3) Set the temperature control to level 3 and wait 5 minutes.
4) Open the lid , insert the steamer grill into the inner bowl and place the salmon fillets onto it. Deep-frozen salmon fillets should be allowed to thaw prior to cooking. Dab each salmon fillet with a knob of butter.
5) Close the lid and let the whole thing cook for around 10 minutes at level 3.
NOTE
The cooking time of the rice can vary depen-
ding on personal preference: If you like your rice extremely soft, increase the cooking time somewhat. If so, add a little more water to prevent the rice from sticking to the bottom of the inner bowl . If you prefer harder rice, reduce the cooking time a little. However, if you do this the quantity of water must be reduced, otherwise liquid will be left inside the inner bowl .
6) Set the temperature control to level 2 and wait another 5 minutes.
7) Then turn the temperature control to 0 and switch off the appliance.
8) Open the lid , carefully remove the salmon fillets from the steamer grill and place to one side. Stir the rice once and allow it to sim­mer for approx. 5 minutes with the lid closed.
9) You can now serve the salmon with the rice.
Fried potatoes
5 potatoes2 onionsSalt and pepperOlive oil
1) Peel the potatoes and cut them into thin slices.
2) Peel the onions and dice them.
3) Add a thin layer of olive oil to the inner bowl .
4) Set the temperature control to level 5 and wait until the appliance has heated up.
5) Then add the potato slices and onions and fry them until they are golden brown. Turn the potato slices occasionally.
6) Season the fried potatoes with salt and pepper.
Barbecued ribs
1500 -2500 g ribs (spare ribs)1 bottle of barbecue sauce1 packet of onion soup1 medium-sized onion100 ml tomato sauce1 1/2 cups of water2 potatoes
1) Clean the ribs and remove the fat.
2) Peel the potatoes and onions and dice them.
16
SMUK 1500 A1
3) Set the temperature control to level 4 and wait until the appliance has heated up.
4) Mix the onion soup with the water.
5) Add the onion, barbecue sauce and the onion soup to the inner bowl and stir the mixture.
6) Then add the ribs and potatoes.
7) Braise everything for about 1–1.5 hours (depending on the thickness of the ribs).
8) Afterwards, set the temperature control to level 2–3 and simmer everything for about 2hours.
Sandwiches
2 slices of bread (or hamburger bap)Corned beefCheese (e.g. cheddar)Drained sauerkrautMayonnaise/remouladeButter
1) Set the temperature control to level 5 and wait until the appliance has heated up.
2) Butter the bread and fry it in the inner bowl .
3) Remove the bread from the inner bowl and place the corned beef, sauerkraut, mayonnaise/ remoulade and cheese on it.
4) Hang the steamer grill in the appliance.
5) Lay the bread and ingredients on the steamer grill close the lid .
6) Wait until the cheese has melted.
Chilli con carne
800 g minced meat (half beef, half pork)2 onions2 tins of tomato pieces (approx. 800 ml)2 peppers1 tbsp ground chilli5 chilli peppers 1 tsp caraway, ground1 tin of kidney beans1 tin of sweetcorn
1) Set the temperature control to level 5 and wait until the appliance has heated up.
2) Place the mince in the inner bowl  and brown.
3) Wash, core and slice the peppers and the chillies.
4) Chop the onions into small pieces.
5) Drain the beans and the sweetcorn. Wash the beans and sweetcorn under clear running water.
6) Add all the ingredients into the inner bowl .
7) Set the temperature control to level 2 - 3.
8) Close the lid and allow everything to simmer for about 2 - 3 hours so that the beans are soft.
GB
SMUK 1500 A1
17
Cranberry turkey
GB
Approx. 660 g turkey breastApprox. 500 ml stock (turkey stock)375 g cranberries
1) Skin the turkey breasts.
2) Set the temperature control to level 5 and wait until the appliance has heated up.
3) Sear the meat on both sides.
4) Add the remaining ingredients and close the lid .
5) Set the temperature control to level 3.
6) Leave the meat to simmer for 3 hours.
7) To serve, cut the meat into strips and garnish with the sauce.
Braised beef
Approx. 1350 g beef without bones1 packet of onion soup300 ml waterApprox. 800 ml peeled tomatoes (tinned)2 large carrots3 potatoesSalt, pepper
1) Set the temperature control to level 5 and wait until the appliance has heated up.
2) Sear the meat in the inner bowl .
3) Mix the onion soup with the water.
4) Add the onion soup and the tomatoes to the meat in the inner bowl .
5) Bring the mixture to the boil ad then set the temperature control to level 3.
6) Close the lid and leave everything to sim- mer for around 1 1/2 hours. Turn the meat occasionally.
NOTE
If, during this process, the liquid in the inner
bowl  gets used up, add a little water.
7) Peel the carrots and potatoes and cut them into strips.
8) After 1 1/2 hours, add the potatoes and car­rots and simmer for a further 40 minutes until the meat and the vegetables are soft.
18
SMUK 1500 A1
Onion rings
3 large yellow onions2 cups of beer (room temperature)1 1/2 cups of flourSalt and pepperCooking oil
1) Mix the flour and beer in a bowl and leave it to stand for 3 hours covered at room tempera­ture.
2) Add oil (suitable for frying) to the inner bowl and set the temperature control  to the level heated up.
3) Cut the onions into slices around 1/2 cm thick and separate out the rings.
4) Dip the onion rings into the flour-beer dough and then lower them carefully into the hot fat. Use heat-resistant tongs for this.
NOTE
Do not use the frying basket  to lower the
onion rings into the fat. The dough will stick to the basket and then tear off when you remove the onion rings.
5) Fry the onion rings for about 2 minutes. During this time, turn the onion rings once so that they acquire an even brown colour.
. Wait until the appliance has
Chicken fillet
Chicken fillet3 cups of flour2 tbsp ground paprika2 eggs1 cup of milkSalt and pepperCooking oil
1) Whisk together the eggs, the milk and the water.
2) Add oil (suitable for frying) to the inner bowl and set the temperature control  to the level heated up.
3) Roll the chicken fillet in the flour and the egg mixture and then in the flour again.
4) Add the coated chicken fillet to the frying basket and then carefully lower the frying basket into the hot oil and fry the chicken fillet for about 3 - 5 minutes.
5) Then turn the temperature control down to level 4 and leave the chicken in the fat for about 18–20 minutes with the lid closed. Turn the chicken fillet occasionally.
6) After 20 minutes, set the temperature control back up to level minutes.
7) Remove the chicken fillet carefully from the hot oil and allow it to drain.
. Wait until the appliance has
and wait 4–5
GB
SMUK 1500 A1
19
Chips
GB
Approx. 4 potatoesSaltCooking oil
1) Peel the potatoes.
2) Cut the potatoes into narrow strips (chips).
3) Add oil (suitable for frying) to the inner bowl and set the temperature control  to the level heated up.
4) Add the chips to the frying basket .
5) Lower the frying basket carefully into the hot oil and fry the chips for around 25–30 minutes.
6) Lift the frying basket carefully out of the hot oil and hang it on the rim to allow any excess fat to drain.
. Wait until the appliance has
20
SMUK 1500 A1
Sadržaj
Uvod ...............................................................22
Namjenska uporaba ..................................................22
Opseg isporuke ......................................................22
Opis uređaja .........................................................22
Tehnički podaci .......................................................22
Sigurnosne napomene .................................................23
Informacije o uređaju ..................................................25
Prije prve uporabe ....................................................25
Sastavljanje i postavljanje .............................................26
Rukovanje
Postavke temperature .............................................................27
Održavanje topline / Pirjanje / Kuhanje / Pečenje ......................................27
Fondue ........................................................................28
Pripremanje namirnica na pari Pečenje/zapržavanje
Prženje ........................................................................29
Čišćenje i održavanje ..................................................30
Čuvanje .............................................................30
Otklanjanje smetnji ...................................................31
Jamstvo i servis ......................................................32
Zbrinjavanje .........................................................32
Uvoznik .............................................................32
Recepti ..............................................................33
...........................................................27
......................................................28
.............................................................29
HR
SMUK 1500 A1
21
MULTI KUHALO SMUK 1500 A1 Uvod
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod.
HR
Upute za rukovanje predstavljaju sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigur­nost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe uređaja upoznajte se sa svim pripadajućim uputama za uporabu i svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama priložite i predajte i svu dokumen­taciju.
Opis uređaja
Slika A:
Poklopac Ručka  Kuka košare za prženje  Košara za prženje  Unutrašnja posuda Baza Kontrolni indikator rada Kontrolni indikator zagrijavanja  Regulator temperature
Namjenska uporaba
Ovaj uređaj služi isključivo za pripremu hrane. Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u privatnim domaćinstvima. Ne koristite ga u gospo­darske svrhe.
Opseg isporuke
Multi kuhalo (baza) s unutrašnjom posudom i poklopcem
Košara za prženje Rešetka za kuhanje na pari 6 vilica za fondue Rupičasta žlica Ručka Upute za uporabu
NAPOMENA
Neposredno nakon raspakiranja prekontrolirajte cjelovitost isporuke i ustanovite eventualna ošte­ćenja. Ako je potrebno, obratite se servisu.
Slika B:
Rešetka za kuhanje na pari
- Rupičasta žlica 3 Vilice za fondue
Tehnički podaci
Nazivni napon: 220 - 240 V~, 50 Hz maks. snaga: 1500 W
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
22
SMUK 1500 A1
Sigurnosne napomene
OPASNOST – STRUJNI UDAR!
Uređaj nikada ne koristite na otvorenom.
► ► Oštećene mrežne utikače i kabele obavezno mora zamijeniti ovlašteno
stručno osoblje ili servis za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
Ne gnječite i ne lomite mrežni kabel. Mrežni kabel držite podalje od izvora
toplote.
Mrežni utikač i mrežni kabel nikada ne dirajte mokrim rukama.Prije čišćenja unutrašnje posude vodom, najprije je izvadite iz baze !
Uređaj nikada ne uranjajte u vodu ili u druge tekućine!
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca uzrasta između 0 i 8 godina.Djeca od navršenih 8 godina starosti smiju koristiti uređaj ukoliko ih se
neprekidno nadzire.
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim osobina sposobnostima ili osoba sa pomanjkanjem iskustva i/ ili znanja, ukoliko ih se prilikom uporabe nadzire ili ukoliko su upućene u sigurno rukovanje uređajem, te ukoliko su shvatile opasnosti koje iz tog rukovanja proizlaze.
