Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
FREZĂ COMBI
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
KOMBI-FRÄSER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 79032
KOMBI-GLOD ALO
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
ΦΡΕΖΑ-KOMBI
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της
συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 13
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 21
GR Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 39
13
12
11
10
9
1
4
5
6
2
3
7
8
AC
4
D
18
17
151419
16
B
E
2
F
5
GH
810
11
10
7
13
I
19
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Additional safety information for grinders and polishers .................... Page 9
Additional safety information for routers...........................................................Page 9
Operation
Switching on / off ................................................................................................................................Page 9
Setting the speed ................................................................................................................................. Page 9
Using the rip fence .............................................................................................................................. Page 10
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 11
Service ............................................................................................................................................... Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 12
5 GB
Introduction
Combination Cutter PSFS 250 A1
Introduction
Congratulations on your new product. You have
selected a high quality product. The instructions for
use are a part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself
with all the operating and safety instructions. Only
use the product as described and for the indicated
purpose. When passing this product on to others
please be sure to also include all of its documentation.
Intended use
This device - used with the recommended tools and
accessories - is designed to work on materials such
as wood, plastic, light metal sheets, fibreboards and
wall tiles. It is also suitable for grinding using various
cylindrical grinders and for milling using milling bits
with a shank diameter of 4.8 mm. Any other use or
modifying the device is considered improper use and
involves considerable accident risks. The manufacturer is not liable for damage caused by improper
use. Not intended for commercial use.
Features
1
Locking switch
2
Variable speed control
3
Mains lead
4
ON / OFF switch
5
Wing setscrew
6
Dust extraction nozzle
7
Base plate
8
Collet
9
Wing bolt (base plate)
10
Clamping nut
11
Spindle lock button
12
Louvres
13
Stop plate
14
Open-ended spanner
15
Circle / parallel cutting guide
16
Sanding belts
6 GB
17
Slot cutter (HSS)
18
Multi-purpose cutter (HSS)
19
Adapter (dust extraction nozzle)
Scope of delivery
1 Combination cutter PSFS 250 A1
1 Parallel fence with circle cutting function
1 Dust extraction adapter
1 Open-ended spanner
1 Multi-purpose cutter (HSS)
1 Slot cutter (HSS)
1 Sanding belt tensioning arbor
6 Sanding belts
1 Operating instructions
Technical Data
Rated power input: 250 W
Voltage: 230 V∼, 50 Hz
Idle speed (n
Collet capacity: 4.8 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise value determined according to EN 60745.
The A-rated noise level of the electric tool is typically:
Sound pressure level: 75 dB(A)
Sound power level: 86 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB(A)
Wear hearing protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand- / arm vibration a
Uncertainty K = 1.5 m / s
these instructions was measured in accordance
with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The
vibration emission value specified can also serve as
a preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool and in some cases,
may exceed the value specified in these instructions.
): 10.000–28.000 rpm
0
< 2.5 m / s
h
2
2
The vibration level specified in
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of work, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the work period.
General safety advice for
electrical power tools
Please read all safety
information and instructions. Failure to
observe the safety information and instructions can
result in electric shock, fire and / or serious injury.
For future reference keep all the safety
advice and instructions in a safe place.
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments, which
contain inflammable liquids, gases or
dusts. Electrical power tools create sparks
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
whilst operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must
match the mains socket. The plug must
not be modified in any way. Do not
use an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified plugs
and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching grounded surfaces
such as pipes, radiators, ovens, and
refrigerators. There is a higher risk of elec-
tric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. The penetration of water into the
electrical device increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.g.
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the
mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged or
tangled cables increase the risk of an electric
shock.
e) When using electric power tools out-
doors always use extension cords
approved for outdoor use. The use of
an extension cable suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device for pro-
tection if the operation of the electrical
power tool in a moist environment
cannot be avoided. The use of an residual
current operated device reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. One
moment of carelessness when using the electric
tool can lead to serious injury.
7 GB
General safety advice for electrical power toolsAdditional safety … / Additional safety information for routers / Operation
b) Always wear protective equipment
and wear safety glasses. Depending on
the type of electrical tool and its application,
wearing personal protective equipment such
as ear protection, dust mask or work gloves
reduces the risk of injuries.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or
with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch on the device. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this,
you will be in a better position to control the
electrical power tool in unforeseen circumstanc
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collec-
tion devices are fitted, do not forget
to check that they are properly connected and used correctly. The use of
these devices reduces the hazard presented
by dust.
es.
4. Careful handling and use of
electrical power tools
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is laid aside. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) Always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children
when not in use. Do not let anyone
use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools
are dangerous when they are used by
inexperienced people.
e) Maintain the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice,
and the stipulations for this particular
type of device. When doing this, take
the working conditions into consideration, as well as the task at hand. The
use of electrical power tools for purposes other
than those intended can lead to dangerous
situations.
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job, you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
8 GB
5. Service
a) Only have the equipment repaired by
qualified specialist personnel using
OEM spare parts. This ensures that the
safety of the device is maintained.
Additional safety … / Additional safety information for routers / Operation
Additional safety information
for grinders and polishers
POISONOUS DUSTS! The working of mate-
rials that can produce harmful / toxic dusts
presents a health risk for the operator and for
people located in the close vicinity.
Avoid sanding of paints containing lead or other
material detrimental to your health.
Do not work on materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Wear safety glasses and a dust protection mask!
Additional safety information
for routers
Hold the device by the insulated handle
surfaces as there is a danger of the
cutter striking the device’s mains
lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and
lead to electric shock.
Only use cutting bits with the correct size shaft
diameter suitable for the speed of the electric tool.
Fix and secure the work piece to a
stable surface using clamps or other
means. If you only hold the work piece with
your hand or against your body, it will remain
unstable which could lead to a loss of control.
Operation
Never use the device for any purpose other than
the intended purpose and only use it with the original parts and accessories. The use of parts or accessories other than those recommended in the
operating instructions could lead to you suffering
an injury. Use only an extension cable that has
been completely unrolled and is undamaged with
a capacity of at least 5 A.
WARNING: Do not use this tool for the creation
of notches in the vicinity of installations or openings
with live electric cables or in walls behind which
live electric cables could potentially be laid. The bit
could conduct electricity into the tool and this could
involve the risk of electric shock to the operator.
Trigger the circuit breaker or remove the fuse in
order to disconnect the relevant electric circuit.
Attention: Always hold the tool on the plastic
housing and always wear safety goggles when
working with the tool.
Switching ON / OFF (see Fig. A)
Switching on:
Press the ON / OFF switch 4.
Switching off:
Release the ON / OFF switch 4.
Setting the speed (see Fig. B)
Turn the speed controller 2 in a clockwise
direction to increase the speed.
Turn the speed controller 2 in an anticlockwise
direction to reduce the speed.
Changing tools (see Fig. C)
Note: Only use combination cutter accessory
parts with a shaft diameter of ø 4.8 mm.
Hold the spindle lock button 11 pressed down.
Loosen the clamping nut 10 with the wrench 14
by turning in an anticlockwise direction.
Change the tool.Block the spindle lock, tighten the clamping
10
nut
using the open-ended spanner 14.
Bits:
The bits included are intended for the following
applications (see Fig. D).
Multi-purpose cutter (HSS)
Application: wood, particle board, plastic
Slot cutter (HSS)
Application: wood, particle board, plastic
Sanding belts
Application: sanding wood
17
:
16
:
18
:
9 GB
OperationOperation / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty / Disposal
Note: Please use suitable accessories available
from your speciality retailer to cut wall tiles.
Installing sanding belts
Install the sanding belts 16 as shown in Figure C.
Setting the working depth
(see Fig. E)
Loosen the wing bolt 5.
Slide the base plate 7 to the desired working
depth (to cut through completely set approx.
3.2 mm deeper than the material thickness).
