SILVERCREST SMUK 1500 A1 User manual [gr]

MULTI COOKER SMUK 1500 A1
MULTI COOKER
Operating instructions
Bedienungsanleitung
IAN 276924
ΠΟΛΥΜΑΓΕΙΡΑΣ
Οδηүίες χρήσης
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI / CY Operating instructions Page 1 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 21 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
A
B
6 x
MULTI COOKER SMUK 1500 A1
MULTI COOKER
Operating instructions
MULTIKOCHER
Bedienungsanleitung
IAN 276924
ΠΟΛΥΜΑΓΕΙΡΑΣ
Οδηүίες χρήσης
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI / CY Operating instructions Page 1 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 21 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
A
B
6 x
Contents
Introduction ...........................................................2
Intended use ..........................................................2
Package contents ......................................................2
Appliance description ...................................................2
Technical data .........................................................2
Safety guidelines ......................................................3
Information about this appliance .........................................5
Before first use ........................................................5
Assembly and setting up ................................................6
Operation ............................................................7
Temperature settings ............................................................... 7
Keeping warm/slow cooking/boiling/roasting .......................................... 7
Fondue ......................................................................... 8
Steaming ........................................................................ 8
Sautéing/roasting ................................................................. 9
Deep frying ...................................................................... 9
Cleaning and care .....................................................10
Storage .............................................................10
Troubleshooting ......................................................11
Warranty and service .................................................12
Disposal .............................................................12
Importer ............................................................12
Recipes ..............................................................13
SMUK 1500 A1
GB│IE│NI│CY 
 1
MULTI COOKER SMUK 1500 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Upon cession of the product to any future owner(s) also hand over all documents.
Appliance description
Figure A:
Lid Grab handle  Frying basket hook  Frying basket  Inner bowl Base Indicator lamp Heat-up indicator lamp Temperature control
Intended use
This appliance is intended exclusively for prepar­ing food. This appliance is intended solely for use in private homes. Not to be used for commercial purposes.
Package contents
Multi Cooker (base) with inner bowl and lid Frying basket Steamer grill 6 fondue forks Skimmer Grab handle Operating instructions
NOTE
Check contents for completeness and damage immediately after unpacking. Contact Customer Services if necessary.
Figure B:
Steamer grill
- Skimmer 3 Fondue forks
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V ~, 50Hz Max. power consumption: 1500 W
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
2 │ GB
│IE│NI│
CY
SMUK 1500 A1
Safety guidelines
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Do not use the appliance outdoors.To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by a qualified specialist technician or our Cus­tomer Service department.
Do not kink or crush the power cable. Keep the power cable well
away from sources of heat.
Never touch the power plug or the power cable with wet hands.Remove the inner bowl from the base before rinsing with wa-
ter!
Never immerse the appliance in water or any other liquid!
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance is not to be used by children under the age of 8.This appliance may be used by children aged 8 and above if they
are under constant supervision.
This appliance can be used by persons with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning safe use of the appliance, and if they are aware of the potential risks.
Cleaning and maintenance may not be carried out by children.Cooking appliances should be set up in a stable position using the
grab handles to avoid spillage of hot liquids.
Children must not use the appliance as a plaything.
Children younger than 8 years of age must be kept away from the appli-
ance and the power cable.
To ensure that you can disconnect the appliance quickly in the event
of an emergency, do not use extension cables.
SMUK 1500 A1
GB│IE│NI│CY 
 3
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not operate the appliance if it has been dropped or is damaged
in any way. Have the appliance checked and/or repaired by quali­fied technicians if necessary.
Hot steam is given off during cooking, steaming, sautéing and frying,
especially if you open the lid . Maintain a safe distance from the steam.
Ensure that all parts are completely dry before pouring oil or liquid
fat into the deep fat fryer. Otherwise, hot oil or fat could splatter out.
Carefully pat all foodstuffs dry before placing them in the frying bas-
ket for deep frying. Otherwise, hot oil or fat could splatter out.
Use the inner bowl exclusively with the base

that is supplied
with it!
Ensure that all parts are completely dry before operating the appli-
ance. Dry all parts properly after cleaning.
Be especially careful with frozen foodstuffs. Remove all ice particles.
The more ice there is on the foodstuff, the more the hot oil or fat will splatter.
Some parts of the appliance become very hot during operation.
Touching these may cause serious burns.
Never pour liquids directly into the base! Always insert the inner bowl
first.
WARNING! RISK OF FIRE!
Do not use the appliance near hot surfaces.Never leave the appliance unattended while it is being used.Do not use an external timing switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
4 │ GB
│IE│NI│
CY
SMUK 1500 A1
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not place the appliance close to open flames or other sources of
heat (heating, direct sunlight, gas stoves, etc.).
Never place the appliance in a fitted cupboard, recesses or similar. Never fill th se appliance to above the MAX marking or to below the
MIN marking. Ensure that enough liquid is in the appliance before switching it on.
Be careful when using metallic, pointed or sharp objects to remove
food from the appliance. These may damage the coating.
Do not pare food in the inner bowl ! This may damage the coat-
ing!
Information about this appliance
This appliance can be used for a number of pur­poses. This versatility and the various settings that are available, allow it to be used for:
– keeping warm, – cooking, – slow cooking, – sautéing/roasting, – steaming, – deep frying – and as a fondue.
Before first use
Take all the parts out of the box and remove the
packaging material and any protective wrapping or stickers.
Clean all components as described in the
section "Cleaning and Care". Ensure that all parts are completely dry.
Insert the inner bowl  so that the 3 power con-
tacts on the base connect with the sockets in the base . Press the inner bowl down carefully so that it sits firmly in the base .
Insert the plug into a mains power socket. The
indicator lamp  and the heat-up indicator lamp  light up.
Set the temperature control to level 4. Wait
3 minutes. Turn the temperature control to level 0 again and then disconnect the power plug from the mains. Allow the appliance to cool down.
NOTE
The first time the appliance heats up, a small amount of smoke and odour may be generated due to production-related residue. This is normal and is completely harmless. Provide sufficient ventilation by opening a window, for example.
SMUK 1500 A1
GB│IE│NI│CY 
 5
Assembly and setting up
Place the appliance on a clean and level heat-
resistant surface.
Insert the inner bowl  so that the 3 power con-
tacts on the base of the inner bowl  connect with the sockets in the base . Press the inner bowl down carefully so that it sits firmly in the base .
For steaming, insert the steamer grill into the
inner bowl so that it hangs within the inner bowl :
For frying, you will need the frying basket
and the handle :
– Press the rods of the handle  together so
that the holding pins can be inserted into the eyelets on the frying basket :
– Loosen your grip on the pressed together rods
of the handle so that the rods move apart and the holding pins project into the holes:
– The handle now sits firmly on the frying
basket .
Place the lid  on the inner bowl .
Insert the plug into a mains power socket. The
indicator lamp lights up and the appliance heats up to the defined temperature level.
Once the temperature level defined has been
reached, open the lid and place the frying basket carefully onto the floor of the inner bowl . The rods on the grab handle  are now positioned within the notches of the inner bowl .
Now close the lid .
NOTE
If the lid is open, you can hang the frying basket on the rim of the inner bowl  using the hook . For instance, if the fried food is ready and the excess fat is to be allowed to drain.
6 │ GB
│IE│NI│
CY
SMUK 1500 A1
Operation
Temperature settings
Temperature
level
1
2
(approx. 50 °C - 80 °C)
(approx. 80 °C - 120 °C)
Cooking type
Keep Warm
Slow Cook
Keeping warm/slow cooking/boiling/ roasting
After you have assembled the appliance as de­scribed in the chapter "Assembly and setting up":
1) Set the temperature control to the required level (1, 2, 3 or 5). The heat-up indicator lamp lights up as soon as the desired temperature has been reached.
2) Place the food in the inner bowl .
3) Now close the lid .
4) When you no longer need to use the appliance, turn the temperature control to 0.
3
4
5
NOTE
The figures in the table are only reference val-
ues. The temperature level can vary depending on the type and quantity of food being cooked.
NOTE
The indicator lamp  lights up as soon as
the power plug is connected to a mains power socket. The heat-up indicator lamp  lights up as soon as the appliance has heated up to the set temperature level. However, the lamp may go out and on again at any time. This indicates that the set tem­perature has briefly fallen and the appliance is heating itself back up.
Boil/Fondue
(approx. 120 °C - 150 °C)
Steam
(approx. 150 °C - 170 °C)
Saute/Roast
(approx. 170 °C - 190 °C)
Deep Fry
(approx. 170 °C)
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
Use the supplied skimmer - or another heat-
resistant plastic or wooden utensil to remove food from the appliance. Otherwise the coat­ing of the insert could be damaged and the appliance will be usable.
5) Remove the plug from the mains power socket.
SMUK 1500 A1
GB│IE│NI│CY 
 7
Fondue
After you have assembled the appliance as de­scribed in the chapter "Assembly and setting up":
1) Add some oil or another fat suitable for fondue to the inner bowl . Add oil/fat to the inner bowl until the MAX marking is reached. Do not exceed the MAX marking!
2) Close the lid .
3) Set the temperature control to level 3. The heat-up indicator lamp  lights up as soon as the desired temperature has been reached.
4) Remove the lid .
5) Skewer small pieces of meat onto the fondue forks 3 and lower these carefully into the hot fat.
6) The pieces of meat will be ready in just a few minutes. Remove them from the fat.
7) Once you are finished using the fondue, turn the temperature to 0 and remove the plug from the mains power socket.
NOTE
After the oil or fat has cooled down (fat must
still be warm enough that it is still liquid), pour it into suitable containers, for example, bottles. Use the pouring spout at the corner of the inner bowl .
The disposal of cooking oils and fats is regu-
lated differently in every community or town. Disposal of such oils or fats in normal domes­tic waste is often prohibited. Make enquiries at your local community administration office about suitable disposal sites.
Steaming
After you have assembled the appliance as de­scribed in the chapter "Assembly and setting up":
1) Add about 1 litre of water to the inner bowl . 1 litre of water is sufficient for about 30 minutes of steaming. If you wish to steam for a longer period, add more water accordingly. Pour a maximum of 2.5 litres of water into the appli­ance. Otherwise, the boiling water may spray onto the food from below.
NOTE
The MIN and MAX markings on the inner
bowl  only apply to fat/oil levels! They are not to be observed when adding water!
The volume of water depends upon the dura-
tion for which you wish to steam. The longer the food needs to cook, the more water you will need to add.
The more frequently the lid is raised
during cooking, the longer the cooking dura­tion. Hot steam escapes every time the lid is raised! You may then require more water as a portion of the steam escapes each time the lid is raised.
If, during cooking, the water is used up,
carefully lift the lid and add fresh water to the appliance. While re-adding water, ensure that it does not flow onto the food. After re­adding the water, it will take a while before the water is heated and steam re-forms.
2) Hang the steamer grill in the inner bowl as described in the chapter "Assembly and setting up".
3) Set the temperature control to level 4.
4) Wait until steam is perceptibly emitted.
5) Place the food onto the steamer grill .
6) Now close the lid .
8 │ GB
│IE│NI│
CY
SMUK 1500 A1
7) When the food is ready, use a pair of tongs or similar to remove it from the steamer grill .
WARNING! RISK OF INJURY!
The steamer grill  is very hot! Be careful
when handling the steamer grill .
8) Set the temperature control to 0.
9) Remove the plug from the mains power socket.
NOTE
When the appliance and remaining water
have cooled down, pour out the water via the pouring runnel on the corner of the inner bowl .
Sautéing/roasting
After you have assembled the appliance as de­scribed in the chapter "Assembly and setting up":
1) Add some oil to the inner bowl .
2) Set the temperature control to level 5. The heat-up indicator lamp  lights up as soon as the desired temperature has been reached.
3) Place the sautéed/roasted food in the inner bowl .
4) Turn the food occasionally and remove it as soon as it is ready.
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
Use the supplied skimmer - or another heat-
resistant plastic or wooden utensil to remove food from the inner bowl . Otherwise the coating of the inner bowl  may be damaged and the appliance may become unusable.
5) When you have removed the sautéed/roasted food, turn the temperature controller to 0.
6) Remove the plug from the mains power socket.
Deep frying
After you have assembled the appliance as de­scribed in the chapter "Assembly and setting up":
1) Add some oil or another fat suitable for deep­fat frying to the inner bowl . Add oil/fat to the inner bowl until the MAX marking is reached. Do not exceed the MAX marking!
2) Close the lid .
3) Set the temperature control to the level The level 4 and 5 on the temperature control . The heat­up indicator lamp lights up as soon as the desired temperature has been reached.
4) Add the food that is to be deep-fried into the frying basket . Ensure that the food is as dry as possible and remove any excess ice particles. Do not fill the frying basket up to more than the MAX marking. Otherwise the food will not be cooked properly as it will not be properly immersed in the hot fat.
5) Remove the lid  and lower the frying basket carefully into the hot fat. The rods on the grab handle are now positioned within the notches of the inner bowl .
6) Replace the lid .
NOTE
The grab handle  remains attached to the
frying basket during the frying process!
WARNING! RISK OF INJURY!
Fat can splash and cause burns if it comes
into contact with wet food. Be careful when handling hot fat!
7) When the fried food is ready, remove the lid and lift the frying basket out of the hot fat. Using the hook , hang it on the rim of the in­ner bowl . This allows the excess fat to drain.
is to be found between the numbers
.
SMUK 1500 A1
GB│IE│NI│CY 
 9
8) Once you are finished frying, turn the tempera­ture to 0 and remove the plug from the mains power socket.
TIPS
After the oil or fat has cooled down (fat must
still be warm enough that it is still liquid), pour it into suitable containers, for example, bottles. Use the pouring spout at the corner of the inner bowl .
The disposal of cooking oils and fats is regu-
lated differently in every community or town. Disposal of such oils or fats in the normal domestic waste is often prohibited. Make enquiries at your local community administra­tion office about suitable disposal sites.
NOTE
You can also finish off deep-fried pastries with-
out using the frying basket . Simply add the food to the hot fat in the inner bowl . Remove the cooked food from the inner bowl using the skimmer - .
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect
the plug from the mains power socket! Risk of electric shock!
Never submerse the base  in water or other fluids!
WARNING! RISK OF INJURY!
Always allow the appliance to cool down
before cleaning it. Otherwise there is a risk of burns!
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. These could damage the surface of the appliance!
Clean the base  with a moist cloth.
For stubborn dirt use a mild detergent on the cloth. Ensure that the base is completely dry before operating it again.
Rinse the inner bowl , the fondue forks 3, the
skimmer -, the frying basket , the steamer grill , the lid  and the grab handle  in warm water. Add a little mild detergent. Rinse all the parts off using clean water. After rinsing, dry all pieces thoroughly with a drying cloth. Ensure that all parts are dry before reusing.
NOTE
The frying basket , the lid , the skimmer -
and the fondue forks 3 can also be washed in the dishwasher. Always ensure, however, that everything is completely dry before re-assem­bling and using the appliance.