HR
Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smiju obavljati djeca.Uređaje za kuhanje treba postaviti u stabilan položaj koristeći ručke kako
bi se izbjeglo prolijevanje vruće tekućine.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.Djecu mlađu od 8 godina treba držati podalje od uređaja i priključnog
voda.
Ne koristite produžni kabel, jer u slučaju opasnosti mrežni utikač mora biti
brzo dostupan.
SMUK 1500 A1
23
HR
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Ukoliko je uređaj pao ili je oštećen, više ga ne smijete uključivati. Uređaj
mora provjeriti kvalificirano stručno osoblje i eventualno ga popraviti.
Tijekom kuhanja/kuhanja na pari/pečenja ili prženja oslobađa se vruća
para, posebice kada otvorite poklopac
. Morate se držati na sigurnom
rastojanju od tih isparenja.
Uvjerite se da su svi dijelovi potpuno suhi prije nego što u fritezu stavite ulje
ili tekuću mast. U protivnom dolazi do prskanja vrućega ulja ili vruće masti.
Sve namirnice pažljivo osušite prije nego što ih stavite u košaru za prženje.
U protivnom dolazi do prskanja vrućega ulja ili vruće masti.
Unutrašnju posudu  koristite isključivo s isporučenom bazom Osigurajte da su svi dijelovi potpuno osušeni prije nego što uređaj pustite
!
u rad. Nakon čišćenja sve dijelove dobro osušite.
Posebno pažljivo postupajte sa zamrznutim namirnicama. Otklonite sve
komadiće leda. Što se više leda nalazi na namirnicama, to će više prskati vruće ulje ili vruća mast.
Određeni dijelovi uređaja vrlo su vrući tijekom rada. Ne dirajte ove uređaje,
da se ne biste opekli.
Tekućine nikada ne ulijevajte izravno u bazu ! Uvijek najprije umetnite
unutarnju posudu .
UPOZORENJE! OPASNOST OD POŽARA!
Uređaj ne koristite u blizini vrućih površina.Uređaj za vrijeme rada nikada ne ostavite bez nadzora.Ne koristite vanjski uklopni sat ili posebne sustave za daljinsko upravljanje
uređajem.
24
SMUK 1500 A1
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Uređaj ne postavljaje u blizini otvorenog plamena ili drugih izvora topline
(grijanja, izravnog sunčevog zračenja, plinskih peći, itd.).
Uređaj ni u kom slučaju ne postavljajte u ugradbene ormare, niše i sl. Tekućinu nikada ne punite preko oznake MAX, i nikada ispod oznake MIN
na uređaju. Prilikom svakog uključivanja pazite da se u uređaju nalazi dovoljno tekućine.
Budite oprezni kada namirnice iz uređaja vadite metalnim, šiljatim ili oštrim
predmetima. Isti mogu oštetiti površinu uređaja!
Namirnice ne režite u unutrašnjoj posudi ! U protivnom se može oštetiti
površina!
HR
Informacije o uređaju
Ovaj uređaj može se koristiti za razne namjene. Zbog višenamjenske uporabe i različitih mogućno­sti podešenja uređaj se može koristiti za:
– Održavanje topline, – Kuhanje, – Pirjanje, – Pečenje/zapržavanje, – Kuhanje na pari, – Prženje – i kao fondue.
Prije prve uporabe
Izvadite sve dijelove iz kutije i uklonite ambalažu
te eventualne zaštitne folije i naljepnice.
Očistite sve dijelove na način opisan u poglavlju
"Čišćenje i održavanje". Uvjerite se da su svi dijelovi potpuno suhi.
Unutrašnju posudu  umetnite tako da 3 utična
kontaka na donjoj strani uđu u utičnicu u bazi . Unutrašnju posudu  pažljivo pritisnite tako da potpuno sjedne u bazu .
Mrežni utikač utaknite u utičnicu. Kontrolni indika-
tor rada i kontrolni indikator zagrijavanja svijetle.
Regulator temperature  postavite na stupanj
4. Pričekajte 3 minute. Regulator temperature ponovno okrenite na stupanj 0 i izvucite utikač iz utičnice. Ostavite da se uređaj ohladi.
NAPOMENA
Kod prvog zagrijavanja uređaja uslijed postoja­nja naslaga preostalih prilikom izrade uređaja može doći do laganog dimljenja i pojave mirisa. To je sasvim normalna i potpuno bezopasna pojava. Osigurajte dostatno prozračivanje, primjerice otvorite prozor.
SMUK 1500 A1
25
Sastavljanje i postavljanje
Uređaj postavite na čistu i ravnu površinu otpornu
na visoke temperature.
Unutrašnju posudu  umetnite tako da 3 utična
HR
kontakta na donjoj strani unutrašnje posude uđu u utičnicu u bazi . Unutrašnju posudu pažljivo pritisnite tako da potpuno sjedne u bazu .
Za kuhanje na pari umetnite rešetku u unu-
trašnju posudu tako da ista visi u untrašnjoj posudi :
Za prženje su Vam potrebni košara za prženje
i ručka :
– Poluge ručke  lagano pritisnite kako biste
zaporni pipac s unutrašnje strane mogli ugurati u očice na košari za prženje :
– Nakon toga pustite pritisnute poluge ručke
tako da zaporni pipac strši kroz rupe:
– Ručka sada je čvrsto spojena s košarom
za prženje .
Poklopac stavite na unutrašnju posudu .
Mrežni utikač utaknite u utičnicu. Kontrolni indi-
kator rada svijetli i uređaj se zagrijava na podešeni stupanj temperature.
Kada se dostigne podešeni stupanj temperatu-
re, skinite poklopac i košaru za prženje pažljivo stavite na dno unutrašnje posude .
Poluge ručke  pritom naliježu u utore u unu-
trašnjoj posudi . Zatvorite poklopac .
NAPOMENA
Košaru za prženje možete, kada je poklopac skinut, objesiti na rub unutrašnje posude
pomoću kukice . Primjerice kada je prženje gotovo i treba ocijediti prekomjernu masnoću.“
26
SMUK 1500 A1
Rukovanje
Postavke temperature
Stupanj
tempera-
ture
1
2
3
4
5
Vrsta pripreme
Održavanje temperature
Keep Warm
(otprilike 50 - 80°C)
Sporo kuhanje (pirjanje)
(otprilike 80 - 120°C)
Kuhanje/Fondue
Boil/Fondue
(otprilike 120 - 150°C)
Pripremanje namirnica na pari
(otprilike 150 - 170°C)
Pečenje/zapržavanje
Saute/Roast
(otprilike 170 - 190°C)
(otprilike 170°C)
Slow Cook
Steam
Prženje
Deep Fry
Održavanje topline / Pirjanje / Kuhanje / Pečenje
Nakon što uređaj pripremite prema uputama u poglavlju „Sastavljanje i postavljanje“:
1) Regulator temperature  postavite na željeni stupanj (1, 2, 3 ili 5). Kontrolni indikator zagri­javanja svijetli čim se dostigne podešena temperatura.
2) Umetnite namirnice u unutrašnju posudu .
3) Zatvorite poklopac .
4) Ako više ne trebate uređaj, regulator tempera­ture okrenite na 0.
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Za vađenje namirnica iz uređaja koristite
isključivo isporučenu rupičastu žlicu - ili sličan plastični ili drveni pribor. U protivnom se može oštetiti površina i uređaj postati neupotrebljiv.
5) Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
HR
NAPOMENA
Podaci u tablici su samo okvirne vrijednosti.
Stupnjevi temperature mogu varirati ovisno o vrsti i količini namirnica.
NAPOMENA
Kontrolni indikator rada  svijetli čim se
utikač utakne u mrežnu utičnicu. Kontrolni indikator zagrijavanja svijetli kada je uređaj zagrijan na podešeni stupanj temperature. Ova lampica se međutim u svakom trenutku ponovo može upaliti i ugasiti. To znači, da je podešena temperatura nakratko pala ispod granične vrijednosti i da se uređaj ponovno zagrijao.
SMUK 1500 A1
27
Fondue
Nakon što uređaj pripremite prema uputama u poglavlju „Sastavljanje i postavljanje“:
1) Ulje ili drugu masnoću prikladnu za fondue ulijte
HR
u unutrašnju posudu . U unutrašnju posudu ulijte masnoću/ulje samo do oznake MAX. Nikako ne smijete prekoračiti oznaku MAX!
2) Zatvorite poklopac .
3) Regulator temperature  postavite na stupanj
3. Kontrolni indikator zagrijavanja svijetli čim se postigne podešena temperatura.
4) Skinite poklopac .
5) Malene komadiće mesa nataknite na vilice za fondue 3 i pažljivo ih umetnite u vruće ulje.
6) Komadići mesa biti će pečeni nakon nekoliko minuta. Izvadite ih iz masnoće.
7) Ako fondue više ne trebate, regulator tempera­ture postavite na stupanj 0 i izvucite utikač iz mrežne utičnice.
NAPOMENA
Ulje ili mast, nakon hlađenja (masnoća mora
biti tek dovoljno tekuća) izlijte u prikladne spremnike, primjerice boce. U tu svrhu koristite rub za izlijevanje na kutu unutrašnje posude .
U svakoj općini i u svakom gradu je zbrinja-
vanje jestivog ulja i jestive masti regulirano na drugi način. Često nije dopušteno takva ulja i takve masti zbrinuti sa običnim kućnim smećem. Molimo da se na Vašoj općini ili u upravi Vašeg grada informirate u pogledu mogućnosti zbrinjavanja.
Pripremanje namirnica na pari
Nakon što uređaj pripremite prema uputama u poglavlju „Sastavljanje i postavljanje“:
1) U unutrašnju posudu ulijte otprilike 1 litru vode. 1 litra vode dostatna je za otprilike 30 minuta kuhanja na pari. Ako želite duže kuhati na pari, napunite odgovarajuću količinu vode. Uređaj napunite s maksimalno 2,5 litre vode. U protivnom se može dogoditi da ključa­juća voda odozdo prska po namirnicama.
NAPOMENA
Oznake MIN i MAX na unutrašnjoj posudi
relevantne su samo za punjenje masno­će/ulja! Ne treba ih se pridržavati prilikom punjenja vodom!
Količina vode ovisi o tome koliko dugo namir-
nice želite kuhati na pari. Što se namirnica treba duže kuhati, to treba uliti više vode.
Što se češće prilikom kuhanja podiže poklo-
pac , to će kuhanje duže trajati. Prilikom svakog podizanja izlazi vruća para! Eventu­alno će Vam u tom slučaju biti potrebno više vode, budući da prilikom svakog podizanja poklopca izlazi određena količina vodene pare!
