Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety guidelines. Use
the product only as described and for the range of
applications specifi ed. Upon cession of the product
to any future owner(s) also hand over all documents.
Appliance description
Figure A:
1 Lid
2 Grab handle
3 Frying basket hook
4 Frying basket
5 Inner bowl
6 Base
7 Indicator lamp
8 Heat-up indicator lamp
9 Temperature control
Intended use
This appliance is intended exclusively for preparing food. This appliance is intended solely for use
in private homes. Not to be used for commercial
purposes.
Package contents
Multi-cooker (base) with inner bowl and lid
Frying basket
Steamer grill
6 fondue forks
Skimmer
Grab handle
Operating instructions
NOTE
Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking. Contact Customer
Services if necessary.
Figure B:
0 Steamer grill
q Skimmer
w Fondue forks
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V ~, 50Hz
Max. power consumption: 1500 W
2
SMUK 1500 A1
Safety guidelines
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► Do not use the appliance outdoors.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables replaced
immediately by a qualifi ed specialist technician or our Customer Service
department.
► Do not kink or crush the power cable. Keep the power cable well away
from sources of heat.
► Never touch the power plug or the power cable with wet hands.
► Remove the inner bowl 5 from the base 6 before rinsing with water!
Never immerse the appliance in water or any other liquid!
WARNING! RISK OF INJURY!
► This appliance is not to be used by children under the age of 8.
► This appliance may be used by children aged 8 and above if they are
under constant supervision.
► This appliance can be used by persons with limited physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning safe use of the appliance, and
if they are aware of the potential risks.
GB
► Cleaning and maintenance may not be carried out by children.
► Cooking appliances should be set up in a stable position using the grab
handles to avoid spillage of hot liquids.
► Children must not use the appliance as a plaything.
► Children younger than 8 years of age must be kept away from the appliance
and the power cable.
► To ensure that you can disconnect the appliance quickly in the event of an
emergency, do not use extension cables.
SMUK 1500 A1
3
GB
WARNING! RISK OF INJURY!
► Do not operate the appliance if it has been dropped or is damaged in any
way. Have the appliance checked and/or repaired by qualifi ed technicians
if necessary.
► Hot steam is given off during cooking, steaming, sautéing and frying, espe-
cially if you open the lid
► Ensure that all parts are completely dry before pouring oil or liquid fat into
1 . Maintain a safe distance from the steam.
the deep fat fryer. Otherwise, hot oil or fat could splatter out.
► Carefully pat all foodstuff s dry before placing them in the frying basket for
deep frying. Otherwise, hot oil or fat could splatter out.
► Use the inner bowl 5 exclusively with the base
► Ensure that all parts are completely dry before operating the appliance.
6
that is supplied with it!
Dry all parts properly after cleaning.
► Be especially careful with frozen foodstuff s. Remove all ice particles. The
more ice there is on the foodstuff , the more the hot oil or fat will splatter.
► Some parts of the appliance become very hot during operation. Touching
these may cause serious burns.
► Never pour liquids directly into the base 6! Always insert the inner bowl 5 fi rst.
WARNING! RISK OF FIRE!
► Do not use the appliance near hot surfaces.
► Never leave the appliance unattended while it is being used.
► Do not use an external timing switch or a separate remote control system to
operate the appliance.
4
SMUK 1500 A1
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
► Do not place the appliance close to open fl ames or other sources of heat
(heating, direct sunlight, gas stoves, etc.).
► Never place the appliance in a fi tted cupboard, recesses or similar.
► Never fi ll the appliance to above the MAX marking or to below the MIN
marking. Ensure that enough liquid is in the appliance before switching it on.
► Be careful when using metallic, pointed or sharp objects to remove food
from the appliance. These may damage the coating.
► Do not pare food in the inner bowl 5! This may damage the coating!
GB
Information about this
appliance
This appliance can be used for a number of purposes. This versatility and the various settings that
are available, allow it to be used for:
– keeping warm,– cooking,– slow cooking,– sautéing/roasting,– steaming,– deep frying – and as a fondue.
Before fi rst use
■ Take all the parts out of the box and remove the
packaging material and any protective wrapping
or stickers.
■ Clean all components as described in the
section “Cleaning and Care”. Ensure that all
parts are completely dry.
■ Insert the inner bowl 5 so that the 3 power con-
tacts on the base connect with the sockets in the
base 6. Press the inner bowl 5 down carefully
so that it sits fi rmly in the base 6.
■ Insert the plug into a mains power socket. The
indicator lamp 7 and the heat-up indicator
lamp 8 light up.
■ Set the temperature control 9 to level 4. Wait
3 minutes. Turn the temperature control 9 to
level 0 again and then disconnect the power
plug from the mains. Allow the appliance to
cool down.
NOTE
The fi rst time the appliance heats up, a small
amount of smoke and odour may be generated
due to production-related residue. This is normal
and is completely harmless. Provide suffi cient
ventilation by opening a window, for example.
SMUK 1500 A1
5
Assembly and setting up
GB
■ Place the appliance on a clean and level heat-
resistant surface.
■ Insert the inner bowl 5 so that the 3 power con-
tacts on the base of the inner bowl 5 connect
with the sockets in the base 6. Press the inner
bowl 5 down carefully so that it sits fi rmly in
the base 6.
■ For steaming, insert the steamer grill 0 into the
inner bowl 5 so that it hangs within the inner
bowl 5:
■ For frying, you will need the frying basket 4
and the handle 2:
– Press the rods of the handle 2 together so
that the holding pins can be inserted into the
eyelets on the frying basket 4:
– Loosen your grip on the pressed together rods
of the handle 2 so that the rods move apart
and the holding pins project into the holes:
– The handle 2 now sits fi rmly on the frying
basket 4.
■ Place the lid 1 on the inner bowl 5.
■ Insert the plug into a mains power socket. The
indicator lamp 7 lights up and the appliance
heats up to the defi ned temperature level.
■ Once the temperature level defi ned has been
reached, open the lid 1 and place the frying
basket 4 carefully onto the fl oor of the inner
bowl 5. The rods on the grab handle 2 are
now positioned within the notches of the inner
bowl 5.
■ Now close the lid 1.
NOTE
If the lid 1 is open, you can hang the frying
basket 4 on the rim of the inner bowl 5 using
the hook 3.
For instance, if the fried food is ready and the
excess fat is to be allowed to drain.
6
SMUK 1500 A1
Operation
Temperature settings
Temperature
level
1
2
(approx. 50 °C - 80 °C)
(approx. 80 °C - 120 °C)
Cooking type
Keep Warm
Slow Cook
Keeping warm/slow cooking/boiling/
roasting
After you have assembled the appliance as described in the chapter “Assembly and setting up”:
1) Set the temperature control 9 to the required
level (1, 2, 3 or 5). The heat-up indicator
lamp 8 lights up as soon as the desired
temperature has been reached.
2) Place the food in the inner bowl 5.
3) Now close the lid 1.
4) When you no longer need to use the appliance,
turn the temperature control 9 to 0.
GB
3
4
5
•
NOTE
The fi gures in the table are only reference val-
►
ues. The temperature level can vary depending
on the type and quantity of food being cooked.
NOTE
The indicator lamp 7 lights up as soon as
►
the power plug is connected to a mains
power socket.
The heat-up indicator lamp 8 lights up as
soon as the appliance has heated up to the
set temperature level.
However, the lamp may go out and on again
at any time. This indicates that the set temperature has briefl y fallen and the appliance
is heating itself back up.
Boil/Fondue
(approx. 120 °C - 150 °C)
Steam
(approx. 150 °C - 170 °C)
Saute/Roast
(approx. 170 °C - 190 °C)
Deep Fry
(approx. 170 °C)
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
Use the supplied skimmer q or another heat-
►
resistant plastic or wooden utensil to remove
food from the appliance. Otherwise the coating of the insert could be damaged and the
appliance will be usable.
5) Remove the plug from the mains power socket.
SMUK 1500 A1
7
Fondue
After you have assembled the appliance as de-
GB
scribed in the chapter “Assembly and setting up”:
1) Add some oil or another fat suitable for fondue
to the inner bowl 5. Add oil/fat to the inner
bowl 5 until the MAX marking is reached. Do
not exceed the MAX marking!
2) Close the lid 1.
3) Set the temperature control 9 to level 3. The
heat-up indicator lamp 8 lights up as soon as
the desired temperature has been reached.
4) Remove the lid 1.
5) Skewer small pieces of meat onto the fondue
forks w and lower these carefully into the hot
fat.
6) The pieces of meat will be ready in just a few
minutes. Remove them from the fat.
7) Once you are fi nished using the fondue, turn
the temperature to 0 and remove the plug from
the mains power socket.
NOTE
After the oil or fat has cooled down (fat must
►
still be warm enough that it is still liquid),
pour it into suitable containers, for example,
bottles. Use the pouring spout at the corner of
the inner bowl 5.
► The disposal of cooking oils and fats is regu-
lated diff erently in every community or town.
Disposal of such oils or fats in normal domestic waste is often prohibited. Make enquiries
at your local community administration offi ce
about suitable disposal sites.
Steaming
After you have assembled the appliance as described in the chapter “Assembly and setting up”:
1) Add about 1 litre of water to the inner bowl 5.
1 litre of water is suffi cient for about 30 minutes
of steaming. If you wish to steam for a longer
period, add more water accordingly. Pour a
maximum of 2.5 litres of water into the appliance. Otherwise, the boiling water may spray
onto the food from below.
NOTE
The MIN and MAX markings on the inner
►
bowl 5 only apply to fat/oil levels! They are
not to be observed when adding water!
► The volume of water depends upon the dura-
tion for which you wish to steam. The longer
the food needs to cook, the more water you
will need to add.
► The more frequently the lid 1 is raised during
cooking, the longer the cooking duration. Hot
steam escapes every time the lid is raised! You
may then require more water as a portion of
the steam escapes each time the lid is raised.
► If, during cooking, the water is used up,
carefully lift the lid 1 and add fresh water to
the appliance. While re-adding water, ensure
that it does not fl ow onto the food. After readding the water, it will take a while before
the water is heated and steam re-forms.
2) Hang the steamer grill 0 in the inner bowl 5
as described in the chapter “Assembly and
setting up”.
3) Set the temperature control 9 to level 4.
4) Wait until steam is perceptibly emitted.
5) Place the food onto the steamer grill 0.
6) Now close the lid 1.
8
SMUK 1500 A1
7) When the food is ready, use a pair of tongs or
similar to remove it from the steamer grill 0.
WARNING! RISK OF INJURY!
► The steamer grill 0 is very hot! Be careful
when handling the steamer grill 0.
8) Set the temperature control to 0.
9) Remove the plug from the mains power socket.
NOTE
When the appliance and remaining water
►
have cooled down, pour out the water via
the pouring runnel on the corner of the inner
bowl 5.
Sautéing/roasting
After you have assembled the appliance as described in the chapter “Assembly and setting up”:
1) Add some oil to the inner bowl 5.
2) Set the temperature control 9 to level 5. The
heat-up indicator lamp 8 lights up as soon as
the desired temperature has been reached.
3) Place the sautéed/roasted food in the inner
bowl 5.
4) Turn the food occasionally and remove it as
soon as it is ready.
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
Use the supplied skimmer q or another heat-
►
resistant plastic or wooden utensil to remove
food from the inner bowl 5. Otherwise
the coating of the inner bowl 5 may be
damaged and the appliance may become
unusable.
5) When you have removed the sautéed/roasted
food, turn the temperature controller 9 to 0.
6) Remove the plug from the mains power socket.
Deep frying
After you have assembled the appliance as described in the chapter “Assembly and setting up”:
1) Add some oil or another fat suitable for deepfat frying to the inner bowl 5. Add oil/fat to
the inner bowl 5 until the MAX marking is
reached. Do not exceed the MAX marking!
2) Close the lid 1.
3) Set the temperature control 9 to the level
The level • is to be found between the numbers
4 and 5 on the temperature control 9. The heatup indicator lamp 8 lights up as soon as the
desired temperature has been reached.
4) Add the food that is to be deep-fried into the
frying basket 4. Ensure that the food is as
dry as possible and remove any excess ice
particles. Do not fi ll the frying basket 4 up to
more than the MAX marking. Otherwise the
food will not be cooked properly as it will not
be properly immersed in the hot fat.
5) Remove the lid 1 and lower the frying basket 4 carefully into the hot fat. The rods on the
grab handle 2 are now positioned within the
notches of the inner bowl 5.
6) Replace the lid 1.
NOTE
The grab handle 2 remains attached to the
►
frying basket 4 during the frying process!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Fat can splash and cause burns if it comes
into contact with wet food. Be careful when
handling hot fat!
7) When the fried food is ready, remove the lid 1
and lift the frying basket 4 out of the hot fat.
Using the hook 3 , hang it on the rim of the inner bowl 5. This allows the excess fat to drain.
•
.
GB
SMUK 1500 A1
9
8) Once you are fi nished frying, turn the tempera-
GB
ture to 0 and remove the plug from the mains
power socket.
TIPS
After the oil or fat has cooled down (fat must
►
still be warm enough that it is still liquid),
pour it into suitable containers, for example,
bottles. Use the pouring spout at the corner of
the inner bowl 5.
► The disposal of cooking oils and fats is regu-
lated diff erently in every community or town.
Disposal of such oils or fats in the normal
domestic waste is often prohibited. Make
enquiries at your local community administration offi ce about suitable disposal sites.
NOTE
You can also fi nish off deep-fried pastries with-
►
out using the frying basket 4. Simply add the
food to the hot fat in the inner bowl 5. Remove
the cooked food from the inner bowl 5 using
the skimmer q .
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► Before cleaning the appliance, disconnect
the plug from the mains power socket! Risk of
electric shock!
Never submerse the base 6 in water or
other fl uids!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always allow the appliance to cool down
before cleaning it. Otherwise there is a risk
of burns!
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use abrasive or aggressive cleaning
►
materials. These could damage the surface of
the appliance!
■ Clean the base 6 with a moist cloth.
For stubborn dirt use a mild detergent on the cloth.
Ensure that the base 6 is completely dry before
operating it again.
■ Rinse the inner bowl 5, the fondue forks w, the
skimmer q, the frying basket 4, the steamer
grill 0, the lid 1 and the grab handle 2 in
warm water. Add a little mild detergent.
Rinse all the parts off using clean water.
After rinsing, dry all pieces thoroughly with
a drying cloth.
Ensure that all parts are dry before reusing.
NOTE
The frying basket 4, the lid 1, the skimmer q
►
and the fondue forks w can also be washed in
the dishwasher. Always ensure, however, that
everything is completely dry before re-assembling and using the appliance.
Storage
■ Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
10
SMUK 1500 A1
Troubleshooting
FaultCauseSolution
GB
The mains plug is not connected to the
mains power.
The appliance is not
working.
The food does not
get hot.
No steam is gener-
ated during cooking.
The heat-up indicator
lamp 8 is illuminating
and going out again
frequently.