Storage
Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
10 │ GB
│IE│NI│
CY
SMUK 1500 A1
Troubleshooting
Fault Cause Solution
The mains plug is not connected to the mains power.
The appliance is not
working.
The food does not
get hot.
No steam is gener-
ated during cooking.
The heat-up indicator
lamp is illuminating
and going out again
frequently.
If the malfunction cannot be corrected with the above suggestions, or if you have found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service.
The mains power socket is defective. Use a different mains power socket.
The appliance is defective.
The wrong temperature level has been set. Select a higher temperature level.
The wrong temperature level has been set. Select the temperature level 4.
The water is used up. Re-fill the appliance with water.
This is not a defect. The appliance is main­taining the set temperature level. To do this, it has to heat up briefly every so often.
Insert the plug into a mains power socket.
In this case, contact the ustomer Service.
This is not a defect.
SMUK 1500 A1
GB│IE│NI│CY 
 11
Warranty and service
You are provided a 3-year warranty on this device, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service centre by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended sole­ly for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force and repairs or modifications which have not been car­ried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than 2 days after the date of purchase. Repairs effected after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Disposal
Under no circumstances
should the appliance be dis­posed of in standard domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the device via an approved waste dis­posal company or your municipal waste disposal facility. Please observe all currently applicable regulations. Please contact your local waste dis­posal facility if you are in any doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling unit.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 276924
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 276924
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 276924
12 │ GB
│IE│NI│
CY
SMUK 1500 A1
Recipes
NOTE
These recipes are provided without guarantee.
All ingredients and preparation information are guidelines. Enhance these recipe sugges­tions in line with your own experience.
Chocolate fondue
150 g milk chocolate couverture150 g plain chocolate couverture300 ml condensed milk
Porridge
250 g porridge oats600 ml milk1 packets of vanilla sugar
1) Add all the ingredients to the inner bowl and close the lid .
2) Set the temperature control to level 2.
3) Simmer everything for about 12–15 minutes, stirring the porridge occasionally.
1) Add the chocolate and the condensed milk to the inner bowl .
2) Set the temperature control to level 2.
3) Stir the ingredients until a smooth chocolate paste is formed.
4) Now set the temperature control to level 1.
You can now dip fruit, nuts or marshmallows in the liquid chocolate.
Cheese dip
120 g processed cheese240 ml salsa (in jar/tin)1 green pepperPepper, salt, chilli powder
1) Wash and core the pepper. Cut it into small cubes.
2) Add all the ingredients to the inner bowl and close the lid .
3) Set the temperature control to level 2.
4) Simmer the ingredients for about 20–25 minutes so that the cheese melts and stir the cheesy mix occasionally.
5) Season the dip to taste with the spices.
6) Then turn the temperature control  down to 1 and serve the dip warm direct from the appliance.
You can dip crisps, nachos or bread in the mix.
Prawns in cream sauce
Approx. 1000 g large prawns (cleaned)2 large cloves of garlic (finely chopped)150 ml cream100 g butter2 tbsp dry sherry or white wineSalt, pepper, chilli Possibly 3 tsp sauce thickener
1) Set the temperature control to level 3.
2) Add the butter and the chopped garlic to the inner bowl and wait until the butter has melted.
3) Then add the prawns.
4) Once the prawns have turned pink, add the sherry or white wine and cook everything for about one minute.
5) Add the cream and allow everything to simmer for a short while and add salt, chilli and pepper to taste.
6) If the cream sauce is too runny, you can add a little sauce thickener.
SMUK 1500 A1
GB│IE│NI│CY 
 13
Semolina pudding
80 g semolina (durum wheat)500 ml milk100 ml cream2 packets of vanilla sugar
1) Add all the ingredients to the inner bowl and close the lid .
2) Set the temperature control to level 2.
3) Simmer everything for around 10 minutes, stir­ring constantly.
NOTE
If you prefer your semolina pudding a little
more runny, simply add a little more milk and simmer a little while longer.
Garlic king prawns
Approx. 10 raw king prawns (cleaned)1 clove of garlic (finely chopped)A little olive oil
1) Add the olive oil to the inner bowl .
2) Set the temperature control to the level 2 - 3.
3) Once the appliance has heated up, add the finely chopped garlic and the king prawns.
4) Turn the prawns occasionally until they are cooked.
The prawns taste especially good eaten with a piece of fresh bread.
Scrambled eggs with spinach
350 g spinach leaves1/4 cup of finely chopped onion2 tbsp olive oil200 ml cream5 eggsSalt and pepper
1) Set the temperature control to level 3.
2) Finely chop the spinach.
3) Add the olive oil to the inner bowl  and fry the onions until they are soft.
4) Add the spinach and stir everything while adding the cream for about 5–7 minutes. The spinach should then be soft.
5) Beat the eggs into a foamy consistency and add them while stirring constantly.
6) Keep stirring until the egg mix hardens (approx. 4–5 minutes).
7) Add salt and pepper to taste.
Amaretto apple sauce
5 apples10 tbsp Amaretto2 tbsp sugar1 tsp. cinnamon1 packets of vanilla sugar
1) Peel and core the apples.
2) Chop the apples into small pieces.
3) Set the temperature control to level 3.
4) Add apple pieces and other ingredients to the inner bowl and close the lid .
5) Stir the apple sauce occasionally.
6) Wait for 40–50 minutes. If the apple pieces have not disintegrated, you can mash them into a paste using a potato masher or similar.
14 │ GB
│IE│NI│
CY
SMUK 1500 A1
Asparagus and artichoke salad
2 bunches of asparagus1 tin of artichoke hearts, approx 450 ml in
water
3 peppers3 onionsBalsamic vinegar
1) Set the temperature control to level 4.
2) Add water for steaming to the inner bowl .
3) Insert the steamer grill in the inner bowl and lay the peeled asparagus on it.
4) Close the lid .
5) After about 10 - 20 minutes, depending on the thickness of the asparagus, the asparagus will be cooked.
6) Drain the artichoke hearts and chop each one into 4 pieces.
7) Finely chop the peppers and onions.
8) Cut the asparagus into small pieces and let it cool down.
9) Mix everything in a bowl and add a little balsamic vinegar.
Spicy dip
1 chilli pepper1/2 bell pepper1 clove of garlic1 jar tomato sauce (approx. 250 g)1 tbsp cooking oil1/2 tsp chilli powder1 pinch of paprika powder, spicy1/2 tsp pepper, roughly ground
1) Peel the garlic and cut it into slices.
2) Add the oil to the inner bowl and set the temperature control to level 4.
3) Fry the garlic for a short time.
4) Core the chilli and the bell pepper and cut them into thin strips.
5) Add the chilli and the bell pepper to the inner bowl and stew these for a little while.
6) Add the tomato sauce and allow the dip to cook for a little while.
7) Season the dip to taste with the spices.
You can dip crisps, nachos or bread in the mix.
SMUK 1500 A1
GB│IE│NI│CY 
 15
Steamed salmon
Approx. 500 g salmon filletApprox. 470 g rice400 ml water400 ml chicken stock225 g peas (frozen)1/4 cup of almond sliversA little butter
1) Add the chicken stock, water, peas, rice and almond slivers to the inner bowl .
2) Now close the lid .
3) Set the temperature control to level 3 and wait 5 minutes.
4) Open the lid , insert the steamer grill into the inner bowl and place the salmon fillets onto it. Deep-frozen salmon fillets should be allowed to thaw prior to cooking. Dab each salmon fillet with a knob of butter.
5) Close the lid and let the whole thing cook for around 10 minutes at level 3.
8) Open the lid , carefully remove the salmon fillets from the steamer grill and place to one side. Stir the rice once and allow it to simmer for approx. 5 minutes with the lid  closed.
9) You can now serve the salmon with the rice.
Fried potatoes
5 potatoes2 onionsSalt and pepperOlive oil
1) Peel the potatoes and cut them into thin slices.
2) Peel the onions and dice them.
3) Add a thin layer of olive oil to the inner bowl .
4) Set the temperature control to level 5 and wait until the appliance has heated up.
5) Then add the potato slices and onions and fry them until they are golden brown. Turn the potato slices occasionally.
6) Season the fried potatoes with salt and pepper.
NOTE
The cooking time of the rice can vary depen-
ding on personal preference: If you like your rice extremely soft, increase the cooking time somewhat. If so, add a little more water to prevent the rice from sticking to the bottom of the inner bowl . If you prefer harder rice, reduce the cooking time a little. However, if you do this the quantity of water must be reduced, otherwise liquid will be left inside the inner bowl .
6) Set the temperature control to level 2 and wait another 5 minutes.
7) Then turn the temperature control to 0 and switch off the appliance.
16 │ GB
│IE│NI│
CY
Barbecued ribs
1500 -2500 g ribs (spare ribs)1 bottle of barbecue sauce1 packet of onion soup1 medium-sized onion100 ml tomato sauce1 1/2 cups of water2 potatoes
1) Clean the ribs and remove the fat.
2) Peel the potatoes and onions and dice them.
SMUK 1500 A1
3) Set the temperature control to level 4 and wait until the appliance has heated up.
4) Mix the onion soup with the water.
5) Add the onion, barbecue sauce and the onion soup to the inner bowl and stir the mixture.
6) Then add the ribs and potatoes.
7) Braise everything for about 1–1.5 hours (depending on the thickness of the ribs).
8) Afterwards, set the temperature control to level 2–3 and simmer everything for about 2hours.
Sandwiches
2 slices of bread (or hamburger bap)Corned beefCheese (e.g. cheddar)Drained sauerkrautMayonnaise/remouladeButter
1) Set the temperature control to level 5 and wait until the appliance has heated up.
2) Butter the bread and fry it in the inner bowl .
3) Remove the bread from the inner bowl and place the corned beef, sauerkraut, mayonnaise/ remoulade and cheese on it.
4) Hang the steamer grill in the appliance.
5) Lay the bread and ingredients on the steamer grill close the lid .
6) Wait until the cheese has melted.
Chilli con carne
800 g minced meat (half beef, half pork)2 onions2 tins of tomato pieces (approx. 800 ml)2 peppers1 tbsp ground chilli5 chilli peppers 1 tsp caraway, ground1 tin of kidney beans1 tin of sweetcorn
1) Set the temperature control to level 5 and wait until the appliance has heated up.
2) Place the mince in the inner bowl  and brown.
3) Wash, core and slice the peppers and the chillies.
4) Chop the onions into small pieces.
5) Drain the beans and the sweetcorn. Wash the beans and sweetcorn under clear running water.
6) Add all the ingredients into the inner bowl .
7) Set the temperature control to level 2 - 3.
8) Close the lid and allow everything to simmer for about 2 - 3 hours so that the beans are soft.
SMUK 1500 A1
GB│IE│NI│CY 
 17
Cranberry turkey
Approx. 660 g turkey breastApprox. 500 ml stock (turkey stock)375 g cranberries
1) Skin the turkey breasts.
2) Set the temperature control to level 5 and wait until the appliance has heated up.
3) Sear the meat on both sides.
4) Add the remaining ingredients and close the lid .
5) Set the temperature control to level 3.
6) Leave the meat to simmer for 3 hours.
7) To serve, cut the meat into strips and garnish with the sauce.
Braised beef
Approx. 1350 g beef without bones1 packet of onion soup300 ml waterApprox. 800 ml peeled tomatoes (tinned)2 large carrots3 potatoesSalt, pepper
1) Set the temperature control to level 5 and wait until the appliance has heated up.
2) Sear the meat in the inner bowl .
3) Mix the onion soup with the water.
4) Add the onion soup and the tomatoes to the meat in the inner bowl .
5) Bring the mixture to the boil ad then set the temperature control to level 3.
6) Close the lid and leave everything to sim- mer for around 1 1/2 hours. Turn the meat occasionally.
NOTE
If, during this process, the liquid in the inner
bowl  gets used up, add a little water.
7) Peel the carrots and potatoes and cut them into strips.
8) After 1 1/2 hours, add the potatoes and car­rots and simmer for a further 40 minutes until the meat and the vegetables are soft.
18 │ GB
│IE│NI│
CY
SMUK 1500 A1
Onion rings
3 large yellow onions2 cups of beer (room temperature)1 1/2 cups of flourSalt and pepperCooking oil
1) Mix the flour and beer in a bowl and leave it to stand for 3 hours covered at room tempera­ture.
2) Add oil (suitable for frying) to the inner bowl and set the temperature control  to the level heated up.
3) Cut the onions into slices around 1/2 cm thick and separate out the rings.
4) Dip the onion rings into the flour-beer dough and then lower them carefully into the hot fat. Use heat-resistant tongs for this.
NOTE
Do not use the frying basket  to lower the
onion rings into the fat. The dough will stick to the basket and then tear off when you remove the onion rings.
5) Fry the onion rings for about 2 minutes. During this time, turn the onion rings once so that they acquire an even brown colour.
. Wait until the appliance has
Chicken fillet
Chicken fillet3 cups of flour2 tbsp ground paprika2 eggs1 cup of milkSalt and pepperCooking oil
1) Whisk together the eggs, the milk and the water.
2) Add oil (suitable for frying) to the inner bowl and set the temperature control  to the level heated up.
3) Roll the chicken fillet in the flour and the egg mixture and then in the flour again.
4) Add the coated chicken fillet to the frying basket and then carefully lower the frying basket into the hot oil and fry the chicken fillet for about 3 - 5 minutes.
5) Then turn the temperature control  down to level 4 and leave the chicken in the fat for about 18–20 minutes with the lid closed. Turn the chicken fillet occasionally.
6) After 20 minutes, set the temperature control back up to level minutes.
7) Remove the chicken fillet carefully from the hot oil and allow it to drain.
. Wait until the appliance has
and wait 4–5
SMUK 1500 A1
GB│IE│NI│CY 
 19
Chips
Approx. 4 potatoesSaltCooking oil
1) Peel the potatoes.
2) Cut the potatoes into narrow strips (chips).
3) Add oil (suitable for frying) to the inner bowl and set the temperature control  to the level heated up.
4) Add the chips to the frying basket .
5) Lower the frying basket carefully into the hot oil and fry the chips for around 25–30 minutes.
6) Lift the frying basket carefully out of the hot oil and hang it on the rim to allow any excess fat to drain.