Ako se voda potroši tijekom kuhanja, pažljivo
podignite poklopac i uređaj napunite vo­dom. Pritom pazite da vodu prilikom punjenja ne lijevate preko namirnica koje se kuhaju. Nakon punjenja potrebno je neko vrijeme da se voda zagrije i počne stvarati nova para.
2) Rešetku za kuhanje na pari objesite u unu­trašnju posudu  na način opisan u poglavlju „Sastavljanje i postavljanje“.
3) Regulator temperature  postavite na stupanj
4.
4) Pričekajte da se stvori dovoljno pare.
5) Namirnice stavite na rešetku za kuhanje na pari .
6) Zatvorite poklopac .
28
SMUK 1500 A1
7) Kada su namirnice kuhane, skinite ih s rešetke pomoću kliješta.
UPOZORENJE! OPASNOST OD
OZLJEDA!
Rešetka za kuhanje na pari je vrlo vruća!
Pazite prilikom rukovanja rešetkom za kuhanje na pari .
8) Regulator temperature postavite na stupanj 0.
9) Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
NAPOMENA
Kada se uređaj i preostala voda ohlade,
izlijte vodu pomoću ruba za izlijevanja na kutu unutrašnje posude .
Pečenje/zapržavanje
Nakon što uređaj pripremite prema uputama u poglavlju „Sastavljanje i postavljanje“:
1) U unutrašnju posudu  ulijte malu količinu ulja.
2) Regulator temperature  postavite na stupanj
5. Kontrolni indikator zagrijavanja svijetli čim se postigne podešena temperatura.
3) Namirnice za pečenje umetnite u unutrašnju posudu .
4) Povremeno okrenite namirnice koje se peku/ prže i izvadite ih kada su gotove.
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Za vađenje namirnica iz unutrašnje posude
koristite isključivo isporučenu rupičastu žlicu - ili sličan plastični ili drveni pribor. U protivnom se može oštetiti površina unutrašnje posude i uređaj učiniti neupotrebljivim.
5) Kada izvadite namirnice za pečenje, regulator temperature  okrenite na 0.
6) Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Prženje
Nakon što uređaj pripremite prema uputama u poglavlju „Sastavljanje i postavljanje“:
1) Ulje ili drugu masnoću prikladnu za prženje ulijte u unutrašnju posudu . U unutrašnju po­sudu ulijte masnoću/ulje samo do oznake MAX. Nikako ne smijete prekoračiti oznaku MAX!
2) Zatvorite poklopac .
3) Regulator temperature  podesite na stupanj
. Stupanj • nalazi se između brojki 4 i 5 na
regulatoru temperature . Kontrolni indikator zagrijavanja svijetli čim se dostigne podešena temperatura.
4) Namirnice za prženje umetnite u košaru za pr­ženje . Pritom pazite da se na namirnicama nalazi što manja količina vode ili leda. Košaru za prženje nikada ne punite iznad oznake MAX na košari za prženje . U protivnom se namirnice neće skuhati, budući da neće biti potopljene u vruću masnoću.
5) Skinite poklopac  košaru za prženje  pažljivo spustite u vruću masnoću. Poluge ručke pritom naliježu u utore u unutrašnjoj posudi .
6) Zatim ponovno vratite poklopac .
NAPOMENA
Ručka tijekom prženja ostaje spojena
s košarom za prženje !
UPOZORENJE! OPASNOST OD
OZLJEDA!
Masnoća može prskati i uzrokovati opekline
ako dođe u dodir s vlažnim namirnicama! Pažljivo rukujte vrućom masnoćom!
7) Kada su namirnice pržene, skinite poklopac i košaru za prženje podignite iz vruće ma­snoće. Objesite je pomoću kukice na rub unutrašnje posude . Na taj način se može ocijediti prekomjerna masnoća.
HR
SMUK 1500 A1
29
8) Kada ste završili s prženjem, regulator tempe­rature postavite na stupanj 0 i izvucite utikač iz mrežne utičnice.
NAPOMENE
HR
Ulje ili mast, nakon hlađenja (masnoća mora biti tek dovoljno tekuća) izlijte u prikladne spremnike, primjerice boce. U tu svrhu koristite rub za izlijevanje na kutu unutrašnje posude .
U svakoj općini i u svakom gradu je zbrinja-
vanje jestivog ulja i jestive masti regulirano na drugi način. Često nije dopušteno takva ulja i takve masti zbrinuti sa običnim kućnim smećem. Molimo da se na Vašoj općini ili u upravi Vašeg grada informirate u pogledu mogućnosti zbrinjavanja.
NAPOMENA
Namirnice možete pržiti i bez košare za
prženje . Namirnice pritom jednostavno umetnite u vruće ulje u unutrašnjoj posudi Gotove namirnice pomoću rupičaste žlice ­izvadite iz unutrašnje posude .
Čišćenje i održavanje
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač iz
mrežne utičnice! Postoji opasnost od strujnog udara!
Bazu nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine!
UPOZORENJE! OPASNOST OD
OZLJEDA!
Ostavite uređaj da se ohladi, prije nego ga
krenete čistiti. U protivnom postoji opasnost od opeklina!
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Ne koristite abrazivna ili agresivna sredstva
za čišćenje. Takva sredstva mogu oštetiti površinu uređaja!
Bazu očistite vlažnom krpom.
U slučaju tvrdokornih onečišćenja na krpu dodajte blago sredstvo za pranje posuđa. Provjerite da je baza potpuno suha prije ponovne uporabe.
Unutrašnju posudu , vilice za fondue 3,
rupičastu žlicu -, košaru za prženje , rešetku za kuhanje na pari , poklopac  i ručku operite u toploj vodi. Dodajte blago sredstvo za
.
pranje posuđa. Sve dijelove isperite čistom vodom. Nakon ispiranja, sve dijelove temeljito osušite suhom krpom. Provjerite da su svi dijelovi potpuno suhi prije ponovne uporabe.
NAPOMENA
Košaru za prženje , pokloopac , rupičastu
žlicu - i vilice za fondue 3 možete prati i u perilici posuđa. Svakako provjerite da su svi dijelovi potpuno suhi prije ponovnog sastavljanja i korištenja uređaja.
30
Čuvanje
Očišćeni uređaj čuvajte na suhom i čistom
mjestu na kojem nema prašine.
SMUK 1500 A1
Otklanjanje smetnji
Greška Uzrok Rješenje
Mrežni utikač nije utaknut u utičnicu. Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
HR
Uređaj ne radi.
Namirnice se ne
zagrijavaju.
Tijekom kuhanja ne
nastaje para.
Kontrolni indikator
zagrijavanja
svako se malo pali
pa ponovno gasi.
Ukoliko smetnje ne možete otkloniti gore navedenim mjerama, ili ako ustanovite druge vrste smetnji, molimo da se obratite našem servisu.
Neispravna mrežna utičnica. Koristite drugu mrežnu utičnicu.
Uređaj je neispravan. Obratite se servisu za kupce.
Podešen je pogrešan stupanj temperature. Odaberite višu temperaturu.
Podešen je pogrešan stupanj temperature. Odaberite stupanj temperature 4.
Voda je isparila. Ponovno napunite vodom.
Ovo nije smetnja. Uređaj održava podešen stupanj temperature. U tu je svrhu potrebno da se uređaj redovno nakratko zagrije.
Ovo nije smetnja.
SMUK 1500 A1
31
Jamstvo i servis
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo provjeren. Molimo sačuvajte račun kao dokaz o kupnji.
HR
Molimo vas da u slučaju jamstvenog zahtjeva nazovete telefonski broj nadležnog servisa. Samo na taj način možemo osigurati besplatno slanje robe.
Pravo na jamstvo vrijedi samo za greške materijala i greške nastale prilikom proizvodnje, ali ne i za štete nastale prilikom transporta, potrošne dijelove ili uslijed oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu.
Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zlouporabe, nepravilnog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Ovo jamstvo ne ograničava Vaša zakonska prava. Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni
rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dije­love. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupovine treba javiti neposredno nakon raspakiranja, a najkasnije u roku od dva dana nakon datuma kupnje. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne smijete baca-
ti s običnim kućnim otpadom. Ovaj proizvod podliježe europ­skoj direktivi 2012/19/EU.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje ili preko Vaše komunalne ustanove za zbrinjavanje otpada. Poštujte aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe obratite se mjesnom poduzeću za zbrinjavanje otpada.
Ambalaža se sastoji od materijala neš-
kodljivih za okoliš, koje možete zbrinuti preko mjesnih ispostava za recikliranje.
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 114280
Dostupnost dežurne telefonske linije:
Ponedjeljak do petak od 8:00 - 20:00 sati (SEV)
32
SMUK 1500 A1
Recepti
NAPOMENA
Recepti su bez jamstva. Svi podaci o sastoj-
cima i pripremi su okvirni podaci. Dopunite ove prijedloge recepata svojim osobnim iskustvima.
Čokoladni fondue
150 g komadića mliječne čokolade150 g komadića tamne čokolade300 ml kondenziranoga mlijeka
Zobena kaša
250 g zobenih pahuljica600 ml mlijeka1 paketić vanilin šećera
1) Sve sastojke stavite u unutrašnju posudu  i zatvorite poklopac .
2) Regulator temperature  podesite na stupanj 2.
3) Sve stavite kuhati otprilike 12 - 15 minuta i pritom povremeno promiješajte.
HR
1) Čokoladu i kondenzirano mlijeko ulijte u unu­trašnju posudu .
2) Regulator temperature  postavite na stupanj 2.
3) Tijekom zagrijavanja miješajte masu sve dok ne nastane glatka čokoladna smjesa.
4) Regulator temperature  postavite na stupanj 1.
U čokoladnu masu sada možete umakati voće, orašaste plodove ili sljezove kolačiće.
Umak od sira
120 g topivog sira240 ml salse (iz limenke/staklenke)1 zelena paprikaPapar/sol/mljevene čili papričice
1) Operite papriku i odstranite sjemenke. Nareži­te na male kockice.
2) Sve sastojke stavite u unutrašnju posudu  i zatvorite poklopac .
3) Regulator temperature  podesite na stupanj
2.
4) Ostavite da kuha 20 - 25 minuta, sve dok se sir potpuno ne rastopi, povremeno miješajući smjesu sa sirom.
5) Dodatno začinite začinima.
6) Regulator temperature  vratite na stupanj 1 i umak servirajte u uređaju.
Umakati možete čips, nachos ili komadiće kruha.