If the malfunction cannot be corrected with the above suggestions, or if you have found some other
kind of malfunction, please contact our Customer Service.
The mains power socket is defective.Use a diff erent mains power socket.
The appliance is defective.
The wrong temperature level has been set.Select a higher temperature level.
The wrong temperature level has been set.Select the temperature level 4.
The water is used up.Re-fi ll the appliance with water.
This is not a defect. The appliance is maintaining the set temperature level. To do this,
it has to heat up briefl y every so often.
Insert the plug into a mains
power socket.
In this case, contact the
ustomer Service.
This is not a defect.
SMUK 1500 A1
11
Warranty and service
GB
You are provided a 3-year warranty on this device,
valid from the date of purchase. This appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of a
warranty claim, please contact your Customer
Service centre by telephone. This is the only way
to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in the case of
misuse or improper handling, use of force and
repairs or modifi cations which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
eff ected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than 2 days after the date of purchase. Repairs
eff ected after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Disposal
Under no circumstances
should the appliance be disposed of in standard domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the device via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal
facility. Please observe all currently applicable
regulations. Please contact your local waste disposal facility if you are in any doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling unit.
2) Add the oil to the inner bowl 5 and set the
temperature control 9 to level 4.
3) Fry the garlic for a short time.
4) Core the chilli and the bell pepper and cut
them into thin strips.
5) Add the chilli and the bell pepper to the inner
bowl 5 and stew these for a little while.
6) Add the tomato sauce and allow the dip to
cook for a little while.
7) Season the dip to taste with the spices.
You can dip crisps, nachos or bread in the mix.
GB
SMUK 1500 A1
15
Steamed salmon
GB
♦ Approx. 500 g salmon fi llet
♦ Approx. 470 g rice
♦ 400 ml water
♦ 400 ml chicken stock
♦ 225 g peas (frozen)
♦ 1/4 cup of almond slivers
♦ A little butter
1) Add the chicken stock, water, peas, rice and
almond slivers to the inner bowl 5.
2) Now close the lid 1.
3) Set the temperature control 9 to level 3 and
wait 5 minutes.
4) Open the lid 1, insert the steamer grill 0 into
the inner bowl 5 and place the salmon fi llets
onto it. Deep-frozen salmon fi llets should be
allowed to thaw prior to cooking. Dab each
salmon fi llet with a knob of butter.
5) Close the lid 1 and let the whole thing cook
for around 10 minutes at level 3.
NOTE
The cooking time of the rice can vary depen-
►
ding on personal preference:
If you like your rice extremely soft, increase
the cooking time somewhat. If so, add a little
more water to prevent the rice from sticking to
the bottom of the inner bowl 5.
If you prefer harder rice, reduce the cooking
time a little. However, if you do this the quantity
of water must be reduced, otherwise liquid
will be left inside the inner bowl 5.
6) Set the temperature control 9 to level 2 and
wait another 5 minutes.
7) Then turn the temperature control 9 to 0 and
switch off the appliance.
8) Open the lid 1, carefully remove the salmon
fi llets from the steamer grill 0 and place to
one side. Stir the rice once and allow it to simmer for approx. 5 minutes with the lid closed.
9) You can now serve the salmon with the rice.
Fried potatoes
♦ 5 potatoes
♦ 2 onions
♦ Salt and pepper
♦ Olive oil
1) Peel the potatoes and cut them into thin slices.
2) Peel the onions and dice them.
3) Add a thin layer of olive oil to the inner bowl 5.
4) Set the temperature control 9 to level 5 and
wait until the appliance has heated up.
5) Then add the potato slices and onions and
fry them until they are golden brown. Turn the
potato slices occasionally.
6) Season the fried potatoes with salt and pepper.
Barbecued ribs
♦ 1500 -2500 g ribs (spare ribs)
♦ 1 bottle of barbecue sauce
♦ 1 packet of onion soup
♦ 1 medium-sized onion
♦ 100 ml tomato sauce
♦ 1 1/2 cups of water
♦ 2 potatoes
1) Clean the ribs and remove the fat.
2) Peel the potatoes and onions and dice them.
16
SMUK 1500 A1
3) Set the temperature control 9 to level 4 and
wait until the appliance has heated up.
4) Mix the onion soup with the water.
5) Add the onion, barbecue sauce and the onion
soup to the inner bowl 5 and stir the mixture.
6) Then add the ribs and potatoes.
7) Braise everything for about 1–1.5 hours
(depending on the thickness of the ribs).
8) Afterwards, set the temperature control 9 to
level 2–3 and simmer everything for about
2hours.
1) Set the temperature control 9 to level 5 and
wait until the appliance has heated up.
2) Butter the bread and fry it in the inner bowl 5.
3) Remove the bread from the inner bowl 5 and
place the corned beef, sauerkraut, mayonnaise/
remoulade and cheese on it.
4) Hang the steamer grill 0 in the appliance.
5) Lay the bread and ingredients on the steamer
grill 0 close the lid 1.
6) Wait until the cheese has melted.
Chilli con carne
♦ 800 g minced meat (half beef, half pork)
♦ 2 onions
♦ 2 tins of tomato pieces (approx. 800 ml)
♦ 2 peppers
♦ 1 tbsp ground chilli
♦ 5 chilli peppers
♦ 1 tsp caraway, ground
♦ 1 tin of kidney beans
♦ 1 tin of sweetcorn
1) Set the temperature control 9 to level 5 and
wait until the appliance has heated up.
2) Place the mince in the inner bowl 5 and
brown.
3) Wash, core and slice the peppers and the
chillies.
4) Chop the onions into small pieces.
5) Drain the beans and the sweetcorn. Wash
the beans and sweetcorn under clear running
water.
6) Add all the ingredients into the inner bowl 5.
7) Set the temperature control 9 to level 2 - 3.
8) Close the lid 1 and allow everything to
simmer for about 2 - 3 hours so that the beans
are soft.
GB
SMUK 1500 A1
17
Cranberry turkey
GB
♦ Approx. 660 g turkey breast
♦ Approx. 500 ml stock (turkey stock)
♦ 375 g cranberries
1) Skin the turkey breasts.
2) Set the temperature control 9 to level 5 and
wait until the appliance has heated up.
3) Sear the meat on both sides.
4) Add the remaining ingredients and close the
lid 1.
5) Set the temperature control 9 to level 3.
6) Leave the meat to simmer for 3 hours.
7) To serve, cut the meat into strips and garnish
with the sauce.
Braised beef
♦ Approx. 1350 g beef without bones
♦ 1 packet of onion soup
♦ 300 ml water
♦ Approx. 800 ml peeled tomatoes (tinned)
♦ 2 large carrots
♦ 3 potatoes
♦ Salt, pepper
1) Set the temperature control 9 to level 5 and
wait until the appliance has heated up.
2) Sear the meat in the inner bowl 5.
3) Mix the onion soup with the water.
4) Add the onion soup and the tomatoes to the
meat in the inner bowl 5.
5) Bring the mixture to the boil ad then set the
temperature control 9 to level 3.
6) Close the lid 1 and leave everything to sim-
mer for around 1 1/2 hours. Turn the meat
occasionally.
NOTE
If, during this process, the liquid in the inner
►
bowl 5 gets used up, add a little water.
7) Peel the carrots and potatoes and cut them into
strips.
8) After 1 1/2 hours, add the potatoes and carrots and simmer for a further 40 minutes until
the meat and the vegetables are soft.
18
SMUK 1500 A1
Onion rings
♦ 3 large yellow onions
♦ 2 cups of beer (room temperature)
♦ 1 1/2 cups of fl our
♦ Salt and pepper
♦ Cooking oil
1) Mix the fl our and beer in a bowl and leave it
to stand for 3 hours covered at room temperature.
2) Add oil (suitable for frying) to the inner
bowl5 and set the temperature control 9
to the level
heated up.
3) Cut the onions into slices around 1/2 cm thick
and separate out the rings.
4) Dip the onion rings into the fl our-beer dough
and then lower them carefully into the hot fat.
Use heat-resistant tongs for this.
NOTE
Do not use the frying basket 4 to lower the
►
onion rings into the fat. The dough will stick
to the basket and then tear off when you
remove the onion rings.
5) Fry the onion rings for about 2 minutes. During
this time, turn the onion rings once so that they
acquire an even brown colour.
. Wait until the appliance has
•
Chicken fi llet
♦ Chicken fi llet
♦ 3 cups of fl our
♦ 2 tbsp ground paprika
♦ 2 eggs
♦ 1 cup of milk
♦ Salt and pepper
♦ Cooking oil
1) Whisk together the eggs, the milk and the
water.
2) Add oil (suitable for frying) to the inner
bowl5 and set the temperature control 9
to the level
heated up.
3) Roll the chicken fi llet in the fl our and the egg
mixture and then in the fl our again.
4) Add the coated chicken fi llet to the frying
basket 4 and then carefully lower the frying
basket 4 into the hot oil and fry the chicken
fi llet for about 3 - 5 minutes.
5) Then turn the temperature control 9 down
to level 4 and leave the chicken in the fat for
about 18–20 minutes with the lid 1 closed.
Turn the chicken fi llet occasionally.
6) After 20 minutes, set the temperature
control9 back up to level
minutes.
7) Remove the chicken fi llet carefully from the hot
oil and allow it to drain.
. Wait until the appliance has
•
and wait 4–5
•
GB
SMUK 1500 A1
19
Chips
GB
♦ Approx. 4 potatoes
♦ Salt
♦ Cooking oil
1) Peel the potatoes.
2) Cut the potatoes into narrow strips (chips).
3) Add oil (suitable for frying) to the inner
bowl5 and set the temperature control 9
to the level
heated up.
4) Add the chips to the frying basket 4.
5) Lower the frying basket 4 carefully into the
hot oil and fry the chips for around 25–30
minutes.
6) Lift the frying basket 4 carefully out of the hot
oil and hang it on the rim to allow any excess
fat to drain.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Tento přístroj slouží výhradně pro přípravu potravin.
Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Není určen ke komerčnímu
použití.
Rozsah dodávky
Multifunkční vařič (základna)
s vnitřní miskou a víkem
fritovací koš
rošt na vaření v páře
6 fondue vidliček
sběračka
úchyt
návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Po vybalení ihned zkontrolujte rozsah dodávky,
zda je úplná a není poškozená. Vpřípadě potřeby se obraťte na servis.
ObrázekB:
0 rošt na vaření v páře
q sběračka
w fondue vidličky
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Max. příkon: 1500 W
22
SMUK 1500 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Přístroj nepoužívejte venku.
► Poškozené zástrčky nebo poškozený přívodní kabel nechte ihned vyměnit
autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem – vyhnete
se tím nebezpečí.
► Nepřehýbejte ani nestlačujte síťový kabel. Síťový kabel udržujte v dostateč-
né vzdálenosti od zdrojů tepla.
► Síťového kabelu a síťové zástrčky se nikdy nedotýkejte vlhkýma rukama.
► Vnitřní misku 5 vyjměte ze základny 6 ještě předtím, než ji začnete umývat
ve vodě!
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Tento přístroj nesmí používat děti od0 do 8let.
► Tento přístroj mohou používat děti od 8let, pokud jsou pod stálým dohledem.
► Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném
používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
CZ
► Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti.
► Přístroje na vaření by se měly postavit pomocí rukojetí do stabilní polohy,
aby se zabránilo rozlití horké tekutiny.
► Děti si nesmí spřístrojem hrát.
► Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu kabelu.
► Nepoužívejte prodlužovací kabel, v nouzové situaci musí být síťová zástrčka
rychle na dosah.
SMUK 1500 A1
23
CZ
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Pokud přístroj spadne nebo je poškozený, nesmíte jej více uvádět do provo-
zu. Přístroj nechte přezkoušet a případně opravit kvalifi kovaným odborným
personálem.
► Během vaření/vaření v páře/pečení nebo fritování se zejména při otevření
► Dříve, než do fritézy nalijete olej nebo tekutý tuk se ujistěte, zda jsou všechny
díly naprosto suché. V opačném případě horký olej nebo tuk stříká.
► Všechny potraviny pečlivě osušte, než je vložíte do fritovacího koše ke sma-
žení. V opačném případě horký olej nebo tuk stříká.
► Vnitřní misku 5 používejte výhradně se spoludodanou základnou
► Před uvedením přístroje do provozu zajistěte, aby všechny díly přístroje
6
!
byly úplně suché. Po umytí všechny díly dobře osušte!
► Opatrně zacházejte zejména se zmrazenými potravinami. Odstraňte všechny
kousky ledu. Čím více ledu ulpí na potravinách, tím více horký olej nebo horký
tuk stříká.
► Některé části přístroje se při jeho používání zahřívají na vysokou teplotu.
Nedotýkejte se jich - vyhnete se popáleninám.
► Nikdy nelijte tekutiny přímo do základny 6! Vždy nejdříve vložte vnitřní misku 5.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Přístroj nepoužívejte v blízkosti povrchů s vysokou teplotou.
► Nenechávejte přístroj během provozu nikdy bez dozoru.
► K provozu spotřebiče nepoužívejte externí spínací hodiny ani zvláštní
dálkové ovládání.
24
SMUK 1500 A1
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nikdy nestavte přístroj do blízkosti otevřeného ohně nebo jiných zdrojů
tepla (radiátory, přímé sluneční záření, plynové spotřebiče apod.).
► V žádném případě neumísťujte přístroj do vestavěné skříně, výklenků apod.
► Do přístroje nikdy nenalévejte více tekutiny než po označení MAX a zároveň
nikdy méně tekutiny než po označení MIN. Při každém zapnutí dbejte na to,
aby bylo nalito dostatečné množství tekutiny.
► Buďte opatrní, pokud používáte kovové, špičaté nebo ostré předměty
k vyjmutí potravin z přístroje. Tyto by mohly poškodit povlaku povrchu!
► Nekrájejte potraviny ve vnitřní misce 5! Přitom může dojít k poškození
povlaku povrchu.
CZ
Informace o přístroji
Tento přístroj je univerzálně použitelný. Při použití
variabilních vložek a u různých možností použití je
možno:
– Udržování teploty,– vaření,– dušení,– pražení/smažení,– vaření v páře,– fritování – a použití jako fondue.
Před prvním použitím
■ Vyjměte zkartonu všechny díly a odstraňte obalo-
vý materiál a případné ochranné fólie a nálepky.
■ Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je
popsáno vkapitole „Čištění a údržba“.
Ujistěte se, že jsou všechny díly úplně suché.
■ Vložte vnitřní misku 5 tak, aby 3 zástrčné
kontakty na spodní straně zapadaly do zdířky
v základně 6. Vnitřní misku 5 opatrně zatlačte
dolů, aby tato úplně dosedala na základnu 6.
■ Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. Provozní
kontrolní žárovka 7 a kontrolní žárovka zahřívání 8 svítí.
■ Nastavte regulátor teploty 9 na stupeň 4.
Vyčkejte 3 minuty. Regulátor teploty 9 otočte
zpět na stupeň 0 a vytáhněte poté zástrčku ze
zásuvky. Nechte přístroj vychladnout.