. Wait until the appliance has
20 │ GB
│IE│NI│
CY
SMUK 1500 A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή ............................................................22
Προβλεπόμενη χρήση .................................................22
Παραδοτέος εξοπλισμός ...............................................22
Περιγραφή συσκευής ..................................................22
Τεχνικά χαρακτηριστικά ................................................22
Υποδείξεις ασφαλείας ..................................................23
Πληροφορίες για τη συσκευή ...........................................25
Πριν την πρώτη χρήση .................................................25
Συναρμολόγηση και τοποθέτηση ........................................26
Χειρισμός ............................................................27
Ρυθμίσεις θερμοκρασίας ..........................................................27
Διατήρηση ζεστού / Σιγοψήσιμο / Βράσιμο / Ψήσιμο ...................................27
Φοντύ .........................................................................28
Μαγείρεμα στον ατμό ............................................................. 28
Ψήσιμο/Ξεροψήσιμο .............................................................29
Τηγάνισμα ...................................................................... 29
Καθαρισμός και φροντίδα ..............................................30
Αποθήκευση .........................................................30
Διόρθωση σφαλμάτων .................................................31
Εγγύηση και σέρβις ...................................................32
Απόρριψη ...........................................................32
Εισαγωγέας ..........................................................32
Συνταγές ............................................................33
SMUK 1500 A1
GR│CY 
 21
ΠΟΛΥΜΑΓΕΙΡΑΣ SMUK 1500 A1
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊό­ντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτω­ση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για το μαγείρεμα τροφίμων. Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε νοικοκυριά. Μην τη χρησιμοποιείτε επαγγελματικά.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Πολυμάγειρας (βάση) με εσωτερικό δοχείο και καπάκι
Καλάθι τηγανίσματος Σχάρα μαγειρέματος στον ατμό 6 πιρούνια φοντύ Τρυπητή κουτάλα Λαβή συγκράτησης Οδηγίες χρήσης
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A:
Καπάκι Λαβή συγκράτησης  Άγκιστρο καλαθιού τηγανίσματος  Καλάθι τηγανίσματος  Εσωτερικό δοχείο Βάση Λυχνία ελέγχου λειτουργίας Λυχνία ελέγχου θέρμανσης Ρυθμιστής θερμοκρασίας
Εικόνα B:
Σχάρα μαγειρέματος στον ατμό
- Τρυπητή κουτάλα 3 Πιρούνια φοντύ
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση: 220 - 240 V ~, 50 Hz Μέγ. κατανάλωση ισχύος: 1500 W
Όλα τα εξαρτήματα αυτής της συσκευής
που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα μπορούν να χρησιμοποιούνται με ασφάλεια στα τρόφιμα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα και για ζημιές, απευθείας μετά την αποσυσκευασία. Απευθυνθείτε, εάν απαιτείται, στο τμήμα σέρβις.
22 │ GR
CY
SMUK 1500 A1
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να αντικαθί-
στανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Μη διπλώνετε ή μαγκώνετε το καλώδιο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
πηγές θερμότητας.
Ποτέ μην πιάνετε το βύσμα ή το καλώδιο με βρεγμένα χέρια.Αφαιρέστε πρώτα το εσωτερικό δοχείο  από τη βάση πριν το καθαρίσετε
με νερό!
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας
μεταξύ 0 και 8 ετών.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών,
εφόσον επιτηρούνται συνεχώς.
Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται
από παιδιά.
Οι συσκευές μαγειρέματος πρέπει να τοποθετούνται σε μια σταθερή θέση
με τις λαβές, ώστε να αποφεύγεται χύσιμο του καυτού υγρού.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.Τα παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να παραμένουν μακριά από τη συσκευή
και το καλώδιο σύνδεσης.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, σε περίπτωση ανάγκης το βύσμα
πρέπει να είναι γρήγορα προσβάσιμο.
SMUK 1500 A1
GR│CY 
 23
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Στην περίπτωση που η συσκευή πέσει κάτω ή υποστεί βλάβη, δεν επιτρέπεται
να τη θέτετε άλλο σε λειτουργία. Παραδώστε τη συσκευή προς έλεγχο και, εάν απαιτείται, επισκευή σε εξειδικευμένο προσωπικό.
Κατά τη διαδικασία βρασίματος/μαγειρέματος στον ατμό/ψησίματος ή
τηγανίσματος απελευθερώνεται καυτός ατμός, κυρίως όταν ανοίγετε το καπάκι
Εξασφαλίζετε ότι όλα τα τμήματα είναι εντελώς στεγνά πριν βάλετε λάδι ή
. Κρατάτε μια απόσταση ασφαλείας από τον ατμό.
υγρό λίπος στη φριτέζα. Αλλιώς εκτοξεύεται καυτό λάδι ή λίπος.
Στεγνώνετε όλα τα τρόφιμα προσεκτικά πριν τα τοποθετήσετε στο καλάθι
τηγανίσματος
Το εσωτερικό δοχείο πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με την
παρεχόμενη βάση
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα της συσκευής είναι πλήρως στεγνά,
για το τηγάνισμα. Αλλιώς εκτοξεύεται καυτό λάδι ή λίπος.
!
προτού θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή. Μετά το πλύσιμο στεγνώνετε καλά όλα τα εξαρτήματα!
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί με τα κατεψυγμένα τρόφιμα. Απομακρύνετε
όλα τα κομμάτια πάγου. Όσο περισσότερος πάγος υπάρχει στα τρόφιμα, τόσο περισσότερο εκτοξεύεται καυτό λάδι ή λίπος.
Κατά τη χρήση κάποια τμήματα της συσκευής καίνε. Μην τα αγγίζετε ώστε
να αποφεύγετε εγκαύματα.
Ποτέ μη γεμίζετε με υγρά απευθείας στη βάση
! Τοποθετείτε πάντα πρώτα
το εσωτερικό δοχείο .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε καυτές επιφάνειες.Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο
για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
24 │ GR
CY
SMUK 1500 A1
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε ορατές φλόγες ή σε άλλες πηγές θερ-
μότητας (θέρμανση, απευθείας ηλιακή ακτινοβολία, φούρνους αερίου, κλπ.)
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα σε εντοιχισμένο
ντουλάπι, σε εσοχές ή παρόμοια.
Ποτέ μη γεμίζετε στη συσκευή περισσότερο υγρό από ό,τι έως το σύμβολο
του μέγιστου MAX και ποτέ λιγότερο από ό,τι δείχνει το σύμβολο του ελάχι­στου MIN. Βεβαιώνεστε σε κάθε ενεργοποίηση ότι έχετε βάλει αρκετό υγρό.
Να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε μεταλλικά, μυτερά ή αιχμηρά
αντικείμενα για να απομακρύνετε τρόφιμα από τη συσκευή. Μπορεί να καταστρέψουν την επίστρωση!
Μη διαχωρίζετε τρόφιμα μέσα στο εσωτερικό δοχείο ! Αλλιώς μπορεί να
χαλάσει η επίστρωση!
Πληροφορίες για τη συσκευή
Αυτή η συσκευή διαθέτει πολλές χρήσεις. Μέσω των μεταβλητών χρήσεων και των διαφορετικών δυνατο­τήτων ρύθμισης έχει τις παρακάτω δυνατότητες:
– διατήρηση των ζεστών τροφίμων, – βράσιμο, – σιγοψήσιμο, – ξεροψήσιμο/τσιγάρισμα, – μαγείρεμα στον ατμό, – τηγάνισμα – και χρήση ως συσκευή φοντύ.
Πριν την πρώτη χρήση
Απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα από το
χαρτοκιβώτιο και αφαιρέστε το υλικό συσκευ­ασίας, καθώς και ενδεχόμενες προστατευτικές μεμβράνες και αυτοκόλλητα.
Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα, όπως περιγρά-
φεται στο Κεφάλαιο "Καθαρισμός και φροντί­δα". Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι εντελώς στεγνά.
Τοποθετήστε το εσωτερικό δοχείο έτσι, ώστε
οι 3 συνδεόμενες επαφές στην κάτω πλευρά να πιάνουν στην υποδοχή στη βάση . Πιέστε το εσωτερικό δοχείο προσεκτικά προς τα κάτω, έτσι ώστε να εδράζεται πλήρως στη βάση .
Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα. Η λυχνία
ελέγχου λειτουργίας και η λυχνία ελέγχου θέρμανσης ανάβουν.
Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθ-
μίδα 4. Περιμένετε 3 λεπτά. Περιστρέψτε ξανά το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 0 και μετά βγάλτε το βύσμα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά το πρώτο ζέσταμα της συσκευής μπορεί να προκύψουν υπολείμματα από τη διαδικασία ετοι­μασίας, όπως και μικρού βαθμού σχηματισμός καπνού και οσμής. Αυτό είναι φυσιολογικό και πλήρως ακίνδυνο. Φροντίζετε για επαρκή αερι­σμό, για παράδειγμα ανοίξτε ένα παράθυρο.
SMUK 1500 A1
GR│CY 
 25
Συναρμολόγηση και τοποθέτηση
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μια θερμαν-
θεκτική, καθαρή και επίπεδη επιφάνεια.
Τοποθετήστε το εσωτερικό δοχείο έτσι, ώστε
οι 3 συνδεόμενες επαφές στην κάτω πλευρά του εσωτερικού δοχείου να πιάνουν στην υποδοχή στη βάση . Πιέστε το εσωτερικό δοχείο προσεκτικά προς τα κάτω, έτσι ώστε να εδράζεται πλήρως στη βάση .
Για το μαγείρεμα στον ατμό, τοποθετήστε τη
σχάρα μαγειρέματος στον ατμό έτσι στο εσωτερικό δοχείο , ώστε η σχάρα να κρέμεται στο εσωτερικό δοχείο :
Για το τηγάνισμα χρειάζεστε το καλάθι τηγανί-
σματος και τη λαβή συγκράτησης :
– Πιέστε λίγο μαζί τις ράβδους της λαβής
συγκράτησης έτσι ώστε οι πείροι συγκρά­τησης να μπορούν ωθούνται από μέσα στις ωτίδες στο καλάθι τηγανίσματος :
– Στη συνέχεια λασκάρετε τις πιεσμένες
ράβδους της λαβής συγκράτησης , έτσι ώστε οι πείροι συγκράτησης να προεξέχουν μέσα από τις οπές:
– Η λαβή συγκράτησης εδράζεται τώρα
σφιχτά στο καλάθι τηγανίσματος .
Τοποθετήστε το καπάκι επάνω στο εσωτερικό
δοχείο .
Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα. Η λυχνία
ελέγχου λειτουργίας ανάβει και η συσκευή προθερμαίνεται στη ρυθμισμένη βαθμίδα θερμοκρασίας.
Όταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη βαθμίδα θερμο-
κρασίας, ανοίξτε το καπάκι και τοποθετήστε το καλάθι τηγανίσματος προσεκτικά στον πάτο του εσωτερικού δοχείου . Οι ράβδοι της λαβής συγκράτησης πρέπει να βρίσκονται μέσα στα ανοίγματα του εσωτερικού δοχείου .
Κλείστε το καπάκι .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να κρεμάσετε το καλάθι τηγανίσμα­τος με ανοιχτό το καπάκι με τη βοήθεια του άγκιστρου στα άκρα του εσωτερικού δοχείου. Για παράδειγμα, όταν το τηγανισμένο φαγητό είναι έτοιμο και πρέπει να στραγγίσει το υπερβο­λικό λίπος.
26 │ GR
CY
SMUK 1500 A1
Χειρισμός
Ρυθμίσεις θερμοκρασίας
Βαθμίδα
θερμοκρασίας
1
2
3
4
5
Είδος μαγειρέματος
Διατήρηση ζεστού
Keep Warm
(περ. 50 - 80°C)
Αργό βράσιμο/σιγοψήσιμο
Slow Cook
(περ. 80 - 120°C)
Βράσιμο/Φοντύ
Boil/Fondue
(περ. 120 - 150°C)
Μαγείρεμα στον ατμό
(περ. 150 - 170°C)
Ψήσιμο/Ξεροψήσιμο
Saute/Roast
(περ. 170 - 190°C)
Τηγάνισμα
(περ. 170°C)
Steam
Deep Fry
Διατήρηση ζεστού / Σιγοψήσιμο / Βράσιμο / Ψήσιμο
Αφού έχετε προετοιμάσει τη συσκευή όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο "Συναρμολόγηση και τοποθέτηση":
1) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην επιθυμητή βαθμίδα (1, 2, 3 ή 5). Η λυχνία ελέγχου θέρμανσης ανάβει όταν έχει επιτευ­χθεί η ρυθμισμένη βαθμίδα θερμοκρασίας.
2) Βάλτε τα τρόφιμα μέσα στο εσωτερικό δοχείο .
3) Κλείστε το καπάκι .
4) Εάν δε χρειάζεστε άλλο τη συσκευή, περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στο 0.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Χρησιμοποιείτε μόνο την παραδοτέα τρυπητή
κουτάλα - ή άλλα θερμανθεκτικά πλα­στικά ή ξύλινα εργαλεία κουζίνας, για την απομάκρυνση των τροφίμων από τη συσκευή. Αλλιώς μπορεί να πάθει ζημιά η επίστρωση του πρόσθετου εξαρτήματος και η συσκευή να αχρηστευθεί.
5) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τα στοιχεία στον πίνακα αποτελούν μόνο
τιμές αναφοράς. Η βαθμίδα θερμοκρασίας μπορεί να αλλάζει σύμφωνα με το είδος και την ποσότητα των τροφίμων.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η λυχνία ελέγχου λειτουργίας ανάβει,
όταν το βύσμα είναι συνδεδεμένο σε μια πρίζα. Η λυχνία ελέγχου θέρμανσης ανάβει όταν η συσκευή έχει προθερμανθεί στη ρυθμισμένη θερμοκρασία. Ωστόσο μπορεί να ανάβει και να σβήνει συνεχώς. Αυτό σημαίνει ότι η ρυθμισμένη θερμοκρασία μειώθηκε για λίγο και ότι η συσκευή πάλι ζεστάθηκε.
SMUK 1500 A1
GR│CY 
 27
Φοντύ
Αφού έχετε προετοιμάσει τη συσκευή όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο "Συναρμολόγηση και τοποθέτηση":
1) Βάλτε λάδι ή άλλο κατάλληλο λίπος για φοντύ στο εσωτερικό δοχείο . Βάλτε τόσο λάδι/λί­πος στο εσωτερικό δοχείο μέχρι τη σήμανση μέγιστου ΜΑΧ. Ωστόσο ποτέ μην ξεπερνάτε τη σήμανση ΜΑΧ!
2) Κλείστε το καπάκι .
3) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθ­μίδα 3. Η λυχνία ελέγχου θέρμανσης ανάβει όταν έχει επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
4) Απομακρύνετε το καπάκι .
5) Τρυπήστε μικρά κομμάτια κρέατος στα πιρού­νια φοντύ 3 και τοποθετήστε τα προσεκτικά στο καυτό λίπος.
6) Μετά από μερικά λεπτά, τα κομμάτια κρέατος έχουν ψηθεί. Αφαιρέστε τα από το λίπος.
7) Όταν δεν χρειάζεστε άλλο το φοντύ, θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στο 0 και αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μόλις κρυώσει το λάδι ή το λίπος (πρέπει
ακόμα να ρέει), χύστε το σε κατάλληλα δοχεία, για παράδειγμα σε μπουκάλια. Για αυτό χρησιμοποιήστε την εγκοπή έκχυσης στη γωνία του εσωτερικού δοχείου .
Σε κάθε κοινότητα ή πόλη υπάρχουν διαφο-
ρετικοί κανονισμοί σχετικά με την απόρριψη των λαδιών μαγειρικής ή του λίπους. Συχνά δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται τέτοια λάδια ή λίπη στα κανονικά οικιακά απορ­ρίμματα. Ενημερωθείτε από τη διαχείριση της κοινότητας ή της πόλης σας για τα σημεία απόρριψης.