Škampi u umaku od vrhnja
oko 1000 g sirovih, velikih škampa (očišćenih)2 velika češnja češnjaka (usitnjena)150 ml slatkog vrhnja100 g maslaca2 jušne žlice suhog sherryja ili bijelog vinaSol, papar, čili eventualno 3 čajne žličice sredstva za zgušnja-
vanje umaka
1) Regulator temperature  postavite na stupanj 3.
2) Maslac i usitnjeni češnjak stavite u unutrašnju posudu i pričekajte da se maslac rastopi.
3) Zatim dodajte škampe.
4) Kada škampi poprime roza boju, dodajte sherry ili bijelo vino i sve prokuhajte 1 minutu.
5) Zatim dodajte vrhnje, ostavite da sve kratko prokuha i začinite solju, čilijem i paprom.
6) Ukoliko je umak previše rijedak, dodajte malo sredstva za zgušnjavanje umaka.
SMUK 1500 A1
33
Griz na mlijeku
80 g pšeničnog griza500 ml mlijeka
HR
100 ml slatkog vrhnja2 paketić vanilin šećera
1) Sve sastojke stavite u unutrašnju posudu  i zatvorite poklopac .
2) Regulator temperature  podesite na stupanj 2.
3) Kuhajte 10 minuta uz stalno miješanje.
NAPOMENA
Ako vam griz prija kada je rjeđi, jednostavno
stavite više mlijeka i sve ostavite da kuha nešto duže.
Veliki škampi s češnjakom
oko 10 sirovih velikih škampa (King Prawns)
(očišćenih)
1 veliki češanj češnjaka (usitnjen)malo maslinovog ulja
1) Maslinovo ulje ulijte u unutrašnju posudu .
2) Regulator temperature  postavite na stupanj 2 - 3.
3) Nakon što se uređaj zagrije, dodajte sitno nasjeckani češnjak i velike škampe.
4) Škampe povremeno okrećite sve dok nisu kuhani.
Uz škampe najbolje prija komad svježeg kruha.
Kajgana sa špinatom
350 g lista špinata1/4 šalice usitnjenog luka2 jušnih žlica maslinovog ulja200 ml slatkog vrhnja5 jajaSol i papar
1) Regulator temperature  postavite na stupanj 3.
2) Špinat sitno narežite.
3) U unutrašnju posudu stavite maslinovo ulje i popržite luk dok ne omekša.
4) Dodajte špinat i vrhnje i uz miješanje kuhajte 5 - 7 minuta. Špinat pritom treba omekšati.
5) Jaja istucite u pjenastu masu i dodajte uz neprestano miješanje.
6) Nastavite miješati sve dok jaja ne budu pečena (oko 4 - 5 minuta).
7) Začinite solju i paprom.
Kaša od jabuka s amarettom
5 jabuke10 VŽ Amaretto2 VŽ šećera1 jušna žlica cimeta1 paketić vanilin šećera
1) Ogulite jabuke i uklonite jezgre s košticama.
2) Jabuke narežite na male komadiće.
3) Regulator temperature  postavite na stupanj 3.
4) Komadiće jabuke i sve sastaje stavite u unutraš­nju posudu i stavite poklopac .
5) Povremeno promiješajte.
6) Pričekajte 40 - 50 minuta. Ako se komadići jabuke još nisu raspali, možete ih zgnječiti pomoću pribora za pire krumpir ili slično.
34
SMUK 1500 A1
Salata od šparoga i artičoka
2 vezice šparoga1 limenka artičoke, oko 450 ml, u vodi3 paprike3 lukaBalsamico ocat
1) Regulator temperature  postavite na stupanj 4.
2) U unutrašnju posudu ulijte vodu za kuhanje na pari.
3) Rešetku za kuhanje na pari stavite u unu­trašnju posudu i na nju postavite oguljene šparoge.
4) Vratite poklopac .
5) Šparoge su kuhane nakon otprilike 10 - 20 minu­ta, ovisno o debljini.
6) Ocijedite artičoke i svaku razrežite na 4 komada.
7) Usitnite papriku i luk.
8) Šparoge narežite na manje komadiće i ostavite da se ohlade.
9) Sve pomiješajte u posudi i prelijte balsamico octom.
Ljuti umak
1 čili papričica1/2 paprike1 češanj češnjaka1 staklenka umaka od rajčice (oko 250 g)1 jušna žlica ulja1/2 čajne žličice čilija u prahu1 prstohvat ljute mljevene paprike1/2 čajne žličice grubo mljevenog papra
1) Ogulite češnjak i narežite na ploškice.
2) U unutrašnju posudu stavite ulje i regulator temperature postavite na stupanj 4.
3) Kratko popržite češnjak.
4) Uklonite sjemenke iz paprike i čili papričice i narežite na tanke trakice.
5) Čili i papriku dodajte u unutrašnju posudu i kratko propirjajte.
6) Dodajte umak od rajčice i ostavite da kratko prokuha.
7) Dodatno začinite začinima.
Umakati možete čips, nachos ili komadiće kruha.
HR
SMUK 1500 A1
35
Pirjani losos
oko 500 g fileta lososaoko 470 g riže
HR
400 ml vode400 ml pileće juhe225 g graška (zamrznutog)1/4 šalice raspolovljenih bademamalo maslaca
1) Pileću juhu, vodu, rižu, bademe i grašak stavite u unutrašnju posudu .
2) Vratite poklopac .
3) Regulator temperature  postavite na stupanj 3 i pričekajte 5 minute.
4) Skinite poklopac , rešetku za kuhanje na pari stavite u unutrašnju posudu  i na nju postavite filete lososa. Ako su fileti lososa zamrznuti, najprije ih odmrznite. Na svaki filet stavite komadić maslaca.
5) Vratite poklopac  i ostavite kuhati oko 10 minuta na stupnju 3.
8) Skintie poklopac , pažljivo skinite filete lososa s rešetke i izvadite rešetku. Promiješajte rižu i ostavite je stajati još otprilike 5 minuta sa zatvorenim poklopcem.
9) Filete lososa sada možete servirati s rižom.
Pečeni krumpir
5 krumpira2 lukasol i paparMaslinovo ulje
1) Ogulite krumpir i narežite na tanke ploške.
2) Ogulite luk i narežite na kockice.
3) U unutrašnju posudu ulijte tanki sloj masli­novog ulja.
4) Regulator temperature  postavite na stupanj 5 i pričekajte da se uređaj zagrije.
5) Dodajte ploške krumpira i luk i zapecite dok ne poprimi zlatno-žutu boju. Povremeno okrećite ploške krumpira.
6) Začinite solju i paprom.
NAPOMENA
Ovisno o ukusu, vrijeme kuhanja riže može
varirati: Ako volite izrazito mekanu rižu, produljite vrijeme kuhanja. U tom slučaju dodajte i malo više vode kako biste izbjegli zagorijevanje na dnu unutrašnje posude . Ako više volite da je riža zrnata, vrijeme ku­hanja možete skratiti. U tom slučaju smanjite i količinu vode, budući da će u protivnom u unutrašnjoj posudi ostati voda.
6) Regulator temperature  postavite na stupanj 2 i pričekajte još 5 minuta.
7) Nakon toga regulator temperature  okrenite na „0“ i isključite uređaj.
36
Barbecue rebarca
1500 - 2500 g rebarca (Spare ribs)1 boca barbecue umaka1 paketić juhe od luka1 luk srednje veličine100 ml umaka od rajčice1 1/2 šalica vode2 krumpira
1) Rebarca narežite i odstranite masnoću.
2) Ogulite krumpir i luk i narežite na kocke.
3) Regulator temperature  postavite na stupanj 4 i pričekajte da se uređaj zagrije.
4) Juhu od luka pomiješajte s vodom.
5) Luk, barbecue umak i juhu od luka stavite u unutrašnju posudu  i sve dobro promiješajte.
6) Nakon toga dodajte rebarca i krumpir.
SMUK 1500 A1
7) Pustite sve da lagano pirja 1 - 1,5 sat (ovisno o debljini rebaraca).
8) Nakon toga regulator temperature postavite na stupanj 2-3 i kuhajte još otprilike 2 sata.
Sendviči
2 kriške kruha za tost (ili peciva za hamburgere)Corned BeefSir (primjerice cheddar)ocijeđeni kiseli kupusMajoneza/remouladaMaslac
1) Regulator temperature  postavite na stupanj 5 i pričekajte da se uređaj zagrije.
2) Tost premažite maslacem i zapecite u unutrašnjoj posudi .
3) Izvadite tost iz unutrašnje posude i na njega stavite Corned Beef, kiseli kupus, majonezu/ remouladu i sir.
4) U uređaj umetnite rešetku za kuhanje na pari .
5) Napunjeni tost stavite na rešetku i zatvorite poklopac .
6) Pričekajte dok se sir ne rastopi.
Mljeveno meso s čilijem
800 g mljevenog mesa (pola govedina, pola
svinjetina)
2 luka2 konzerve rajčice u komadićima (oko 800 ml)2 paprike1 jušna žlica mljevenog čilija5 čili papričica 1 čajna žlica kumina, mljevenog1 konzerva crvenog graha1 konzerva kukuruza
1) Regulator temperature  postavite na stupanj 5 i pričekajte da se uređaj zagrije.
2) U unutrašnju posudu  dodajte mljeveno meso i popržite ga.
3) Operite papriku i čili papričice i odstranite sjemenke.
4) Luk narežite na male komadiće.
5) Ocijedite grah i kukuruz. Grah i kukuruz jed­nom isperite pod mlazom čiste vode.
6) Sve sastojke stavite u unutrašnju posudu .
7) Regulator temperature  postavite na stupanj 2-3.
8) Stavite poklopac i sve ostavite lagano kuhati 2-3 sata, dok grah ne omekša.
HR
SMUK 1500 A1
37
Puretina s brusnicama
oko 660 g purećih prsaoko 500 ml juhe (pureće)
HR
375 g brusnica
1) Skinite kožu s purećih prsa.
2) Regulator temperature  postavite na stupanj 5 i pričekajte da se uređaj zagrije.
3) Meso zapecite sa svih strana.
4) Nakon toga dodajte preostale sastojke i stavite poklopac .
5) Regulator temperature  podesite na stupanj 3.
6) Meso ostavite da kuha 3 sata.
7) Prije serviranja meso narežite na trakice i prelijte umakom.
Pečenje
oko 1350 g govedine bez kostiju1 paketić juhe od luka300 ml vodeoko 800 ml oguljene rajčice (konzerva)2 velike mrkve3 krumpirasol, papar
1) Regulator temperature  postavite na stupanj 5 i pričekajte da se uređaj zagrije.