UPOZORNĚNÍ
Při prvním zahřátí přístroje může kvůli zbytkům
vzniklým při výrobě dojít kvýskytu lehkého kouře
nebo zápachu. To je zcela normální a není to nebezpečné. Zajistěte dostatečné větrání – otevřete
například okno.
SMUK 1500 A1
25
Smontování a ustavení
■ Přístroj postavte na tepelně odolnou, čistou a
rovnou plochu.
■ Vložte vnitřní misku 5 tak, aby 3 zástrčné
CZ
kontakty na spodní straně vnitřní misky 5 zapa-
daly do zdířky v základně 6. Vnitřní misku 5
opatrně zatlačte dolů, aby tato úplně dosedala
na základnu 6.
■ K vaření v páře vložte rošt na vaření v páře 0
do vnitřní misky 5 tak, aby byl zavěšen ve vnitřní
misce 5:
■ K fritování potřebujete fritovací koš 4 a úchyt 2:
– Tyče úchytu 2 stiskněte mírně k sobě, aby
bylo možné zasunout přidržovací kolíky
zevnitř do ok na fritovacím koši 4:
– Poté pusťte k sobě stlačené tyče úchytu 2
tak, aby přidržovací kolíky procházely otvory:
– Úchyt 2 dosedá nyní pevně na fritovací
koš 4.
■ Nasaďte víko 1 na vnitřní misku 5.
■ Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. Provozní
kontrolní žárovka 7 svítí a přístroj zahřívá na
nastavený stupeň teploty.
■ Jakmile se dosáhne nastaveného stupně teploty,
otevřete víko 1 a postavte fritovací koš 4
opatrně na dno vnitřní misky 5. Tyče úchytu 2
zapadají přitom do vyhloubenin vnitřní misky 5.
■ Zavřete víko 1.
UPOZORNĚNÍ
Fritovací koš 4 můžete při otevřeném víku 1 zavěsit pomocí háku 3 na okraj vnitřní misky 5.
Například, když jsou fritované potraviny hotové
a přebytečný tekutý tuk má odkapat.“
26
SMUK 1500 A1
Obsluha
Nastavení teploty
Stupeň
teploty
1
2
3
4
5
•
Způsob přípravy
Udržování teploty
Keep Warm
(cca 50 - 80°C)
Pomalé vaření/dušení
Slow Cook
(cca 80 - 120°C)
Vaření/fondue
Boil/Fondue
(cca 120 - 150°C)
Vaření v páře
Steam
(cca 150 - 170°C)
Pečení/pražení
Saute/Roast
(cca 170 - 190°C)
Fritování
Deep Fry
(cca 170°C)
Udržování teploty / dušení / vaření /
pečení
Poté, co jste připravili přístroj podle popisu v kapitole "Sestavení a instalace":
1) Nastavte regulátor teploty 9 na požadovaný
stupeň (1, 2, 3 nebo 5). Kontrolní žárovka zahřívání 8 svítí, jakmile je dosaženo nastavené
teploty.
2) Dejte potraviny do vnitřní misky 5.
3) Zavřete víko 1.
4) Pokud přístroj více nepotřebujete, otočte regulátorem teploty 9 na 0.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Používejte pouze dodanou sběračku q nebo
►
jiné tepelně odolné plastové nebo dřevěné
náčiní k vyjmutí potravin z přístroje. V opačném případě může dojít k poškození povlaku
vložky, čímž dojde ke znehodnocení přístroje.
5) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
CZ
UPOZORNĚNÍ
Údaje v tabulce jsou pouze orientační hod-
►
noty. Stupeň teploty se může v závislosti na
druhu a množství potravin lišit.
UPOZORNĚNÍ
Provozní kontrolní žárovka 7 svítí, jakmile se
►
síťová zástrčka zastrčí do síťové zásuvky.
Kontrolní žárovka zahřívání 8 svítí, jakmile je
přístroj zahřát na nastavený teplotní stupeň.
Světlo se však může kdykoli znovu rozsvítit a
opět kdykoli zhasnout. To znamená, že došlo
ke krátkodobému poklesu teploty pod nastavenou hodnotu a přístroj se opět nahřál.
SMUK 1500 A1
27
Fondue
Poté, co jste připravili přístroj podle popisu v kapitole "Sestavení a instalace":
1) Olej nebo pro fondue jiný vhodný tuk dejte do
CZ
vnitřní misky 5. Do vnitřní misky 5 dejte tolik
oleje/tuku, dokud se nedosáhne značky MAX.
Nikdy však nepřekračujte značku MAX!
2) Zavřete víko 1.
3) Nastavte regulátor teploty 9 na stupeň 3.
Kontrolní žárovka zahřívání 8 svítí, jakmile je
dosaženo nastavené teploty.
4) Sejměte víko 1.
5) Napíchněte malé kousky masa na fondue vidličky w a ponořte je opatrně do horkého tuku.
6) Po několika minutách jsou kousky masa uvařené.
Vyjměte je z tuku.
7) Pokud fondue již více nepotřebujete, otočte
regulátor teploty na 0 a vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Olej nebo tuk po vychladnutí (tuk musí
►
být ještě tekutý) vylijte do vhodné nádoby,
například do láhve. Použijte k tomu vylévací
žlábek v rohu vnitřní misky 5.
► V každé obci nebo každém městě je odběr a
likvidace jedlých olejů a tuků upravena jinak.
Často není dovoleno likvidovat tyto oleje
nebo tuky spolu s normálním domácím odpadem. O možnostech likvidace se informujte
na Vašem obecním nebo městském úřadu.
Vaření v páře
Poté, co jste připravili přístroj podle popisu v kapitole "Sestavení a instalace":
1) Nalijte cca 1 litr vody do vnitřní misky 5. 1 litr
vody postačuje na cca 30 minut vaření v páře.
Chcete-li vařit v páře delší dobu, dolijte přiměřeně více vody. Do přístroje však maximálně nalijte
2,5 litru vody. V opačném případě se může stát,
že vařící voda vstřikuje zespodu na potraviny.
UPOZORNĚNÍ
Značení MIN a MAX ve vnitřní misce 5
►
jsou relevantní pouze pro plnění tuku/oleje!
Nemusíte je brát v úvahu při nalévání vody!
► Množství vody závisí na tom, jak dlouho chce-
te vařit potraviny na páře. Čím déle je nutné
potraviny vařit, o to více vody musíte nalít.
► Čím častěji se během vaření nadzvedne
víko 1, o to delší je doba vaření. Při každém
nadzvednutí uniká horká pára!
V takovém případě potřebujete případně více
vody, protože při každém nadzvednutí víka
unikne část vodní páry!
► Pokud se během vaření voda úplně spotře-
buje, nadzvedněte opatrně víko 1 a dolijte
do přístroje novou vodu. Dbejte přitom na to,
aby při dolévání voda nepřesahovala přes
vařené potraviny. Po dolití to trvá jistou dobu,
než se voda ohřeje a vytvoří se nová pára.
2) Zavěste rošt na vaření v páře 0 do vnitřní mis-
ky 5 tak, jak je popsáno v kapitole „Sestavení
a instalace“.
3) Nastavte regulátor teploty 9 na stupeň 4.
4) Počkejte, dokud pára zřetelně nestoupá.
5) Položte potraviny na rošt na vaření v páře 0.
6) Zavřete víko 1.
28
SMUK 1500 A1
7) Když jsou potraviny uvařené, vyjměte je
pomocí kleští nebo pod. náčiním z roštu na
vaření v páře0.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Rošt na vaření v páře 0 je velmi horký!
Buďte opatrní při zacházení s roštem na
vaření v páře 0.
8) Nastavte regulátor teploty na 0.
9) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Jakmile je přístroj a zbytek vody ochlazen,
►
vylijte vodu pomocí vylévacího žlábku v rohu
vnitřní misky 5.
Pečení/pražení
Poté, co jste připravili přístroj podle popisu v kapitole "Sestavení a instalace":
1) Dejte do vnitřní misky 5 trochu oleje.
2) Nastavte regulátor teploty 9 na stupeň 5.
Kontrolní žárovka zahřívání 8 svítí, jakmile je
dosaženo nastavené teploty.
3) Poté dejte potraviny, určené na pečení/smažení
do vnitřní misky 5.
4) Pečené/smažené potraviny občas obraťte a
vyjměte je, jakmile jsou hotové.
Fritování
Poté, co jste připravili přístroj podle popisu v kapitole "Sestavení a instalace":
1) Olej nebo jiný vhodný tuk pro fritézy dejte do
vnitřní misky 5. Do vnitřní misky 5 dejte tolik
oleje/tuku, dokud se nedosáhne značky MAX.
Nikdy však nepřekračujte značku MAX!
2) Zavřete víko 1.
3) Nastavte regulátor teploty 9 na stupeň
Stupeň • se nachází mezi čísly 4 a 5 na regulátoru teploty 9. Kontrolní žárovka zahřívání8
svítí, jakmile je dosaženo nastavené teploty.
4) Položte potraviny, určené k fritování do
fritovacího koše 4. Dbejte přitom na to, aby
na potravinách bylo dle možnosti co nejméně
vody nebo ledu. Nikdy nenalévejte více oleje,
než po značku MAX na fritovacím koši 4 .
V opačném případě se potraviny dobře neuvaří,
protože nebudou ponořeny do horkého tuku.
5) Sejměte víko 1 a fritovací koš 4 opatrně
ponořte do horkého tuku. Tyče úchytu 2 zapa-
dají přitom do vyhloubenin vnitřní misky 5.
6) Víko 1 opět nasaďte.
UPOZORNĚNÍ
Úchyt 2 zůstane i během fritování spojen
►
s fritovacím košem 4!
•
.
CZ
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Používejte pouze dodanou sběračku q nebo
►
jiné tepelně odolné plastové nebo dřevěné
náčiní k vyjmutí potravin z vnitřní misky 5. V
opačném případě může dojít k poškození vnitřní misky 5, čímž se pak zařízení znehodnotí.
5) Po vyjmutí upečených/usmažených potravin
otočte regulátorem teploty 9 na 0.
6) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
SMUK 1500 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Jestliže tuk přijde do styku s vlhkými potravi-
nami, může vystříknout a následně způsobit
popáleniny! Buďte opatrní při zacházení s
horkým tukem!
7) Jakmile jsou potraviny fritované, sejměte
víko1 a fritovací koš 4 vyjměte z horkého
tuku. Pomocí háku 3 jej zavěste na okraj vnitřní misky 5. Tak může přebytečný tuk odkapat.
29
8) Pokud jste s fritováním hotovi, otočte regulátorem teploty na 0 a vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
CZ
Olej nebo tuk po vychladnutí (tuk musí
►
být ještě tekutý) vylijte do vhodné nádoby,
například do láhve. Použijte k tomu vylévací
žlábek v rohu vnitřní misky 5.
► V každé obci nebo každém městě je odběr a
likvidace jedlých olejů a tuků upravena jinak.
Často není dovoleno likvidovat tyto oleje
nebo tuky spolu s normálním domácím odpadem. O možnostech likvidace se informujte
na Vašem obecním nebo městském úřadu.
UPOZORNĚNÍ
Potraviny můžete smažit i bez fritovacího
►
koše4. K tomu účelu vložte potraviny jednoduše do horkého tuku ve vnitřní misce 5.
Hotové potraviny vyjměte pomocí sběračkyq
z vnitřní misky 5.
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze
►
zásuvky! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Základnu 6 nikdy neponořujte do vody
nebo jiných tekutin!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve
vychladnout, jinak hrozí nebezpečí popálení!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte abrazivní nebo agresivní čisticí
►
prostředky. Mohou poškodit povrch přístroje!
■ Základnu 6 čistěte vlhkým hadříkem.
Vpřípadě většího znečištění přidejte na hadřík
jemný mycí prostředek.
Ujistěte se, zda je základna 6 úplně suchá,
než ji opět uvedete do provozu.
■ Vnitřní misku 5, fondue vidličky w, sběračkuq,
fritovací koš 4, rošt na vaření v páře 0, víko 1
a úchyt 2 omyjte v teplé vodě. Přidejte jemný
mycí prostředek.
Poté dobře opláchněte všechny části čistou vodou.
Po omytí vytřete důkladně do sucha všechny díly
suchým hadříkem.
Ujistěte se, zda jsou před opětovným použitím
všechny části suché.
UPOZORNĚNÍ
Fritovací koš 4, víko 1, sběračku q a fondue
►
vidličky w můžete také umývat v myčce na
nádobí. Ujistěte se však, zda je vše opět úplně
suché, než přístroj opět složíte a použijete.
Uložení
■ Vyčištěný přístroj uložte na čistém, bezprašném
a suchém místě.
30
SMUK 1500 A1
Odstranění závad
ZávadaPříčinaŘešení
Zástrčka není zapojená do zásuvky.
Zasuňte zástrčku
do síťové zásuvky.
CZ
Přístroj nefunguje.
Vařené potraviny
nejsou horké.
Během vaření se
nevytvoří žádná pára.
Kontrolka zahřívání8
se opětovně
rozsvěcuje a zhasíná.
Pokud nemůžete odstranit poruchy výše popsaným způsobem nebo pokud zjistíte jakoukoli jinou
závadu, obraťte se na náš servis.
Zásuvka je vadná.Použijte jinou síťovou zásuvku.
Přístroj je vadný.Obraťte se na zákaznický servis.
Je nastaven nesprávný stupeň teploty.Zvolte vyšší stupeň teploty.
Je nastaven nesprávný stupeň teploty.Zvolte stupeň teploty 4.
Voda je spotřebovaná.Dolijte novou vodu.
Nejedná se oporuchu. Přístroj udržuje
nastavený teplotní stupeň. Ktomu je nutné,
aby se přístroj vždy znovu krátce zahřál.
Nejedná se oporuchu.
SMUK 1500 A1
31
Záruka a servis
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let
od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad
CZ
onákupu. Vpřípadě uplatňování záruky se spojte
telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze
zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené
při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození
rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen pouze pro soukromé a ne pro
komerční použití.
Při nesprávném a neodborném používání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto
zárukou omezena.
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To
platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození
nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je
nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději
do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Likvidace
Přístroj vžádném případě
nevyhazujte do běžného
domovního odpadu. Tento
výrobek podléhá evropské
směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte klikvidaci odborné fi rmě oprávněné knakládání sodpady nebo využijte možnost
likvidace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně
platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Balení se skládá z ekologických materi-
álů, které můžete zlikvidovat v komunálních sběrných dvorech.
2) Dejte olej do vnitřní misky 5 a nastavte
regulátor teploty 9 na stupeň 4.
3) Česnek krátce osmažte.
4) Odstraňte semínka z čili papričky a z papriky
a nakrájejte je na tenké proužky.
5) Dejte čili papričku a papriku také do vnitřní
misky 5 a krátce je osmažte.
6) Přidejte rajčatovou omáčkou a nechte dip
krátce vařit.