The recommended maximum cutting depth for
wood is 13 mm.
Retighten the wing bolt 5.
Plunge cutting
Insert the bit into the work piece at an angle
of 45°.
Slowly straighten the bit to an angle of 90° to
begin the cut.
Note: The base plate
material surface.
7
must be flush with the
7
Pivot handle (see Fig. F)
Pivot to horizontal
Press and hold the bevel stop 13.
Turn the handle counter-clockwise from ver-
tical to horizontal until the bevel stop locks in.
10 GB
Pivot to vertical
Press and hold the bevel stop 13.
Turn the handle clockwise from horizontal
to vertical until the bevel stop locks in.
Using the rip fence (see Fig. G)
Loosen the wing bolts 9 on the base plate 7
and slide the guide bar for the circle- / rip
15
fence
tom of the base plate
facing down.
Position the tool the desired distance from the
edge of the work piece. Tighten the wing bolts
to secure the circle- / ripe fence
plate
through the two openings in the bot-
7
, with the rip fence
15
to the foot
7
.
Cutting circles (see Fig. H)
Note: the position of the guide hole depends on
the desired result, either inside or outside of the
edge of the circle: inside for holes, outside for
discs. The radius can be set from ca. 5 to 16 cm.
Make a circle on the work piece.
Mark the centre and drill a hole into the hole
(plunge cut).
Drill a guide hole on the edge of the circle
(plunge cut) (guide hole diameter 3 mm).
Loosen the wing bolts 9 in the foot plate 7
and slide the guide rod for the circle- / rip
fence set
tom of the base plate
facing down.
Insert the centring tip in the middle of the circle.Adjust the distance of the circle- / rip fence set 15
so as to plunge the bit into the guide hole at
the edge of the circle.
Lock the base plate 7 by tightening the wing
bolts
Press and hold the ON / OFF switch 4 to
power on the unit.
Slowly push the unit forward.
15
through the two holes in the bot-
7
, with the centring tip
9
.
9
Dust extraction (see Fig. I)
The tool features a dust extraction nozzle 6
to vacuum off dust.
Insert the adapter 19 in the extraction nozzle 6.
Connect a vacuum cleaner to the adapter 19.
Continuous tool operation
Locking the ON / OFF switch 4:
Activate the ON / OFF switch 4.
Press the locking switch 1 and release the
ON / OFF switch
4
.
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
Unlocking the ON / OFF switch
4
:
Activate the ON / OFF switch 4 and release.
Maintenance and Cleaning
The device requires no maintenance.
Clean the unit promptly after use.Clean the device with a dry cloth, never use
petrol, solvents or cleaning agents harmful to
plastic.
Always keep the vents clear.Remove dust clinging to the sander with a brush.
Service
Always have your
device repaired by qualified specialist
personnel using only original manu-
facturer parts. This will maintain the safety
of the device.
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always
the work performed by the manufac-
turer or its service centre. This will maintain
the safety of the device.
have
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 79032
Disposal
The packaging is made of environmentally
friendly materials, which may be disposed
through your local recycling facilities.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
Do not dispose of electrical
power tools with household
rubbish!
11 GB
Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly
fashion.
Contact your local refuse disposal authority for
more details on the disposal of worn out electrical
devices.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare this product to
comply with the following standards, normative
documents and EC Directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EC Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Bochum, 30.11.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the interest of product advancement.
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EC)
harmonised standards applied:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Description of product:
Combination Cutter PSFS 250 A1
Date of manufacture: 11–2012
Serial number: IAN 79032
12 GB
Uvod
Uporaba u skladu sa namjenom .................................................................................................. Stranica 14
Tehnički podaci ............................................................................................................................. Stranica 14
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu .................................................................................................... Stranica 15
3. Sigurnost osoba ........................................................................................................................ Stranica 15
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ........................................... Stranica 16
5. Servis ......................................................................................................................................... Stranica 16
Nadopunjene sigurnosne upute za brusilice i polirke ........................ Stranica 17
Nadopunjeni sigurnosni uvjeti za gornje glodalice .............................. Stranica 17
Korištenje alata u trajnom pogonu .............................................................................................. Stranica 19
Održavanje i čišćenje ...................................................................................................... Stranica 19
Service ......................................................................................................................................... Stranica 19
Čestitamo Vam na kupnji novog uređaja. Ovom
kupnjom odlučili ste se za visokokvalitetan proizvod.
Uputa za uporabu je sastavni dio ovog proizvoda.
Ona sadrži važne upute o sigurnosti, uporabi i
uklanjanju otpada. Prije upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim njegovim uputama za korištenje i
sigurnosnim uputama. Koristite ovaj proizvod u
skladu s navedenim uputama te u navedene svrhe.
Ukoliko proizvod dajete nekoj drugoj osobi, predajte toj osobi također i sve upute.
Uporaba u skladu
sa namjenom
Ovaj je uređaj predviđen za obradu materijala kao
što su drvo, plastika, lagani metalni limovi, vlaknaste
ploče i zidne pločice s preporučenim alatom i priborom. Prikladan je za brušenje različitim kružnim
brusilicma kao što je glodalica s bitovima za nju od
4,8 mm promjera drške. Svako drugo korištenje ili
izmjena na uređaju tretira se kao nepropisno i krije
znatne opasnosti od nesreća. Proizvođač ne preuzima
nikakvu odgovornost za štete nastale od nenamjenske
upotrebe. Nije namijenjeno za komercijalne svrhe.
Oprema
1
prekidač za zapiranje
2
kontinuirani regulator broja okretaja
3
mrežni kabel
4
sklopka za uključenje / isključenje
5
krilasti vijak za namještanje
6
nastavak za isisavanje
7
podnožje
8
zatezna kliješta
9
krilasti vijak (podnožje)
10
zatezna matica
11
gumb za osovinu za zapiranje
12
prorezi za prozračivanje
13
granica okretaja
14
čeljusni ključ
15
kružna / paralelna namjera reza
16
brusne trake
17
glodalica za utore (HSS)
18
višenamjenska glodalica (HSS)
19
adapter (nastavak za isisavanje)
Opseg isporuke
1 kombinirana glodalica PSFS 250 A1
1 paralelni graničnik s kružnom funkcijom rezanja
1 adapter za usisavač prašine
1 čeljusni ključ
1 višenamjenska glodalica (HSS)
1 glodalica za utore (HSS)
1 trn za napinjanje brusa
6 brusnih traka
1 upute za korištenje
Tehnički podaci
Nazivni prijem: 250 W
Napon: 230 V∼, 50 Hz
Brojač okretaja u
praznom hodu (n
Prihvat alata za: 4,8 mm
Zaštitna klasa: II /
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno
EN 60745. A-ocjenjena razina buke električnog
alata iznosi tipično:
Razina zvučnog tlaka: 75 dB(A)
Razina snage zvuka: 86 dB(A)
Nesigurnost K: 3 dB(A)
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Ocjenjeno ubrzavanje, karakteristično:
Vibracija ruke a
Nesigurnost K = 1,5 m / s
ovim uputama, je istražena i određena sukladno
normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u
): 10.000–28.000 / min
0
< 2,5 m / s
h
2
2
Razina titranja, navedena u
-1
14 HR
Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje
stroja. Navedena vrijednost emisije titranja se može
koristiti i za uvodnu procjenu izloženosti.
Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju
električnog alata, te može u pojedinim slučajevima
ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama.
Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena,
ako se električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otperećenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno
je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen,
ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno
smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog
vremena.
Opće sigurnosne upute
za električni alat
Pročitajte sigurnosne
upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne
pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa,
prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili
teških ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve
ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz “električni alat“
odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogonom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa
akumulatorskim pogonom (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro os-
vjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
b) Ne rabite stroj u području gdje prijeti
opasnost od eksplozije, gdje se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašine.