2) Meso zapecite u unutrašnjoj posudi  an.
3) Juhu od luka pomiješajte s vodom.
4) U unutrašnju posudu  mesu dodajte juhu od luka i rajčice.
5) Pustite da zakuha, pa zatim regulator tempera­ture postavite na stupanj 3.
6) Stavite poklopac i ostavite kuhati oko 1 1/2 sat. Povremeno okrenite meso.
NAPOMENA
Ako se u međuvremenu tekućina u unutrašnjoj
posudi potroši, dodajte malo vode.
7) Mrkvu i krumpir ogulite i narežite na trakice.
8) Nakon 1 1/2 sata dodajte krumpir i mrkvu i sve ostavite kuhati dodatnih 40 minuta, sve dok meso i povrće ne omekšaju.
38
SMUK 1500 A1
Kolutići od luka
3 velike glavice luka2 šalice piva (na sobnoj temperaturi)1 1/2 jušna žica brašnasol i paparulje za prženje
1) Pomiješajte brašno i pivo u posudi i ostavite po­kriveno da stoji 3 sata na sobnoj temperaturi.
2) Unutrašnju posudu  napunite uljem pogodnim za prženje i regulator temperature postavite na stupanj
3) Narežite luk na ploške debljine 1/2 cm i odvojite kolute.
4) Kolute umočite u mješavinu brašna i piva i nakon toga ih pažljivo umetnite u vruću masnoću. U tu svrhu koristite kliješta otporna na toplinu.
NAPOMENA
Ne koristite košaru za prženje  za umeta-
nje koluta u masnoću. Smjesa će se prilikom pržanje zalijepiti za košaru i odvojiti od koluta prilikom vađenja.
5) Kolute od luka pržite otprilike 2 minute. Tijekom prženja kolutove okrenite kako bi ravnomjerno potamnili s obje strane.
. Pričekajte da se uređaj zagrije.
Pileći filet
Pileći filet3 šalica brašna2 jušne žlice mljevene paprike2 jaja1 šalica mlijekaSol i paparulje za prženje
1) Pomiješajte jaja, mlijeko i začine.
2) Unutrašnju posudu  napunite uljem pogodnim za prženje i regulator temperature postavite na stupanj
3) Pileće filete uvaljajte najprije u brašno, zatim u mješavinu jaja i nakon toga još jednom u brašno.
4) Panirane filete stavite u košaru za prženje  i zatim košaru za prženje  pažljivo umetnite u vruće ulje i filete pržite otprilike 3 - 5 minuta.
5) Regulator temperature  vratite na stupanj 4 i filete ostavite u masnoći dodatnih 18 - 20 minuta sa zatvorenim poklopcem . Filete povremeno okrenite.
6) Nakon 20 minuta, regulator temperature ponovno vratite na stupanj 5 minuta.
7) Filete pažljivo izvadite iz vrućeg ulja i ostavite da se ocijede.
. Pričekajte da se uređaj zagrije.
i pričekajte 4 -
HR
SMUK 1500 A1
39
Pomfrit
oko 4 krumpiraSol
HR
Ulje za prženje
1) Ogulite krumpir.
2) Krumpir narežite na tanke štapiće (pomfrit).
3) Unutrašnju posudu  napunite uljem pogodnim za prženje i regulator temperature postavite na stupanj
4) Narezani krumpir stavite u košaru za prženje .
5) Košaru za prženje  pažljivo spustite u vruće ulje i pomfrit pržite oko 25 - 30 minuta.
6) Nakon toga košaru za prženje  pažljivo izvadite iz vrućeg ulja i objesite je na rub, kako bi se ocijedila prekomjerna masnoća.
. Pričekajte da se uređaj zagrije.
40
SMUK 1500 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................42
Lieferumfang .........................................................42
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Technische Daten .....................................................42
Sicherheitshinweise ...................................................43
Informationen zu dem Gerät ............................................45
Vor dem ersten Gebrauch ..............................................45
Zusammenbauen und Aufstellen ........................................46
Bedienen
Temperatureinstellungen ...........................................................47
Warmhalten / Schmoren / Kochen /Braten .............................................47
Fondue ........................................................................48
Dampfgaren Braten/Rösten
Frittieren .......................................................................49
Reinigung und Pflege ..................................................50
Aufbewahrung .......................................................50
Fehlerbehebung ......................................................51
Garantie und Service ..................................................52
Entsorgung ..........................................................52
Importeur ...........................................................52
Rezepte .............................................................53
............................................................47
....................................................................48
................................................................... 49
DE AT
CH
SMUK 1500 A1
41
MULTIKOCHER SMUK 1500 A1 Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand-
DE
teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
AT
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
CH
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Lebensmitteln. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
Multikocher (Basis) mit Innenschale und Deckel Frittierkorb Dampfgarrost 6 Fonduegabeln Schaumlöffel Haltegriff Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Deckel Haltegriff Haken Frittierkorb Frittierkorb Innenschale Basis Betriebskontrollleuchte Aufheizkontrollleuchte Temperaturregler
Abbildung B:
Dampfgarrost
- Schaumlöffel 3 Fonduegabeln
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~, 50 Hz max. Leistungsaufnahme: 1500 W
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschä­digungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den Service.
42
SMUK 1500 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. Halten Sie das Netzkabel
von Hitzequellen fern.
Fassen Sie Netzstecker oder Netzkabel nie mit nassen Händen an.Nehmen Sie die Innenschale  erst von der Basis ab, bevor Sie diesen
in Wasser reinigen!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät darf nicht von Kindern im Alter zwischen 0 und 8 Jahren be-
nutzt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden,
wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be­nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
DE AT
CH
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
Kochgeräte sollten in einer stabilen Lage mit den Handgriffen aufgestellt
werden, um das Verschütten der heißen Flüsigkeit zu vermeiden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.Benutzen Sie kein Verlängerungskabel, im Notfall muss der Netzstecker
schnell zu erreichen sein.
SMUK 1500 A1
43
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht
mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachper­sonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
DE AT
CH
Während des Koch-/Dämpf-/Brat- oder Frittiervorgangs wird heißer Dampf
freigesetzt, insbesonders, wenn Sie den Deckel
öffnen. Halten Sie einen
sicheren Abstand zum Dampf.
Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig trocken sind, bevor Sie Öl oder
flüssiges Fett in die Fritteuse geben. Heißes Öl oder heißes Fett spritzt sonst.
Trocknen Sie alle Lebensmittel sorgfältig ab, bevor Sie sie in den Frittierkorb
zum Frittieren geben. Heißes Öl oder heißes Fett spritzt sonst.
Betreiben Sie die Innenschale  ausschließlich mit der mitgelieferten Basis Sorgen Sie dafür, dass alle Geräteteile vollständig getrocknet sind, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Trocknen Sie alle Teile nach dem Reini­gen gut ab!
Gehen Sie insbesonders mit gefrorenen Lebensmitteln vorsichtig um. Entfer-
nen Sie alle Eisstücke. Je mehr Eis sich noch an den Lebensmitteln befindet, umso mehr spritzt das heiße Öl oder das heiße Fett.
Teile des Gerätes werden während des Gebrauchs heiß. Berühren Sie
diese nicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
Füllen Sie niemals Flüssigkeiten direkt in die Basis ! Setzen Sie immer
zuerst die Innenschale ein.
!
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen.Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem
um das Gerät zu betreiben.
44
SMUK 1500 A1
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von offenen Flammen oder anderen
Wärmequellen (Heizung, direktes Sonnenlicht, Gasöfen etc.).
Stellen Sie das Gerät keinesfalls in einen Einbauschrank, Nischen o.Ä. Füllen Sie nie mehr Flüssigkeit als bis zur MAX-Markierung und nie weniger
als bis zur MIN-Markierung in das Gerät ein. Achten Sie bei jedem Ein­schalten darauf, dass genügend Flüssigkeit eingefüllt ist.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie metallische, spitzen oder scharfen Gegen-
stände benutzen, um die Lebensmittel aus dem Gerät zu entnehmen. Diese können die Beschichtung beschädigen!
Scheiden Sie keine Lebensmittel in der Innenschale ! Dabei könnte die
Beschichtung beschädigt werden!
Informationen zu dem Gerät
Dieses Gerät ist vielseitig einsetzbar. Durch die variablen Einsätze und die verschiedenen Einstel­lungsmöglichkeiten kann es:
– Warmhalten, – Kochen, – Schmoren, – Rösten/Anbraten, – Dampfgaren, – Frittieren – und als Fondue genutzt werden.
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie alle Teile aus dem Karton und
entfernen Sie das Verpackungsmaterial und eventuelle Schutzfolien und Aufkleber.
Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reini-
gung und Pflege“ beschrieben. Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig getrocknet sind.
Setzen Sie die Innenschale  ein, so dass die 3
Steckkontake an der Unterseite in die Buchse in der Basis greifen. Drücken Sie die Innenscha­le vorsichtig herunter, so dass diese ganz in der Basis sitzt.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose. Die Betriebskontrollleuchte  und die Aufheizkontrollleuchte leuchten.
Stellen Sie den Temperaturregler  auf Stufe
4. Warten Sie 3 Minuten ab. Drehen Sie den Temperaturregler wieder auf Stufe 0 und ziehen Sie dann den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
HINWEIS
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes kann es durch fertigungsbedingte Rückstände zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
DE AT
CH
SMUK 1500 A1
45
Zusammenbauen und Aufstellen
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige,
saubere und ebene Fläche.
Setzen Sie die Innenschale  ein, so dass die 3
DE AT
CH
Steckkontake an der Unterseite der Innenschale in die Buchse in der Basis greifen. Drücken Sie die Innenschale vorsichtig herunter, so dass diese ganz in der Basis sitzt.
Zum Dampfgaren setzen Sie das Dampfgarrost 
so in die Innenschale , dass dieses in der Innenschale  hängt:
Zum Frittieren benötigen Sie den Frittierkorb
und den Haltegriff :
– Drücken Sie die Stäbe des Haltegriffs
etwas zusammen, so dass sich die Haltebol­zen von innen in die Ösen am Frittierkorb schieben lassen:
– Lösen Sie dann die zusammengedrückten
Stäbe des Haltegriffs , so dass die Halte- bolzen durch die Löcher ragen:
– Der Haltegriff  sitzt nun fest am Frittier-
korb .
Setzen Sie den Deckel  auf die Innenschale .
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose. Die Betriebskontrollleuchte leuchtet und das Gerät heizt auf die eingestellte Tempe­raturstufe auf.