Μαγείρεμα στον ατμό
Αφού έχετε προετοιμάσει τη συσκευή όπως περιγράφε­ται στο Κεφάλαιο "Συναρμολόγηση και τοποθέτηση":
1) Βάλτε περ. 1 λίτρο νερό στο εσωτερικό δοχείο. 1 λίτρο νερό αρκεί για περίπου 30 λεπτά μαγείρεμα στον ατμό. Αν επιθυμείτε μεγαλύτερη διάρκεια μαγειρέματος στον ατμό, βάλτε ανάλογα περισσότερο νερό. Γεμίστε τη συσκευή με μέγιστη ποσότητα 2,5 λίτρα νερό. Διαφορετικά το νερό που βράζει μπορεί να πι­τσιλίσει από κάτω το τρόφιμο που μαγειρεύεται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι ενδείξεις MIN και MAX στο εσωτερικό δο-
χείο σχετίζονται με την πλήρωση λίπους/ λαδιού! Δεν πρέπει να λαμβάνονται υπόψη κατά την πλήρωση νερού!
Η ποσότητα νερού εξαρτάται από το πόσο
θέλετε να μαγειρέψετε τα τρόφιμα στον ατμό. Όσο περισσότερο χρόνο χρειάζεται το τρό­φιμο για να μαγειρευτεί, τόσο περισσότερο νερό πρέπει να βάλετε.
Όσο συχνότερα σηκώνετε το καπάκι
κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, τόσο μεγαλύτερος είναι ο χρόνος μαγειρέματος. Σε κάθε σήκωμα του καπακιού διαφεύγει καυτός ατμός! Τότε θα χρειαστείτε ενδεχομέ­νως περισσότερο νερό, καθώς ένα τμήμα του υδρατμού διαφεύγει με κάθε σήκωμα!
Όταν το νερό έχει καταναλωθεί κατά τη διάρ-
κεια του μαγειρέματος, σηκώστε προσεκτικά το καπάκι και γεμίστε τη συσκευή με νέο νερό. Προσέξτε να μη χυθεί το νερό κατά τη συμπλήρωση πάνω στο τρόφιμο που μαγειρεύεται. Μετά τη συμπλήρωση περνάει λίγη ώρα μέχρι να θερμανθεί το νερό και να παραχθεί νέος ατμός.
2) Κρεμάστε τη σχάρα μαγειρέματος στον ατμό στο εσωτερικό δοχείο , όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο "Συναρμολόγηση και τοποθέτηση".
3) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 4.
4) Περιμένετε μέχρι να αρχίσει να ανεβαίνει αρκετός ατμός.
5) Τοποθετήστε τα τρόφιμα πάνω στη σχάρα μαγειρέματος στον ατμό .
6) Κλείστε το καπάκι .
28 │ GR
CY
SMUK 1500 A1
7) Όταν το προϊόν μαγειρέματος είναι έτοιμο, απομακρύνετέ το με τη βοήθεια μιας τσιμπίδας ή παρόμοιου εργαλείου από τη σχάρα μαγει­ρέματος στον ατμό .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Η σχάρα μαγειρέματος στον ατμό καίει
πολύ! Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό της σχάρας μαγειρέματος στον ατμό .
8) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στο 0
9) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Όταν η συσκευή και το υπόλοιπο νερό
κρυώσουν, χύστε το νερό με τη βοήθεια της εγκοπής έκχυσης στη γωνία του εσωτερικού δοχείου .
Ψήσιμο/Ξεροψήσιμο
Αφού έχετε προετοιμάσει τη συσκευή όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο "Συναρμολόγηση και τοποθέτηση":
1) Βάλτε λίγο λάδι στο εσωτερικό δοχείο .
2) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθ­μίδα 5. Η λυχνία ελέγχου θέρμανσης ανάβει όταν έχει επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
3) Βάλτε το προϊόν ψησίματος/ξεροψησίματος μέσα στο εσωτερικό δοχείο .
4) Γυρίστε το προϊόν ψησίματος/ξεροψησίματος ενδιάμεσα και απομακρύνετέ το όταν ετοιμαστεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Χρησιμοποιείτε μόνο την παραδοτέα τρυπητή
κουτάλα - ή άλλα θερμανθεκτικά πλαστικά ή ξύλινα εργαλεία κουζίνας για την απο­μάκρυνση των τροφίμων από το εσωτερικό δοχείο . Αλλιώς μπορεί να πάθει ζημιά η επίστρωση του εσωτερικού δοχείου και η συσκευή να αχρηστευθεί.
5) Όταν απομακρύνετε το προϊόν ψησίματος/ ξεροψησίματος, περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στο 0.
6) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα.
Τηγάνισμα
Αφού έχετε προετοιμάσει τη συσκευή όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο "Συναρμολόγηση και τοποθέτηση":
1) Βάλτε λάδι ή άλλο κατάλληλο λίπος τηγανίσμα­τος στο εσωτερικό δοχείο . Βάλτε τόσο λάδι/ λίπος στο εσωτερικό δοχείο μέχρι τη σήμαν­ση μέγιστου ΜΑΧ. Ωστόσο ποτέ μην ξεπερνάτε τη σήμανση ΜΑΧ!
2) Κλείστε το καπάκι .
3) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα ψηφίων 4 και 5 στο ρυθμιστή θερμοκρασίας . Η λυχνία ελέγχου θέρμανσης ανάβει όταν έχει επιτευχθεί η ρυθμισμένη βαθμίδα θερμοκρασίας.
4) Τοποθετήστε τα προς τηγάνισμα τρόφιμα στο καλάθι τηγανίσματος . Προσέξτε εδώ ώστε να κολλάει όσο το δυνατόν λιγότερο νερό ή πάγος στα τρόφιμα. Ποτέ μη γεμίζετε παραπάνω από τη σήμανση MAX στο καλάθι τηγανίσματος . Αλλιώς τα τρόφιμα δεν μαγειρεύονται, διότι δεν περικλείονται από το καυτό λίπος.
5) Απομακρύνετε το καπάκι και αφήστε το καλάθι τηγανίσματος να γλιστρήσει προσε­κτικά στο καυτό λίπος. Οι ράβδοι της λαβής συγκράτησης πρέπει να βρίσκονται μέσα στα ανοίγματα του εσωτερικού δοχείου .
6) Τοποθετήστε το καπάκι .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η λαβή συγκράτησης παραμένει και κατά
τη διάρκεια της διαδικασίας τηγανίσματος συνδεδεμένη με το καλάθι τηγανίσματος !
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Το λίπος μπορεί να πιτσιλιστεί και να προκα-
λέσει εγκαύματα, όταν έρχεται σε επαφή με υγρά τρόφιμα! Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό του καυτού λίπους!
7) Όταν ετοιμαστεί το προϊόν τηγανίσματος, αφαιρέστε το καπάκι και βγάλτε έξω το καλάθι τηγανίσματος από το καυτό λίπος. Κρεμάστε το με τη βοήθεια του άγκιστρου στο άκρο του εσωτερικού δοχείου . Έτσι το υπερβάλλον λίπος μπορεί να στάζει.
. Η βαθμίδα • βρίσκεται μεταξύ των
SMUK 1500 A1
GR│CY 
 29
8) Όταν τελειώσετε με το τηγάνισμα, θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στο 0 και αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
Μόλις κρυώσει το λάδι ή το λίπος (πρέπει
ακόμα να ρέει), χύστε το σε κατάλληλα δοχεία, για παράδειγμα σε μπουκάλια. Για αυτό χρη­σιμοποιήστε την εγκοπή έκχυσης στη γωνία του εσωτερικού δοχείου .
Σε κάθε κοινότητα ή πόλη υπάρχουν διαφορε-
τικοί κανονισμοί σχετικά με την απόρριψη των λαδιών μαγειρικής ή του λίπους. Συχνά δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται τέτοια λάδια ή λίπη στα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Ενη­μερωθείτε από τη διαχείριση της κοινότητας ή της πόλης σας για τα σημεία απόρριψης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε επίσης να τηγανίσετε και προϊόντα
ζύμης χωρίς το καλάθι τηγανίσματος . Γι' αυτό τοποθετήστε απλά τα τρόφιμα στο καυτό λίπος στο εσωτερικό δοχείο . Αφαιρέστε τα έτοιμα τρόφιμα με τη βοήθεια της τρυπητής κουτάλας - από το εσωτερικό δοχείο .
Καθαρισμός και φροντίδα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Πριν από κάθε καθαρισμό αποσυνδέετε το
βύσμα από την πρίζα! Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Ποτέ μη βυθίζετε τη βάση σε νερό ή άλλα υγρά!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη χρησιμοποιείτε τριβικά ή επιθετικά απορ-
ρυπαντικά. Αυτά μπορεί να καταστρέψουν την επιφάνεια!
Καθαρίζετε τη βάση με ένα νωπό πανί.
Για πιο σκληρές βρομιές προσθέτετε στο πανί λίγο ήπιο απορρυπαντικό. Βεβαιώνεστε ότι η βάση έχει στεγνώσει πλή­ρως, προτού τεθεί πάλι σε λειτουργία.
Καθαρίζετε το εσωτερικό δοχείο , τα πιρούνια
φοντύ 3, την τρυπητή κουτάλα -, το καλάθι τηγανίσματος , τη σχάρα μαγειρέματος στον ατμό , το καπάκι και τη λαβή συγκράτη­σης σε ζεστό νερό. Προσθέτετε ένα ήπιο απορρυπαντικό. Ξεπλένετε όλα τα εξαρτήματα με καθαρό νερό. Μετά το πλύσιμο στεγνώνετε όλα τα εξαρτήματα λεπτομερώς με ένα στεγνό πανί. Βεβαιώνεστε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν στεγνώσει πριν από την εκ νέου χρήση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε επίσης να καθαρίζετε το καλάθι
τηγανίσματος , το καπάκι , την τρυπητή κουτάλα - και τα πιρούνια φοντύ 3 και στο πλυντήριο πιάτων. Ωστόσο βεβαιώνεστε ότι όλα έχουν στεγνώσει εντελώς καλά, προ­τού συναρμολογήσετε και χρησιμοποιήσετε πάλι τη συσκευή.
Αποθήκευση
Φυλάτε την καθαρή συσκευή σε έναν καθαρό
και στεγνό χώρο χωρίς σκόνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αφήνετε πάντα πρώτα τη συσκευή να κρυώνει,
προτού την καθαρίσετε. Σε αντίθετη περίπτω­ση υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος!
30 │ GR
CY
SMUK 1500 A1
Διόρθωση σφαλμάτων
Σφάλμα Αιτία Λύση
Το βύσμα δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Η συσκευή δε
λειτουργεί.
Το προϊόν μαγειρέμα-
τος δε ζεσταίνεται.
Δεν παράγεται ατμός
κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας μαγειρέ-
ματος.
Η λυχνία ελέγχου
θέρμανσης ανάβει
συνεχώς και στη συ-
νέχεια σβήνει πάλι.
Εάν οι βλάβες δεν διορθώνονται με τις ανωτέρω αναφερόμενες προτάσεις αντιμετώπισης σφαλμάτων, ή εάν εξακριβώσετε άλλα είδη βλαβών, απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις μας.
Η πρίζα είναι ελαττωματική. Χρησιμοποιήστε μια άλλη πρίζα.
Η συσκευή είναι ελαττωματική.
Έχει ρυθμιστεί λάθος βαθμίδα θερμοκρα­σίας.
Έχει ρυθμιστεί λάθος βαθμίδα θερμοκρα­σίας.
Το νερό έχει τελειώσει. Συμπληρώστε νερό.
Δεν υπάρχει κάποιο σφάλμα. Η συσκευή διατηρεί τη ρυθμισμένη βαθμίδα θερμοκρα­σίας. Για αυτό είναι απαραίτητο η συσκευή να θερμαίνεται συνεχώς για λίγο.
Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα.
Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Επιλέξτε μια υψηλότερη βαθμίδα θερμοκρασίας.
Επιλέξτε τη βαθμίδα θερμοκρασίας 4.
Δεν υπάρχει κάποιο σφάλμα.
SMUK 1500 A1
GR│CY 
 31
Εγγύηση και σέρβις
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινωνή­στε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της εγ­γύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμε­νες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο ωστόσο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην
απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρω­παϊκή Οδηγία 2012/19/EU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινω­νείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπι­κών σημείων ανακύκλωσης.
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 276924
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 276924
32 │ GR
CY
SMUK 1500 A1
Συνταγές
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Συνταγές χωρίς εγγύηση. Όλα τα συστατικά
και τα στοιχεία προετοιμασίας αποτελούν ενδεικτικές τιμές. Διορθώστε - συμπληρώστε αυτές τις προτάσεις συνταγών σύμφωνα με τις ατομικές προσωπικές σας εμπειρίες.
Φοντύ σοκολάτας
150 γρ. κουβερτούρα πλήρους γάλακτος150 γρ. κουβερτούρα μαύρης σοκολάτας300 ml συμπυκνωμένο γάλα
1) Βάλτε τη σοκολάτα και το συμπυκνωμένο γάλα μέσα στο εσωτερικό δοχείο .
2) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 2.
3) Κατά τη διάρκεια της θέρμανσης ανακατεύετε τη μάζα, έως ότου δημιουργηθεί μια απαλή σοκολατένια μάζα.
4) Θέστε τώρα το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 1.
Τώρα βουτήξτε φρούτα, ξηρούς καρπούς ή μαρσμέλοους στη σοκολατένια μάζα.
Ντιπ τυριού
120 γρ. τυρί που λιώνει240 ml καυτερή σος (σε κονσέρβες/
γυάλινα δοχεία)
1 πράσινη πιπεριάΠιπέρι/Αλάτι/Σκόνη τσίλι
1) Καθαρίστε και βγάλτε τους σπόρους από την πιπεριά. Κόψτε τη σε μικρούς κύβους.
2) Τοποθετήστε όλα υλικά στο εσωτερικό δο­χείο και κλείστε το καπάκι .
3) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 2.
4) Αφήστε τα όλα να σιγοβράσουν για περ. 20 ­25 λεπτά, έτσι ώστε να λιώσει το τυρί και κάθε τόσο ανακατεύετε το μείγμα τυριού.
5) Καρυκεύστε το ντιπ με τα μπαχαρικά.
6) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη συνέχεια πάλι στη βαθμίδα 1 και σερβίρετε το ντιπ ζεστό απευθείας από τη συσκευή.
Τώρα μπορείτε να βουτήξετε τσιπς, νάτσος ή ψωμί στο ντιπ.
Χυλός από νιφάδες βρώμης
250 γρ. νιφάδες βρώμης600 ml γάλα1 πακετάκια ζάχαρη βανίλιας
1) Τοποθετήστε όλα υλικά στο εσωτερικό δο­χείο και κλείστε το καπάκι .
2) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 2.