7) Dip dochuťte kořením.
Nyní můžete namáčet do dipu lupínky, nachos
nebo chléb.
CZ
SMUK 1500 A1
35
Dušený losos
♦ cca 500 g fi lé z lososa
♦ cca 470 g rýže
CZ
♦ 400 ml vody
♦ 400 ml slepičího vývaru
♦ 225 g hrášku (z mrazáku)
♦ 1/4 šálku mandlí
♦ trochu másla
1) Dejte slepičí vývar, vodu, rýži, mandle a hrášek
do vnitřní misky 5.
2) Zavřete víko 1.
3) Nastavte regulátor teploty 9 na stupeň 3
a vyčkejte 5 minut.
4) Otevřete víko 1, vložte rošt na vaření v páře0
do vnitřní misky 5 a položte na něj fi lé z lososa.
V případě zmraženého fi lé z lososa z mrazničky
jej nechte předtím rozmrazit. Na každé fi lé
z lososa dejte kousek másla.
5) Zavřete víko 1 a nechte vše vařit
cca 10 minut na stupni 3.
UPOZORNĚNÍ
Podle vlastní chuti můžete dobu vaření rýže
►
měnit:
Pokud máte rádi velmi měkkou rýži, tak dobu
vaření mírně prodlužte. V takovém případě
však dolijte trochu vody, aby se zabránilo
připálení rýže na dně vnitřní misky 5.
Pokud dáváte přednost zrnité rýži, lze dobu
vaření mírně zkrátit. V takovém případě však
zredukujte také množství vody, protože jinak
zůstane zbytek kapaliny ve vnitřní misce 5.
6) Pak nastavte regulátor teploty 9 na stupeň 2
a vyčkejte dalších 5 minut.
7) Poté otočte regulátor teploty 9 na „0“ a přístroj
vypněte.
8) Otevřete víko 1, opatrně odeberte fi lé z lososa
z roštu na vaření v páře 0 a pak jej odstraňte.
Rýži ještě jednou promíchejte a nechte ji cca 5
minut při zavřeném víku odstát.
1) Oloupejte brambory a nakrájejte na tenké
plátky.
2) Oloupejte cibuli a nakrájejte ji na kostičky.
3) Dejte trochu olivového oleje do vnitřní misky5.
4) Nastavte regulátor teploty 9 na stupeň 5
a vyčkejte, dokud se přístroj nezahřeje.
5) Potom přidejte plátky brambor a cibuli a nechte
vše péct dozlatova. Občas brambory obraťte.
6) Ochuťte opékané brambory solí a pepřem.
Barbecue žebírka
♦ 1500 - 2500 g žebírek (Sparerips)
♦ 1 láhev barbecue omáčky
♦ 1 balíček cibulové polévky
♦ 1 středně velká cibule
♦ 100 ml rajčatové omáčky
♦ 1 1/2 šálku vody
♦ 2 brambory
1) Nakrájejte žebírka a odstraňte tuk.
2) Oloupejte brambory a cibuli a nakrájejte na
kostičky.
36
SMUK 1500 A1
3) Nastavte regulátor teploty 9 na stupeň 4
a vyčkejte, dokud se přístroj nezahřeje.
4) Cibulovou polévku smíchejte s vodou.
5) Dejte cibuli, barbecue omáčku a cibulovou
polévku do vnitřní misky 5 a vše promíchejte.
6) Potom přidejte žebírka a brambory.
7) Nechte vše cca 1 - 1,5 hodiny dusit (v závislosti
na tloušťce žebírek).
8) Nastavte potom regulátor teploty 9 na stupeň
2-3 a nechte vše cca 2 hodiny vařit.
Sendviče
♦ 2 plátky toastu (nebo housky na hamburger)
♦ hovězí v konzervě
♦ sýr (například Cheddar)
♦ odkapané kysané zelí
♦ majonéza / remuláda
♦ máslo
1) Nastavte regulátor teploty 9 na stupeň 5
a vyčkejte, dokud se přístroj nezahřeje.
2) Natřete toast máslem a osmažte jej ve vnitřní
misce 5.
3) Vyjměte toast z vnitřní misky 5 a obložte jej
hovězím z konzervy, kysaným zelím, majonézou/remuládou a sýrem.
4) Zavěste rošt na vaření v páře 0 do přístroje.
5) Položte obložený toast na rošt na vaření v
páře0 a zavřete víko 1.
6) Vyčkejte, dokud se sýr nerozpustí.
Čili-pokrm
♦ 800 g mletého masa (půl hovězího na půl
vepřového)
♦ 2 cibule
♦ 2 plechovky s kousky rajčat (cca 800 ml)
♦ 2 papriky
♦ 1 PL mletého čili
♦ 5 čili papriček
♦ 1 ČL mletého kmínu
♦ 1 plechovka červené fazole
♦ 1 plechovka kukuřice
1) Nastavte regulátor teploty 9 na stupeň 5
a vyčkejte, dokud se přístroj nezahřeje.
2) Dejte mleté maso do vnitřní misky 5 a mírně
ho osmahněte.
3) Papriku a čili papričky omyjte, odstraňte semínka a nakrájejte na proužky.
4) Nakrájejte cibuli na malé kousky.
5) Fazole a kukuřici nechte okapat. Fazole a kukuřici jednou opláchněte v čisté vodě.
6) Dejte všechny přísady do vnitřní misky 5.
7) Nastavte regulátor teploty 9 na stupeň 2-3.
8) Zavřete víko 1 a nechte vše cca 2-3 hodiny
vařit, dokud nejsou fazole měkké.
CZ
SMUK 1500 A1
37
Krůta na brusinkách
♦ cca 660 g krůtích prsou
♦ cca 500 ml vývaru (krůtí vývar)
CZ
♦ 375 g brusinek
1) Z krůtích prsíček stáhněte kůži.
2) Nastavte regulátor teploty 9 na stupeň 5
a vyčkejte, dokud se přístroj nezahřeje.
3) Opečte maso z obou stran.
4) Pak přidejte zbývající přísady a zavřete víko1.
5) Nastavte regulátor teploty 9 na stupeň 3.
6) Nechte maso 3 hodiny vařit.
7) Maso servírujte s omáčkou, nakrájené na plátky.
Dušená pečeně
♦ cca 1350 g hovězího masa bez kosti
♦ 1 balíček cibulové polévky
♦ 300 ml vody
♦ cca 800 ml oloupaných rajčat (plechovka)
♦ 2 velké mrkve
♦ 3 brambory
♦ sůl, pepř
1) Nastavte regulátor teploty 9 na stupeň 5
a vyčkejte, dokud se přístroj nevyhřeje.
2) Opečte maso ve vnitřní misce 5.
3) Cibulovou polévku smíchejte s vodou.
4) Přidejte k masu cibulovou polévku a rajčata
do vnitřní misky 5.
5) Uveďte vše do varu a nastavte potom regulátor
teploty 9 na stupeň 3.
6) Zavřete víko 1 a nechte vše cca 1 1/2 hodiny
vařit. Občas maso obraťte.
UPOZORNĚNÍ
Když se mezitím kapalina ve vnitřní misce 5
►
spotřebuje, přidejte trochu vody.
7) Oloupejte mrkev a brambory a nakrájejte vše
na plátky.
8) Po 1 1/2 hodině přidejte brambory a mrkev
a nechte vše ještě 40 minut vařit, dokud maso
a zelenina nezměknou.
38
SMUK 1500 A1
Cibulové kroužky
♦ 3 velké žluté cibule
♦ 2 hrnky piva (pokojová teplota)
♦ 1 1/2 šálku mouky
♦ sůl a pepř
♦ olej k fritování
1) Smíchejte mouku a pivo v misce a nechte
přikryté stát po dobu 3 hodin při pokojové
teplotě.
2) Do vnitřní misky 5 nalijte olej vhodný k fritování
a nastavte regulátor teploty 9 na stupeň
Počkejte, dokud se přístroj nezahřeje.
3) Nakrájejte cibuli na cca 1/2 cm silné plátky
a oddělte kroužky.
4) Ponořte cibulové kroužky do pivního těstíčka
a cibulové kroužky nechte do horkého tuku
jemně vklouznout. Používejte k tomu účelu
tepelně odolné kleště.
UPOZORNĚNÍ
K položení cibulových kroužků do tuku
►
nepoužívejte fritovací koš 4 . Při smažení se
na něj obal přilepí a při vyjmutí se cibulový
kroužek roztrhne.
5) Cibulové kroužky smažte cca 2 minuty. Během
smažení cibulové kroužky jednou otočte, aby
byly stejnoměrně hnědé.
•
.
Kuřecí fi lé
♦ kuřecí fi lé
♦ 3šálky mouky
♦ 2 PL papriky (mleté)
♦ 2vejce
♦ 1 šálek mléka
♦ sůl a pepř
♦ olej k fritování
1) Rozkvedlejte vajíčka v mléce a přidejte koření.
2) Do vnitřní misky 5 nalijte olej vhodný k fritování
a nastavte regulátor teploty 9 na stupeň
Počkejte, dokud se přístroj nezahřeje.
3) Obalte kuřecí fi lé nejdříve v mouce, potom ve
vajíčku a poté ještě jednou v mouce.
4) Obalené kuřecí fi lé dejte do fritovacího koše4
a potom fritovací koš 4 vložte opatrně do horkého oleje a nechte kuře fritovat cca 3 - 5 minut.
5) Poté nastavte regulátor teploty 9 zpět na stupeň 4 a nechte kuřecí fi lé na cca 18 - 20 minut
při zavřeném víku 1 v tuku. Občas kuřecí fi lé
obraťte.
6) Po 20 minutách nastavte regulátor teploty 9
opět na stupeň
7) Pak vyjměte kuřecí fi lé opatrně z horkého oleje
a nechte okapat.
a čekejte 4 - 5 minut.
•
•
.
CZ
SMUK 1500 A1
39
Hranolky
♦ cca 4 brambory
♦ sůl
CZ
♦ olej k fritování
1) Oloupejte brambory.
2) Nakrájejte brambory na tenké tyčinky
(hranolky).
3) Do vnitřní misky 5 nalijte olej vhodný k fritování
a nastavte regulátor teploty 9 na stupeň
Počkejte, dokud se přístroj nezahřeje.
4) Dejte hranolky do fritovacího koše 4.
5) Spusťte fritovací koš 4 opatrně do horkého
oleje a fritujte hranolky cca 25 - 30 minut.
6) Potom fritovací koš 4 opatrně nadzvedněte
z horkého oleje a zavěste jej na okraj, aby
mohl odkapat přebytečný olej.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového
prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný
výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
SK
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia, ktoré sa
týkajú bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred
použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami.
Výrobok používajte iba tak, ako je popísané aiba
na uvedené účely. Pri odovzdaní výrobku tretej
osobe odovzdajte sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento elektrický spotrebič slúži výlučne na prípravu
jedál. Tento elektrický spotrebič je určený výlučne na
používanie vsúkromných domácnostiach. Nepoužívajte ho na komerčné účely.
Obsah dodávky
Multivarič (podstavec) s vnútornou miskou avekom
Fritovací kôš
Rošt na varenie vpare
6 vidličiek na fondue
Naberačka na penu
Držiak
Návod na obsluhu
autorizovaným odborným personálom alebo vzákazníckom servise, aby
ste zabránili ohrozeniam.
► Sieťový kábel neohýbajte ani nestláčajte. Chráňte kábel pred horúcimi
zdrojmi.
► Nikdy sa nedotýkajte elektrickej zástrčky alebo sieťového kábla mokrými
rukami.
► Vnútornú misku 5 najskôr odoberte z podstavca 6, až potom ju umývajte
vodou!
Nikdy neponárajte elektrický spotrebič do vody ani do iných tekutín!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Tento prístroj nesmú používať deti vo veku 0 až 8 rokov.
► Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ak sú pod stálym
dohľadom.
► Elektrický spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorický-
mi alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatočnými skúsenosťami
alebo znalosťami, ak sú pod dohľadom, alebo ak boli dostatočne poučené
obezpečnom používaní spotrebiča apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
SK
► Deti nesmú vykonávať čistenie aužívateľskú údržbu.
► Kuchynské prístroje je nutné postaviť pomocou držadiel do stabilnej polohy,
aby sa zabránilo rozliatiu horúcej tekutiny.
► Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
► Deti mladšie ako 8 rokov nesmú mať prístup kspotrebiču, ani kpripájaciemu
káblu.
► Nepoužívajte žiadny predlžovací kábel, vprípade núdze musíte mať rýchly
prístup k sieťovej zástrčke.
SMUK 1500 A1
43
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Ak sa elektrický spotrebič pokazí alebo spadne, nesmiete ho viac používať.
Prístroj nechajte skontrolovať, prípadne opraviť kvalifi kovanému odborníkovi.
► Vpriebehu varenia/parenia/pečenia alebo fritovania sa uvoľňuje horúca
para, obzvlášť ak otvoríte veko
1. Udržujte bezpečnú vzdialenosť od pary.
SK
► Skôr ako nalejete do fritovacieho hrnca olej alebo tekutý tuk, uistite sa, že
všetky časti sú úplne suché. Inak bude horúci olej alebo tuk prskať.
► Skôr ako vložíte do fritovacieho koša potraviny na fritovanie, dôkladne ich
osušte. Inak bude horúci olej alebo tuk prskať.
► Vnútornú misku používajte 5 výlučne s dodaným podstavcom
► Skôr, než spotrebič uvediete do prevádzky, postarajte sa o to, aby boli všetky
6
!
diely spotrebiča úplne suché. Po umytí všetky diely dobre vysušte!
► Smrazenými potravinami zaobchádzajte mimoriadne opatrne. Odstráňte
všetky kúsky ľadu. Čím viac ľadu zostane na potravinách, tým viac bude
horúci olej alebo tuk prskať.
► Pri používaní sa časti elektrického spotrebiča zohrievajú. Nedotýkajte sa
ich, aby ste sa nepopálili.
► Nikdy nenalievajte tekutiny priamo do podstavca
6
! Vždy najskôr vložte
vnútornú misku 5.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
► Nepoužívajte elektrický spotrebič vblízkosti horúcich povrchov.
► Počas činnosti nikdy nenechávajte elektrický spotrebič bez dozoru.
► Na zapínanie avypínanie elektrického spotrebiča nepoužívajte žiadne
externé spínacie hodiny ani samostatný systém diaľkového ovládania.
44
SMUK 1500 A1
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Nikdy neumiestňujte elektrický spotrebič vblízkosti otvoreného ohňa alebo
iných zdrojov tepla (vykurovanie, priame slnečné žiarenie, plynové sporáky
apod.).
► V žiadnom prípade elektrický spotrebič neumiestňujte do zabudovanej
skrine, výklenkov apod.
► Nikdy neplňte do elektrického spotrebiča viac tekutiny ako po značku MAX
anikdy nie menej, ako je značka MIN. Pri každom zapnutí dbajte na to,
aby bol hrniec dostatočne naplnený tekutinou.
