Intended Usage2
Important safety instructions2
Items supplied3
Appliance description3
Technical data4
Information about the batteries 4
Installation of the wall holder4
Charging5
Operation5
Cleaning 6
Disposal6
Warranty and Service 7
Importer7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Hand-Held Vacuum
Cleaner
Intended Usage
• Never touch the power supply or the appliance
with wet or damp hands.
• Do not use the power adapter with an extension
cable; connect the power adapter directly to
a power socket.
This cordless hand-held vacuum cleaner may only
be used to vacuum dry or wet surfaces resp. dry or
wet materials and fluids. People or animals may not
be vacuumed with this appliance. Any other usage
of, or modification to, the appliance is deemed to
be improper usage and carries the risk of serious
personal injury. The manufacturer accepts no liability for damages that result from improper use of the
appliance or are caused by the incorrect operation
of it. The appliance is not intended for commercial
use.
Important safety instructions
To avoid potentially fatal electric
shocks:
• Do not charge or use the appliance outdoors.
• Never use the hand vacuum cleaner if the cable,
plug or casing are damaged.
• To avoid risks, arrange for damaged power cables
and/or plugs to be replaced as soon as possible
by a qualified specialist or by our Customer
Services.
• Arrange for repairs to be carried out only by
specialist workshops. Under no circumstances
should you open the appliance yourself. Interferences that are not carried out by a specialist
workshop could lead to physical injuries.
• Before switching the hand vacuum cleaner on,
ensure that the mains voltage corresponds to
the voltage indicated in the technical data for
the appliance.
To avoid the risk of injury:
• Do not change any accessories while the appliance is switched on.
• Do not use the hand vacuum for vacuuming
up sharp objects or glass shards.
• Never vacuum up burning matches, glowing
ashes or cigarette butts.
• Do not use the hand vacuum for vacuuming up
chemical products, stone dust, gypsum, cement
or similar particles.
• This appliance is not suitable for use with inflammable and explosive substances or chemical
and aggressive liquids.
• Always store the appliance indoors. To prevent
accidents, keep the appliance in a dry location
when not in use.
• Under extreme conditions, leaks in the battery cells
may occur. In the event that battery fluid comes
into contact with skin or eyes, the affected area
must be rinsed off with water immediately.
Contact a physician.
Tips for safety:
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- 2 -
• Use only accessory parts recommended by the
manufacturer.
• The power adapter may not be used for other
purposes. Never carry the wall holder or the
power adapter by the cable. Do not pull on the
cable when you want to move the appliance.
• Always grip the power plug to disconnect the
appliance from the power supply.
• Always be sure to keep the hand vacuum away
from heating elements, ovens or other heated
appliances and surfaces.
• Always make certain that the ventilation slits are
open. A blocked ventilation circuit can result in
overheating and damage to the appliance.
• This product contains rechargeable NiMH batteries.
Do not thow the batteries into a fire and do not
subject them to high temperatures.
There is the risk of an explosion!
• Take special care when using the hand vacuum
on stairs.
• Do not use the hand vacuum without the dust
filter inserted.
• Do not use the power adapter for a different product and do not attempt to charge this appliance
with a different charging station. Use only the
charging station supplied with this appliance.
Items supplied
Hand-Held Vacuum Cleaner
Crevice tool
Wet suction nozzle
Wall holder
Assembly material
Power transformer
Operating instructions
Check the items supplied directly after unpacking
for completeness. Remove all packaging materials
from the appliance, especially the protective cap
over the on/off switch.
This appliance is supplied with non-charged batteries.
The batteries must be charged for 24 hours before
the first use.
- 3 -
Technical data
Power adapter 4
Input voltage:100 - 240 V
50/60 Hz
150 mA
Output voltage :9V
200 mA
Protection class: II
Type designation:CTR06-090-0200G
aapppplliiaannccee
Input voltage:9V
200 mA
Battery:7,2 V
BBaatttteerriieess
Capacity:1300 mAh
Batteries:6 x 1.2 V Sub-C
Ni-MH
HR14/HRM 26/50
~
Information about the batteries
Installation of the wall holder
Mortal danger!
Ensure that there are no power cables or other conduits or pipes in the wall at the location where you
intend to bore the holes for the wall holder 3.
It would be a potentially fatal risk to bore into a
current carrying electric cable!
1. Place the barrel plug 5 of the power adapter 4
into the wall holder 3 as shown in the diagramme.
Secure the barrel plug 5 by turning it.
1. This hand vacuum cleaner is operated by rechargeable Ni-MH batteries.
Before using the cableless hand vacuum cleaner
for the first time, the batteries must be charged
for at least 24 hours.