3) Αφήστε τα όλα να σιγοβράσουν 12 - 15 λεπτά και ανακατεύετε κάθε τόσο το χυλό.
Γαρίδες σε σος κρέμας γάλακτος
Περ. 1000 γρ. ωμές, μεγάλες γαρίδες (καθαρι-
σμένες)
2 μεγάλες σκελίδες σκόρδο (ψιλοκομμένες)150 ml κρέμα γάλακτος100 γρ. βούτυρο2 κ.σ. ξηρό τσέρι ή λευκό κρασίΑλάτι, πιπέρι, τσίλι Ενδεχομένως 3 κ.γ. πυκνωτικό μέσο για σάλτσες
1) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 3.
2) Βάλτε το βούτυρο και το ψιλοκομμένο σκόρδο στο εσωτερικό δοχείο και περιμένετε έως ότου λιώσει το βούτυρο.
3) Στη συνέχεια προσθέστε τις γαρίδες.
4) Όταν οι γαρίδες γίνουν ροζ, προσθέστε το τσέρι ή το λευκό κρασί και μαγειρέψτε τα όλα για 1 λεπτό.
5) Στη συνέχεια προσθέστε την κρέμα γάλακτος, αφήστε τα όλα να σιγοβράσουν για λίγο και προσθέστε αλάτι, τσίλι και πιπέρι.
6) Στην περίπτωση που η σάλτσα κρέμας γάλα­κτος είναι πολύ υγρή, μπορείτε να προσθέσετε λίγο πυκνωτικό μέσο για σάλτσες.
SMUK 1500 A1
GR│CY 
 33
Πουτίγκα από σιμιγδάλι
80 γρ. σιμιγδάλι σκληρού σιταριού500 ml γάλα100 ml κρέμα γάλακτος2 πακετάκια ζάχαρη βανίλιας
1) Τοποθετήστε όλα υλικά στο εσωτερικό δο­χείο και κλείστε το καπάκι .
2) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 2.
3) Αφήστε τα όλα να σιγοβράσουν περ. για 10λεπτά, ανακατεύοντας συνεχώς.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν θέλετε η πουτίγκα από σιμιγδάλι να γίνει
λίγο πιο υγρή, απλά προσθέστε περισσότερο γάλα και αφήστε τα όλα να σιγοβράσουν για λίγο ακόμα.
Μεγάλες γαρίδες με σκόρδο
Περ. 10 ωμές μεγάλες γαρίδες (King Prawns)
(καθαρισμένες)
1 σκελίδα σκόρδο (ψιλοκομμένο)Λίγο ελαιόλαδο
1) Βάλτε το ελαιόλαδο στο εσωτερικό δοχείο .
2) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 2 - 3.
3) Αφού ζεσταθεί η συσκευή, προσθέστε το ψιλο­κομμένο σκόρδο και τις μεγάλες γαρίδες.
4) Γυρίζετε ενδιάμεσα τις γαρίδες, έως ότου ψηθούν.
Είναι καλύτερο να συνοδεύσετε τις γαρίδες με ένα κομμάτι φρέσκο ψωμί.
Τηγανισμένο χτυπημένο αυγό με σπανάκι
350 γρ. φύλλα σπανάκι1/4 φλιτζάνι ψιλοκομμένα κρεμμύδια2 κ.σ. ελαιόλαδο200 ml κρέμα γάλακτος5 αβγάΑλάτι και πιπέρι
1) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 3.
2) Ψιλοκόψτε το σπανάκι.
3) Προσθέστε το ελαιόλαδο στο εσωτερικό δο­χείο και τσιγαρίστε τα κρεμμύδια, έως ότου μαλακώσουν.
4) Προσθέστε το σπανάκι και ανακατέψτε τα όλα, προσθέτοντας την κρέμα γάλακτος, περ. για 5 ­7 λεπτά. Το σπανάκι πρέπει τότε να μαλακώσει.
5) Χτυπήστε τα αυγά ώστε να γίνουν μια αφρώ­δης μάζα και προσθέστε την ανακατεύοντας συνέχεια.
6) Ανακατεύετε τόσο, έως ότου σφίξει το αυγό (περ. 4 - 5 λεπτά).
7) Καρυκεύετε με αλάτι και πιπέρι.
Πολτός μήλου με αμαρέτο
5 μήλα10 κ.σ. αμαρέτο2 κ.γ. ζάχαρη1 κ.γ. κανέλα1 πακετάκι ζάχαρη βανίλιας
1) Καθαρίστε και βγάλτε τα κουκούτσια από τα μήλα.
2) Κόψτε τα μήλα σε μικρά κομμάτια.
3) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 3.
4) Τοποθετήστε τα κομμάτια μήλου και όλα τα υλικά στο εσωτερικό δοχείο και κλείστε το καπάκι .
5) Κάθε τόσο ανακατεύετε τον πολτό μήλου.
6) Περιμένετε για 40 - 50 λεπτά. Εάν τα κομμάτια μήλου δεν έχουν ακόμα μαλακώσει, μπορείτε να τα πολτοποιήσετε με ένα σκεύος πολτοποίη­σης πατατών, ώστε να γίνουν πολτός.
34 │ GR
CY
SMUK 1500 A1
Σαλάτα με σπαράγγια - αγκινάρες
2 ματσάκια σπαράγγια1 κονσέρβα καρδιές από αγκινάρες περ.
450ml, σε νερό
3 πιπεριές3 κρεμμύδιαΞίδι μπαλσάμικο
1) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 4.
2) Βάλτε νερό για μαγείρεμα στον ατμό στο εσωτε­ρικό δοχείο .
3) Τοποθετήστε τη σχάρα μαγειρέματος στον ατμό στο εσωτερικό δοχείο και τοποθε­τήστε εκεί πάνω τα καθαρισμένα σπαράγγια.
4) Κλείστε το καπάκι .
5) Μετά από περ. 10 - 20 λεπτά, ανάλογα με το πάχος του σπαραγγιού, τα σπαράγγια έχουν μαγειρευτεί.
6) Αφήστε τις καρδιές αγκινάρας να στραγγί­ξουν και κόψτε την κάθε μία σε 4 κομμάτια.
7) Ψιλοκόψτε τις πιπεριές και τα κρεμμύδια.
8) Κόψτε τα σπαράγγια σε μικρά κομμάτια και αφήστε τα να κρυώσουν.
9) Ανακατέψτε τα όλα σε ένα μπολ και προσθέστε λίγο ξίδι μπαλσάμικο.
Καυτερό ντιπ
1 λοβός τσίλι1/2 πιπεριά1 σκελίδα σκόρδο1 ποτήρι σάλτσα τομάτα (περ. 250 γρ.)1 κ.σ. λάδι1/2 κ.γ. σκόνη τσίλι1 πρέζα σκόνη πάπρικα, καυτερή1/2 κ.γ. πιπέρι, χοντροκομμένο
1) Καθαρίστε το σκόρδο και κόψτε το σε φέτες.
2) Βάλτε το λάδι στο εσωτερικό δοχείο και θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 4.
3) Τσιγαρίστε για λίγο το σκόρδο.
4) Απομακρύνετε τους σπόρους από το λοβό τσίλι και την πιπεριά και κόψτε σε λεπτές φέτες.
5) Προσθέστε και το λοβό τσίλι και την πιπεριά μέσα στο εσωτερικό δοχείο και αχνίστε τα για λίγο.
6) Προσθέστε τη σάλτσα τομάτας και αφήστε το ντιπ να βράσει για λίγο.
7) Καρυκεύστε το ντιπ με τα μπαχαρικά.
Τώρα μπορείτε να βουτήξετε τσιπς, νάτσος ή ψωμί στο ντιπ.
SMUK 1500 A1
GR│CY 
 35
Σολομός στον ατμό
Περ. 500 g φιλέτο σολομούΠερ. 470 g ρυζιού400 ml νερό400 ml ζωμός κότας225 γρ. αρακάς (κατεψυγμένος)1/4 φλιτζάνι ψιλοκομμένα αμύγδαλαΛίγο βούτυρο
1) Προσθέστε το ζωμό κότας, το νερό, το ρύζι, τα ψιλοκομμένα αμύγδαλα και τον αρακά στο εσωτερικό δοχείο .
2) Κλείστε το καπάκι .
3) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 3 και περιμένετε 5 λεπτά.
4) Ανοίξτε το καπάκι , τοποθετήστε το τρόφιμο για μαγείρεμα στον ατμό στο εσωτερικό δοχείο και τοποθετήστε πάνω σε αυτό τα φιλέτα σολομού. Αν το φιλέτο σολομού βρισκόταν στην κατάψυξη, αφήστε το πρώτα να αποψυχθεί. Προσθέστε σε κάθε φιλέτο σολομού λίγο βούτυρο.
5) Κλείστε το καπάκι και αφήστε τα όλα να μα­γειρευτούν περ. για 10 λεπτά στη βαθμίδα 3.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ανάλογα με το προσωπικό γούστο ο χρόνος
μαγειρέματος του ρυζιού μπορεί να διαφέρει: Αν επιθυμείτε ιδιαίτερα μαλακό το ρύζι, αυξή­στε λίγο το χρόνο μαγειρέματος. Ωστόσο, σε αυτή την περίπτωση γεμίστε λίγο περισσότερο νερό για να αποφευχθεί το κάψιμο στον πάτο του εσωτερικού δοχείου . Αν επιθυμείτε σπυρωτό το ρύζι, ο χρόνος μαγειρέματος μπορεί να μειωθεί λίγο. Ωστόσο, σε αυτή την περίπτωση μειώστε την ποσότητα νερού, διότι, διαφορετικά, θα παραμείνει υγρό στο εσωτερικό δοχείο .
6) Μετά θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 2 και περιμένετε 5 λεπτά.
7) Μετά περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασί­ας στο „0“ και απενεργοποιήστε τη συσκευή.
8) Ανοίξτε το καπάκι , βγάλτε προσεκτικά τα φιλέτα σολομού από τη σχάρα μαγειρέματος στον ατμό και αφαιρέστε την. Ανακατέψτε μια φορά το ρύζι και αφήστε το να τραβήξει περ. 5 λεπτά με κλειστό καπάκι .
9) Τώρα μπορείτε να σερβίρετε το σολομό με το ρύζι.
Τηγανιτές πατάτες
5 πατάτες2 κρεμμύδιαΑλάτι και πιπέριΕλαιόλαδο
1) Καθαρίστε τις πατάτες και κόψτε τις σε λεπτές φέτες.
2) Καθαρίστε τα κρεμμύδια και κόψτε τα σε κύβους.
3) Βάλτε μια λεπτή στρώση ελαιόλαδο στο εσωτε­ρικό δοχείο .
4) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμί­δα 5 και περιμένετε έως ότου ζεσταθεί η συσκευή.
5) Στη συνέχεια προσθέστε τις φέτες πατάτες και τα κρεμμύδια και αφήστε να αποκτήσουν χρυσό-καφέ χρώμα. Στο ενδιάμεσο γυρίζετε τις φέτες πατάτες.
6) Προσθέστε στις τηγανιτές πατάτες αλάτι και πιπέρι.
Παϊδάκια μπάρμπεκιου
1500 - 2500 γρ. παϊδάκια (Spareribs)1 φιάλη σάλτσα μπάρμπεκιου1 φακελάκι κρεμμυδόσουπα1 μεσαίο κρεμμύδι100 ml σάλτσα τομάτας1 1/2 φλιτζάνι νερό2 πατάτες
1) Κόψτε τα παϊδάκια και αφαιρέστε το λίπος.
2) Καθαρίστε τις πατάτες και τα κρεμμύδια και κόψτε τα σε κύβους.
36 │ GR
CY
SMUK 1500 A1
3) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 4 και περιμένετε έως ότου ζεσταθεί η συσκευή.
4) Αναμίξτε την κρεμμυδόσουπα με το νερό.
5) Προσθέστε τα κρεμμύδια, τη σάλτσα μπάρμπε­κιου και την κρεμμυδόσουπα στο εσωτερικό δοχείο και αναμίξτε τα όλα.
6) Στη συνέχεια προσθέστε τα παϊδάκια και τις πατάτες.
7) Αφήστε τα όλα να σιγοψηθούν περ. για 1 - 1,5 ώρα (ανάλογα με το πάχος που έχουν τα παϊδάκια).
8) Θέστε στη συνέχεια το ρυθμιστή θερμοκρα­σίας στη βαθμίδα 2-3 και αφήστε τα να σιγοβράσουν περ. για 2 ώρες.
Σάντουιτς
2 φέτες ψωμί του τοστ (ή ψωμάκια χάμπουρ-
γκερ)
ΚορνμπίφΤυρί (για παράδειγμα τσένταρ)Στραγγισμένο λάχανο τουρσίΜαγιονέζα/Σος ταρτάρΒούτυρο
1) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 5 και περιμένετε έως ότου ζεσταθεί η συσκευή.
2) Βάλτε βούτυρο στις φέτες του ψωμιού τοστ και ξεροψήστε τις στο εσωτερικό δοχείο .
3) Απομακρύνετε τις φέτες ψωμί τοστ από το εσωτερικό δοχείο και απλώστε κορνμπίφ, λάχανο τουρσί, μαγιονέζα/σος ταρτάρ και τυρί.
4) Κρεμάστε τη σχάρα μαγειρέματος στον ατμό στη συσκευή.
5) Τοποθετήστε τις επιστρωμένες φέτες ψωμιού του τοστ στη σχάρα μαγειρέματος στον ατμό και κλείστε το καπάκι .
6) Περιμένετε μέχρι να λιώσει το τυρί.
Πιάτο τσίλι
800 γρ. κιμάς (μισός μοσχαρίσιος, μισός
χοιρινός)
2 κρεμμύδια2 κονσέρβες ψιλοκομμένες τομάτες (περ. 800ml)2 πιπεριές1 κ.σ. τσίλι, αλεσμένο5 λοβοί τσίλι 1 κ.γ. κύμινο, αλεσμένο1 κονσέρβα κόκκινα φασόλια1 κονσέρβα καλαμπόκι
1) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 5 και περιμένετε έως ότου ζεσταθεί η συσκευή.
2) Βάλτε τον κιμά στο εσωτερικό δοχείο και τσιγαρίστε τον.
3) Πλύνετε, απομακρύνετε τους σπόρους και κόψτε την πιπεριά και τους λοβούς τσίλι.
4) Κόψτε τα κρεμμύδια σε μικρά κομμάτια.
5) Στραγγίξτε τα φασόλια και το καλαμπόκι. Ξεπλύνετε τα φασόλια και το καλαμπόκι μια φορά κάτω από καθαρό νερό.
6) Προσθέστε όλα τα υλικά στο εσωτερικό δοχείο.
7) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 2-3.
8) Κλείστε το καπάκι και αφήστε τα όλα να σιγοβράσουν περ. για 2-3 ώρες, έτσι ώστε να μαλακώσουν τα φασόλια.