► Keď používate kovové, špicaté alebo ostré predmety na vyberanie potravín
z elektrického spotrebiča, buďte opatrní. Tieto môžu poškodiť povrchovú
vrstvu!
► Vo vnútornej miske 5 potraviny nekrájajte! Pritom by sa mohla poškodiť
povrchová vrstva!
SK
Informácie o elektrickom
spotrebiči
Tento elektrický spotrebič má univerzálne použitie.
Vďaka variabilným aplikáciám arôznym možnostiam nastavenia sa môže používať na:
– udržiavanie teploty,– varenie,– dusenie,– pečenie/opekanie,– varenie vpare,– fritovanie – a na fondue.
Pred prvým použitím
■ Všetky diely vyberte zo škatule, odstráňte oba-
lový materiál, ako ajprípadné ochranné fólie a
nálepky.
■ Vyčisťte všetky diely elektrického spotrebiča
podľa popisu vkapitole „Čistenie aošetrovanie“. Uistite sa, či sú všetky diely úplne suché.
SMUK 1500 A1
■ Vložte vnútornú misku 5 tak, aby 3 zasúvacie
kontakty na spodnej strane zasahovali do puzdra
vpodstavci 6. Opatrne stlačte vnútornú misku 5
dole tak, aby táto úplne dosadla na podstavec 6.
■ Zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky. Indikátor
prevádzky 7 a indikátor zohrievania 8 svietia.
■ Regulátor teploty 9 nastavte na stupeň 4,
počkajte 3 minúty. Regulátor teploty 9 otočte
znova na stupeň 0 a vytiahnite potom sieťovú
zástrčku. Nechajte prístroj vychladnúť.
UPOZORNENIE
Pri prvom zohrievaní prístroja môže dôjsť kvzniku mierneho zápachu adymu, čo je spôsobené
zvyškami zapríčinenými výrobou. Je to úplne
normálne anie je to nebezpečné. Zabezpečte
dostatočné vetranie, napr. otvorte okno.
45
Zloženie a umiestnenie
■ Spotrebič postavte na teplo vzdornú, čistú
arovnú plochu.
■ Vložte vnútornú misku 5 tak, aby sa 3 zasú-
vacie kontakty na spodnej strane vnútornej
misky5 zasunuli do puzdra vpodstavci 6.
Opatrne stlačte vnútornú misku 5 dole tak,
SK
aby táto úplne dosadla na podstavec 6.
■ Na varenie vpare vložte rošt na varenie
vpare0 do vnútornej misky 5 tak, aby
tento visel vo vnútornej miske 5:
■ Na fritovanie potrebujete fritovací kôš 4
adržiak 2:
– Stlačte tyč držiaka 2 trocha k sebe, tak aby
sa mohli upevňovacie čapy posúvať zvnútra
do očiek na fritovacom koši 4:
– Potom uvoľnite k sebe stlačené tyče držiaka2
tak, aby upevňovacie čapy prečnievali cez
otvory:
– Držiak 2 je teraz pevne uložený na fritova-
com koši 4.
■ Položte veko 1 na vnútornú misku 5.
■ Zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky. Indiká-
tor prevádzky 7 svieti a elektrický spotrebič sa
zohrieva na nastavenú teplotu.
■ Keď je dosiahnutá nastavená teplota, otvorte
veko 1 a postavte fritovací kôš 4 opatrne na
dno vnútornej misky 5. Tyče držiaka 2 pritom
ležia vo výrezoch vnútornej misky 5.
■ Zatvorte veko 1.
UPOZORNENIE
Fritovací kôš môžete zavesiť 4 pri otvorenom
veku 1 pomocou háčikov 3 na okraji vnútornej
misky 5.
Napríklad, keď je fritované jedlo hotové a nadbytočný tuk má odkvapkať.“
46
SMUK 1500 A1
Obsluha
Nastavenie teploty
Teplotný
stupeň
1
2
3
4
5
Spôsob prípravy
(približne 50 - 80°C)
Pomalé varenie/dusenie
(približne 80 - 120°C)
(približne 120 - 150°C)
(približne 150 - 170°C)
(približne 170 - 190°C)
•
Udržiavanie teploty
Keep Warm
Slow Cook
Varenie / fondue
Boil/Fondue
Varenie vpare
Steam
Pečenie/opekanie
Saute/Roast
Fritovanie
Deep Fry
(asi 170 °C)
Udržiavanie teploty / dusenie /
varenie / pečenie
Potom čo ste elektrický spotrebič pripravili podľa
popisu vkapitole „Montáž ainštalácia“:
1) Regulátor teploty 9 nastavte na požadovaný
stupeň (1, 2, 3 alebo 5). Indikátor zohrievania8
svieti ihneď po dosiahnutí nastavenej teploty.
2) Vložte potravinu do vnútornej misky 5.
3) Zatvorte veko 1.
4) Ak už elektrický spotrebič nepotrebujete,
otočte regulátor teploty 9 na 0.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Aby ste mohli vyberať potraviny z elektrického
►
spotrebiča, používajte len dodanú naberačku
na penu q alebo iný teplu vzdorný plastový
alebo drevený príbor. V opačnom prípade
môžete poškodiť ochrannú vrstvu vložky
aelektrický spotrebič sa stane nepoužiteľným.
5) Vytiahnite zástrčku zelektrickej zásuvky.
SK
UPOZORNENIE
Údaje vtabuľke sú len informačné hodnoty.
►
Teplotný stupeň sa môže podľa druhu amnožstva potraviny odlišovať.
UPOZORNENIE
Indikátor prevádzky 7 svieti, hneď ako
►
je sieťová zástrčka spojená so sieťovou
zásuvkou.
Indikátor zohrievania 8 svieti, hneď ako je
elektrický spotrebič zohriaty na nastavený
teplotný stupeň.
Môže sa však vždy znova zhasínať a rozsvecovať. To znamená, že nastavená teplota
nakrátko poklesla pod nastavenú hodnotu
aelektrický spotrebič sa znova zohrieva.
SMUK 1500 A1
47
Fondue
Potom čo ste elektrický spotrebič pripravili podľa
popisu vkapitole „Montáž ainštalácia“:
1) Do vnútornej misky 5 nalejte olej alebo vložte
iný tuk vhodný na fondue. Vnútornú misku 5
naplňte olejom/tukom až po značku MAX.
Značku MAX však neprekročte!
2) Zatvorte veko 1.
SK
3) Regulátor teploty 9 nastavte na stupeň 3. Indi-
kátor zohrievania 8 svieti, len čo sa dosiahne
nastavená teplota.
4) Odoberte veko 1.
5) Na vidličky na fondue w napichujte malé kúsky
mäsa aopatrne ich vložte do horúceho tuku.
6) Po niekoľkých minútach sú kúsky mäsa upečené.
Vyberte ich z tuku.
7) Ak fondue nebudete viac potrebovať, regulátor
teploty nastavte na 0 avytiahnite sieťovú
zástrčku z elektrickej zásuvky.
UPOZORNENIE
Po vychladnutí vylejte olej alebo tuk (tuk musí
►
byť ešte ale tekutý) do vhodných nádob,
napr. do fl iaš. K tomu používajte vylievací
žliabok na rohu vnútornej misky 5.
► Vkaždej obci alebo meste je likvidácia
stolových olejov alebo tukov odlišne upravená. Často nie je povolené likvidovať takéto
oleje alebo tuky spolu sbežným domovým
odpadom. Na obecnom alebo miestnom
zastupiteľstve sa informujte, aké sú povolené
možnosti ich likvidácie.
Varenie vpare
Potom čo ste elektrický spotrebič pripravili podľa
popisu vkapitole „Montáž ainštalácia“:
1) Nalejte cca 1 liter vody do vnútornej misky5.
1 liter vody stačí na cca 30 minút varenia v
pare. Ak chcete variť v pare dlhšie, naplňte
adekvátne viac vody. Do elektrického spotrebiča naplňte maximálne 2,5 litra vody. Inak sa
môže stať, že vriaca voda vystriekne zdola na
varené jedlo.
UPOZORNENIE
Značka MIN a MAX vo vnútornej miske 5
►
sú relevantné iba na plnenie tuku/oleja! Pri
plnení vody ich nemusíte zohľadniť!
► Množstvo vody závisí od toho, ako dlho
chcete varené jedlo variť v pare. Čím dlhšie
potrebujete varené jedlo variť v pare, tým
viac vody musíte naplniť.
► Čím častejšie sa počas varenia v pare zdvihne
veko 1, tým dlhšie bude trvať čas varenia v
pare. Pri každom zdvihnutí unikne horúca para!
Prípadne potom potrebujete viac vody,
pretože pri každom zdvihnutí unikne časť
vodnej pary!
► Keď je voda počas procesu varenia v pare
spotrebovaná, zdvihnite opatrne veko 1
a naplňte do elektrického spotrebiča novú
vodu. Pritom dávajte pozor na to, aby voda
pri plnení netiekla cez varené jedlo. Po doplnení trvá nejaký čas, kým sa voda zohreje
a vytvorí novú paru.
2) Rošt na varenie vpare 0 zaveste do vnútornej
misky 5 tak, ako to je popísané vkapitole
„Montáž ainštalácia“.
3) Regulátor teploty 9 nastavte na stupeň 4.
4) Počkajte, kým začne zreteľne stúpať para.
5) Položte potraviny na rošt na varenie v pare 0.
6) Zatvorte veko 1.
48
SMUK 1500 A1
7) Keď sú potraviny uvarené, pomocou klieští
alebo podobným náčiním ich vyberte z roštu
na varenie vpare 0.
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Rošt na varenie vpare 0 je veľmi horúci!
Pri manipulácii s roštom na varenie vpare 0
buďte opatrní.
8) Regulátor teploty nastavte do polohy 0.
9) Vytiahnite zástrčku zelektrickej zásuvky.
UPOZORNENIE
Po ochladnutí elektrického spotrebiča a pre-
►
bytočnej vody vylejte túto vodu cez vylievací
žliabok na rohu vnútornej misky 5.
Pečenie/opekanie
Potom čo ste elektrický spotrebič pripravili podľa
popisu vkapitole „Montáž ainštalácia“:
1) Nalejte trocha oleja do vnútornej misky 5.
2) Regulátor teploty 9 nastavte na stupeň 5. Indi-
kátor zohrievania 8 svieti, len čo sa dosiahne
nastavená teplota.
3) Do vnútornej misky dajte potom pečenú/opekanú potravinu 5.
4) Z času na čas pečenú/opekanú potravinu
otočte akeď je hotová, vyberte ju.
Fritovanie
Potom čo ste elektrický spotrebič pripravili podľa
popisu vkapitole „Montáž ainštalácia“:
1) Do vnútornej misky 5 nalejte olej alebo vložte
tuk vhodný na fritovanie. Vnútornú misku 5
naplňte olejom/tukom až po značku MAX.
Značku MAX však neprekročte!
2) Zatvorte veko 1.
3) Regulátor teploty 9 nastavte na stupeň
Stupeň • sa nachádza medzi číslicami 4 a 5
na regulátore teploty 9. Indikátor zohrievania 8 svieti ihneď po dosiahnutí nastavenej
teploty.
4) Do fritovacieho koša 4 vložte potraviny určené pre fritovanie. Dbajte pritom na to, aby sa
podľa možnosti na potravinách nachádzalo
čo najmenej vody alebo ľadu. Fritovací kôš 4
nikdy neplňte viac, ako po značku MAX Inak
sa potraviny neupečú, pretože nebudú obklopené horúcim tukom.
5) Odoberte veko 1 afritovací kôš 4 nechajte
opatrne vkĺznuť do horúceho tuku. Tyče držiaka2
pritom ležia vo výrezoch vnútornej misky5.
6) Veko 1 znova priložte.
UPOZORNENIE
Držiak 2 zostáva počas fritovania spojený
►
s fritovacím košom 4!
•
.
SK
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Aby ste mohli vyberať potraviny z vnútornej
misky 5, používajte len dodanú naberačku
na penu q alebo iný tepelne odolný plastový alebo drevený príbor. V opačnom prípade
môžete poškodiť ochrannú vrstvu vložky
vnútornej misky 5 aelektrický spotrebič sa
stane nepoužiteľným.
5) Ak ste pečenú/opekanú potravinu vybrali,
otočte regulátor teploty 9 do polohy 0.
6) Vytiahnite zástrčku zelektrickej zásuvky.
SMUK 1500 A1
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► V prípade kontaktu tuku s vlhkými potravinami,
môže tuk prskať aspôsobovať popáleniny. Pri
manipulácii s horúcim tukom buďte opatrní!
7) Keď je fritovaná potravina hotová, odoberte
veko 1 avyberte fritovací kôš 4 z horúceho
tuku. Pomocou háku 3 ho zaveste na okraj
vnútornej misky 5. Takto môže prebytočný tuk
odkvapkať.
49
8) Ak ste fritovanie ukončili, regulátor teploty nastavte na 0 avytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
UPOZORNENIA
Po vychladnutí vylejte olej alebo tuk (tuk musí
►
byť ešte ale tekutý) do vhodných nádob,
napr. do fl iaš. K tomu používajte vylievací
žliabok na rohu vnútornej misky 5.
SK
► Vkaždej obci alebo meste je likvidácia
stolových olejov alebo tukov odlišne upravená. Často nie je povolené likvidovať takéto
oleje alebo tuky spolu sbežným domovým
odpadom. Na obecnom alebo miestnom
zastupiteľstve sa informujte, aké sú povolené
možnosti ich likvidácie.
UPOZORNENIE
Vyprážané múčniky môžete vyprážať bez
►
fritovacieho koša 4. V takom prípade jednoducho vložte potraviny do horúceho tuku do
vnútornej misky 5. Naberačkou na penu q
vyberte hotovú potravinu z vnútornej misky 5.
Nikdy neponárajte podstavec 6 do vody
alebo do iných tekutín!
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pred čistením elektrického spotrebiča ho
nechajte vždy najskôr vychladnúť. Inak hrozí
nebezpečenstvo popálenia!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Nepoužívajte žiadne abrazívne alebo agre-
sívne čistiace prostriedky. Mohli by poškodiť
povrch elektrického spotrebiča!
■ Podstavec 6 vyčisťte vlhkou handrou.
Pri odolných nečistotách naneste na navlhčenú
utierku niekoľko kvapiek jemného prostriedku na
umývanie riadu.
Skôr než podstavec 6 budete opäť používať,
uistite sa, že je úplne suchý.
■ V teplej vode umyte vnútornú misku 5, vidličky
na fondue w, naberačku na penu q, fritovacíkôš 4, rošt na varenie vpare 0, veko1
a držiak 2. Pridajte jemný prostriedok na
umývanie riadu.
Všetky diely opláchnite čistou vodou.
Po opláchnutí všetky diely dôkladne osušte
suchou utierkou.
Uistite sa, že všetky diely sú pred opätovným
použitím suché.