2. The batteries reach their full capacity after a
charging period of 24 hours. For care of the batteries we recommend the following: after the batteries are charged, remove the power adapter
4 from the mains power socket. Reconnect the
power adapter 4 again with the mains power
socket when the suction power of the appliance
is noticeably weaker.
2. Select a suitable installation location for the wall
holder 3: It should present no problem with
taking the hand vacuum cleaner out of it and a
mains power socket for the power adapter 4
must be accessible.
3. Bore two holes with a spacing of approx. 58mm.
Use the wall holder 3 to mark the boreholes:
this will ensure the spacing is correct. The boreholes must be suitable for 5 mm wallplugs.
4. Insert the wallplugs into the boreholes and, using the
screws, firmly screw the wall holder 3 to the wall.
5. You can place the nozzles on the lateral accessories holder.
6. Connect the power adapter 4 to a mains power
socket.
- 4 -
Charging
Operation
Note:
Check to ensure that the on/off switch 6 has been
slid back (to the position "0") before starting the
charging process.
• Place the hand vacuum cleaner from above into
the wall holder 3 so that the barrel plug 5 slips
into the socket on the hand vacuum cleaner.
The charge indicator lamp 7 glows red and the
charging process begins.
IMPORTANT:
• When the charging process is complete, which
may take 12 to 15 hours for completely discharged batteries, the device switches over to a
trickle charge (maintenance function) automatically. Nevertheless, in order to avoid possible
damage to the batteries, do not leave the appliance permanently connected to the power
adapter 4.
• Reconnect the appliance with the power adapter 4 when the suction power has become
noticeably weaker.
Note:
The hand vacuum cleaner can also be charged
directly via the power adapter 4. For this, remove
the barrel plug 5 with a slight twist from the wall
holder 3 and insert it into the socket on the hand
vacuum cleaner.
Warning:
The suction opening must always be open and
unblocked. Blockages lead to overheating and damage to the motor.
Tips:
• Make certain that the dust filter 9 is always
inserted before using the appliance.
• As the maximum, suck up only as much liquid as
will fill the dirt container 0 to the MAX mark.
1. Take the hand vacuum cleaner from the wall holder 3 or, if you do not use the wall holder 3,
remove the barrel plug 5 from the socket.
2. If required, place the appropriate nozzle into the
suction opening:
• the crevice nozzle 2, to clean narrow and
difficult to reach locations.
• the wet suction nozzle 1 to vacuum liquids up.
Note:
After you have vacuumed up liquids, immediately
clean the dirt container 0. Otherwise bacteria and
microbes could form in it! Ensure that the dust filter
9/der dust filter bag is completely dry before
using the appliance again.
3. To switch the appliance on, slide the on/off
switch 6 forwards.
4. When you have finished using it, slide the on/
off switch 6 to the rear.
Place the hand vacuum in the wall holder 3
and start the charging process when the vacuum
power has become noticeably weaker.
- 5 -
Cleaning
Disposal
To achieve the best results, empty the dirt container 0
and clean the dust filter 9 after every use.
IMPORTANT:
Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning
agents. These could damage the surfaces of the appliance.
1. To open the dirt container 0, press the unlocking
button 8 and remove the dirt container 0.
2. Remove the dust filter 9 from the dirt container 0.
3. Empty the dirt container 0.
4. Pull the dust filter bag with its mounting out of the
dust filter 9.
5. Rinse the dust filter bag in cold water and then
wait until it is completely dry again before you
place it back into the dust filter 9. Do not dry it
with hot air.
6. Place the dust filter 9 back into the dirt container 0. Ensure that the dust filter 9 is seated
squarely and that the rubber lip seals the dirt
container 0.
7. Replace the dirt container 0 back onto the
motor block:
• Push the plastic nose on the underside of the
hand vacuum cleaner into the recess on the
dirt container 0.
• Press the unlocking button 8 and, at the same
time, slide the dirt container 0 onto the motor
block.
• Release the unlocking button 8 so that the
restraint grips into the recess. The dirt container 0 now sits firmly on the motor block.
8. Clean the housing and both nozzles with a lightly
moistened cloth. For stubborn soiling use a mild
detergent on the cloth.
9. Dry all parts thoroughly before reusing the appliance or putting it into storage.
Do not dispose of this appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In a case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/cells
Used batteries/cells may not be disposed of in household waste. Every consumer is statutorily obliged to
dispose of batteries at a collection site of his community/city district or at a retail store.
The purpose of this obligation is to ensure that batteries
are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries/cells when they are fully discharged.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
- 6 -
Warranty and Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Määräystenmukainen käyttö10
Tärkeitä turvaohjeita10
Toimitussisältö11
Laitteen kuvaus11
Tekniset tiedot12
Akkuja koskevia tietoja12
Seinäpidikkeen asentaminen12
Lataaminen13
Käyttö13
Puhdistaminen 14
Hävittäminen14
Takuu ja huolto 15
Maahantuoja15
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 9 -
Rikkaimuri
Määräystenmukainen käyttö
• Älä tartu verkkolaitteeseen tai laitteeseen, jos
kätesi ovat märät.