Električni alati proizvode iskre, koje mogu za-
paliti prašinu ili pare.
c) Za vrijeme uporabe električ nog alata,
držite djecu i druge osobe izvan doh-
vata istoga. U slučaju nepažnje, možete
izgubiti kontrolu nad strojem.
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav
način ne smije mijenjati. Ne koristite
adapterske utičnice zajedno s zaštitno
uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ukoliko je vaše
tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja povećava opasnost električnog udara.
d) Ne koristite kabel u neke druge svrhe,
npr. za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili za izvlačenje utikača iz utičnice.
Kabel držite podalje od topline, ulja,
oštrih rubova i pokretnih dijelova
uređaja. Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač
povećava rizik električnog udara.
e) Kod rada na otvorenome koristite
samo produžni kabel koji je dozvoljen
za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje
na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
f) Ako je korištenje električnog alata u
vlažnim prostorima neizbježno, rabite
zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštitne
strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite
radu s električnim alatom. Ne rabite
stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može
uzrokovati teške ozljede.
tak
15 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
b)
Nosite osobnu zaštitnu oprem
zaštitne očale. Nošenje osobne zaštitne
opreme, kao što je štitnik za uši, maska protiv
prašine, ili zaštitne radne rukavice, je ovisno o
vrsti i upotrebi električnog alata i smanjuje
rizik od ozljeda.
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
se u to, da je električni alat isključen,
prije uključenja na struju, podizanja
ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite
prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE
ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od
nezgode.
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja,
može prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
Vodite računa o tome da sigurno
stojite na tlu i održavate vlastitu rav-
notežu. Na taj način bolje možete kontrolira-
ti uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Držite kosu,
odjeću i rukavice dalje od pomičnih
dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to
da su priključeni i da se pravilno kori-
ste. Uporaba tih uređaja, smanjuje ugrožava-
nje od prašine.
4.
Pažljivo postupanje s
u i uvijek
električnim uređajima i
njihovo korištenje
c) Izvucite utikač iz utičnice, prije namje-
štanja uređaja, zamjene dijelova
opreme ili odlaganja uređaja. Ova
sigurnosna mjera spriječava slučajno
pokretanje električnog alata. Ova mje-
ra opreza spriječava nenamjerno pokretanje
uređaja.
d) Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne
dopustite da uređaj koriste osobe
koje s njim nisu upoznate ili koje nisu
pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
e)Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja
besprijekorno funkcioniraju i da ne
zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili
tako oštećeni da je funkcija uređaja
upitna. Molimo da oštećene dijelove
dadete popraviti prije korištenja uređaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim
reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji
je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i
na način kako je propisano za ovaj
posebni tip uređaja. Pri tome uzmite
u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim
predviđene primjene, može uzrokovati opasne
situacije.
5. Servis
a) Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji
odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete radi-
ti u navedenom području rada.
b) Ne koristite električni uređaj s neisprav-
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više
ne može uključiti i isključiti opasan je i treba
ga dati popraviti.
16 HR
a) Električne naprave smiju popravljati
samo ovlašteni serviseri ili električari.
Time ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Nadopunjene sigurnosne upute za ... / Nadopunjeni sigurnosni uvjeti ... / RukovanjeOpće sigurnosne upute za električni alat
Nadopunjene sigurnosne upute
za brusilice i polirke
OTROVNA PRAŠINA! Obrađivanje štetnih /
otrovnih prašina predstavlja ugrožavanje
zdravlja osobe koja rukuje sa uređajem, kao i
osoba koje se nalaze u blizini.
Izbjegavajte brušenje boja sa sadržajem olova
ili drugih materijala štetnih po zdravlje.
Materijal koji sadrži azbest ne smije se obrađi-
vati. Azbest se smatra kancerogenim.
Nosite zaštitne naočale i prikladnu ! masku za
zaštitu od prašine!
Nadopunjeni sigurnosni uvjeti
za gornje glodalice
Držite alat samo za izolirane površine
ručke budući da glodalica može za-
hvatiti vlastiti mrežni kabel. Dodir voda
pod naponom, može također metalne dijelove
uređaja staviti pod napon i time prouzročiti
strujni udar.
Koristite samo glodalice pravog promjera drške
koje su prikladne za broj okretaja elektroure-
đaja.
Pričvrstite i osigurajte alat na stabilnu
podlogu pomoću stegače ili na drugi
način.
Kada alat držite samo rukom ili uz tijelo,
ostaje labilan što može dovesti do gubitka kontrole.
Rukovanje
Ne zlorabite uređaj nikad te ga rabite isključivo zajedno sa originalnim dijelovima / priborom. Uporaba
drugih osim u uputstvu za uporabu preporučenih
dijelova ili drugog pribora može prouzročiti opasnost
od ozljeda. Koristite samo potpuno odmotane i neoštećene produžne kablove kapaciteta od najmanje
5 A.
UPOZORENJE: Ovaj alat nemojte koristiti za
izradu proreza u okolišu instalacija ili otvora s električnim kablovima koji provode struju ili u zidovima
iza kojih je moguće da se nalaze električni kablovi
koji provode struju. Bit u alat može dovesti struju što
je kod korisnika povezano s opasnošću od električnog
udara.
Odriješite automatske osigurače ili ih izvadite
da biste pogođeni strujni krug uključili bez
napona.
Pažnja: Alat uvijek držite na plastičnom kućištu i
kod rada s tim alatom uvijek nosite zaštitne naočale.
Ukl jučivanje / isključivanje
(vidi sliku A)
Uključivanje:
P
ritisnite prekidač za uključivanje / isključivanje 4.
Isključivanje:
Otpustite prekidač za uključivanje / isključiva-
4
nje
.
Podešavanje broja okretaja
(vidi sliku B)
Da biste povećali broj okretaja, okrenite
regulator broja okretaja
Da biste smanjili broj okretaja, okrenite
regulator broja okretaja
2
na desno.
2
na lijevo.
Izmjena alata (vidi sliku C)
Uputa: Koristite samo dijelove pribora kombiniranih
glodalica promjera drške od ø 4,8 mm.
Držite pritisnutim gumb za osovinu za zapira-
11
nje
.
Otpustite zateznu maticu 10 čeljusnim ključem
14
na način da ga okrećete u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu.
Promijenite alat.
Blokirajte zapiranje osovine, stegnite zateznu
10
maticu
Bitovi:
Priloženi bitovi pokrivaju sljedeća područja primjene
(vidi sliku D).
pomoću čeljusnog ključa 14.
17 HR
Rukovanje
Višenamjenska glodalica (HSS) 18:
Prikladni su: drvo, zatezne ploče, plastika
Glodalica za utore (HSS)
Prikladni su: drvo, zatezne ploče, plastika
Brusne trake
Prikladnost za: brušenje drveta
Uputa: Za rezanje zidnih pločica koristite samo
odgovarajući pribor iz specijaliziranih trgovina.
16
:
17
:
Postavljanje brusnih traka
Postavite brusne trake 16 kako je prikazano na
slici C.
Postavite radnu dubinu
(vidi sliku E)
Otpustite krilasti vijak za namještanje 5.
Gurnite podnožje 7 na željenu dubinu rada
potpuno probijanje nekih 3,2 mm preko debljine
materijala). Maksimalna preporučena dubina
reza za drvo iznosi 13 mm.
Ponovno čvrsto zategnite krilasti vijak za namje-
5
štanje
.
(za
Izvedba dubokog reza
Mahanje ručkom (vidi sliku F)
Zamahnite u horizontalni položaj
Pritisnite prepreku za njihanje 13 i držite ju
pritisnutom.
Okrećite ručku toliko dugo u smjeru suprotnom
od kazaljki na satu
talnu poziciju dok se prepreka za njihanje ne
uglavi.