UPOZORNENIE
Fritovací kôš 4, veko 1, naberačku na
►
penuq a vidličky na fondue w môžete
umývať aj vumývačke riadu. Pred opätovným
zmontovaním apoužitím prístroja sa uistite,
že všetko je úplne suché.
50
Uloženie
■ Prístroj uložte na čistom, bezprašnom asuchom
mieste.
SMUK 1500 A1
Odstraňovanie porúch
ChybaPríčinaRiešenie
Sieťová zástrčka nie je zapojená do elektrickej siete.
Elektrický spotrebič
nefunguje.
Varené potraviny sa
nezohrievajú.
Počas procesu
dusenia sa nevytvára
žiadna para.
Indikátor zohrieva-
nia8 sa opätovne
stále rozsvecuje, a
potom opäť zhasne.
Ak sa poruchy nedajú odstrániť spôsobom uvedeným hore v tabuľke alebo ak zistíte iné druhy porúch, obráťte sa, prosím, na náš servis.
Elektrická zásuvka je chybná.Použite inú elektrickú zásuvku.
Elektrický spotrebič je pokazený.Obráťte sa na zákaznícky servis.
Je nastavený nesprávny teplotný stupeň.Zvoľte vyšší teplotný stupeň.
Je nastavený nesprávny teplotný stupeň.Zvoľte teplotný stupeň 4.
Voda je spotrebovaná.Naplňte novú vodu.
Nejde o žiadnu poruchu. Elektrický spotrebič udržiava nastavený teplotný stupeň.
Preto je potrebné, aby sa prístroj vždy opäť
krátky čas zohrieval.
Zasuňte zástrčku do elektrickej
zásuvky.
Nejde o žiadnu poruchu.
SK
SMUK 1500 A1
51
Zárukaaservis
Natento prístroj poskytujeme záruku 3roky od
dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený apred expedíciou dôkladne preskúšaný.
Pokladničný blok si uschovajte ako dôkaz ozakúpení. Vprípade uplatneniazáruky telefonicky
kontaktujte servis. Len tak sadá zabezpečiť
bezplatné odoslanie vášho tovaru.
SK
Zárukasa vzťahujelen nachyby materiálu alebovýroby, avšak nie naškody spôsobené prepravou,
opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí, ako
sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len
nasúkromné použitie, anie nakomerčné použitie.
Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri
zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vaše práva, vyplývajúce zo zákona, nie sú touto
zárukou obmedzené.
Záručná dobasaposkytnutím záruky nepredlžuje.
To platí aj pre náhradné aopravené diely. Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení
musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však
do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Opravy, vykonané po uplynutí záručnej doby, samusiazaplatiť.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 90860
Likvidácia
Elektrický spotrebič vžiad-
nom prípade nevyhadzujte
do bežného komunálneho
odpadu. Na tento výrobok sa
vzťahuje európska smernica
č. 2012/19/EU.
Prístroj zneškodníte odovzdaním vautorizovanej
prevádzke na likvidáciu odpadu alebo vo vašejkomunálnej zberni na likvidáciu odpadu. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade
pochybností kontaktujte vašu zberňu na likvidáciu
odpadov.
Obal pozostáva z ekologických materiá-
lov, ktoré môžete zneškodniť vmiestnych
recyklačných centrách.
2) Do vnútornej misky 5 nalejte olej aregulátor
teploty 9 nastavte na stupeň 4.
3) Cesnak krátko opečte.
4) Čili apapriku zbavte semienok anakrájajte
ich na tenké prúžky.
5) Do vnútornej misky 5 vložte čili apapriku
akrátko ich poduste.
6) Pridajte paradajkovú omáčku adip nechajte
trochu povariť.
7) Dip ochuťte korením.
Do dipu môžete namáčať čipsy, nachosy (čipsy
z tortily) alebo chlieb.
SK
SMUK 1500 A1
55
Dusený losos
♦ približne 500 g rezňov z lososa
♦ približne 470 g ryže
♦ 400 ml vody
♦ 400 ml slepačieho vývaru
♦ 225 g hrášku (z mrazničky)
SK
♦ 1/4 šálky posekaných mandlí
♦ trocha masla
1) Do vnútornej misky vložte slepačí vývar, vodu,
ryžu, posekané mandle a hrášok 5.
2) Zatvorte veko 1.
3) Regulátor teploty 9 nastavte na stupeň 3
a počkajte 5 minút.
4) Otvorte veko 1, vložte rošt na varenie v pare0
do vnútornej misky 5 a dajte na to rezne z lososa. Pri rezňoch z lososa z mrazničky nechajte
tieto vopred rozmraziť. Na každý rezeň z lososa
dajte kúsok masla.
5) Zatvorte veko 1 anechajte všetko variť
približne 10 minút na stupni 3.
UPOZORNENIE
Podľa osobnej chuti sa môže čas dusenia
►
ryže meniť:
Ak máte radi zvlášť mäkkú ryžu, čas dusenia
trocha zvýšte. Avšak naplňte potom tiež trochu
viac vody, aby ste zabránili pripáleniu na dne
vnútornej misky 5.
Ak uprednostňujete zrnitú ryžu, môže sa čas
dusenia trocha skrátiť. Avšak zredukujte potom
tiež množstvo vody, pretože inak zostane vo
vnútornej miske 5 tekutina.
6) Regulátor teploty 9 nastavte na stupeň 2
a počkajte ďalších 5 minút.
7) Potom otočte regulátor teploty 9 na „0“
a vypnite zariadenie.
8) Otvorte veko 1, z roštu na varenie v pare0
zoberte opatrne rezeň z lososa a tento odstráňte. Ryžu raz premiešajte a nechajte ju približne
5 minút dokončiť pri zatvorenom veku.
1) Zmiešajte múku s pivom vmise anechajte
3hodiny prikryté stáť pri izbovej teplote.
2) Do vnútornej misky 5 nalejte vhodný olej
na fritovanie anastavte regulátor teploty 9
do polohy
spotrebič zohreje.
3) Cibuľu pokrájajte na približne 1/2 cm široké
kolieska aprstene oddeľte.
4) Ponorte prstence cibule do cesta z múky
apiva, apotom prstence cibule nechajte opatrne vkĺznuť do horúceho tuku. Na tento úkon
používajte teplu vzdorné kliešte.
UPOZORNENIE
Na vkladanie prstencov cibule do tuku
►
nepoužívajte fritovací kôš 4. Na kôš sa pri
vyprážaní cesto pevne prilepí apri vyberaní
sa odtrhne od prstenca cibule.
5) Prstence cibule fritujte približne 2 minúty. Počas
fritovania prstence cibule raz otočte, aby rovnomerne zhnedli.
2) Do vnútornej misky 5 nalejte olej určený na
fritovanie aregulátor teploty 9 nastavte na
stupeň
bič zohreje.
3) Kurací rezeň najprv obaľte vmúke, potom
vzmesi z vajca, apotom ešte raz vmúke.
4) Vložte obalený kurací rezeň do fritovacieho
koša 4 afritovací kôš 4 opatrne ponorte do
horúceho oleja akurací rezeň fritujte približne
3–5 minút.
5) Potom nastavte regulátor teploty 9 späť na
stupeň 4 anechajte kura počas približne 18–
20 minút pri zavretom veku 1 vtuku. Kurací
rezeň z času na čas otočte.
6) Po 20 minútach regulátor teploty 9 nastavte
zase na stupeň
minút.
7) Kurací rezeň potom opatrne vyberte z horúceho tuku anechajte ho odkvapkať.
. Počkajte, kým sa elektrický spotre-
•
apočkajte približne 4–5
•
SK
SMUK 1500 A1
59
Hranolčeky
♦ približne 4 zemiaky
♦ soľ
♦ olej na fritovanie
1) Zemiaky ošúpte.
2) Zemiaky pokrájajte na úzke tyčinky (hranol-
SK
čeky).
3) Do vnútornej misky 5 nalejte olej určený na
fritovanie aregulátor teploty 9 nastavte na
stupeň
bič zohreje.
4) Hranolčeky vložte do fritovacieho koša 4.
5) Opatrne spusťte fritovací kôš 4 do horúceho
oleja afritujte hranolčeky približne 25–30
minút.
6) Fritovací kôš 4 potom opatrne zdvihnite
z horúceho oleja azaveste ho na okraj tak,
aby mohol prebytočný tuk odkvapkať.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
DE
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
AT
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
CH
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten
von Lebensmitteln. Dieses Gerät ist ausschließlich
für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt.
Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
Multikocher (Basis) mit Innenschale und Deckel
Frittierkorb
Dampfgarrost
6 Fonduegabeln
Schaumlöff el
Haltegriff
Bedienungsanleitung
Nennspannung: 220 - 240 V ~, 50 Hz
max. Leistungsaufnahme: 1500 W
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach
dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den
Service.
62
SMUK 1500 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. Halten Sie das Netzkabel
von Hitzequellen fern.
► Fassen Sie Netzstecker oder Netzkabel nie mit nassen Händen an.
► Nehmen Sie die Innenschale 5 erst von der Basis 6 ab, bevor Sie diesen
in Wasser reinigen!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät darf nicht von Kindern im Alter zwischen 0 und 8 Jahren be-
nutzt werden.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden,
wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
DE
AT
CH
► Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
► Kochgeräte sollten in einer stabilen Lage mit den Handgriff en aufgestellt
werden, um das Verschütten der heißen Flüsigkeit zu vermeiden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
► Benutzen Sie kein Verlängerungskabel, im Notfall muss der Netzstecker
schnell zu erreichen sein.
SMUK 1500 A1
63
DE
AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht
mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifi ziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
► Während des Koch-/Dämpf-/Brat- oder Frittiervorgangs wird heißer Dampf
freigesetzt, insbesonders, wenn Sie den Deckel
1 öff nen. Halten Sie einen
sicheren Abstand zum Dampf.
► Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig trocken sind, bevor Sie Öl oder
fl üssiges Fett in die Fritteuse geben. Heißes Öl oder heißes Fett spritzt sonst.
► Trocknen Sie alle Lebensmittel sorgfältig ab, bevor Sie sie in den Frittierkorb
zum Frittieren geben. Heißes Öl oder heißes Fett spritzt sonst.
► Betreiben Sie die Innenschale 5 ausschließlich mit der mitgelieferten Basis
► Sorgen Sie dafür, dass alle Geräteteile vollständig getrocknet sind, bevor
6
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Trocknen Sie alle Teile nach dem Reinigen gut ab!
► Gehen Sie insbesonders mit gefrorenen Lebensmitteln vorsichtig um. Entfer-
nen Sie alle Eisstücke. Je mehr Eis sich noch an den Lebensmitteln befi ndet,
umso mehr spritzt das heiße Öl oder das heiße Fett.
► Teile des Gerätes werden während des Gebrauchs heiß. Berühren Sie
diese nicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
!
► Füllen Sie niemals Flüssigkeiten direkt in die Basis 6! Setzen Sie immer
zuerst die Innenschale 5 ein.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
► Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberfl ächen.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem
um das Gerät zu betreiben.
64
SMUK 1500 A1
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von off enen Flammen oder anderen
► Stellen Sie das Gerät keinesfalls in einen Einbauschrank, Nischen o.Ä.
► Füllen Sie nie mehr Flüssigkeit als bis zur MAX-Markierung und nie weniger
als bis zur MIN-Markierung in das Gerät ein. Achten Sie bei jedem Einschalten darauf, dass genügend Flüssigkeit eingefüllt ist.
► Seien Sie vorsichtig, wenn Sie metallische, spitzen oder scharfen Gegen-
stände benutzen, um die Lebensmittel aus dem Gerät zu entnehmen. Diese
können die Beschichtung beschädigen!
► Scheiden Sie keine Lebensmittel in der Innenschale 5! Dabei könnte die
Beschichtung beschädigt werden!
DE
AT
CH
Informationen zu dem Gerät
Dieses Gerät ist vielseitig einsetzbar. Durch die
variablen Einsätze und die verschiedenen Einstellungsmöglichkeiten kann es:
– Warmhalten,– Kochen,– Schmoren,– Rösten/Anbraten,– Dampfgaren,– Frittieren – und als Fondue genutzt werden.
Vor dem ersten Gebrauch
■ Entnehmen Sie alle Teile aus dem Karton und
entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
eventuelle Schutzfolien und Aufkleber.
■ Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reini-
gung und Pfl ege“ beschrieben. Stellen Sie sicher,
dass alle Teile vollständig getrocknet sind.
SMUK 1500 A1
■ Setzen Sie die Innenschale 5 ein, so dass die 3
Steckkontake an der Unterseite in die Buchse in
der Basis 6 greifen. Drücken Sie die Innenschale 5 vorsichtig herunter, so dass diese ganz in
der Basis 6 sitzt.
■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose. Die Betriebskontrollleuchte 7 und die
Aufheizkontrollleuchte 8 leuchten.
■ Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf Stufe
4. Warten Sie 3 Minuten ab. Drehen Sie den
Temperaturregler 9 wieder auf Stufe 0 und
ziehen Sie dann den Netzstecker. Lassen Sie
das Gerät abkühlen.
HINWEIS
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes kann es
durch fertigungsbedingte Rückstände zu leichter
Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das
ist normal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für
ausreichende Belüftung, öff nen Sie zum Beispiel
ein Fenster.
65
Zusammenbauen und
Aufstellen
■ Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige,
saubere und ebene Fläche.
■ Setzen Sie die Innenschale 5 ein, so dass die 3
Steckkontake an der Unterseite der Innenschale 5
in die Buchse in der Basis 6 greifen. Drücken
Sie die Innenschale 5 vorsichtig herunter, so dass
diese ganz in der Basis 6 sitzt.
■ Zum Dampfgaren setzen Sie das Dampfgarrost 0
DE
AT
CH
so in die Innenschale 5, dass dieses in der
Innenschale 5 hängt:
■ Zum Frittieren benötigen Sie den Frittierkorb 4
und den Haltegriff 2:
– Drücken Sie die Stäbe des Haltegriff s 2
etwas zusammen, so dass sich die Haltebolzen von innen in die Ösen am Frittierkorb 4
schieben lassen:
– Lösen Sie dann die zusammengedrückten
Stäbe des Haltegriff s 2, so dass die Halte-
bolzen durch die Löcher ragen:
– Der Haltegriff 2 sitzt nun fest am Frittier-
korb 4.
■ Setzen Sie den Deckel 1 auf die Innenschale 5.
■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose. Die Betriebskontrollleuchte 7 leuchtet und
das Gerät heizt auf die eingestellte Temperaturstufe auf.
■ Wenn die eingestellte Temperaturstufe erreicht
ist, öff nen Sie den Deckel 1 und stellen Sie den
Frittierkorb 4 vorsichtig auf den Boden der Innenschale 5. Die Stäbe des Haltegriff s 2 liegen
dabei in den Aussparungen der Innenschale 5.
■ Schließen Sie den Deckel 1.
HINWEIS
Sie können den Frittierkorb 4 bei geöff netem
Deckel 1 mit Hilfe des Hakens 3 an den Rand
der Innenschale 5 hängen.