Wenn die eingestellte Temperaturstufe erreicht
ist, öffnen Sie den Deckel und stellen Sie den Frittierkorb vorsichtig auf den Boden der In­nenschale . Die Stäbe des Haltegriffs  liegen dabei in den Aussparungen der Innenschale .
Schließen Sie den Deckel .
HINWEIS
Sie können den Frittierkorb  bei geöffnetem Deckel  mit Hilfe des Hakens  an den Rand der Innenschale  hängen. Zum Beispiel, wenn das Frittiergut fertig ist und das überschüssige Fett abtropfen soll.“
46
SMUK 1500 A1
Bedienen
Temperatureinstellungen
Temperatur-
stufe
1
2
3
4
5
Zubereitungsart
Warmhalten Keep Warm
(ca. 50 - 80°C)
Langsames Kochen (Schmoren)
Slow Cook
(ca. 80 - 120°C)
Kochen/Fondue
Boil/Fondue
(ca. 120 - 150°C)
Dampfgaren
Steam
(ca. 150 - 170°C)
Braten/Rösten
Saute/Roast
(ca. 170 - 190°C)
Frittieren
Deep Fry
(ca. 170°C)
Warmhalten / Schmoren / Kochen / Braten
Nachdem Sie das Gerät wie im Kapitel „Zusam­menbauen und Aufstellen“ vorbereitet haben:
1) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die gewünschte Stufe (1, 2, 3 oder 5). Die Aufheizkontrollleuchte leuchtet sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
2) Geben Sie das Lebensmittel in die Innenschale .
3) Schließen Sie den Deckel .
4) Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, dre­hen Sie den Temperaturregler  auf 0.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Schaum-
löffel - oder anderes hitzebeständiges Plas­tik- oder Holzbesteck um die Lebensmittel aus dem Gerät zu entnehmen. Ansonsten kann die Beschichtung des Einsatzes beschädigt und das Gerät unbrauchbar werden.
5) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
DE AT
CH
HINWEIS
Die Angaben in der Tabelle sind nur Richtwer-
te. Die Temperaturstufe kann, je nach Art und Menge des Lebensmittels variieren.
HINWEIS
Die Betriebskontrollleuchte  leuchtet, so-
bald der Netzstecker mit einer Netzsteckdose verbunden ist. Die Aufheizkontrollleuchte leuchtet sobald das Gerät auf die eingestellte Temperaturstu­fe aufgeheizt ist. Jedoch kann diese immer wieder erlöschen und aufleuchten. Das bedeutet, dass die ein­gestellte Temperatur kurzzeitig unterschritten war und das Gerät wieder aufgeheizt hat.
SMUK 1500 A1
47
Fondue
Nachdem Sie das Gerät wie im Kapitel „Zusam­menbauen und Aufstellen“ vorbereitet haben:
1) Geben Sie Öl oder anderes für Fondue geeignetes Fett in die Innenschale . Geben Sie soviel Öl/Fett in die Innenschale , bis die
DE AT
CH
Markierung MAX erreicht wird. Überschreiten Sie die Markierung MAX jedoch nicht!
2) Schließen Sie den Deckel .
3) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 3. Die Aufheizkontrollleuchte leuchtet sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
4) Nehmen Sie den Deckel  ab.
5) Spießen sie kleine Fleischstücke auf die Fon­duegabeln 3 und legen sie diese vorsichtig in das heiße Fett.
6) Nach wenigen Minuten sind die Fleischstücke gar. Nehmen Sie diese aus dem Fett.
7) Wenn Sie das Fondue nicht mehr benötigen, stellen Sie den Temperaturrgler auf 0 und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
HINWEIS
Gießen Sie das Öl oder Fett nach dem Erkal-
ten (Fett muss noch gerade fließfähig sein) in geeignete Behältnisse, zum Beispiel Flaschen. Nutzen Sie dafür die Ausgießrinne an der Ecke der Innenschale .
In jeder Gemeinde oder Stadt ist die Ent-
sorgung von Speiseölen oder -fetten anders geregelt. Oft ist es nicht erlaubt solche Öle oder Fette im normalen Hausmüll zu entsorgen. Bitte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung nach den Entsorgungsmöglichkeiten.
Dampfgaren
Nachdem Sie das Gerät wie im Kapitel „Zusam­menbauen und Aufstellen“ vorbereitet haben:
1) Geben Sie ca. 1 Liter Wasser in die Innen­schale . 1 Liter Wasser reichen für ca. 30 Minuten Dampfgaren. Wenn Sie länger Dampfgaren wollen, füllen Sie entsprechend mehr Wasser ein. Füllen Sie maximal 2,5 Liter Wasser in das Gerät. Ansonsten kann es pas­sieren, dass das kochende Wasser von unten an das Gargut spritzt.
HINWEIS
Die MIN- und MAX-Markierung in der Innen-
schale  sind nur für das Einfüllen von Fett/ Öl relevant! Sie müssen nicht beim Einfüllen von Wasser beachtet werden!
Die Wassermenge hängt davon ab, wie lan-
ge Sie das Gargut dämpfen wollen. Je länger das Gargut benötigt um gar zu werden, desto mehr Wasser müssen Sie einfüllen.
Je öfter der Deckel  während des Garens
angehoben wird, um länger dauert die Garzeit. Bei jedem Anheben entweicht heißer Dampf! Eventuell benötigen Sie dann mehr Wasser, da ein Teil des Wasserdampfes bei jedem Anheben entweicht!
Wenn das Wasser während des Garvorgan-
ges aufgebraucht ist, heben Sie vorsichtig den Deckel  an und füllen Sie neues Was- ser in das Gerät. Achten Sie dabei darauf, dass das Wasser nicht beim Nachfüllen über das Gargut läuft. Nach dem Nachfüllen dauert es einige Zeit bis das Wasser erhitzt ist und neuer Dampf erzeugt wird.
2) Hängen Sie das Dampfgarrost in die Innen­schale , wie im Kapitel „Zusammenbauen und Aufstellen“ beschrieben.
3) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 4.
4) Warten Sie bis deutlich Dampf aufsteigt.
5) Legen Sie die Lebensmittel auf den Dampfgar­rost .
6) Schließen Sie den Deckel .
48
SMUK 1500 A1
7) Wenn das Gargut fertig ist, nehmen Sie es mit Hilfe einer Zange o.ä. vom Dampfgarrost .
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Dampfgarrost ist sehr heiß! Seien Sie
vorsichtig im Umgang mit dem Dampfgarrost .
8) Stellen Sie den Temperaurregler auf 0.
9) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
HINWEIS
Wenn das Gerät und das übrige Wasser
erkaltet sind, gießen Sie das Wasser mit Hilfe der Ausgießrinne an der Ecke der Innenscha­le aus.
Braten/Rösten
Nachdem Sie das Gerät wie im Kapitel „Zusam­menbauen und Aufstellen“ vorbereitet haben:
1) Geben Sie etwas Öl in die Innenschale .
2) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 5. Die Aufheizkontrollleuchte leuchtet sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
3) Geben Sie dann das Brat-/Röstgut in die Innen­schale .
4) Wenden Sie das Brat-/Röstgut zwischendurch und entnehmen Sie es, wenn es fertig ist.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Schaum-
löffel - oder anderes hitzebeständiges Plas­tik- oder Holzbesteck um die Lebensmittel aus der Innenschale zu entnehmen. Ansonsten kann die Beschichtung der Innenschale beschädigt und das Gerät unbrauchbar werden.
5) Wenn Sie das Brat-/Röstgut entnommen haben, drehen Sie den Temperaturregler  auf 0.
6) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
Frittieren
Nachdem Sie das Gerät wie im Kapitel „Zusam­menbauen und Aufstellen“ vorbereitet haben:
1) Geben Sie Öl oder anderes für Fritteusen geeignetes Fett in die Innenschale . Geben Sie soviel Öl/Fett in die Innenschale , bis die Markierung MAX erreicht wird. Überschreiten Sie die Markierung MAX jedoch nicht!
2) Schließen Sie den Deckel .
3) Stellen Sie den Temperaturregler auf Stufe Die Stufe • befindet sich zwischen den Ziffern 4 und 5 am Temperaturregler . Die Aufheizkon­trollleuchte  leuchtet sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
4) Legen Sie die zu frittierenden Lebensmittel in den Frittierkorb . Achten Sie dabei darauf, dass möglichst wenig Wasser oder Eis an den Lebensmitteln haftet. Füllen Sie niemals mehr als bis zur Markierung MAX am Frittierkorb ein. Ansonsten werden die Lebensmittel nicht gar, da diese nicht von dem heißen Fett um­schlossen werden.
5) Nehmen Sie den Deckel  ab und lassen Sie den Frittierkorb vorsichtig in das heiße Fett gleiten. Die Stäbe des Haltegriffs  liegen da- bei in den Aussparungen der Innenschale .
6) Legen Sie den Deckel  auf.
HINWEIS
Der Haltegriff  bleibt auch während des
Frittiervorganges mit dem Frittierkorb verbunden!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Fett kann spritzen und zu Verbrennungen
führen, wenn es mit feuchten Lebensmitteln in Berührung kommt! Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem heißen Fett!
7) Wenn das Frittiergut fertig ist, nehmen Sie den Deckel ab und heben Sie den Frittierkorb  aus dem heißen Fett heraus. Hängen Sie ihn mit Hilfe des Hakens an den Rand der Innenschale . So kann überschüssiges Fett abtropfen.
DE AT
CH
.
SMUK 1500 A1
49
8) Wenn Sie mit dem Frittieren fertig sind, stellen Sie den Temperaturrgler auf 0 und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
HINWEISE
Gießen Sie das Öl oder Fett nach dem Erkal­ten (Fett muss noch gerade fließfähig sein) in
DE AT
CH
geeignete Behältnisse, zum Beispiel Flaschen. Nutzen Sie dafür die Ausgießrinne an der Ecke der Innenschale .
In jeder Gemeinde oder Stadt ist die Ent-
sorgung von Speiseölen oder -fetten anders geregelt. Oft ist es nicht erlaubt solche Öle oder Fette im normalen Hausmüll zu entsorgen. Bitte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung nach den Entsorgungsmöglichkeiten.
HINWEIS
Sie können auch ohne den Frittierkorb
Fettgebackenes ausbacken Lebensmittel hierzu einfach in das heiße Fett in die Innenschale . Nehmen Sie die fertigen Lebensmittel mit Hilfe des Schaumlöffels - aus der Innenschale  heraus.