• Älä käytä verkkolaitetta jatkojohdon kanssa.
Liitä verkkolaite suoraan pistorasiaan.
Akkupölynimuri saa käyttää vain kuivien tai märkien
pitojen taikka kuivien tai märkien roskien tai nesteiden
imurointiin. Rikkaimurilla ei saa imuroida ihmisiä tai
eläimiä. Laitteen muu käyttö tai muuttaminen ei ole
määräysten mukaista ja voi aiheuttaa huomattavan
tapaturmavaaran. Valmistaja ei vastaa vahingoista,
jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai väärästä
käytöstä.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Tärkeitä turvaohjeita
Hengenvaarallisen sähköiskun
välttämiseksi:
• Älä lataa tai käytä laitetta ulkotiloissa.
• Älä käytä rikkaimuria, jos johto, pistoke tai kotelo
on vaurioitunut.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa
vaurioitunut verkkojohto tai verkkopistoke välittömästi uuteen vaarojen välttämiseksi.
• Anna korjaukset ainoastaan alan ammattikorjaamon tehtäväksi. Älä missään tapauksessa avaa laitteen koteloa itse. Muut kuin alan yrityksen suorittamat korjaukset voivat johtaa loukkaantumisiin.
• Tarkista ennen laitteen käynnistämistä, että verkkojännite vastaa laitteen teknisiin tietoihin kirjattua jännitettä.
Loukkaantumisvaaran välttämiseksi:
• Älä vaihda lisälaitteita, kun laite on käynnissä.
• Älä imuroi rikkaimurilla teräviä roskia tai lasinsiruja.
• Älä koskaan imuroi palavia tulitikkuja, hehkuvaa
tuhkaa tai tupakantumppeja.
• Älä imuroi rikkaimurilla kemiallisia tuotteita, kivipölyä, kipsiä, sementtiä tai muita vastaavia aineita.
• Laite ei sovellu syttyvien tai räjähtävien aineiden
taikka kemiallisten ja aggressiivisten nesteiden
imuroimiseen.
• Säilytä laitetta aina sisätiloissa. Vältä tapaturmia
säilyttämällä laitetta käytön jälkeen kuivassa
paikassa.
• Ääriolosuhteissa akkupesässä saattaa esiintyä
vuotoja. Jos vuotava neste pääsee kosketuksiin
ihon tai silmien kanssa, kyseinen kohta on huuhdeltava välittömästi puhtaalla vedellä. Hakeudu
lääkäriin.
Näin toimit turvallisesti:
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on valvottava ja
on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
- 10 -
• Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä lisäosia.
• Verkkolaitetta ei saa käyttää muihin tarkoituksiin.
Älä koskaan kanna seinäpidikettä tai verkkolaitetta virtajohdosta. Älä siirrä laitetta vetämällä
sitä johdosta.
• Irrota laite virtalähteestä aina pistokkeesta
vetämällä.
• Varmista, että rikkaimuria ei aseteta suoraan
lämmityslaitteen, uunien tai muiden kuumien
laitteiden tai pintojen päälle.
• Varmista, että tuuletusaukkoja ei peitetä. Jos tuuletusaukot on peitetty, laite saattaa
ylikuumeta ja vaurioitua.
• Tuote sisältää ladattavat Ni-MH-akut. Älä heitä
akkuja tuleen äläkä altista niitä korkeille lämpötiloille.
Räjähdysvaara!
• Ole varovainen, kun käytät rikkaimuria portaissa.
• Älä käytä rikkaimuria ilman pölysuodatinta.
• Älä käytä verkkolaitetta muissa tuotteissa, äläkä
yritä ladata laitetta toisessa latauslaitteessa.
Käytä vain tämän laitteen mukana toimitettua
verkkolaitetta.
Tarkasta toimituksen täydellisyys välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen. Poista laitteesta kaikki
pakkausmateriaalit, erityisesti virtakytkimen päällä
oleva suojus.
Laite toimitetaan akut lataamattomina. Akkuja on
ladattava 24 tuntia ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa.
- 11 -
Tekniset tiedot
Seinäpidikkeen asentaminen
VVeerrkkkkoollaaiittee
Tulojännite:100 ... 240 V
Lähtöjännite:9 V
Suojausluokka: II
Tyyppinimike: CTR06-090-0200G
LLaaiittee
Tulojännite:9 V
Paristo:7,2 V
AAkkuutt
Kapasiteetti:1300 mAh
Akku:6 x 1,2 V Sub-C
4
~
50/60 Hz
150 mA
200 mA
200 mA
Ni-MH
HR14/HRM 26/50
Akkuja koskevia tietoja
1. Rikkaimuria käytetään uudelleenladattavilla
Ni-MH-akuilla.