SMUK 1500 A1
GR│CY 
 37
Γαλοπούλα με μύρτιλλα
Περ. 660 γρ. στήθος γαλοπούλαςΠερ. 500 ml ζωμός (ζωμός γαλοπούλας)375 γρ. μύρτιλλα
1) Βγάλτε την πέτσα από το στήθος γαλοπούλας.
2) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 5 και περιμένετε έως ότου ζεσταθεί η συσκευή.
3) Τσιγαρίστε το κρέας και από τις δύο πλευρές.
4) Στη συνέχεια προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά και κλείστε το καπάκι .
5) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 3.
6) Αφήστε το κρέας να σιγοβράσει για 3 ώρες.
7) Για το σερβίρισμα κόψτε το κρέας σε λωρίδες και γαρνίρετε το με τη σάλτσα.
Ψητό κατσαρόλας
Περ. 1350 γρ. μοσχαρίσιο κρέας χωρίς
κόκαλα
1 φακελάκι κρεμμυδόσουπα300 ml νερόΠερ. 800 ml ξεφλουδισμένες τομάτες (κονσέρβα)2 μεγάλα καρότα3 πατάτεςΑλάτι, πιπέρι
1) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 5 και περιμένετε, έως ότου ζεσταθεί η συσκευή.
2) Τσιγαρίστε το κρέας στο εσωτερικό δοχείο .
3) Αναμίξτε την κρεμμυδόσουπα με το νερό.
4) Προσθέστε την κρεμμυδόσουπα και τις τομά­τες στο κρέας στο εσωτερικό δοχείο .
5) Βράστε τα όλα μαζί και στη συνέχεια θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα 3.
6) Κλείστε το καπάκι και αφήστε τα όλα να σιγοβράσουν περ. για 1 1/2 ώρα. Γυρίζετε το κρέας στο ενδιάμεσο.
38 │ GR
CY
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αν στο μεταξύ έχει τελειώσει το υγρό στο
εσωτερικό δοχείο , προσθέστε λίγο νερό.
7) Καθαρίστε τα καρότα και τις πατάτες και κόψτε σε λωρίδες.
8) Μετά από τη 1 1/2 ώρα προσθέστε τις πατά­τες και τα καρότα και αφήστε τα πάλι όλα να σιγοβράσουν για 40 λεπτά, έτσι ώστε το κρέας και τα λαχανικά να είναι μαλακά.
SMUK 1500 A1
Δαχτυλίδια κρεμμυδιών
3 μεγάλα κρεμμύδια2 φλιτζάνια μπύρα (θερμοκρασία δωματίου)1 1/2 φλιτζάνι αλεύριΑλάτι και πιπέριΛάδι για τηγάνισμα
1) Αναμίξτε το αλεύρι και την μπύρα σε ένα μπολ και αφήστε το μείγμα καλυμμένο για 3 ώρες, σε θερμοκρασία δωματίου.
2) Για το τηγάνισμα γεμίστε με κατάλληλο λάδι στο εσωτερικό δοχείο και θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα έως ότου η συσκευή ζεσταθεί πάλι.
3) Κόψτε τα κρεμμύδια σε φέτες πλάτους περ. 1/2 εκ. και διαχωρίστε τα δαχτυλίδια.
4) Βυθίστε τα δαχτυλίδια κρεμμυδιών στη ζύμη αλευριού - μπύρας και αφήστε τα στη συνέχεια να γλιστρήσουν προσεκτικά στο καυτό λίπος. Για αυτό χρησιμοποιήστε μια θερμανθεκτική τσιμπίδα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη χρησιμοποιήσετε το καλάθι τηγανίσμα-
τος για να τοποθετήσετε τα δαχτυλίδια κρεμμυδιών στο λίπος. Κολλάει σε αυτό η ζύμη για το πανάρισμα κατά το τηγάνισμα και κατά την απομάκρυνση η ζύμη ξεκολλάει από τα δαχτυλίδια.
5) Τηγανίστε τα δαχτυλίδια κρεμμυδιών περ. για 2λεπτά. Περιστρέψτε τα δαχτυλίδια κρεμμυ­διών μια φορά, ώστε να αποκτήσουν ομοιό­μορφο καφέ χρώμα.
. Περιμένετε
Φιλέτο κοτόπουλο
Φιλέτο κοτόπουλο3 φλιτζάνια αλεύρι2 κ.σ. πάπρικα (αλεσμένη)2 αβγά1 φλιτζάνι γάλαΑλάτι και πιπέριΛάδι για τηγάνισμα
1) Ανακατέψτε τα αυγά, το γάλα και τα μπαχα­ρικά.
2) Για το τηγάνισμα προσθέστε κατάλληλο λάδι στο εσωτερικό δοχείο και θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα έως ότου η συσκευή ζεσταθεί πάλι.
3) Κυλήστε το φιλέτο κοτόπουλου πρώτα στο αλεύρι, μετά στο μείγμα των αυγών και μετά άλλη μια φορά στο αλεύρι.
4) Βάλτε το παναρισμένο φιλέτο κοτόπουλου στο καλάθι τηγανίσματος και μετά το καλάθι τηγανίσματος προσεκτικά στο καυτό λάδι και τηγανίστε το φιλέτο κοτόπουλου περ. για 3 - 5 λεπτά.
5) Θέστε στη συνέχεια το ρυθμιστή θερμοκρα­σίας πάλι στη βαθμίδα 4 και αφήστε το φιλέτο κοτόπουλου περ. για 18 - 20 λεπτά με κλειστό καπάκι στο λίπος. Στο ενδιάμεσο γυρίζετε το φιλέτο κοτόπουλου.
6) Μετά από 20 λεπτά, θέστε το ρυθμιστή θερμο­κρασίας πάλι στη βαθμίδα 4 - 5 λεπτά.
7) Στη συνέχεια παίρνετε προσεκτικά το φιλέτο κοτόπουλου από το καυτό λάδι και το αφήνετε να στραγγίξει.
. Περιμένετε
και περιμένετε
SMUK 1500 A1
GR│CY 
 39
Πατάτες τηγανητές
Περ. 4 πατάτεςΑλάτιΛάδι για τηγάνισμα
1) Καθαρίστε τις πατάτες.
2) Κόψτε τις πατάτες σε μικρές ράβδους (πατάτες τηγανιτές).
3) Για το τηγάνισμα προσθέστε κατάλληλο λάδι στο εσωτερικό δοχείο και θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη βαθμίδα έως ότου η συσκευή ζεσταθεί πάλι.
4) Βάλτε τις πατάτες στο καλάθι τηγανίσματος.
5) Βυθίστε το καλάθι τηγανίσματος προσεκτικά στο καυτό λάδι και τηγανίστε τις πατάτες περ. για 25 - 30 λεπτά.
6) Στη συνέχεια σηκώστε το καλάθι τηγανίσμα­τος προσεκτικά από το καυτό λάδι και κρεμάστε το στο άκρο, έτσι ώστε να μπορεί να στραγγίξει το υπερβάλλον λίπος.
. Περιμένετε
40 │ GR
CY
SMUK 1500 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................42
Lieferumfang .........................................................42
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Technische Daten .....................................................42
Sicherheitshinweise ...................................................43
Informationen zu dem Gerät ............................................45
Vor dem ersten Gebrauch ..............................................45
Zusammenbauen und Aufstellen ........................................46
Bedienen ............................................................47
Temperatureinstellungen ...........................................................47
Warmhalten / Schmoren / Kochen /Braten .............................................47
Fondue ........................................................................48
Dampfgaren .................................................................... 48
Braten/Rösten ................................................................... 49
Frittieren .......................................................................49
Reinigung und Pflege ..................................................50
Aufbewahrung .......................................................50
Fehlerbehebung ......................................................51
Garantie und Service ..................................................52
Entsorgung ..........................................................52
Importeur ...........................................................52
Rezepte .............................................................53
SMUK 1500 A1
DE│AT│CH 
 41
MULTIKOCHER SMUK 1500 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Lebensmitteln. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
Multikocher (Basis) mit Innenschale und Deckel Frittierkorb Dampfgarrost 6 Fonduegabeln Schaumlöffel Haltegriff Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Deckel Haltegriff Haken Frittierkorb Frittierkorb Innenschale Basis Betriebskontrollleuchte Aufheizkontrollleuchte Temperaturregler
Abbildung B:
Dampfgarrost
- Schaumlöffel 3 Fonduegabeln
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~, 50 Hz max. Leistungsaufnahme: 1500 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschä­digungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den Service.
42 │ DE
│AT│
CH
SMUK 1500 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. Halten Sie das
Netzkabel von Hitzequellen fern.
Fassen Sie Netzstecker oder Netzkabel nie mit nassen Händen an.Nehmen Sie die Innenschale erst von der Basis ab, bevor Sie
diese in Wasser reinigen!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät darf nicht von Kindern im Alter zwischen 0 und 8 Jahren
benutzt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt wer-
den, wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kin-
dern durchgeführt werden.
Kochgeräte sollten in einer stabilen Lage mit den Handgriffen aufge-
stellt werden, um das Verschütten der heißen Flüssigkeit zu vermeiden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzu-
halten.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel, im Notfall muss der Netzste-
cker schnell zu erreichen sein.
SMUK 1500 A1
DE│AT│CH 
 43
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es
nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
Während des Koch-/Dämpf-/Brat- oder Frittiervorgangs wird heißer
Dampf freigesetzt, besonders, wenn Sie den Deckel öffnen. Halten Sie einen sicheren Abstand zum Dampf.
Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig trocken sind, bevor Sie
Öl oder flüssiges Fett in die Fritteuse geben. Heißes Öl oder heißes Fett spritzt sonst.
Trocknen Sie alle Lebensmittel sorgfältig ab, bevor Sie sie in den
Frittierkorb  zum Frittieren geben. Heißes Öl oder heißes Fett spritzt sonst.
Betreiben Sie die Innenschale ausschließlich mit der mitgelieferten
Basis !
Sorgen Sie dafür, dass alle Geräteteile vollständig getrocknet sind,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Trocknen Sie alle Teile nach dem Reinigen gut ab!
Gehen Sie besonders mit gefrorenen Lebensmitteln vorsichtig um. Ent-
fernen Sie alle Eisstücke. Je mehr Eis sich noch an den Lebensmitteln befindet, umso mehr spritzt das heiße Öl oder das heiße Fett.
Teile des Gerätes werden während des Gebrauchs heiß. Berühren
Sie diese nicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
Füllen Sie niemals Flüssigkeiten direkt in die Basis ! Setzen Sie im-
mer zuerst die Innenschale  ein.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen.Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirk-
system um das Gerät zu betreiben.
44 │ DE
│AT│
CH
SMUK 1500 A1
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von offenen Flammen oder
anderen Wärmequellen (Heizung, direktes Sonnenlicht, Gasöfen etc.).
Stellen Sie das Gerät keinesfalls in einen Einbauschrank, Nischen
o. ä.
Füllen Sie nie mehr Flüssigkeit als bis zur MAX-Markierung und nie
weniger als bis zur MIN-Markierung in das Gerät ein. Achten Sie bei jedem Einschalten darauf, dass genügend Flüssigkeit eingefüllt ist.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie metallische, spitze oder scharfe Ge-
genstände benutzen, um die Lebensmittel aus dem Gerät zu entneh­men. Diese können die Beschichtung beschädigen!
Schneiden Sie keine Lebensmittel in der Innenschale ! Dabei könn-
te die Beschichtung beschädigt werden!
Informationen zu dem Gerät
Dieses Gerät ist vielseitig einsetzbar. Durch die variablen Einsätze und die verschiedenen Einstel­lungsmöglichkeiten kann es:
– Warmhalten, – Kochen, – Schmoren, – Rösten/Anbraten, – Dampfgaren, – Frittieren – und als Fondue genutzt werden.
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie alle Teile aus dem Karton und
entfernen Sie das Verpackungsmaterial und eventuelle Schutzfolien und Aufkleber.
Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reini-
gung und Pflege“ beschrieben. Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig getrocknet sind.
Setzen Sie die Innenschale  ein, sodass die 3
Steckkontakte an der Unterseite in die Buchse in der Basis greifen. Drücken Sie die Innenscha­le vorsichtig herunter, so dass diese ganz in der Basis sitzt.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose. Die Betriebskontrollleuchte  und die Aufheizkontrollleuchte leuchten.
Stellen Sie den Temperaturregler  auf Stufe
4. Warten Sie 3 Minuten ab. Drehen Sie den Temperaturregler wieder auf Stufe 0 und ziehen Sie dann den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
HINWEIS
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes kann es durch fertigungsbedingte Rückstände zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
SMUK 1500 A1
DE│AT│CH 
 45
Zusammenbauen und Aufstellen
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige,
saubere und ebene Fläche.
Setzen Sie die Innenschale  ein, so dass die 3
Steckkontake an der Unterseite der Innenschale in die Buchse in der Basis greifen. Drücken Sie die Innenschale vorsichtig herunter, so dass diese ganz in der Basis sitzt.
Zum Dampfgaren setzen Sie den Dampfgarrost 
so in die Innenschale , dass dieses in der Innenschale  hängt:
Zum Frittieren benötigen Sie den Frittierkorb
und den Haltegriff :
– Drücken Sie die Stäbe des Haltegriffs
etwas zusammen, so dass sich die Haltebol­zen von innen in die Ösen am Frittierkorb schieben lassen:
– Lösen Sie dann die zusammengedrückten
Stäbe des Haltegriffs , so dass die Halte- bolzen durch die Löcher ragen:
– Der Haltegriff  sitzt nun fest am Frittier-
korb .
Setzen Sie den Deckel auf die Innenschale .
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose. Die Betriebskontrollleuchte leuchtet und das Gerät heizt auf die eingestellte Temperatur­stufe auf.
Wenn die eingestellte Temperaturstufe erreicht
ist, öffnen Sie den Deckel und stellen Sie den Frittierkorb vorsichtig auf den Boden der In­nenschale . Die Stäbe des Haltegriffs  liegen dabei in den Aussparungen der Innenschale .
Schließen Sie den Deckel .
HINWEIS
Sie können den Frittierkorb  bei geöffnetem Deckel  mit Hilfe des Hakens  an den Rand der Innenschale  hängen. Zum Beispiel, wenn das Frittiergut fertig ist und das überschüssige Fett abtropfen soll.“
46 │ DE
│AT│
CH
SMUK 1500 A1
Bedienen
Temperatureinstellungen
Temperatur-
stufe
1
2
3
4
5
Zubereitungsart
Warmhalten Keep Warm
(ca. 50 - 80°C)
Langsames Kochen (Schmoren)
Slow Cook
(ca. 80 - 120°C)
Kochen/Fondue
Boil/Fondue
(ca. 120 - 150°C)
Dampfgaren
Steam
(ca. 150 - 170°C)
Braten/Rösten
Saute/Roast
(ca. 170 - 190°C)
Frittieren
Deep Fry
(ca. 170°C)
Warmhalten / Schmoren / Kochen / Braten
Nachdem Sie das Gerät wie im Kapitel „Zusam­menbauen und Aufstellen“ vorbereitet haben:
1) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die gewünschte Stufe (1, 2, 3 oder 5). Die Aufheizkontrollleuchte leuchtet, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
2) Geben Sie das Lebensmittel in die Innenschale .