Njihanje u vertikalnu poziciju
Pritisnite prepreku za njihanje 13 i držite ju
pritisnutom.
Okrećite ručku toliko dugo u smjeru kazaljki na
satu
iz horizontalne u vertikalnu poziciju
dok se prepreka za njihanje ne uglavi.
iz vertikalne u horizon-
Korištenje paralelnog vodstva
(vidi sliku G)
Otpustite krilasti vijak za namještanje 9 pod-
7
nožja
rezanja
podnožja
zuje prema dolje.
Izravnajte alat prema željenom odmaku prema
rubu komada na kome se radi. Povucite krilasti
vijak za namještanje
no / paralelno rezanje
i gurnite vodilicu kružnog / paralelnog
15
kroz dvije praznine na donjoj strani
7
, tako da paralelno vođenje poka-
9
da biste učvrstili kruž-
15
na podnožje 7.
Umetnite bit u alat pod kutem od 45°.
Lagano ispravite bit na kut od 90° da bi
počeli rez.
Uputa: Podnožje
površinu materijala.
18 HR
7
mora tijesno biti vezano uz
7
Kružne pile (vidi sliku H)
Uputa: Rupa za provođenje postavlja se ovisno o
željenom rezultatu iznutra ili izvana na rubu kruga:
iznutra za rupu, izvana za kružnu ploču. Radijus se
fiksira od oko 5 do 16 cm.
Povucite krug na komadu na kojem se radi.
Označite sredinu kruga i u njoj napravite rupu
(duboki rez).
Probušite rupu za provođenje na rubu kruga
(duboki rez) (promjer rupe za provođenje 3 mm).
Otpustite krilasti vijak za namještanje 9 pod-
7
nožja
rezanje
i gurnite vodilicu za kružno / paralelno
15
kroz dva otvora na donjoj strani
Rukovanje / Održavanje i čišćenje / Service / Jamstveni listRukovanje
podnožja 7 tako da šiljak za centriranje
pokazuje prema dolje.
Gurnite šiljak za centriranje u sredinu kruga.
Usmjerite razmak za kružno / paralelno rezanje
Alat isključite tako da pritisnete i držite preki-
dač za uključivanje/isključivanje
4
.
Gurnite alat lagano naprijed.
Usisavanje prašine (vidi sliku I)
Čišćenje alata predviđeno je nastavkom za
usisavanje
6
za usisavač.
Stavite adapter 19 u nastavak za usisavanje 6.
Priključite jedan usisavač na adapter 19.
Korištenje alata u
trajnom pogonu
Zaključavanje prekidača za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
4
:
Aktivirajte prekidač za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE
4
.
Sada pritisnite prekidač za zapiranje 1 i
otpustite prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE EIN- / AUS
4
.
Ukidanje zapiranja prekidača za
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
4
:
Aktivirajte prekidač za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE
4
i otpustite ga.
Održavanje i čišćenje
Uređaj ne treba redovito održavati.
Čistite uređaj u redovnim vremenskim razmacima,
neposredno nakon završetka rada.
Za čišćenje uređaja rabite suhu krpu i ni u
kojem slučaju benzin, otapala ili sredstva za
čišćenje, koja nagrizaju plastiku.
Osigurajte da su ventilacijski otvori uvijek
slobodni.
Preostalu brusnu prašinu otklonite pomoću kista.
Service
Popravljajte Vaše
uređaje samo u servisu ili kod stručnjaka električara i samo s originalnim
zamjenskim dijelovima. Time ćete zadr-
žati sigurnost Vašeg uređaja.
Izmjenu utikača ili
mrežnog voda prepustite proizvođaču
ili njegovoj korisničkoj službi. Time ćete
zadržati sigurnost Vašeg uređaja.
Q
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju
od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj
je pažljivo proizveden i prije isporuke
brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava
na jamstvo telefonski povežete sa Vašom
servisnom ispostavom. Samo na taj način
vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a
n
e za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine
prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena
neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva
19 HR
Jamstveni list / Zbrinjavanje / Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon
isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Proizvođač:
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum (Germany)
Njemačka
HR
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
e-mail: kompernass@lidl.hr
IAN 79032
Q
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
Električni alat ne bacajte
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EC
o starim električnim i elektroničkim uređajima i njihovo provođenje u nacionalno pravo, stari se električni uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se
ponovno upotrijebili.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja
saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
nih materijala koju možete zbrinuti u
mjesnim stanicama za reciklažu.
u kućni otpad!
Q
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu dokumentaciju: gospodin Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo
da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim normama,
normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice
(2006 / 42 / EC)
EG- niskonaponske smjernice
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetska kompatibilnost
(2004 / 108/ EC)
RoHS Smjernice
(2011 / 65 / EC)
Primijenjene harmonizirane norme:
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Tip / Naziv uređaja:
Kombi-glodalo PSFS 250 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2012
Serijski broj: IAN 79032
Bochum, 30.11.2012
20 HR
Semi Uguzlu
- Menadžer kakvoće -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u
smislu daljnjeg razvoja.
Introducere
Utilizare conform destinaţiei ........................................................................................................... Pagina 22
Dotare .............................................................................................................................................. Pagina 22
Pachet de livrare ............................................................................................................................. Pagina 22
Date tehnice .................................................................................................................................... Pagina 22
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă ...................................................................................................... Pagina 23
2. Siguranţă electrică ...................................................................................................................... Pagina 23
3. Siguranţa persoanelor ................................................................................................................ Pagina 24
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice .................................................................................... Pagina 24
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 25
Indicaţii de siguranţă pentru șlefuire și polișare ....................................... Pagina 25
Indicaţii de siguranţă suplimentare pentru frezele superioare .... Pagina 25
Utilizare
Pornire / oprire................................................................................................................................. Pagina 25
Reglarea turaţiei .............................................................................................................................. Pagina 25
Schimbarea uneltei ......................................................................................................................... Pagina 25
Benzi de șlefuit ................................................................................................................................ Pagina 26
Setarea adâncimii de lucru ............................................................................................................ Pagina 26
Efectuarea tăierii în adâncime ........................................................................................................ Pagina 26
Rotirea mânerului ............................................................................................................................ Pagina 26
Utilizarea ghidajului paralel ........................................................................................................... Pagina 26
Tăierea în cerc ................................................................................................................................. Pagina 26
Aspirarea prafului ........................................................................................................................... Pagina 27
Utilizarea uneltei în modul continuu de funcţionare ..................................................................... Pagina 27
Întreţinere şi curăţare ....................................................................................................... Pagina 27
Service ........................................................................................................................................... Pagina 27
Garanţie ....................................................................................................................................... Pagina 27
Înlăturare .................................................................................................................................... Pagina 28
Declaraţie de conformitate / Producător .......................................................... Pagina 28
21 RO
Introducere
Freză combi PSFS 250 A1
Q
Introducere
Vă felicităm pentru achiziţia aparatului dumneavoastră.
Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de
utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui produs. Acesta conţine informaţii importante referitoare
la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu.
Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă
mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă.
Folosiţi produsul numai în modul descris şi numai în
domeniile de utilizare indicate. Predaţi toate documentele aferente în cazul în care înstrăinaţi produsul.
Utilizare conform
destinaţiei
Acest aparat este destinat - un ustensilele și accesoriile recomandate - prelucrării materialelor precum
lemn, plastic, tablă ușoară, plăci din fibre și faianţă.
Este recomandat pentru șlefuirea cu diferite discuri
de șlefuit precum și pentru frezare cu bit-uri pentru
freză cu un diamteru de 4,8 mm. Orice altă utilizare
sau modificare a aparatului este considerată
neconformă cu destinaţia şi reprezintă pericole de
accidente grave. Pentru daunele cauzate prin utilizarea neconformă destinaţiei, producătorul nu preia
nicio răspundere. Nu este destinat utilizării comerciale.