Zum Beispiel, wenn das Frittiergut fertig ist und
das überschüssige Fett abtropfen soll.“
66
SMUK 1500 A1
Bedienen
Temperatureinstellungen
Temperatur-
stufe
1
2
3
4
5
•
Zubereitungsart
Warmhalten
Keep Warm
(ca. 50 - 80°C)
Langsames Kochen (Schmoren)
Slow Cook
(ca. 80 - 120°C)
Kochen/Fondue
Boil/Fondue
(ca. 120 - 150°C)
Dampfgaren
Steam
(ca. 150 - 170°C)
Braten/Rösten
Saute/Roast
(ca. 170 - 190°C)
Frittieren
Deep Fry
(ca. 170°C)
Warmhalten / Schmoren / Kochen /
Braten
Nachdem Sie das Gerät wie im Kapitel „Zusammenbauen und Aufstellen“ vorbereitet haben:
1) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf
die gewünschte Stufe (1, 2, 3 oder 5). Die
Aufheizkontrollleuchte 8 leuchtet sobald die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
2) Geben Sie das Lebensmittel in die Innenschale 5.
3) Schließen Sie den Deckel 1.
4) Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, drehen Sie den Temperaturregler 9 auf 0.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Schaum-
►
löff el q oder anderes hitzebeständiges Plastik- oder Holzbesteck um die Lebensmittel aus
dem Gerät zu entnehmen. Ansonsten kann
die Beschichtung des Einsatzes beschädigt
und das Gerät unbrauchbar werden.
5) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
DE
AT
CH
HINWEIS
Die Angaben in der Tabelle sind nur Richtwer-
►
te. Die Temperaturstufe kann, je nach Art und
Menge des Lebensmittels variieren.
HINWEIS
Die Betriebskontrollleuchte 7 leuchtet, so-
►
bald der Netzstecker mit einer Netzsteckdose
verbunden ist.
Die Aufheizkontrollleuchte 8 leuchtet sobald
das Gerät auf die eingestellte Temperaturstufe aufgeheizt ist.
Jedoch kann diese immer wieder erlöschen
und aufl euchten. Das bedeutet, dass die eingestellte Temperatur kurzzeitig unterschritten
war und das Gerät wieder aufgeheizt hat.
SMUK 1500 A1
67
Fondue
Nachdem Sie das Gerät wie im Kapitel „Zusammenbauen und Aufstellen“ vorbereitet haben:
1) Geben Sie Öl oder anderes für Fondue
geeignetes Fett in die Innenschale 5. Geben
Sie soviel Öl/Fett in die Innenschale 5, bis die
Markierung MAX erreicht wird. Überschreiten
Sie die Markierung MAX jedoch nicht!
2) Schließen Sie den Deckel 1.
3) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die
DE
AT
CH
Stufe 3. Die Aufheizkontrollleuchte 8 leuchtet
sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
4) Nehmen Sie den Deckel 1 ab.
5) Spießen sie kleine Fleischstücke auf die Fonduegabeln w und legen sie diese vorsichtig in
das heiße Fett.
6) Nach wenigen Minuten sind die Fleischstücke
gar. Nehmen Sie diese aus dem Fett.
7) Wenn Sie das Fondue nicht mehr benötigen,
stellen Sie den Temperaturrgler auf 0 und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
HINWEIS
Gießen Sie das Öl oder Fett nach dem Erkal-
►
ten (Fett muss noch gerade fl ießfähig sein) in
geeignete Behältnisse, zum Beispiel Flaschen.
Nutzen Sie dafür die Ausgießrinne an der
Ecke der Innenschale 5.
► In jeder Gemeinde oder Stadt ist die Ent-
sorgung von Speiseölen oder -fetten anders
geregelt. Oft ist es nicht erlaubt solche
Öle oder Fette im normalen Hausmüll zu
entsorgen. Bitte informieren Sie sich bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung nach den
Entsorgungsmöglichkeiten.
Dampfgaren
Nachdem Sie das Gerät wie im Kapitel „Zusammenbauen und Aufstellen“ vorbereitet haben:
1) Geben Sie ca. 1 Liter Wasser in die Innenschale 5. 1 Liter Wasser reichen für ca.
30 Minuten Dampfgaren. Wenn Sie länger
Dampfgaren wollen, füllen Sie entsprechend
mehr Wasser ein. Füllen Sie maximal 2,5 Liter
Wasser in das Gerät. Ansonsten kann es passieren, dass das kochende Wasser von unten
an das Gargut spritzt.
HINWEIS
Die MIN- und MAX-Markierung in der Innen-
►
schale 5 sind nur für das Einfüllen von Fett/
Öl relevant! Sie müssen nicht beim Einfüllen
von Wasser beachtet werden!
► Die Wassermenge hängt davon ab, wie lan-
ge Sie das Gargut dämpfen wollen. Je länger
das Gargut benötigt um gar zu werden,
desto mehr Wasser müssen Sie einfüllen.
► Je öfter der Deckel 1 während des Garens
angehoben wird, um länger dauert die
Garzeit. Bei jedem Anheben entweicht heißer
Dampf! Eventuell benötigen Sie dann mehr
Wasser, da ein Teil des Wasserdampfes bei
jedem Anheben entweicht!
► Wenn das Wasser während des Garvorgan-
ges aufgebraucht ist, heben Sie vorsichtig
den Deckel 1 an und füllen Sie neues Was-
ser in das Gerät. Achten Sie dabei darauf,
dass das Wasser nicht beim Nachfüllen über
das Gargut läuft. Nach dem Nachfüllen
dauert es einige Zeit bis das Wasser erhitzt
ist und neuer Dampf erzeugt wird.
2) Hängen Sie das Dampfgarrost 0 in die Innenschale 5, wie im Kapitel „Zusammenbauen
und Aufstellen“ beschrieben.
3) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die
Stufe 4.
4) Warten Sie bis deutlich Dampf aufsteigt.
5) Legen Sie die Lebensmittel auf den Dampfgarrost 0.
6) Schließen Sie den Deckel 1.
68
SMUK 1500 A1
7) Wenn das Gargut fertig ist, nehmen Sie es mit
Hilfe einer Zange o.ä. vom Dampfgarrost 0.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Dampfgarrost 0 ist sehr heiß! Seien Sie
vorsichtig im Umgang mit dem Dampfgarrost 0.
8) Stellen Sie den Temperaurregler auf 0.
9) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
HINWEIS
►
Wenn das Gerät und das übrige Wasser
erkaltet sind, gießen Sie das Wasser mit Hilfe
der Ausgießrinne an der Ecke der Innenschale 5 aus.
Braten/Rösten
Nachdem Sie das Gerät wie im Kapitel „Zusammenbauen und Aufstellen“ vorbereitet haben:
1) Geben Sie etwas Öl in die Innenschale 5.
2) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die
Stufe 5. Die Aufheizkontrollleuchte 8 leuchtet
sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
3) Geben Sie dann das Brat-/Röstgut in die Innenschale 5.
4) Wenden Sie das Brat-/Röstgut zwischendurch
und entnehmen Sie es, wenn es fertig ist.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Schaum-
►
löff el q oder anderes hitzebeständiges Plastik- oder Holzbesteck um die Lebensmittel aus
der Innenschale 5 zu entnehmen. Ansonsten
kann die Beschichtung der Innenschale 5
beschädigt und das Gerät unbrauchbar
werden.
5) Wenn Sie das Brat-/Röstgut entnommen haben,
drehen Sie den Temperaturregler 9 auf 0.
6) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Frittieren
Nachdem Sie das Gerät wie im Kapitel „Zusammenbauen und Aufstellen“ vorbereitet haben:
1) Geben Sie Öl oder anderes für Fritteusen
geeignetes Fett in die Innenschale 5. Geben
Sie soviel Öl/Fett in die Innenschale 5, bis die
Markierung MAX erreicht wird. Überschreiten
Sie die Markierung MAX jedoch nicht!
2) Schließen Sie den Deckel 1.
3) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf Stufe
Die Stufe • befi ndet sich zwischen den Ziff ern 4
und 5 am Temperaturregler 9. Die Aufheizkontrollleuchte 8 leuchtet sobald die eingestellte
Temperatur erreicht ist.
4) Legen Sie die zu frittierenden Lebensmittel in
den Frittierkorb 4. Achten Sie dabei darauf,
dass möglichst wenig Wasser oder Eis an den
Lebensmitteln haftet. Füllen Sie niemals mehr
als bis zur Markierung MAX am Frittierkorb 4
ein. Ansonsten werden die Lebensmittel nicht
gar, da diese nicht von dem heißen Fett umschlossen werden.
5) Nehmen Sie den Deckel 1 ab und lassen Sie
den Frittierkorb 4 vorsichtig in das heiße Fett
gleiten. Die Stäbe des Haltegriff s 2 liegen da-
bei in den Aussparungen der Innenschale 5.
6) Legen Sie den Deckel 1 auf.
HINWEIS
Der Haltegriff 2 bleibt auch während des
►
Frittiervorganges mit dem Frittierkorb 4
verbunden!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Fett kann spritzen und zu Verbrennungen
führen, wenn es mit feuchten Lebensmitteln in
Berührung kommt! Seien Sie vorsichtig beim
Umgang mit dem heißen Fett!
7) Wenn das Frittiergut fertig ist, nehmen Sie den
Deckel 1 ab und heben Sie den Frittierkorb 4
aus dem heißen Fett heraus. Hängen Sie ihn
mit Hilfe des Hakens 3 an den Rand der
Innenschale 5. So kann überschüssiges Fett
abtropfen.
•
.
DE
AT
CH
SMUK 1500 A1
69
8) Wenn Sie mit dem Frittieren fertig sind, stellen
Sie den Temperaturrgler auf 0 und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
HINWEISE
Gießen Sie das Öl oder Fett nach dem Erkal-
►
ten (Fett muss noch gerade fl ießfähig sein) in
geeignete Behältnisse, zum Beispiel Flaschen.
Nutzen Sie dafür die Ausgießrinne an der
Ecke der Innenschale 5.
DE
AT
CH
► In jeder Gemeinde oder Stadt ist die Ent-
sorgung von Speiseölen oder -fetten anders
geregelt. Oft ist es nicht erlaubt solche
Öle oder Fette im normalen Hausmüll zu
entsorgen. Bitte informieren Sie sich bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung nach den
Entsorgungsmöglichkeiten.
HINWEIS
Sie können auch ohne den Frittierkorb 4
►
Fettgebackenes ausbacken. Geben Sie die
Lebensmittel hierzu einfach in das heiße Fett
in die Innenschale 5. Nehmen Sie die fertigen
Lebensmittel mit Hilfe des Schaumlöff els q aus
der Innenschale 5 heraus.
Reinigung und Pfl ege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
►
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie die Basis 6 niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen,
bevor Sie es reinigen. Es besteht sonst Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scheuernden oder
►
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können
die Oberfl äche beschädigen!
■ Reinigen Sie die Basis 6 mit einem feuchten
Tuch.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie
ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Stellen Sie sicher, dass die Basis 6 vollkom-
men trocken ist, bevor diese wieder in Betrieb
genommen wird.
■ Reinigen Sie die Innenschale 5, die Fonduega-
beln w, den Schaumlöff el q,den Frittierkorb 4,
das Dampfgarrost 0, den Deckel 1 und den
Haltegriff 2 in warmem Wasser. Geben Sie ein
mildes Spülmittel hinzu.
Spülen Sie alle Teile mit klarem Wasser ab.
Trocknen Sie nach dem Abspülen alle Teile
gründlich mit einem Trockentuch ab.
Stellen Sie sicher, dass alle Teile vor der erneuten Verwendung trocken sind.
HINWEIS
Den Frittierkorb 4, den Deckel 1, den
►
Schaumlöff el q und die Fonduegabeln w
können Sie auch in der Spülmaschine reinigen.
Stellen Sie jedoch sicher, dass alles wieder
vollkommen trocken ist, bevor Sie das Gerät
wieder zusammenbauen und benutzen.
70
Aufbewahrung
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenem Ort auf.
SMUK 1500 A1
Fehlerbehebung
FehlerUrsacheLösung
Der Netzstecker ist nicht mit dem Stromnetz
verbunden.
Das Gerät funktio-
niert nicht.
Das Gargut wird
nicht heiß.
Es wird kein Dampf
erzeugt während des
Garvorganges.
Die Aufheizkontrollleuchte 8 leuchtet
immer wieder auf
und erlischt dann
wieder.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn
Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Die Netzsteckdose ist defekt.
Das Gerät ist defekt.
Es ist die falsche Temperaturstufe eingestellt.
Es ist die falsche Temperaturstufe eingestellt. Wählen Sie die Temperaturstufe 4.
Das Wasser ist aufgebraucht.Füllen Sie neues Wasser ein.
Es liegt kein Fehler vor. Das Gerät hält die
eingestellte Temperaturstufe. Dafür ist es
nötig, dass das Gerät immer wieder kurz
aufheizt.
Stecken Sie den Netzstecker in
eine Netzsteckdose.
Benutzen Sie eine andere Netzsteckdose.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wählen Sie eine höhere Temperaturstufe.
Es liegt kein Fehler vor.
DE
AT
CH
SMUK 1500 A1
71
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
DE
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
AT
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech-
CH
lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte.
Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre
persönlichen Erfahrungswerte.
Schokoladen-Fondue
♦ 150 g Vollmilch-Kuvertüre
♦ 150 g Zartbitter-Kuvertüre
♦ 300 ml Kondensmilch
1) Geben Sie die Schokolade und die Kondensmilch in die Innenschale 5.
2) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die
Stufe 2.
3) Rühren Sie während des Erhitzens die Masse um,
bis eine geschmeidige Schokoladenmasse entsteht.
4) Stellen sie nun den Temperaturregler 9 auf
die Stufe 1.
Dippen Sie nun Obst, Nüsse oder Marshmallows
in die Schokoladenmasse.
Käse-Dip
♦ 120 g Schmelzkäse
♦ 240 ml Salsa (in Dosen/Gläsern)
♦ 1 grüne Paprika
♦ Pfeff er/Salz/Chilipulver
1) Waschen und entkernen Sie die Paprika.
Schneiden Sie sie in kleine Würfel.
2) Geben Sie alle Zutaten in die Innenschale 5
und schließen Sie den Deckel 1.
3) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die
Stufe 2.
4) Lassen Sie alles ca. 20 - 25 Minuten köcheln,
so dass der Käse schmilzt, und rühren Sie die
Käsemischung ab und zu um.
5) Schmecken Sie den Dip mit den Gewürzen ab.
6) Stellen Sie den Temperaturregler 9 dann auf
die Stufe 1 zurück und servieren Sie den Dip
warm direkt aus dem Gerät.
Sie können nun Chips, Nachos oder Brot in den
Dip tauchen.