Akkuja on ladattava vähintään 24 tuntia ennen
rikkaimurin ensimmäistä käyttökertaa.
2. Akut saavuttavat täyden kapasiteettinsa
24 tunnin latausajan jälkeen. Suosittelemme akkujen hoitamiseksi seuraavaa: Irrota verkkolaite
4 verkkopistorasiasta akkujen lataamisen jälkeen. Liitä verkkolaite 4 verkkopistorasiaan
uudelleen vasta, kun laitteen imuteho heikkenee
huomattavasti.
Hengenvaara!
Varmista, ettei seinässä, johon haluat porata reiät
seinäpidikettä 3 varten, kulje sähköjohtoja tai muita
johtoja tai putkia. On olemassa hengenvaara, jos
poraat virtaa johtavaan johtoon!
1. Aseta verkkolaitteen 4 tasavirtapistoke 5 seinäpidikkeeseen 3 seuraavassa kuvassa esitetyllä
tavalla. Kiinnitä tasavirtapistoke 5 kiertämällä
sitä.
2. Etsi seinäpidikkeelle 3 sopiva asennuspaikka:
Rikkaimuri tulee voida ottaa pidikkeestä helposti
ja virtapistorasian on oltava lähellä verkkolaitetta 4 varten.
3. Poraa seinään kaksi reikää n. 58 mm:n etäisyydelle toisistaan. Käytä seinätelinettä 3 reikien
piirtämiseen: Näin etäisyys on laskettu oikein.
Reiät on porattava 5 mm:n tulpille sopiviksi.
4. Työnnä tulpat reikiin ja ruuvaa seinäpidike 3
kiinni ruuvien avulla.
5. Voit työntää suuttimet sivussa olevaan tarvikepidikkeeseen.
6. Kytke verkkolaite 4 pistorasiaan.
- 12 -
Lataaminen
Käyttö
Ohje:
Varmista, että virtakytkin 6 on työnnetty taaksepäin
(asento "0"), ennen kuin aloitat lataamisen.
• Aseta rikkaimuri ylhäältä seinäpidikkeeseen 3
niin, että tasavirtapistoke 5 liukuu rikkaimurin
holkkiin. Latauksen merkkivalo 7 palaa punaise-
na ja lataustapahtuma alkaa.
Tärkeää:
• Kun lataustapahtuma on päättynyt, mikä täysin
purkautuneilla akuilla saattaa kestää 12 – 15
tuntia, laite kytkeytyy automaattisesti säilytyslataukselle (hoitotoiminto). Älä kuitenkaan pidä laitetta
jatkuvasti verkkolaitteeseen 4 liitettynä. Näin
vältetään mahdollisia akkujen vaurioita.
• Liitä laite verkkolaitteeseen 4 vasta, kun imuteho
heikkenee huomattavasti.
Ohje:
Rikkaimuri voidaan ladata myös suoraan verkkolaitteella 4. Irrota sitä varten tasavirtapistoke 5 seinäpidikkeestä 3 kevyesti kiertäen ja liitä se rikkaimurin
holkkiin.
Huomio:
Imuaukkoa ei saa missään tapauksessa peittää eikä
tukkia. Tukokset johtavat moottorin ylikuumenemiseen
ja vaurioitumiseen.
Ohjeita:
• Varmista, että pölysuodatin 9 on asennettu,
ennen kuin käytät laitetta.
• Ime korkeintaan niin paljon nestettä, että likasäiliö 0 on täynnä MAX-merkintään asti.
1. Ota rikkaimuri seinäpidikkeestä 3, tai jos et käytä
seinäpidikettä 3, vedä tasavirtapistoke 5 holkis-ta.
2. Aseta halutessasi imuaukkoon sopiva suutin:
• Rakosuutin 2 ahtaiden, vaikeapääsyisten
paikkojen puhdistamiseen.
• Märkäimusuutin 1 nesteiden imuroimiseen.
Ohje:
Puhdista likasäiliö 0 välittömästi nesteiden imuroinnin
jälkeen. Muuten muodostuu bakteereita ja taudinsiemeniä! Varmista, että pölysuodatin 9 / pölysuodattimen pussi on täysin kuiva, ennen kuin käytät laitetta uudelleen.
3. Kytke laite päälle työntämällä virtakytkin 6
eteen.
4. Työnnä virtakytkin 6 käytön jälkeen taakse.
Aseta rikkaimuri seinäpidikkeeseen 3 ja aloita
lataustapahtuma, kun imuteho heikkenee tuntuvasti.
- 13 -
Loading...
+ 34 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.