Dotare
1
Buton de blocare
2
regulator nivel de rotaţii
3
Cablu de alimentare
4
Întrerupător PORNIT- / OPRIT
5
Șurub autoforant
6
Ștuţ de aspirare
7
Placă de suport
8
Mandrină
9
Șurub cu aripi (placa de bază)
10
Piuliţă de strângere
11
Tastă pentru blocarea rotaţiei
12
Fante de aerisire
22 RO
13
Blocaj oscilaţii
14
Cheie de piuliţe
15
Accesoriu pentru tăiere circulară / paralelă
16
Benzi de șlefuit
17
Freză pentru canelat (HSS)
18
Freză multifuncţională (HSS)
19
Adaptor (ștuţ de aspirare)
Pachet de livrare
1 Freză multifuncţională PSFS 250 A1
1 Opritor paralel cu funcţie de tăiere circulară
1 Adaptor aspirator
1 Cheie de piuliţe
1 Freză multifuncţională (HSS)
1 Freză pentru canelat (HSS)
1 Arbore șlefuire
6 Benzi de șlefuit
1 Manual de utilizare
Date tehnice
Consum nominal: 250 W
Tensiune: 230 V∼, 50 Hz
Turaţie la regim de
mers în gol (n
Preluare unelte pentru: 4,8 mm
Clasă de protecţie: II /
Informaţii privind emisiile de zgomot
şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform
EN 60745. Nivelul de zgomot A-determinat a
uneltei electrice este în mod tipic:
Nivel presiune acustică: 75 dB(A)
Nivel de putere acustică: 86 dB(A)
Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB(A)
Purtaţi căşti de protecţie!
Accelerare evaluată, în mod tipic:
Vibraţie mână / braţ a
Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s2
): 10.000–28.000 / min
0
< 2,5 m / s
h
2
-1
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electriceIntroducere
Nivelul de vibraţii menţionat
în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unui
procedeu de măsurare standardizat cuprins în
EN 60745 şi poate fi utilizat pentru compararea
aparatelor. Valorile de emisii de oscilaţii menţionate
pot fi utilizate și pentru o estimare introductivă a expunerii.
Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării
uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri
valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin
oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta
electrică este folosită în mod regulat în asemenea
mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării
prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de
lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care
aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit.
Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin
oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Indicaţii generale de siguranţă
pentru uneltele electrice
Citiţi toate indicaţiile de
siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea in-
dicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza
electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile pentru viitor.
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţiile de siguranţă se referă la uneltele electrice care
funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea)
şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără
cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b) Nu lucraţi cu unealta electrică în medii
cu pericol de explozie, în care se află
lichide, gaze sau prafuri inflamabile.
Uneltele electrice generează scântei, care pot
aprinde praful sau vaporii.
c) Ţineţi copii şi alte persoane la distanţă
atunci când, lucraţi cu unealta electrică. Atunci când atenţia vă este distrasă puteţi
pierde controlul asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să
fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi
niciun ştecăr cu adaptor împreună cu
unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc
riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de
încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul
dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d) Nu folosiţi cablul pentru a purta unealta
electrică, pentru a o suspenda sau
pentru a scoate ştecărul din priză.
Protejaţi cablul de căldură, ulei, muchii
ascuţite sau componentele aparatului,
care se află în mişcare. Cablurile deterio-
rate sau răsucite măresc riscul unei electrocutări.
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de
prelungire, care sunt autorizate pentru
folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer
liber, reduce riscul unei electrocutări.
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
într-un mediu umed nu se poate evita,
folosiţi un întrerupător de protecţie
contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului eronat reduce riscul unei electrocutări.
23 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în
timpul lucrului cu unealta electrică. Nu
folosiţi unelte electrice atunci când,
sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau unui tratament medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza
accidente grave.
b) Purtaţi echipament personal de pro-
tecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului individual de
protecţie precum căști antizgomot, mască de
praf sau mânuși de lucru în funcţie de modul
de utilizare al uneltei electronice reduce riscul
accidentărilor.
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a unel-
tei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta
electrică este oprită înainte de a o conecta la alimentarea cu curent, a o
ridica sau purta. Atunci când aveţi degetul
pe întrerupător în timpul purtării aparatului sau
atunci când aparatul este conectat la alimentarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla
accidente.
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
cheile franceze înainte de a porni unealta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului,
poate cauza accidente.
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare
şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică
într-o situaţie neaşteptată.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea
şi mănuşile la distanţă faţă de piesele
aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele
ce se află în mişcare.
g) Atunci când se pot monta echipamente
de aspirare şi de colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate
şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclitarea prin praf.
4. Utilizarea şi deservirea
uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică
prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi
mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este
periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din prizăînainte,
de a regla aparatul. Schimbarea
accesoriilorsau depozitarea aparatului.
Aceastămăsură preventivă împiedică o pornire
neintenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi persoanele, care nu cunosc aparatul sau
nu au citit instrucţiunile, să folosească
aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexperimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile
funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt
blocate sau dacă, unele componente
sunt rupte sau deteriorate astfel încât
funcţionarea uneltei electrice să fie
limitată. Dispuneţi repararea componentelor defecte înainte de utilizarea
aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochează mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor
instrucţiuni. De asemenea, luaţi în
considerare condiţiile de lucru şi acti-
24 RO
... / Indicaţii de siguranţă pentru ... / Indicaţii de siguranţă suplimentare... / Utilizare
vitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele
prevăzute poate crea situaţii periculoase.
5. Service
a) Dispuneţi repararea aparatului numai
de către persoane calificate şi numai
cu piese de schimb originale. Astfel se
asigură păstrarea siguranţei aparatului.
Indicaţii de siguranţă pentru
șlefuire și polișare
PRAFURI TOXICE! Prelucrarea în urma căre-
ia se formează prafuri dăunătoare / toxice reprezintă un pericol pentru sănătatea utilizatorului
maşinii cât şi pentru persoanele din apropiere.
Evitaţi șlefuirea straturilor de vopsea ce conţin
plumb sau alte materiale dăunătoare sănătăţii.
Materialul ce conţine azbest nu are voie să fie
prelucrat. Azbestul cauzează apariţia cancerului.
Purtaţi ochelari şi o mască corespunzătoare de
protecţie contra prafului!
Indicaţii de siguranţă suplimen-
tare pentru frezele superioare
Ţineţi unealta electrică numai de mâ-
nerele izolate deoarece freza poate
atinge cablurile de curent proprii. Con-
tactul cu uncablu conductor de tensiune poate
supune tensiunii și componentele din metal ale
aparatului și pot cauza electrocutare.
Utilizaţi doar freze cu un diametru corect al
axului care sunt compatibile cu numărul de
rotaţii al uneltei electrice.
Fixaţi și asiguraţi unealta cu forţa sau
printr-o altă modalitate pe o suprafaţă stabilă. Atunci când unealta o ţineţi doar
cu mâna sau în faţa corpului, atunci nu este sigur dacă acest lucru poate duce la pierderea
controlului.
Utilizare
Nu folosiţi niciodată aparatul în alte scopuri şă
numai cu piese / accesorii originale. Utilizarea altor
piese decât cele recomandate în instrucţiunile de utilizare şi a altor accesorii poate reprezenta un pericol
de accidentare pentru dumneavoastră. Utilizaţi doar
cabluri de prelungire desfăcute și nedeteriorate cu
o capacitate minimă de 5 A.
AVERTIZARE: Nu utilizaţi această unealtă pentru
crearea tăieturilor în apropierea instalaţiilor sau a
deschiderilor cu cabluri electrice conductoare de
curent sau pe pereţii în spatele cărora cablul electric este ascuns. Bit-ul ar putea transmite curent
către unealtă, acest lucru fiind asociat cu riscul de
electrocutare pentru utilizator.