3) Schließen Sie den Deckel .
4) Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, dre­hen Sie den Temperaturregler  auf 0.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Schaum-
löffel - oder anderes hitzebeständiges Plas­tik- oder Holzbesteck, um die Lebensmittel aus dem Gerät zu entnehmen. Ansonsten kann die Beschichtung des Einsatzes beschädigt und das Gerät unbrauchbar werden.
5) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
HINWEIS
Die Angaben in der Tabelle sind nur Richtwer-
te. Die Temperaturstufe kann, je nach Art und Menge des Lebensmittels, variieren.
HINWEIS
Die Betriebskontrollleuchte  leuchtet, so-
bald der Netzstecker mit einer Netzsteckdose verbunden ist. Die Aufheizkontrollleuchte leuchtet sobald das Gerät auf die eingestellte Temperaturstu­fe aufgeheizt ist. Jedoch kann diese immer wieder erlöschen und aufleuchten. Das bedeutet, dass die ein­gestellte Temperatur kurzzeitig unterschritten war und das Gerät wieder aufgeheizt hat.
SMUK 1500 A1
DE│AT│CH 
 47
Fondue
Nachdem Sie das Gerät wie im Kapitel „Zusam­menbauen und Aufstellen“ vorbereitet haben:
1) Geben Sie Öl oder anderes für Fondue geeignetes Fett in die Innenschale . Geben Sie soviel Öl/Fett in die Innenschale , bis die Markierung MAX erreicht wird. Überschreiten Sie die Markierung MAX jedoch nicht!
2) Schließen Sie den Deckel .
3) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 3. Die Aufheizkontrollleuchte leuchtet, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
4) Nehmen Sie den Deckel  ab.
5) Spießen Sie kleine Fleischstücke auf die Fon­duegabeln 3 und legen Sie diese vorsichtig in das heiße Fett.
6) Nach wenigen Minuten sind die Fleischstücke gar. Nehmen Sie diese aus dem Fett.
7) Wenn Sie das Fondue nicht mehr benötigen, stellen Sie den Temperaturregler auf 0 und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
HINWEIS
Gießen Sie das Öl oder Fett nach dem Erkal-
ten (Fett muss noch gerade fließfähig sein) in geeignete Behältnisse, zum Beispiel Flaschen. Nutzen Sie dafür die Ausgießrinne an der Ecke der Innenschale .
In jeder Gemeinde oder Stadt ist die Ent-
sorgung von Speiseölen oder -fetten anders geregelt. Oft ist es nicht erlaubt solche Öle oder Fette im normalen Hausmüll zu entsorgen. Bitte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung nach den Entsorgungsmöglichkeiten.
Dampfgaren
Nachdem Sie das Gerät wie im Kapitel „Zusam­menbauen und Aufstellen“ vorbereitet haben:
1) Geben Sie ca. 1 Liter Wasser in die Innenscha­le . 1 Liter Wasser reicht für ca. 30 Minuten Dampfgaren. Wenn Sie länger Dampfgaren wollen, füllen Sie entsprechend mehr Wasser ein. Füllen Sie maximal 2,5 Liter Wasser in das Gerät. Ansonsten kann es passieren, dass das kochende Wasser von unten an das Gargut spritzt.
HINWEIS
Die MIN- und MAX-Markierung in der Innen-
schale  sind nur für das Einfüllen von Fett/ Öl relevant! Sie müssen nicht beim Einfüllen von Wasser beachtet werden!
Die Wassermenge hängt davon ab, wie lan-
ge Sie das Gargut dämpfen wollen. Je länger das Gargut benötigt um gar zu werden, desto mehr Wasser müssen Sie einfüllen.
Je öfter der Deckel  während des Garens
angehoben wird, umso länger dauert die Garzeit. Bei jedem Anheben entweicht heißer Dampf! Eventuell benötigen Sie dann mehr Wasser, da ein Teil des Wasserdampfes bei jedem Anheben entweicht!
Wenn das Wasser während des Garvorgan-
ges aufgebraucht ist, heben Sie vorsichtig den Deckel  an und füllen Sie neues Was- ser in das Gerät. Achten Sie dabei darauf, dass das Wasser nicht beim Nachfüllen über das Gargut läuft. Nach dem Nachfüllen dauert es einige Zeit bis das Wasser erhitzt ist und neuer Dampf erzeugt wird.
2) Hängen Sie den Dampfgarrost in die Innen­schale , wie im Kapitel „Zusammenbauen und Aufstellen“ beschrieben.
3) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 4.
4) Warten Sie bis deutlich Dampf aufsteigt.
5) Legen Sie die Lebensmittel auf den Dampfgar­rost .
6) Schließen Sie den Deckel .
48 │ DE
│AT│
CH
SMUK 1500 A1
7) Wenn das Gargut fertig ist, nehmen Sie es mit Hilfe einer Zange o. ä. vom Dampfgarrost .
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Der Dampfgarrost ist sehr heiß! Seien Sie
vorsichtig im Umgang mit dem Dampfgarrost .
8) Stellen Sie den Temperaurregler auf 0.
9) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
HINWEIS
Wenn das Gerät und das übrige Wasser erkaltet sind, gießen Sie das Wasser mit Hilfe der Ausgießrinne an der Ecke der Innenscha­le aus.
Braten/Rösten
Nachdem Sie das Gerät wie im Kapitel „Zusam­menbauen und Aufstellen“ vorbereitet haben:
1) Geben Sie etwas Öl in die Innenschale .
2) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 5. Die Aufheizkontrollleuchte leuchtet, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
3) Geben Sie dann das Brat-/Röstgut in die Innen­schale .
4) Wenden Sie das Brat-/Röstgut zwischendurch und entnehmen Sie es, wenn es fertig ist.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Schaum-
löffel - oder anderes hitzebeständiges Plas­tik- oder Holzbesteck um die Lebensmittel aus der Innenschale zu entnehmen. Ansonsten kann die Beschichtung der Innenschale beschädigt und das Gerät unbrauchbar werden.
5) Wenn Sie das Brat-/Röstgut entnommen haben, drehen Sie den Temperaturregler  auf 0.
6) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
Frittieren
Nachdem Sie das Gerät wie im Kapitel „Zusam­menbauen und Aufstellen“ vorbereitet haben:
1) Geben Sie Öl oder anderes für Fritteusen geeignetes Fett in die Innenschale . Geben Sie soviel Öl/Fett in die Innenschale , bis die Markierung MAX erreicht wird. Überschreiten Sie die Markierung MAX jedoch nicht!
2) Schließen Sie den Deckel .
3) Stellen Sie den Temperaturregler auf Stufe Die Stufe und 5 am Temperaturregler . Die Aufheizkon­trollleuchte  leuchtet sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
4) Legen Sie die zu frittierenden Lebensmittel in den Frittierkorb . Achten Sie dabei darauf, dass möglichst wenig Wasser oder Eis an den Lebensmitteln haftet. Füllen Sie niemals mehr als bis zur Markierung MAX am Frittierkorb ein. Ansonsten werden die Lebensmittel nicht gar, da diese nicht von dem heißen Fett um­schlossen werden.
5) Nehmen Sie den Deckel  ab und lassen Sie den Frittierkorb vorsichtig in das heiße Fett gleiten. Die Stäbe des Haltegriffs  liegen da- bei in den Aussparungen der Innenschale .
6) Legen Sie den Deckel  auf.
HINWEIS
Der Haltegriff  bleibt auch während des
Frittiervorganges mit dem Frittierkorb verbunden!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Fett kann spritzen und zu Verbrennungen
führen, wenn es mit feuchten Lebensmitteln in Berührung kommt! Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem heißen Fett!
7) Wenn das Frittiergut fertig ist, nehmen Sie den Deckel ab und heben Sie den Frittierkorb  aus dem heißen Fett heraus. Hängen Sie ihn mit Hilfe des Hakens an den Rand der Innenschale . So kann überschüssiges Fett abtropfen.
befindet sich zwischen den Ziffern 4
.
SMUK 1500 A1
DE│AT│CH 
 49
8) Wenn Sie mit dem Frittieren fertig sind, stellen Sie den Temperaturrgler auf 0 und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
HINWEISE
Gießen Sie das Öl oder Fett nach dem Erkal-
ten (Fett muss noch gerade fließfähig sein) in geeignete Behältnisse, zum Beispiel Flaschen. Nutzen Sie dafür die Ausgießrinne an der Ecke der Innenschale .
In jeder Gemeinde oder Stadt ist die Ent-
sorgung von Speiseölen oder -fetten anders geregelt. Oft ist es nicht erlaubt solche Öle oder Fette im normalen Hausmüll zu entsorgen. Bitte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung nach den Entsorgungsmöglichkeiten.
HINWEIS
Sie können auch ohne den Frittierkorb
Fettgebackenes ausbacken. Geben Sie die Lebensmittel hierzu einfach in das heiße Fett in die Innenschale . Nehmen Sie die fertigen Lebensmittel mit Hilfe des Schaumlöffels - aus der Innenschale  heraus.
Reinigung und Pflege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie die Basis niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen,
bevor Sie es reinigen. Es besteht sonst Verbren­nungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche beschädigen!
Reinigen Sie die Basis mit einem feuchten
Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Stellen Sie sicher, dass die Basis  vollkom- men trocken ist, bevor diese wieder in Betrieb genommen wird.
Reinigen Sie die Innenschale , die Fonduega-
beln 3, den Schaumlöffel -,den Frittierkorb , den Dampfgarrost , den Deckel  und den Haltegriff in warmem Wasser. Geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Spülen Sie alle Teile mit klarem Wasser ab. Trocknen Sie nach dem Abspülen alle Teile gründlich mit einem Trockentuch ab. Stellen Sie sicher, dass alle Teile vor der erneu­ten Verwendung trocken sind.
HINWEIS
Den Frittierkorb , den Deckel , den
Schaumlöffel - und die Fonduegabeln 3 können Sie auch in der Spülmaschine reinigen. Stellen Sie jedoch sicher, dass alles wieder vollkommen trocken ist, bevor Sie das Gerät wieder zusammenbauen und benutzen.
50 │ DE
│AT│
CH
Aufbewahrung
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
SMUK 1500 A1
Fehlerbehebung
Fehler Ursache Lösung
Der Netzstecker ist nicht mit dem Stromnetz verbunden.
Das Gerät funktio-
niert nicht.
Das Gargut wird
nicht heiß.
Es wird kein Dampf
erzeugt während des
Garvorganges.
Die Aufheizkontroll-
leuchte leuchtet
immer wieder auf
und erlischt dann
wieder.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Die Netzsteckdose ist defekt.
Das Gerät ist defekt.
Es ist die falsche Temperaturstufe eingestellt.
Es ist die falsche Temperaturstufe eingestellt. Wählen Sie die Temperaturstufe 4.
Das Wasser ist aufgebraucht. Füllen Sie neues Wasser ein.
Es liegt kein Fehler vor. Das Gerät hält die eingestellte Temperaturstufe. Dafür ist es nötig, dass das Gerät immer wieder kurz aufheizt.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Benutzen Sie eine andere Netz­steckdose.
Wenden Sie sich an den Kunden­dienst.
Wählen Sie eine höhere Tempe­raturstufe.
Es liegt kein Fehler vor.
SMUK 1500 A1
DE│AT│CH 
 51
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 276924
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 276924
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 276924
52 │ DE
│AT│
CH
SMUK 1500 A1
Rezepte
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und
Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
Schokoladen-Fondue
150 g Vollmilch-Kuvertüre150 g Zartbitter-Kuvertüre300 ml Kondensmilch
1) Geben Sie die Schokolade und die Kondens­milch in die Innenschale .
2) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 2.
3) Rühren Sie während des Erhitzens die Masse um, bis eine geschmeidige Schokoladenmasse entsteht.
4) Stellen sie nun den Temperaturregler  auf die Stufe 1.
Dippen Sie nun Obst, Nüsse oder Marshmallows in die Schokoladenmasse.
Käse-Dip
120 g Schmelzkäse240 ml Salsa (in Dosen/Gläsern)1 grüne PaprikaPfeffer/Salz/Chilipulver
1) Waschen und entkernen Sie die Paprika. Schneiden Sie sie in kleine Würfel.
2) Geben Sie alle Zutaten in die Innenschale und schließen Sie den Deckel .
3) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 2.
4) Lassen Sie alles ca. 20 - 25 Minuten köcheln, so dass der Käse schmilzt, und rühren Sie die Käsemischung ab und zu um.
5) Schmecken Sie den Dip mit den Gewürzen ab.
6) Stellen Sie den Temperaturregler  dann auf die Stufe 1 zurück und servieren Sie den Dip warm direkt aus dem Gerät.
Sie können nun Chips, Nachos oder Brot in den Dip tauchen.
Haferflocken-Brei
250 g Haferflocken600 ml Milch1 Päckchen Vanillezucker
1) Geben Sie alle Zutaten in die Innenschale und schließen Sie den Deckel .
2) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 2.
3) Lassen Sie alles 12 - 15 Minuten köcheln und rühren Sie dabei den Brei immer wieder um.
Garnelen in Sahnesoße
ca. 1000 g rohe, große Garnelen (gesäubert)2 große Knoblauchzehen (zerkleinert)150 ml Sahne100 g Butter2 EL trockener Sherry oder WeißweinSalz, Pfeffer, Chili eventuell 3 TL Soßenbinder
1) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 3.
2) Geben Sie die Butter und den zerhackten Knoblauch in die Innenschale  und warten Sie, bis die Butter zerlaufen ist.
3) Geben Sie dann die Garnelen hinzu.
4) Wenn die Garnelen rosa werden, geben Sie den Sherry oder Weißwein hinzu und kochen das Ganze für 1 Minute.
5) Fügen Sie dann die Sahne hinzu, lassen Sie alles kurz köcheln und schmecken Sie mit Salz, Chili und Pfeffer ab.
6) Falls die Sahnesoße zu flüssig ist, können Sie noch etwas Soßenbinder hinzugben.
SMUK 1500 A1
DE│AT│CH 
 53
Grießbrei
80 g Hartweizengrieß500 ml Milch100 ml Sahne2 Päckchen Vanillezucker
1) Geben Sie alle Zutaten in die Innenschale und schließen Sie den Deckel .
2) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 2.
3) Lassen Sie alles ca. 10 Minuten unter ständi­gem Rühren köcheln.
HINWEIS
Wenn Sie den Grießbrei etwas flüssiger mö-
gen, geben Sie einfach mehr Milch hinzu und lassen Sie alles noch einen Moment köcheln.
Knoblauch-Riesen-Garnelen
ca. 10 rohe Riesen-Garnelen (King Prawns)
(gesäubert)
1 Knoblauchzehe (zerkleinert)etwas Olivenöl
1) Geben Sie das Olivenöl in die Innenschale .
2) Stellen Sie den Temperaturregler auf Stufe 2 - 3.
3) Nachdem das Gerät aufgeheizt ist, geben Sie den klein geschnittenen Knoblauch und die Riesen-Garnelen hinein.