. Geben Sie die
Reinigung und Pflege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie die Basis niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen,
bevor Sie es reinigen. Es besteht sonst Verbren­nungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche beschädigen!
Reinigen Sie die Basis mit einem feuchten
Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Stellen Sie sicher, dass die Basis  vollkom- men trocken ist, bevor diese wieder in Betrieb genommen wird.
Reinigen Sie die Innenschale , die Fonduega-
beln 3, den Schaumlöffel -,den Frittierkorb , das Dampfgarrost , den Deckel  und den Haltegriff in warmem Wasser. Geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Spülen Sie alle Teile mit klarem Wasser ab. Trocknen Sie nach dem Abspülen alle Teile gründlich mit einem Trockentuch ab. Stellen Sie sicher, dass alle Teile vor der erneu­ten Verwendung trocken sind.
HINWEIS
Den Frittierkorb , den Deckel , den
Schaumlöffel - und die Fonduegabeln 3 können Sie auch in der Spülmaschine reinigen. Stellen Sie jedoch sicher, dass alles wieder vollkommen trocken ist, bevor Sie das Gerät wieder zusammenbauen und benutzen.
50
Aufbewahrung
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenem Ort auf.
SMUK 1500 A1
Fehlerbehebung
Fehler Ursache Lösung
Der Netzstecker ist nicht mit dem Stromnetz verbunden.
Das Gerät funktio-
niert nicht.
Das Gargut wird
nicht heiß.
Es wird kein Dampf
erzeugt während des
Garvorganges.
Die Aufheizkontroll-
leuchte leuchtet
immer wieder auf
und erlischt dann
wieder.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Die Netzsteckdose ist defekt.
Das Gerät ist defekt.
Es ist die falsche Temperaturstufe eingestellt.
Es ist die falsche Temperaturstufe eingestellt. Wählen Sie die Temperaturstufe 4.
Das Wasser ist aufgebraucht. Füllen Sie neues Wasser ein.
Es liegt kein Fehler vor. Das Gerät hält die eingestellte Temperaturstufe. Dafür ist es nötig, dass das Gerät immer wieder kurz aufheizt.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Benutzen Sie eine andere Netz­steckdose.
Wenden Sie sich an den Kunden­dienst.
Wählen Sie eine höhere Tempe­raturstufe.
Es liegt kein Fehler vor.
DE AT
CH
SMUK 1500 A1
51
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
DE
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
AT
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
CH
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 114280
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 114280
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 114280
52
SMUK 1500 A1
Rezepte
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und
Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
Schokoladen-Fondue
150 g Vollmilch-Kuvertüre150 g Zartbitter-Kuvertüre300 ml Kondensmilch
1) Geben Sie die Schokolade und die Kondens­milch in die Innenschale .
2) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 2.
3) Rühren Sie während des Erhitzens die Masse um, bis eine geschmeidige Schokoladenmasse entsteht.
4) Stellen sie nun den Temperaturregler  auf die Stufe 1.
Dippen Sie nun Obst, Nüsse oder Marshmallows in die Schokoladenmasse.
Käse-Dip
120 g Schmelzkäse240 ml Salsa (in Dosen/Gläsern)1 grüne PaprikaPfeffer/Salz/Chilipulver
1) Waschen und entkernen Sie die Paprika. Schneiden Sie sie in kleine Würfel.
2) Geben Sie alle Zutaten in die Innenschale und schließen Sie den Deckel .
3) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 2.
4) Lassen Sie alles ca. 20 - 25 Minuten köcheln, so dass der Käse schmilzt, und rühren Sie die Käsemischung ab und zu um.
5) Schmecken Sie den Dip mit den Gewürzen ab.
6) Stellen Sie den Temperaturregler  dann auf die Stufe 1 zurück und servieren Sie den Dip warm direkt aus dem Gerät.
Sie können nun Chips, Nachos oder Brot in den Dip tauchen.
Haferflocken-Brei
250 g Haferflocken600 ml Milch1 Päckchen Vanillezucker
1) Geben Sie alle Zutaten in die Innenschale und schließen Sie den Deckel .
2) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 2.
3) Lassen Sie alles 12 - 15 Minuten köcheln und rühren Sie dabei den Brei immer wieder um.
Garnelen in Sahnesoße
ca. 1000 g rohe, große Garnelen (gesäubert)2 große Knoblauchzehen (zerkleinert)150 ml Sahne100 g Butter2 EL trockner Sherry oder WeißweinSalz, Pfeffer, Chili eventuell 3 TL Soßenbinder
1) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 3.
2) Geben Sie die Butter und den zerhackten Knoblauch in die Innenschale  und warten Sie bis die Butter zerlaufen ist.
3) Geben Sie dann die Garnelen hinzu.
4) Wenn die Garnelen rosa werden, geben Sie den Sherry oder Weißwein hinzu und kochen das ganze für 1 Minute.
5) Fügen Sie dann die Sahne hinzu, lassen Sie alles kurz köcheln und schmecken Sie mit Salz, Chili und Pfeffer ab.
6) Falls die Sahnesoße zu flüssig ist, können Sie noch etwas Soßenbinder hinzugben.
DE AT
CH
SMUK 1500 A1
53
Grießbrei
80 g Hartweizengrieß500 ml Milch100 ml Sahne2 Päckchen Vanillezucker
DE
1) Geben Sie alle Zutaten in die Innenschale
AT
CH
und schließen Sie den Deckel .
2) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 2.
3) Lassen Sie alles ca. 10 Minuten unter ständi­gem Rühren köcheln.
HINWEIS
Wenn Sie den Grießbrei etwas flüssiger mö-
gen, geben Sie einfach mehr Milch hinzu und lassen Sie alles noch einen Moment köcheln.
Knoblauch-Riesen-Garnelen
ca. 10 rohe Riesen-Garnelen (King Prawns)
(gesäubert)
1 Knoblauchzehen (zerkleinert)etwas Olivenöl
1) Geben Sie das Olivenöl in die Innenschale .
2) Stellen Sie den Temperaturregler auf Stufe 2 - 3.
3) Nachdem das Gerät aufgeheizt ist, geben Sie den klein geschnittenen Knoblauch und die Riesen-Garnelen hinein.
4) Wenden Sie die Garnelen zwischendurch, bis diese gar sind.
Essen Sie zu den Garnelen am besten ein frisches Stück Brot.
Rührei mit Spinat
350 g Blattspinat1/4 Tasse zerhackte Zwiebeln2 EL Olivenöl200 ml Sahne5 EierSalz und Pfeffer
1) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 3.
2) Schneiden Sie den Spinat klein.
3) Geben Sie das Olivenöl in die Innenschale  und braten Sie die Zwiebeln an, bis diese weich sind.
4) Geben Sie den Spinat hinzu und rühren Sie alles, unter der Zugabe der Sahne, ca. 5 - 7 Minuten. Der Spinat sollte dann weich sein.
5) Schlagen Sie die Eier zu einer schaumigen Masse und geben Sie diese unter ständigem Rühren hinzu.
6) Rühren Sie solange weiter, bis das Ei fest wird (ca. 4 - 5 Minuten).
7) Schmecken Sie mit Salz und Pfeffer ab.
Amaretto-Apfelmus
5 Äpfel10 EL Amaretto2 EL Zucker1 TL Zimt1 Päckchen Vanillezucker
1) Schälen und entkernen Sie die Äpfel.
2) Schneiden sie die Äpfel in kleine Stücke.
3) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 3.
4) Geben Sie die Apfelstücke und alle Zutaten in die Innenschale und schließen Sie den Deckel .
5) Rühren Sie das Apfelmus ab und zu um.
6) Warten Sie 40 - 50 Minuten. Wenn die Ap­felstücke noch nicht zerfallen sind, können Sie diese mit einem Kartoffelstampfer o.ä. zu Mus zerdrücken.
54
SMUK 1500 A1
Spargel-Artischockensalat
2 Bund Spargel1 Dose Artischockenherzen ca. 450 ml,
auf Wasser
3 Paprika3 ZwiebelnBalsamico-Essig
1) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 4.
2) Geben Sie Wasser zum Dampfgaren in die Innenschale .
3) Setzen Sie das Dampfgarrost in die Innenschale und legen Sie den geschälten Spargel darauf.
4) Schließen Sie den Deckel .
5) Nach ca. 10 - 20 Minuten, je nach Dicke des Spargels, ist der Spargel gar.
6) Lassen Sie die Artischockenherzen abtropfen und teilen Sie diese in je 4 Stücke.
7) Zerkleinern Sie die Paprika und die Zwiebel.
8) Schneiden Sie den Spargel in kleine Stücke und lassen Sie ihn erkalten.
9) Vermischen Sie alles in einer Schüssel und geben Sie ein wenig Balsamico-Essig darüber.
Scharfer Dip
1 Chilischote1/2 Paprikaschote1 Knoblauchzehe1 Glas Tomatensoße (ca. 250 g)1 EL Öl1/2 TL Chilipulver1 Prise Paprikapulver, scharf1/2 TL Pfeffer, grob geschrotet
1) Schälen Sie den Knoblauch und schneiden Sie ihn in Scheiben.
2) Geben Sie das Öl in die Innenschale  und stellen Sie den Temperaturregler auf die Stufe 4.
3) Braten Sie den Knoblauch kurz an.
4) Entkernen Sie die Chili und die Paprikaschote und schneiden Sie sie in dünne Streifen.
5) Geben Sie die Chili und die Paprika auch in die Innenschale und dünsten Sie diese kurz mit an.
6) Geben Sie die Tomatensoße hinzu und lassen Sie den Dip etwas einkochen.
7) Schmecken Sie den Dip mit den Gewürzen ab.
Sie können nun Chips, Nachos oder Brot in den Dip tauchen.
DE AT
CH
SMUK 1500 A1
55
Gedünsteter Lachs
ca. 500 g Lachsfiletca. 470 g Reis400 ml Wasser400 ml Hühnerbrühe225 g Erbsen (aus der Tiefkühltruhe)
DE AT
CH
1/4 Tasse Mandelsplitteretwas Butter
1) Geben Sie die Hühnerbrühe, das Wasser, den Reis, die Mandelsplitter und die Erbsen in die Innenschale .
2) Schließen Sie den Deckel .
3) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 3 und warten Sie 5 Minuten.
4) Öffnen Sie den Deckel , setzen Sie das Dampfgarrost in die Innenschale und legen Sie die Lachsfilets darauf. Bei Lachsfilet aus der Tiefkühltruhe lassen Sie dieses vorher auftauen. Geben Sie auf jedes Lachsfilet ein Stückchen Butter.