Haferfl ocken-Brei
♦ 250 g Haferfl ocken
♦ 600 ml Milch
♦ 1 Päckchen Vanillezucker
1) Geben Sie alle Zutaten in die Innenschale 5
und schließen Sie den Deckel 1.
2) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die
Stufe 2.
3) Lassen Sie alles 12 - 15 Minuten köcheln und
rühren Sie dabei den Brei immer wieder um.
Garnelen in Sahnesoße
♦ ca. 1000 g rohe, große Garnelen (gesäubert)
♦ 2 große Knoblauchzehen (zerkleinert)
♦ 150 ml Sahne
♦ 100 g Butter
♦ 2 EL trockner Sherry oder Weißwein
♦ Salz, Pfeff er, Chili
♦ eventuell 3 TL Soßenbinder
1) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die
Stufe 3.
2) Geben Sie die Butter und den zerhackten
Knoblauch in die Innenschale 5 und warten
Sie bis die Butter zerlaufen ist.
3) Geben Sie dann die Garnelen hinzu.
4) Wenn die Garnelen rosa werden, geben Sie
den Sherry oder Weißwein hinzu und kochen
das ganze für 1 Minute.
5) Fügen Sie dann die Sahne hinzu, lassen Sie
alles kurz köcheln und schmecken Sie mit Salz,
Chili und Pfeff er ab.
6) Falls die Sahnesoße zu fl üssig ist, können Sie
noch etwas Soßenbinder hinzugben.
DE
AT
CH
SMUK 1500 A1
73
Grießbrei
♦ 80 g Hartweizengrieß
♦ 500 ml Milch
♦ 100 ml Sahne
♦ 2 Päckchen Vanillezucker
1) Geben Sie alle Zutaten in die Innenschale 5
und schließen Sie den Deckel 1.
2) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die
DE
AT
CH
Stufe 2.
3) Lassen Sie alles ca. 10 Minuten unter ständigem Rühren köcheln.
HINWEIS
Wenn Sie den Grießbrei etwas fl üssiger mö-
►
gen, geben Sie einfach mehr Milch hinzu und
lassen Sie alles noch einen Moment köcheln.
Knoblauch-Riesen-Garnelen
♦ ca. 10 rohe Riesen-Garnelen (King Prawns)
(gesäubert)
♦ 1 Knoblauchzehen (zerkleinert)
♦ etwas Olivenöl
1) Geben Sie das Olivenöl in die Innenschale 5.
2) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf Stufe
2 - 3.
3) Nachdem das Gerät aufgeheizt ist, geben Sie
den klein geschnittenen Knoblauch und die
Riesen-Garnelen hinein.
4) Wenden Sie die Garnelen zwischendurch, bis
diese gar sind.
Essen Sie zu den Garnelen am besten ein frisches
Stück Brot.
Rührei mit Spinat
♦ 350 g Blattspinat
♦ 1/4 Tasse zerhackte Zwiebeln
♦ 2 EL Olivenöl
♦ 200 ml Sahne
♦ 5 Eier
♦ Salz und Pfeff er
1) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die
Stufe 3.
2) Schneiden Sie den Spinat klein.
3) Geben Sie das Olivenöl in die Innenschale 5 und
braten Sie die Zwiebeln an, bis diese weich sind.
4) Geben Sie den Spinat hinzu und rühren Sie
alles, unter der Zugabe der Sahne, ca. 5 - 7
Minuten. Der Spinat sollte dann weich sein.
5) Schlagen Sie die Eier zu einer schaumigen
Masse und geben Sie diese unter ständigem
Rühren hinzu.
6) Rühren Sie solange weiter, bis das Ei fest wird
(ca. 4 - 5 Minuten).
7) Schmecken Sie mit Salz und Pfeff er ab.
Amaretto-Apfelmus
♦ 5 Äpfel
♦ 10 EL Amaretto
♦ 2 EL Zucker
♦ 1 TL Zimt
♦ 1 Päckchen Vanillezucker
1) Schälen und entkernen Sie die Äpfel.
2) Schneiden sie die Äpfel in kleine Stücke.
3) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die
Stufe 3.
4) Geben Sie die Apfelstücke und alle Zutaten in die
Innenschale 5 und schließen Sie den Deckel 1.
5) Rühren Sie das Apfelmus ab und zu um.
6) Warten Sie 40 - 50 Minuten. Wenn die Apfelstücke noch nicht zerfallen sind, können Sie
diese mit einem Kartoff elstampfer o.ä. zu Mus
zerdrücken.
1) Schälen Sie den Knoblauch und schneiden Sie
ihn in Scheiben.
2) Geben Sie das Öl in die Innenschale 5 und
stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die
Stufe 4.
3) Braten Sie den Knoblauch kurz an.
4) Entkernen Sie die Chili und die Paprikaschote
und schneiden Sie sie in dünne Streifen.
5) Geben Sie die Chili und die Paprika auch in
die Innenschale 5 und dünsten Sie diese kurz
mit an.
6) Geben Sie die Tomatensoße hinzu und lassen
Sie den Dip etwas einkochen.
7) Schmecken Sie den Dip mit den Gewürzen ab.
Sie können nun Chips, Nachos oder Brot in den
Dip tauchen.
DE
AT
CH
SMUK 1500 A1
75
Gedünsteter Lachs
♦ ca. 500 g Lachsfi let
♦ ca. 470 g Reis
♦ 400 ml Wasser
♦ 400 ml Hühnerbrühe
♦ 225 g Erbsen (aus der Tiefkühltruhe)
♦ 1/4 Tasse Mandelsplitter
♦ etwas Butter
DE
AT
1) Geben Sie die Hühnerbrühe, das Wasser, den
CH
Reis, die Mandelsplitter und die Erbsen in die
Innenschale 5.
2) Schließen Sie den Deckel 1.
3) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die
Stufe 3 und warten Sie 5 Minuten.
4) Öff nen Sie den Deckel 1, setzen Sie das
Dampfgarrost 0 in die Innenschale 5 und
legen Sie die Lachsfi lets darauf. Bei Lachsfi let
aus der Tiefkühltruhe lassen Sie dieses vorher
auftauen. Geben Sie auf jedes Lachsfi let ein
Stückchen Butter.
5) Schließen Sie den Deckel 1 und lassen Sie
alles ca. 10 Minuten auf Stufe 3 garen.
HINWEIS
Je nach persönlichem Geschmack kann man
►
die Garzeit des Reises variieren:
Wenn Sie besonders weichen Reis mögen,
erhöhen Sie die Garzeit etwas. Füllen Sie
dann jedoch auch etwas mehr Wasser ein um
ein Anbrennen am Boden der Innenschale 5
zu vermeiden.
Wenn Sie körnigen Reis bevorzugen, kann
die Garzeit etwas verkürzt werden. Reduzieren Sie jedoch dann auch die Wassermenge,
da ansonsten Flüssigkeit in der Innenschale 5
zurückbleibt.
6) Stellen Sie dann den Temperatrurregler 9 auf
die Stufe 2 und warten Sie weitere 5 Minuten.
7) Drehen Sie dann den Temperaturregler 9 auf
„0“ und stellen Sie das Gerät aus.
8) Öff nen Sie den Deckel 1, entnehmen Sie
vorsichtig die Lachsfi lets vom Dampfgarrost 0
und entfernen Sie dieses. Rühren Sie den Reis
einmal um und lassen Sie ihn ca. 5 Minuten
bei geschlossenem Deckel ziehen.
9) Sie können nun den Lachs mit dem Reis
servieren.
Bratkartoff eln
♦ 5 Kartoff eln
♦ 2 Zwiebeln
♦ Salz und Pfeff er
♦ Olivenöl
1) Schälen Sie die Kartoff eln und schneiden Sie
dünne Scheiben daraus.
2) Schälen Sie die Zwiebeln und würfeln Sie sie.
3) Geben Sie eine dünne Schicht Olivenöl in die
Innenschale 5.
4) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die
Stufe 5 und warten Sie, bis das Gerät aufgeheizt hat.
5) Geben Sie dann die Kartoff elscheiben und die
Zwiebeln hinein und lassen Sie sie goldbraun
braten. Wenden Sie die Kartoff elscheiben
zwischendurch.
6) Würzen Sie die Bratkartoff eln mit Salz und
Pfeff er.
1) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die
Stufe 5 und warten Sie, bis das Gerät aufgeheizt hat.
2) Geben Sie das Hackfl eisch in die Innenschale
5 und braten Sie es an.
3) Waschen, entkernen und schneiden Sie die
Paprika und die Chili-Schoten.
4) Schneiden Sie die Zwiebeln in kleine Stücke.
5) Tropfen Sie die Bohnen und den Mais ab.
Spülen Sie die Bohnen und den Mais einmal
unter klarem Wasser ab.
6) Geben Sie alle Zutaten in die Innenschale 5.
7) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die
Stufe 2-3.
8) Schließen Sie den Deckel 1 und lassen Sie
alles ca. 2-3 Stunden köcheln, so dass die
Bohnen weich sind.
DE
AT
CH
SMUK 1500 A1
77
Cranberry-Pute
♦ ca. 660 g Putenbrust
♦ ca. 500 ml Brühe (Putenbrühe)
♦ 375 g Cranberrys
1) Häuten Sie die Putenbrust.
2) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die
Stufe 5 und warten Sie, bis das Gerät aufge-
DE
AT
CH
heizt hat.
3) Braten Sie das Fleisch von beiden Seiten an.
4) Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu
und schließen Sie den Deckel 1.
5) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die
Stufe 3.
6) Lassen Sie das Fleisch 3 Stunden köcheln.
7) Zum Servieren schneiden Sie das Fleisch in
Streifen und garnieren Sie es mit der Soße.
Schmorbraten
♦ ca. 1350 g Rindfl eisch ohne Knochen
♦ 1 Päckchen Zwiebelsuppe
♦ 300 ml Wasser
♦ ca. 800 ml geschälte Tomaten (Dose)
♦ 2 große Karotten
♦ 3 Kartoff eln
♦ Salz, Pfeff er
1) Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die
Stufe 5 und warten Sie, bis das Gerät aufgeheizt ist.
2) Braten Sie das Fleisch in der Innenschale 5
an.
3) Mischen Sie die Zwiebelsuppe mit dem
Wasser.
4) Geben Sie die Zwiebelsuppe und die Tomaten
zu dem Fleisch in der Innenschale 5 hinzu.
5) Bringen Sie alles zum Kochen und stellen Sie
dann den Temperaturregler 9 auf die Stufe 3.
6) Schließen Sie den Deckel 1 und lassen Sie
alles ca. 1 1/2 Stunden köcheln. Drehen Sie
das Fleisch zwischendurch um.
78
HINWEIS
Wenn zwischendurch die Flüssigkeit in der
►
Innenschale 5 aufgebraucht ist, geben Sie
etwas Wasser hinzu.
7) Schälen Sie die Karotten und die Kartoff eln
und schneiden Sie sie in Streifen.
8) Geben Sie nach den 1 1/2 Stunden die Kartoff eln und die Karotten hinzu und lassen Sie
alles nocheinmal für 40 Minuten köcheln, so
dass das Fleisch und das Gemüse weich ist.
SMUK 1500 A1
Zwiebelringe
♦ 3 große gelbe Zwiebeln
♦ 2 Tassen Bier (Zimmertemperatur)
♦ 1 1/2 Tassen Mehl
♦ Salz und Pfeff er
♦ Öl zum Frittieren
1) Mischen Sie das Mehl und das Bier in einer
Schüssel und lassen Sie es für 3 Stunden abgedeckt bei Zimmertemperatur stehen.
2) Füllen Sie zum frittieren geeignetes Öl in den
Innenschale 5 ein und stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die Stufe
das Gerät aufgeheizt hat.
3) Schneiden Sie die Zwiebeln in ca. 1/2 cm
breite Scheiben und trennen Sie die Ringe.
4) Tauchen Sie die Zwiebelringe in den MehlBier-Teig und lassen Sie die Zwiebelringe dann
vorsichtig in das heiße Fett gleiten. Benutzen
Sie dafür eine hitzebeständige Zange.
HINWEIS
Benutzen Sie nicht den Frittierkorb 4 um die
►
Zwiebelringe in das Fett zu legen. An diesem
klebt die Panade beim Ausbacken fest und
reißt beim Herausnehmen vom Zwiebelring ab.
5) Frittieren Sie die Zwiebelringe ca. 2 Minuten.
Drehen Sie währenddessen die Zwiebelringe
einmal um, damit diese gleichmäßig braun
werden.
. Warten Sie, bis
•
Hähnchenfi let
♦ Hähnchenfi let
♦ 3 Tassen Mehl
♦ 2 EL Paprika (gemahlen)
♦ 2 Eier
♦ 1 Tasse Milch
♦ Salz und Pfeff er
♦ Öl zum Frittieren
1) Vermischen Sie die Eier, die Milch und die
Gewürze.
2) Geben Sie zum frittieren geeignetes Öl in die
Innenschale 5 und stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die Stufe
Gerät aufgeheizt hat.
3) Rollen Sie das Hähnchenfi let erst in dem Mehl,
dann in der Ei-Mischung und dann nocheinmal
in dem Mehl.
4) Geben Sie das panierte Hähnchenfi let in den
Frittierkorb 4 und dann den Frittierkorb 4
vorsichtig in das heiße Öl und frittieren Sie das
Hähnchenfi let ca. 3 - 5 Minuten.
5) Stellen Sie dann den Temperaturregler 9
zurück auf die Stufe 4 und belassen Sie das
Hähnchenfi let für ca. 18 - 20 Minuten bei
geschlossenem Deckel 1 im Fett. Wenden Sie
das Hähnchenfi let zwischendurch.
6) Nach den 20 Minuten stellen Sie den Temperaturregler 9 wieder auf die Stufe
warten 4 - 5 Minuten.
7) Nehmen Sie dann das Hähnchenfi let vorsichtig
aus dem heißen Öl und lassen Sie es abtropfen.
. Warten Sie, bis das
•
•
und
DE
AT
CH
SMUK 1500 A1
79
Pommes Frites
♦ ca. 4 Kartoff eln
♦ Salz
♦ Öl zum Frittieren
1) Schälen Sie die Kartoff eln.
2) Schneiden Sie die Kartoff eln in schmale Stäbchen (Pommes Frites).
3) Geben Sie zum frittieren geeignetes Öl in die
DE
AT
CH
Innenschale 5 und stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die Stufe
Gerät aufgeheizt hat.
4) Geben Sie die Pommes Frites in den Frittierkorb 4.
5) Senken Sie den Frittierkorb 4 vorsichtig in das
heiße Öl und frittieren Sie die Pommes Frites
ca. 25 - 30 Minuten.
6) Heben Sie dann den Frittierkorb 4 vorsichtig
aus dem heißen Öl und hängen Sie diesen
am Rand ein, so dass überschüssiges Fett
abtropfen kann.
. Warten Sie, bis das
•
80
SMUK 1500 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stanje informacij · Stav informácií
Stand der Informationen:
07 / 2014 · Ident.-No.: SMUK1500A1-062014-3
IAN 90860
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.