Activaţi siguranţa automată sau scoateţi sigu-
ranţa pentru a elibera de tensiune cercul de
curent respectiv.
Atenţie: Ţineţi unealta tot timpul de carcasa din
plastic și purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie
în timpul utilizării uneltei.
Pornire / oprire (vezi fig. A)
Pornire:
Apăsaţi pe întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 4.
Oprire:
Eliberaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 4.
Reglarea turaţiei (vezi fig. B)
Rotiţi limitatorul de turaţie 2 către dreapta
pentru a crește numărul de rotaţii.
Rotiţi limitatorul de turaţie 2 la stânga, pentru
a reduce numărul de rotaţii.
Schimbarea uneltei (vezi fig. C)
Indicatie: Utilizati doar accesorii ale frezei combi
cu un diametru al axului de 4,8 mm.
Ţineţi tasta pentru blocarea rotaţiei 11 apăsată.
Desfaceţi piuliţa de tensionare 10 cu o cheie
25 RO
Utilizare
de piuliţe 14 rotind-o în sens invers acelor
ceasornicului.
Schimbaţi unealta.
Blocaţi blocajul axului, strângeţi piuliţa de tensi-
10
onare
Bituri:
Bit-urile librate acoperă următoarele arii de utilizare
(vezi fig. D).
cu ajutorul cheii pentru piuliţe 14.
7
Freză multifuncţională (HSS)
Utilizare: lemn, placă cu particule plastic
Freză pentru canelat (HSS)
Utilizare: lemn, placă cu particule plastic
Benzi de șlefuit
Utilizare: șlefuirea lemnului
Indicaţie: Pentru tăierea faianţei vă rugăm să
utilizaţi accesoriile corespunzătoare din comerţ.
16
:
18
:
17
:
Benzi de șlefuit
Montaţi benzile de șlefuit 16 ca în figura C.
Setarea adâncimii de lucru
(vezi fig. E)
Desfaceţi șurubul autoforant 5.
Împingeţi placa de bază 7 la adâncimea dorită
de lucru (pentru o tăiere completă la aprox. 3,2 mm
deasupra grosimii materialului)
mă recomandată pentru lemn este de 13 mm.
Strângeţi din nou șurubul autofiletant 5.
. Adâncimea maxi-
Efectuarea tăierii în adâncime
Introduceţi bit-ul la un unghi de 45° în unealtă.
Poziţionaţi bit-ul încet la un unghi de 90°, pen-
tru a începe tăierea.
Indicaţie: Placa de bază
suprafaţa metalului.
7
trebuie să fie pe
Rotirea mânerului (vezi fig. F)
Rotirea mânerului în poziţie orizontală
Apăsaţi pe blocajul de rotaţie 13 și ţineţi apăsat.
Rotiţi mânerul în sens invers acelor ceasornicu-
lui
din poziţia verticală în cea orizontală
până când intră în blocajul de rotaţie.
Rotirea în poziţie verticală
Apăsaţi pe blocajul de rotaţie 13 și ţineţi apăsat.
Rotiţi mânerul în sensul acelor ceasornicului
din poziţie orizontală în poziţie verticală, până
când intră în blocajul de rotaţie.
Utilizarea ghidajului paralel
(vezi fig. G)
Desfaceţi șuruburile cu aripi 9 de pe placa de
7
bază
și împingeţi bara de ghidare a acceso-
r
iului de tăiere circular / paralel 15 prin cele do
orificii din partea de jos a plăcii de bază
fel încât ghidajul paralel să fie cu faţa în jos.
Îndreptaţi unealta la o distanţă dorită către
marginea uneltei. Trageţi de șuruburile cu aripi
9
, pentru a fixa accesoriul pentru tăiere circu-
lară / paralelă
15
de placa de bază 7.
7
ast-
Tăierea în cerc (vezi fig. H)
Indicaţie: Orificul de ghidare se află în interior
sau exterior în funcţie de rezultatul dorit: în interior
pentru o gaură - în exterior pentru un disc. Diametrul poate fi reglat între cca. 5 până la 16 cm.
uă
26 RO
Utilizare / Întreţinere şi curăţare / Service / GaranţieUtilizare
Trasaţi un cerc pe unealtă.
Marcaţi centrul cercului și înșurubaţi o gaură în
acesta (tăiere în adâncime).
Înșurubaţi un orificu de ghidare pe marginea
cercului (tăiere în adâncime) (diametrul orificiul
de ghidare 3 mm).
Desfaceţi șuruburile cu aripi 9 de pe placa de
7
bază
riului de tăiere circular / paralel
orificii din partea de jos a plăcii de bază
și împingeţi bara de ghidare a acceso-
15
prin cele două
7
astfel încât vârful de centrare să fie cu faţa în jos.
Introduceţi vârful de centrare în mijlocul cercului.
Reglaţi distanţa accesoriului de tăiere circula-
ră / paralelă
15
astfel încât bit-ul să intre în
gaura de ghidare.
Blocaţi placa de bază 7 prin strângerea
șurubului cu aripi
9
.
Porniţi unealta prin apăsarea și menţinerea
butonului PORNIT / OPRIT
4
.
Împingeţi unealta ușor în faţă.
Aspirarea prafului (vezi fig. I)
Unealta este prevăzută cu un ștuţ de aspirare 6
pentru aspirarea prafului.
Introduceţi adaptorul 19 în ștuţul de aspirare 6.
Conectaţi un aspirator la adaptor 19.
Întreţinere şi curăţare
Aparatul nu necesită efectuarea lucrărilor de întreţinere.
Curăţaţi aparatul imediat după terminarea
lucrărilor.
Pentru curăţarea aparatului folosiţi o lavetă
uscată şi în niciun caz benzină, diluanţi sau
alte substanţe de curăţare, care pot deteriora
plasticul.
Menţineţi întotdeauna orificiile de aerisire libere.
Îndepărtaţi praful de șlefuire cu o pensulă.
Service
Dispuneţi repararea
aparatelor dumneavoastră la un punct
de service sau de către un electrician
calificat, utilizându-se exclusiv piese
de schimb originale. Astfel se asigură păs-
trarea siguranţei aparatului.
Dispuneţi schimba-
rea ştecherului sau al cablului electric
întotdeauna de către producătorul
aparatului sau de către serviciul clienţi
al acestuia. Astfel se asigură păstrarea sigu-
ranţei aparatului.
Utilizarea uneltei în modul
continuu de funcţionare
Blocarea întrerupătorului PORNIT - / OPRIT 4:
Acţionarea întrerupătorului PORNIT- / OPRIT 4.
Apăsaţi acum întrerupătorul de blocare 1 și
eliberaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
Deblocarea întrerupătorului PORNIT- /
OPRIT
4
:
Activaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 4 și
daţi-i drumul.
4
.
Q
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de
3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost
produs cu atenţie şi verificat înainte de livrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă
ca dovadă de achiziţie. În caz de o reclamaţie privind garanţia, contactaţi telefonic
punctul nostru de service. Doar astfel se
poate asigura o transmitere gratuită a
mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de
material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări
din cauza transportului, piese de uzură sau deteriorarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare
sau
acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului
privat şi nu celui comercial.
27 RO
Garanţie / Înlăturare / Declaraţie de conformitate / Producător
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea
la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de
un punct de service neautorizat de noi, garanţia
devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate
de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea
acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele
schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile
existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat
după despachetare, însă cel mai târziu după două
zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după
expirarea perioadei de garanţie se efectuează
contra cost.
RO
Service România
Tel.: 0800896637
e-mail: kompernass@lidl.ro
IAN 79032
Q
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale
de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002 / 96 / EC privind
aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea
dreptului naţional, uneltele electrice uzate trebuie
colectate separat şi aduse la un punct ecologic de
reciclare.