5) Schließen Sie den Deckel  und lassen Sie alles ca. 10 Minuten auf Stufe 3 garen.
HINWEIS
Je nach persönlichem Geschmack kann man
die Garzeit des Reises variieren: Wenn Sie besonders weichen Reis mögen, erhöhen Sie die Garzeit etwas. Füllen Sie dann jedoch auch etwas mehr Wasser ein um ein Anbrennen am Boden der Innenschale zu vermeiden. Wenn Sie körnigen Reis bevorzugen, kann die Garzeit etwas verkürzt werden. Reduzie­ren Sie jedoch dann auch die Wassermenge, da ansonsten Flüssigkeit in der Innenschale zurückbleibt.
6) Stellen Sie dann den Temperatrurregler  auf die Stufe 2 und warten Sie weitere 5 Minuten.
7) Drehen Sie dann den Temperaturregler  auf „0“ und stellen Sie das Gerät aus.
8) Öffnen Sie den Deckel , entnehmen Sie vorsichtig die Lachsfilets vom Dampfgarrost und entfernen Sie dieses. Rühren Sie den Reis einmal um und lassen Sie ihn ca. 5 Minuten bei geschlossenem Deckel ziehen.
9) Sie können nun den Lachs mit dem Reis servieren.
Bratkartoffeln
5 Kartoffeln2 ZwiebelnSalz und PfefferOlivenöl
1) Schälen Sie die Kartoffeln und schneiden Sie dünne Scheiben daraus.
2) Schälen Sie die Zwiebeln und würfeln Sie sie.
3) Geben Sie eine dünne Schicht Olivenöl in die Innenschale .
4) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 5 und warten Sie, bis das Gerät aufge­heizt hat.
5) Geben Sie dann die Kartoffelscheiben und die Zwiebeln hinein und lassen Sie sie goldbraun braten. Wenden Sie die Kartoffelscheiben zwischendurch.
6) Würzen Sie die Bratkartoffeln mit Salz und Pfeffer.
Barbecue-Rippchen
1500 - 2500 g Rippchen (Sparerips)1 Flasche Barbecuesoße1 Päckchen Zwiebelsuppe1 mittelgroße Zwiebel100 ml Tomatensoße1 1/2 Tasse Wasser2 Kartoffeln
1) Schneiden Sie die Rippchen und entfernen Sie das Fett.
2) Schälen Sie die Kartoffeln und die Zwiebel und schneiden Sie sie in Würfel.
56
SMUK 1500 A1
3) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 4 und warten Sie, bis das Gerät aufge­heizt hat.
4) Mischen Sie die Zwiebelsuppe mit dem Wasser an.
5) Geben Sie die Zwiebel, die Barbecuesoße und die Zwiebelsuppe in die Innenschale  und verrühren Sie alles.
6) Geben Sie dann die Rippchen und die Kartof­feln hinein.
7) Lassen Sie alles ca. 1 - 1,5 Stunden schmoren (abhängig von der Dicke der Rippchen).
8) Stellen Sie danach den Temperaturregler auf die Stufe 2-3 und lassen Sie alles ca. 2 Stunden köcheln.
Sandwiches
2 Toastscheiben (oder Hamburgerbrötchen)Corned BeefKäse (zum Beispiel Cheddar)abgetropftes SauerkrautMayonnaise/RemouladeButter
1) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 5 und warten Sie, bis das Gerät aufge­heizt hat.
2) Buttern Sie den Toast und rösten Sie diesen in der Innenschale .
3) Nehmen Sie den Toast aus der Innenschale  und belegen Sie ihn mit Corned Beef, Sauer­kraut, Mayonnaise/Remoulade und Käse.
4) Hängen Sie den Dampfgarrost in das Gerät.
5) Legen Sie den belegten Toast auf den Dampf­garrost und schließen Sie den Deckel .
6) Warten Sie, bis der Käse geschmolzen ist.
Chili-Gericht
800 g Hackfleisch (halb Rind, halb Schwein)2 Zwiebeln2 Dosen Tomatenstücke (ca. 800 ml)2 Paprika1 EL Chili, gemahlen5 Chili-Schoten 1 TL Kümmel, gemahlen1 Dosen rote Bohnen1 Dose Mais
1) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 5 und warten Sie, bis das Gerät aufge­heizt hat.
2) Geben Sie das Hackfleisch in die Innenschale und braten Sie es an.
3) Waschen, entkernen und schneiden Sie die Paprika und die Chili-Schoten.
4) Schneiden Sie die Zwiebeln in kleine Stücke.
5) Tropfen Sie die Bohnen und den Mais ab. Spülen Sie die Bohnen und den Mais einmal unter klarem Wasser ab.
6) Geben Sie alle Zutaten in die Innenschale .
7) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 2-3.
8) Schließen Sie den Deckel und lassen Sie alles ca. 2-3 Stunden köcheln, so dass die Bohnen weich sind.
DE AT
CH
SMUK 1500 A1
57
Cranberry-Pute
ca. 660 g Putenbrustca. 500 ml Brühe (Putenbrühe)375 g Cranberrys
1) Häuten Sie die Putenbrust.
DE
2) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die
AT
CH
Stufe 5 und warten Sie, bis das Gerät aufge­heizt hat.
3) Braten Sie das Fleisch von beiden Seiten an.
4) Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und schließen Sie den Deckel .
5) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 3.
6) Lassen Sie das Fleisch 3 Stunden köcheln.
7) Zum Servieren schneiden Sie das Fleisch in Streifen und garnieren Sie es mit der Soße.
Schmorbraten
ca. 1350 g Rindfleisch ohne Knochen1 Päckchen Zwiebelsuppe300 ml Wasserca. 800 ml geschälte Tomaten (Dose)2 große Karotten3 KartoffelnSalz, Pfeffer
1) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 5 und warten Sie, bis das Gerät aufge­heizt ist.
2) Braten Sie das Fleisch in der Innenschale an.
3) Mischen Sie die Zwiebelsuppe mit dem Wasser.
4) Geben Sie die Zwiebelsuppe und die Tomaten zu dem Fleisch in der Innenschale  hinzu.
5) Bringen Sie alles zum Kochen und stellen Sie dann den Temperaturregler auf die Stufe 3.
6) Schließen Sie den Deckel und lassen Sie alles ca. 1 1/2 Stunden köcheln. Drehen Sie das Fleisch zwischendurch um.
58
HINWEIS
Wenn zwischendurch die Flüssigkeit in der
Innenschale  aufgebraucht ist, geben Sie etwas Wasser hinzu.
7) Schälen Sie die Karotten und die Kartoffeln und schneiden Sie sie in Streifen.
8) Geben Sie nach den 1 1/2 Stunden die Kar­toffeln und die Karotten hinzu und lassen Sie alles nocheinmal für 40 Minuten köcheln, so dass das Fleisch und das Gemüse weich ist.
SMUK 1500 A1
Zwiebelringe
3 große gelbe Zwiebeln2 Tassen Bier (Zimmertemperatur)1 1/2 Tassen MehlSalz und PfefferÖl zum Frittieren
1) Mischen Sie das Mehl und das Bier in einer Schüssel und lassen Sie es für 3 Stunden abge­deckt bei Zimmertemperatur stehen.
2) Füllen Sie zum frittieren geeignetes Öl in den Innenschale ein und stellen Sie den Tempe­raturregler auf die Stufe das Gerät aufgeheizt hat.
3) Schneiden Sie die Zwiebeln in ca. 1/2 cm breite Scheiben und trennen Sie die Ringe.
4) Tauchen Sie die Zwiebelringe in den Mehl­Bier-Teig und lassen Sie die Zwiebelringe dann vorsichtig in das heiße Fett gleiten. Benutzen Sie dafür eine hitzebeständige Zange.
HINWEIS
Benutzen Sie nicht den Frittierkorb  um die
Zwiebelringe in das Fett zu legen. An diesem klebt die Panade beim Ausbacken fest und reißt beim Herausnehmen vom Zwiebelring ab.
5) Frittieren Sie die Zwiebelringe ca. 2 Minuten. Drehen Sie währenddessen die Zwiebelringe einmal um, damit diese gleichmäßig braun werden.
. Warten Sie, bis
Hähnchenfilet
Hähnchenfilet3 Tassen Mehl2 EL Paprika (gemahlen)2 Eier1 Tasse MilchSalz und PfefferÖl zum Frittieren
1) Vermischen Sie die Eier, die Milch und die Gewürze.
2) Geben Sie zum frittieren geeignetes Öl in die Innenschale und stellen Sie den Temperatur­regler auf die Stufe Gerät aufgeheizt hat.
3) Rollen Sie das Hähnchenfilet erst in dem Mehl, dann in der Ei-Mischung und dann nocheinmal in dem Mehl.
4) Geben Sie das panierte Hähnchenfilet in den Frittierkorb und dann den Frittierkorb vorsichtig in das heiße Öl und frittieren Sie das Hähnchenfilet ca. 3 - 5 Minuten.
5) Stellen Sie dann den Temperaturregler zurück auf die Stufe 4 und belassen Sie das Hähnchenfilet für ca. 18 - 20 Minuten bei geschlossenem Deckel im Fett. Wenden Sie das Hähnchenfilet zwischendurch.
6) Nach den 20 Minuten stellen Sie den Tem­peraturregler wieder auf die Stufe warten 4 - 5 Minuten.
7) Nehmen Sie dann das Hähnchenfilet vorsichtig aus dem heißen Öl und lassen Sie es abtropfen.
. Warten Sie, bis das
und
DE AT
CH
SMUK 1500 A1
59
Pommes Frites
ca. 4 KartoffelnSalzÖl zum Frittieren
1) Schälen Sie die Kartoffeln.
DE
2) Schneiden Sie die Kartoffeln in schmale Stäb-
AT
CH
chen (Pommes Frites).
3) Geben Sie zum frittieren geeignetes Öl in die Innenschale und stellen Sie den Temperatur­regler auf die Stufe Gerät aufgeheizt hat.
4) Geben Sie die Pommes Frites in den Frittier­korb .
5) Senken Sie den Frittierkorb vorsichtig in das heiße Öl und frittieren Sie die Pommes Frites ca. 25 - 30 Minuten.
6) Heben Sie dann den Frittierkorb vorsichtig aus dem heißen Öl und hängen Sie diesen am Rand ein, so dass überschüssiges Fett abtropfen kann.
. Warten Sie, bis das
60
SMUK 1500 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stanje informacija Stand der Informationen: 05 / 2015 · Ident.-No.: SMUK1500A1-042015-1
IAN 114280
Loading...