4) Wenden Sie die Garnelen zwischendurch, bis diese gar sind.
Essen Sie zu den Garnelen am besten ein frisches Stück Brot.
Rührei mit Spinat
350 g Blattspinat1/4 Tasse zerhackte Zwiebeln2 EL Olivenöl200 ml Sahne5 EierSalz und Pfeffer
1) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 3.
2) Schneiden Sie den Spinat klein.
3) Geben Sie das Olivenöl in die Innenschale  und braten Sie die Zwiebeln an, bis diese weich sind.
4) Geben Sie den Spinat hinzu und rühren Sie alles, unter der Zugabe der Sahne, ca. 5 - 7 Minuten. Der Spinat sollte dann weich sein.
5) Schlagen Sie die Eier zu einer schaumigen Masse und geben Sie diese unter ständigem Rühren hinzu.
6) Rühren Sie solange weiter, bis das Ei fest wird (ca. 4 - 5 Minuten).
7) Schmecken Sie mit Salz und Pfeffer ab.
Amaretto-Apfelmus
5 Äpfel10 EL Amaretto2 EL Zucker1 TL Zimt1 Päckchen Vanillezucker
1) Schälen und entkernen Sie die Äpfel.
2) Schneiden sie die Äpfel in kleine Stücke.
3) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 3.
4) Geben Sie die Apfelstücke und alle Zutaten in die Innenschale und schließen Sie den Deckel .
5) Rühren Sie das Apfelmus ab und zu um.
6) Warten Sie 40 - 50 Minuten. Wenn die Ap­felstücke noch nicht zerfallen sind, können Sie diese mit einem Kartoffelstampfer o. ä. zu Mus zerdrücken.
54 │ DE
│AT│
CH
SMUK 1500 A1
Spargel-Artischockensalat
2 Bund Spargel1 Dose Artischockenherzen ca. 450 ml,
auf Wasser
3 Paprika3 ZwiebelnBalsamico-Essig
1) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 4.
2) Geben Sie Wasser zum Dampfgaren in die Innenschale .
3) Setzen Sie den Dampfgarrost in die Innenschale und legen Sie den geschälten Spargel darauf.
4) Schließen Sie den Deckel .
5) Nach ca. 10 - 20 Minuten, je nach Dicke des Spargels, ist der Spargel gar.
6) Lassen Sie die Artischockenherzen abtropfen und teilen Sie diese in je 4 Stücke.
7) Zerkleinern Sie die Paprika und die Zwiebel.
8) Schneiden Sie den Spargel in kleine Stücke und lassen Sie ihn erkalten.
9) Vermischen Sie alles in einer Schüssel und geben Sie ein wenig Balsamico-Essig darüber.
Scharfer Dip
1 Chilischote1/2 Paprikaschote1 Knoblauchzehe1 Glas Tomatensoße (ca. 250 g)1 EL Öl1/2 TL Chilipulver1 Prise Paprikapulver, scharf1/2 TL Pfeffer, grob geschrotet
1) Schälen Sie den Knoblauch und schneiden Sie ihn in Scheiben.
2) Geben Sie das Öl in die Innenschale  und stellen Sie den Temperaturregler auf die Stufe 4.
3) Braten Sie den Knoblauch kurz an.
4) Entkernen Sie die Chili und die Paprikaschote und schneiden Sie sie in dünne Streifen.
5) Geben Sie die Chili und die Paprika auch in die Innenschale und dünsten Sie diese kurz mit an.
6) Geben Sie die Tomatensoße hinzu und lassen Sie den Dip etwas einkochen.
7) Schmecken Sie den Dip mit den Gewürzen ab.
Sie können nun Chips, Nachos oder Brot in den Dip tauchen.
SMUK 1500 A1
DE│AT│CH 
 55
Gedünsteter Lachs
ca. 500 g Lachsfiletca. 470 g Reis400 ml Wasser400 ml Hühnerbrühe225 g Erbsen (aus der Tiefkühltruhe)1/4 Tasse Mandelsplitteretwas Butter
1) Geben Sie die Hühnerbrühe, das Wasser, den Reis, die Mandelsplitter und die Erbsen in die Innenschale .
2) Schließen Sie den Deckel .
3) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 3 und warten Sie 5 Minuten.
4) Öffnen Sie den Deckel , setzen Sie den Dampfgarrost in die Innenschale und legen Sie die Lachsfilets darauf. Bei Lachsfilet aus der Tiefkühltruhe lassen Sie dieses vorher auftauen. Geben Sie auf jedes Lachsfilet ein Stückchen Butter.
5) Schließen Sie den Deckel  und lassen Sie alles ca. 10 Minuten auf Stufe 3 garen.
HINWEIS
Je nach persönlichem Geschmack kann man
die Garzeit des Reises variieren: Wenn Sie besonders weichen Reis mögen, erhöhen Sie die Garzeit etwas. Füllen Sie dann jedoch auch etwas mehr Wasser ein um ein Anbrennen am Boden der Innenschale zu vermeiden. Wenn Sie körnigen Reis bevorzugen, kann die Garzeit etwas verkürzt werden. Reduzie­ren Sie jedoch dann auch die Wassermenge, da ansonsten Flüssigkeit in der Innenschale zurückbleibt.
6) Stellen Sie dann den Temperatrurregler  auf die Stufe 2 und warten Sie weitere 5 Minuten.
7) Drehen Sie dann den Temperaturregler  auf „0“ und stellen Sie das Gerät aus.
8) Öffnen Sie den Deckel , entnehmen Sie vorsichtig die Lachsfilets vom Dampfgarrost und entfernen Sie dieses. Rühren Sie den Reis einmal um und lassen Sie ihn ca. 5 Minuten bei geschlossenem Deckel ziehen.
9) Sie können nun den Lachs mit dem Reis servieren.
Bratkartoffeln
5 Kartoffeln2 ZwiebelnSalz und PfefferOlivenöl
1) Schälen Sie die Kartoffeln und schneiden Sie dünne Scheiben daraus.
2) Schälen Sie die Zwiebeln und würfeln Sie sie.
3) Geben Sie eine dünne Schicht Olivenöl in die Innenschale .
4) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 5 und warten Sie, bis das Gerät aufge­heizt hat.
5) Geben Sie dann die Kartoffelscheiben und die Zwiebeln hinein und lassen Sie sie goldbraun braten. Wenden Sie die Kartoffelscheiben zwischendurch.
6) Würzen Sie die Bratkartoffeln mit Salz und Pfeffer.
Barbecue-Rippchen
1500 - 2500 g Rippchen (spareribs)1 Flasche Barbecuesoße1 Päckchen Zwiebelsuppe1 mittelgroße Zwiebel100 ml Tomatensoße1 1/2 Tassen Wasser2 Kartoffeln
1) Schneiden Sie die Rippchen und entfernen Sie das Fett.
2) Schälen Sie die Kartoffeln und die Zwiebel und schneiden Sie sie in Würfel.
56 │ DE
│AT│
CH
SMUK 1500 A1
3) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 4 und warten Sie, bis das Gerät aufge­heizt hat.
4) Mischen Sie die Zwiebelsuppe mit dem Wasser an.
5) Geben Sie die Zwiebel, die Barbecuesoße und die Zwiebelsuppe in die Innenschale  und verrühren Sie alles.
6) Geben Sie dann die Rippchen und die Kartof­feln hinein.
7) Lassen Sie alles ca. 1 - 1,5 Stunden schmoren (abhängig von der Dicke der Rippchen).
8) Stellen Sie danach den Temperaturregler auf die Stufe 2-3 und lassen Sie alles ca. 2 Stunden köcheln.
Sandwiches
2 Toastscheiben (oder Hamburgerbrötchen)Corned BeefKäse (zum Beispiel Cheddar)abgetropftes SauerkrautMayonnaise/RemouladeButter
1) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 5 und warten Sie, bis das Gerät aufge­heizt hat.
2) Buttern Sie den Toast und rösten Sie diesen in der Innenschale .
3) Nehmen Sie den Toast aus der Innenschale  und belegen Sie ihn mit Corned Beef, Sauer­kraut, Mayonnaise/Remoulade und Käse.
4) Hängen Sie den Dampfgarrost in das Gerät.
5) Legen Sie den belegten Toast auf den Dampf­garrost und schließen Sie den Deckel .
6) Warten Sie, bis der Käse geschmolzen ist.
Chili-Gericht
800 g Hackfleisch (halb Rind, halb Schwein)2 Zwiebeln2 Dosen Tomatenstücke (ca. 800 ml)2 Paprika1 EL Chili, gemahlen5 Chili-Schoten 1 TL Kümmel, gemahlen1 Dosen rote Bohnen1 Dose Mais
1) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 5 und warten Sie, bis das Gerät aufge­heizt hat.
2) Geben Sie das Hackfleisch in die Innenschale und braten Sie es an.
3) Waschen, entkernen und schneiden Sie die Paprika und die Chili-Schoten.
4) Schneiden Sie die Zwiebeln in kleine Stücke.
5) Tropfen Sie die Bohnen und den Mais ab. Spülen Sie die Bohnen und den Mais einmal unter klarem Wasser ab.
6) Geben Sie alle Zutaten in die Innenschale .
7) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 2-3.
8) Schließen Sie den Deckel und lassen Sie alles ca. 2-3 Stunden köcheln, so dass die Bohnen weich sind.
SMUK 1500 A1
DE│AT│CH 
 57
Cranberry-Pute
ca. 660 g Putenbrustca. 500 ml Brühe (Putenbrühe)375 g Cranberrys
1) Häuten Sie die Putenbrust.
2) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 5 und warten Sie, bis das Gerät aufge­heizt hat.
3) Braten Sie das Fleisch von beiden Seiten an.
4) Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und schließen Sie den Deckel .
5) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 3.
6) Lassen Sie das Fleisch 3 Stunden köcheln.
7) Zum Servieren schneiden Sie das Fleisch in Streifen und garnieren Sie es mit der Soße.
Schmorbraten
ca. 1350 g Rindfleisch ohne Knochen1 Päckchen Zwiebelsuppe300 ml Wasserca. 800 ml geschälte Tomaten (Dose)2 große Karotten3 KartoffelnSalz, Pfeffer
1) Stellen Sie den Temperaturregler  auf die Stufe 5 und warten Sie, bis das Gerät aufge­heizt ist.
2) Braten Sie das Fleisch in der Innenschale an.
3) Mischen Sie die Zwiebelsuppe mit dem Wasser.
4) Geben Sie die Zwiebelsuppe und die Tomaten zu dem Fleisch in der Innenschale  hinzu.
5) Bringen Sie alles zum Kochen und stellen Sie dann den Temperaturregler auf die Stufe 3.
6) Schließen Sie den Deckel und lassen Sie alles ca. 1 1/2 Stunden köcheln. Drehen Sie das Fleisch zwischendurch um.
58 │ DE
│AT│
CH
HINWEIS
Wenn zwischendurch die Flüssigkeit in der
Innenschale  aufgebraucht ist, geben Sie etwas Wasser hinzu.
7) Schälen Sie die Karotten und die Kartoffeln und schneiden Sie sie in Streifen.
8) Geben Sie nach den 1 1/2 Stunden die Kar­toffeln und die Karotten hinzu und lassen Sie alles nocheinmal für 40 Minuten köcheln, so dass das Fleisch und das Gemüse weich ist.
SMUK 1500 A1
Zwiebelringe
3 große gelbe Zwiebeln2 Tassen Bier (Zimmertemperatur)1 1/2 Tassen MehlSalz und PfefferÖl zum Frittieren
1) Mischen Sie das Mehl und das Bier in einer Schüssel und lassen Sie es für 3 Stunden abge­deckt bei Zimmertemperatur stehen.
2) Füllen Sie zum Frittieren geeignetes Öl in die Innenschale ein und stellen Sie den Tempe­raturregler auf die Stufe das Gerät aufgeheizt hat.
3) Schneiden Sie die Zwiebeln in ca. 1/2 cm breite Scheiben und trennen Sie die Ringe.
4) Tauchen Sie die Zwiebelringe in den Mehl­Bier-Teig und lassen Sie die Zwiebelringe dann vorsichtig in das heiße Fett gleiten. Benutzen Sie dafür eine hitzebeständige Zange.
HINWEIS
Benutzen Sie nicht den Frittierkorb,  um die
Zwiebelringe in das Fett zu legen. An diesem klebt die Panade beim Ausbacken fest und reißt beim Herausnehmen vom Zwiebelring ab.
5) Frittieren Sie die Zwiebelringe ca. 2 Minuten. Drehen Sie währenddessen die Zwiebelringe einmal um, damit diese gleichmäßig braun werden.
. Warten Sie, bis
Hähnchenfilet
Hähnchenfilet3 Tassen Mehl2 EL Paprika (gemahlen)2 Eier1 Tasse MilchSalz und PfefferÖl zum Frittieren
1) Vermischen Sie die Eier, die Milch und die Gewürze.
2) Geben Sie zum Frittieren geeignetes Öl in die Innenschale und stellen Sie den Temperatur­regler auf die Stufe Gerät aufgeheizt hat.
3) Rollen Sie das Hähnchenfilet erst in dem Mehl, dann in der Ei-Mischung und dann noch einmal in dem Mehl.
4) Geben Sie das panierte Hähnchenfilet in den Frittierkorb und dann den Frittierkorb vorsichtig in das heiße Öl und frittieren Sie das Hähnchenfilet ca. 3 - 5 Minuten.
5) Stellen Sie dann den Temperaturregler zurück auf die Stufe 4 und belassen Sie das Hähnchenfilet für ca. 18 - 20 Minuten bei geschlossenem Deckel im Fett. Wenden Sie das Hähnchenfilet zwischendurch.
6) Nach den 20 Minuten stellen Sie den Tem­peraturregler wieder auf die Stufe warten 4 - 5 Minuten.
7) Nehmen Sie dann das Hähnchenfilet vorsichtig aus dem heißen Öl und lassen Sie es abtropfen.
. Warten Sie, bis das
und
SMUK 1500 A1
DE│AT│CH 
 59
Pommes frites
ca. 4 KartoffelnSalzÖl zum Frittieren
1) Schälen Sie die Kartoffeln.
2) Schneiden Sie die Kartoffeln in schmale Stäb­chen (Pommes Frites).
3) Geben Sie zum Frittieren geeignetes Öl in die Innenschale und stellen Sie den Temperatur­regler auf die Stufe Gerät aufgeheizt hat.
4) Geben Sie die Pommes frites in den Frittierkorb .
5) Senken Sie den Frittierkorb vorsichtig in das heiße Öl und frittieren Sie die Pommes frites ca. 25 - 30 Minuten.
6) Heben Sie dann den Frittierkorb vorsichtig aus dem heißen Öl und hängen Sie diesen am Rand ein, so dass überschüssiges Fett abtropfen kann.
. Warten Sie, bis das
60 │ DE
│AT│
CH
SMUK 1500 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 05/2016 · Ident.-No.: SMUK1500A1-042016-2
IAN 276924
Loading...