Q
Declaraţie de conformitate /
Producător
Noi, Kompernaß GmbH, responsabil documentaţie:
Dl. Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs
corespunde umrătoarelor norme, documentelor
normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini
(2006 / 42 / CE)
Directiva CE refertioare la tensiune joasă
(2006 / 95 / CE)
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tip / Denumire aparat :
Freză combi PSFS 250 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2012
Număr serie: IAN 79032
Bochum, 30.11.2012
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi
afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
28 RO
Semi Uguzlu
- Manager de calitate -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul
dezvoltării continue.
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ..........................................................................................Σελίδα 30
Τεχνικά στοιχεία ...............................................................................................................................Σελίδα 30
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ...........................................................................................................Σελίδα 31
Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας για τον λειαντήρα και
το γυαλιστικό ............................................................................................................................Σελίδα 33
Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας για εξωτερική φρέζα .........................Σελίδα 33
Λειτουργία ...................................................................................................................................Σελίδα 33
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας
συσκευής. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών προδιαγραφών. Οι οδηγίες χρήσης είναι μέρος αυτού
του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες
σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρριψη.
Πριν τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες
τις οδηγίες χρήσης και ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε
το προϊόν μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται
και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Σε
περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε τρίτους
παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Αυτή η συσκευή – με το συνιστόμενο εργαλείο και
εξάρτημα - είναι σχεδιασμένο για επεξεργασία
υλικών όπως ξύλο, πλαστικό, λαμαρίνες ελαφρού
μετάλλου, ινοσανίδες και πλακάκια τοίχου. Ενδείκνυται επίσης για λείανση με διαφορετικά κυκλικά
τριβεία καθώς και για φρεζάρισμα με εξαρτήματα
φρέζας με διάμετρο άτρακτου 4,8 mm. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς
κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται
σε αντικανονική χρήση. Δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
10
Περικόχλιο συγκράτησης
11
Πλήκτρο παύσης ατράκτου
12
Σχισμή αερισμού
13
Αιωρούμενο κλείδωμα
14
Κλειδί διπλού ανοίγματος
15
Κυκλικό / παράλληλο εξάρτημα κοπής
16
Ζώνες λείανσης
17
Φρέζα υποδοχής (HSS)
18
Φρέζα πολλαπλής χρήσης (HSS)
19
Προσαρμογέας (στόμιο αναρρόφησης)
Περιεχόμενα συσκευασίας
1 Φρέζα πολλαπλών λειτουργιών PSFS 250 A1
1 Παράλληλο σημείο αναστολής με λειτουργία
Ονομαστική ισχύς: 250 W
Τάση : 230 V∼, 50 Hz
Αριθμός στροφών
ρελαντί (n
Υποδοχή εργαλείου για: 4,8mm
Κλάση προστασίας: II /
): 10.000–28.000 / min
0
-1
Εξοπλισμός
1
Διακόπτης παύσης
2
αδιαβάθμητος ρυθμιστής στροφών
3
Καλώδιο ηλεκτρικού δικτύου
4
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
5
Βίδα ρύθμισης με πτερύγια
6
Στόμιο αναρρόφησης
7
Πλάκα έδρασης
8
Λαβίδα σύσφιξης
9
Βίδα ρύθμισης με πτερύγια (πλάκα έδρασης)
30 GR
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμφωνα με EN 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης
που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής
ανέρχεται σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: 75 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος: 86 dB(A)
Ανασφάλεια K: 3 dB(A)
Φοράτε ωτοασπίδες!
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Υπολογισμένη επιτάχυνση, τυπικά:
Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα a
Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
2
< 2,5 m / s
h
2
Η αναφερόμενη στις
παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη σύγκριση της συσκευής. Η δεδομένη τιμή
εκπομπής δονήσεων μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθε
σε μια εισαγωγική εκτίμηση της έκθεσης.
Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε μερικές
περιπτώσεις ενδέχεται να υπερβαίνει την τιμή που
αναφέρεται στις παρούσες οδηγίες. Η επιβάρυνση
δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά
με τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβάρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να
ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους
η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χωρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί
να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών
για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Q
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι
παραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων
ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας
και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις
ασφαλειας «ηλεκτρονικο εργαλειο» αναφερεται σε
ηλεκτρικα εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο
(με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν
με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρό και καλά φωτισμένο. Η
ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός
του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε
ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με τη συσκευή σε
περιβάλλον όπου υφίστα ται κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
ί
υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί
να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
γ) Κρατήστε τα παιδιά και άλλα άτομα
μακριά από το ηλεκτρο
κατά τη διάρκεια
νικό εργαλείο
χρήσης του. Σε περίπτωση
μη τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται
η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο
του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση
βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσκευέ
με προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο
βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον
κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση
νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για
άλλο λόγο, για να μεταφέ ρετε τη
συσκευή, για να την αναρτήσετε ή για
να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή
κινούμενα εξαρτήματα συσκευής.
Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει
τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ς
31 GR
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε
μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι
κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική
χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη συνολικού
ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος
προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επ
ιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε πάντοτε
επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε
ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που
πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονικό
εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
όταν δεν
όταν
υπό
ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Φοράτε προσωπικό προστα τευτικό
εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά
γυαλιά. Η χρήση εξοπλισμού ατομικής
προστασίας ανάλογα το είδος και τη χρήση της
ηλεκτρικής συσκευής, όπως προστατευτικά
ακοής, μάσκα για προστασία από τη σκόνη ή
γάντια εργασίας, περιορίζει τους κινδύνους
τραυματισμού.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική
τροφοδοσία ή το πάρετε και το μεταφέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής
έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοποιημένη,
ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη
32 GR
είσαστε συγκεντρωμένοι ή
νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που
βρίσκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα
συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει
πάντα σταθερή θέση και διατηρείτε
ανά πάση στιγμή την ισορροπία σας.
Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συσκευή
και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα.
Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και
τα γάντια μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί
στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και
να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο
από τη σκόνη.
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για την
εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό
εργαλείο μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με
μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου
τομέα απόδοσης.
β)Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης
είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει
να επιδιορθωθεί.
γ)
Πριν προβείτε σε ρυθμίσεις της μηχανής
σε αντικατάσταση εξαρτημάτων ή σε
απόθεση της μηχανής, αποσυνδέετε το
βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο
αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
,
... / Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας... / Πρόσθετες υποδείξεις ... / Λειτουργία Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής
σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή
τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες.
Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα
λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή
κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε
να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία
της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό ρθωση
των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν
από τη χρήση στης συσ κευής. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές
που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρμογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες
τους και με τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής.
Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και τις δραστηριότητες που πρέπει
να πραγματοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρο-
νικών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή
που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α) Αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευ-
ής σας σε υπηρεσία εξυπηρέτησης πε
τών ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο
και χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά
ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί
να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το
επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
λα-
Πρόσθετες υποδείξεις ασφά-
λειας για τον λειαντήρα και το
γυαλιστικό
ΤΟΞΙΚΕΣ ΣΚΟΝΕΣ! Η επεξεργασία επικίν-
δυνων / τοξικών σκονών εγκυμονεί κίνδυνο για
την υγεία για τους χειριστές ή για τα άτομα
που βρίσκονται πλησίον.
Αποφύγετε τη λείανση σε χρώματα που περιέχουν
μόλυβδο ή άλλα υλικά που βλάπτουν την υγεία.
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών που περι-
έχουν αμίαντο. Ο αμίαντος ισχύει ως καρκινογόνο.
Φοράτε γυαλιά προστασίας και μια κατάλληλη
μάσκα προστασίαςι από τη σκόνη!
Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας
για εξωτερική φρέζα
Κρατήστε το εργαλείο μόνο από μονω-
μένες επιφάνειες λαβών, επειδή η φρέζα
μπορεί να πετύχει το ίδιο το καλώδιο
ρεύματος της. Η επαφή με έναν αγωγό που
φέρει τάση μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής και να οδηγήσει
σε ηλεκτροπληξία.
Χρησιμοποιήστε μόνο φρέζες της σωστής
διαμέτρου άξονα, οι οποίες είναι κατάλληλες
για τις στροφές του ηλεκτρικού εργαλείου.
Στερεώστε και ασφαλίστε το τεμάχιο
εργασίας μέσω πίεσης ή κατά αλλο
τρόπο σε ένα σταθερό υπόστρωμα
κρατάτε το τεμάχιο εργασίας μόνο με το χέρι ή
ενάντια στο σώμα, παραμένει ασταθές, κάτι που
μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου.
Λειτουργία
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε την συσκευή για άλλο
σκοπό και μόνο με γνήσια μέρη/εξαρτήματα. Η
χρήση άλλων εργαλείων εκτός των προτεινόμενων
στις οδηγίες χρήσης μερών ή άλλων εξαρτημάτων
ενδέχεται να αποτελέσει κίνδυνο τραυματισμού για
σας. Χρησιμοποιείτε μόνο πλήρως ξεδιπλωμένα και
χωρίς φθορές καλώδια προέκτασης με χωρητικότητα
τουλάχιστον 5 A.
. Αν
33 GR
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο για τη δημιουργία διατρήσεων στο περιβάλλον
εγκαταστάσεων ή οπών με ηλεκτροφόρα καλώδια
που φέρουν τάση ή σε τοίχους, πίσω από τους
οποίους είναι πιθανώς καλυμμένα ηλεκτροφόρα
καλώδια που φέρουν τάση. Το εξάρτημα θα μπορούσε να μεταφέρει ρεύμα στο εργαλείο, κάτι που
για τον χρήστη είναι συνδεμένο με τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Χαλαρώστε τον μηχανισμό ασφάλισης ή αφαι-
ρέστε την ασφάλεια, για να θέσετε το σχετικό
κύκλωμα ρεύματος χωρίς τάση.
Προσοχή: Κρατήστε το εργαλείο πάντα από το
πλαστικό περίβλημα και φοράτε κατά την εργασία
με το εργαλείο πάντα γυαλιά προστασίας.
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση
(βλέπε Εικ. A)
Ενεργοποίηση:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 4.
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
4
.
Ρύθμιση στροφών (βλέπε Εικ. B)
Χαλαρώστε το περικόχλιο στήριξης 10 με το
κλειδί διπλού ανοίγματος
το αριστερόστροφα.
Αλλάξτε το εργαλείο.
Μπλοκάρετε την παύση άξονα, σφίξτε το περι-
κόχλιο στήριξης
διπλού ανοίγματος
Εξαρτήματα:
Τα εσωκλειόμενα εξαρτήματα καλύπτουν τους
ακόλουθους τομείς εφαρμογής (βλέπε Εικ. D).
Φρέζα πολλαπλής χρήσης (HSS)
Καταλληλότητα: Ξύλο, νοβοπάν, πλαστικό
Φρέζα υποδοχής (HSS)
Καταλληλότητα: Ξύλο, νοβοπάν, πλαστικό
Ζώνες λείανσης
Καταλληλότητα: Λείανση ξύλου
Υπόδειξη: Για να κόψετε πλακάκια τοίχου χρησιμοποιείτε παρακαλούμε το αντίστοιχο εξάρτημα
από θήκη εργαλείων.
10
16
14
περιστρέφοντας
με την βοήθεια του κλειδιού
14
.
18
:
17
:
:
Εγκατάσταση ζωνών λείανσης
Εγκαταστήστε τις ζώνες λείανσης 16 όπως
εμφανίζεται στην εικόνα C.
Στρέψτε τον διακόπτη ρύθμισης στροφών 2
προς τα δεξιά, για να αυξήσετε τον αριθμό
στροφών.
Στρέψτε τον διακόπτη ρύθμισης στροφών 2
προς τα αριστερά, για να μειώσετε τον αριθμό
στροφών.
Αλλαγή εργαλείου (βλέπε Εικ. C)
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα
φρέζας πολλαπλών λειτουργιών με μια διάμετρο
άξονα ø 4,8 mm.
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο παύσης
ατράκτου
34 GR
11
.
Ρύθμιση βάθους εργασίας
(βλέπε Εικ. E)
Χαλαρώστε την βίδα ρύθμισης με πτερύγια 5.
Σύρετε την πλάκα έδρασης 7 στο επιθυμητό βά-
θος εργασίας
πάνω από το πάχος υλικού). Το μέγιστο συνι-
στώμενο βάθος τομής για ξύλο κυμαίνεται στα
13 mm.
Σφίξτε πάλι την βίδα ρύθμισης με πτερύγια 5.
(για πλήρη τομή περίπου 3,2 mm
Εκτέλεση τομής βύθισης
Εισάγετε το εξάρτημα σε γωνία 45° στο
τεμάχιο εργασίας.
Ευθυγραμμίστε το εξάρτημα αργά σε γωνία
90°, για να ξεκινήσετε την τομή.
ΛειτουργίαΛειτουργία
Υπόδειξη: Η πλάκα έδρασης 7 πρέπει να
βρίσκεται συνδεμένη στην επιφάνεια υλικού.
7
Αιώρηση χειρολαβής
(βλέπε Εικ. F)
Αιώρηση σε οριζόντια θέση
Πιέστε το κλείδωμα αιώρησης 13 και κρατήστε
το πατημένο.
Στρέψτε την χειρολαβή αριστερόστροφα από
την κάθετη στην οριζόντια θέση
ώσπου να κλειδώσει στο κλείδωμα αιώρησης.
Αιώρηση σε κάθετη θέση
Πιέστε το κλείδωμα αιώρησης 13 και κρατήστε
το πατημένο.
Στρέψτε την χειρολαβή δεξιόστροφα από την
οριζόντια στην κάθετη θέση
ώσπου να κλειδώσει στο κλείδωμα αιώρησης.
για τόσο,
για τόσο,
Πριόνισμα κύκλου (βλέπε Εικ. H)
Υπόδειξη: Η οπή οδηγού τοποθετείται ανεξάρτη-
τα από το επιθυμητό απότέλεσμα εντός ή εκτός
από το άκρο κύκλου: Εντός για μια οπή - εκτός
για ένα φύλλο. Η ακτίνα μπορεί να σταθεροποιηθεί
από περ. 5 ως 16 cm.
Τραβήξτε έναν κύκλο από το τεμάχιο εργασίας.
Σημειώστε την μέση κύκλου και τρυπήστε μια οπή
σε αυτόν (βάθος τομής).
Τρυπήστε μια οπή οδηγού στο άκρο κύκλου
(Τομή βύθισης) (διάμετρος οπής οδηγού 3 mm).
Χαλαρώστε τις βίδες ρύθμισης με πτερύγια 9
της πλάκας έδρασης
οδήγησης του εξαρτήματος κυκλικής / παράλ-
ληλης τομής
κάτω πλευρά της πλάκας έδρασης
μύτη κεντραρίσματος να δείχνει προς τα κάτω.
Εισάγετε την μύτη κεντραρίσματος στην μέση
κύκλου.
Ευθυγραμμίστε την απόσταση του εξαρτήματος
κυκλικής / παράλληλης κοπής
εξάρτημα να βυθιστεί στην οπή οδηγού στο
άκρο κύκλου.
Σταματήστε την πλάκα έδρασης 7 μέσω σφιξί-
ματος των βιδών με πτερύγια
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το να πιέσετε και
να κρατήσετε τον διακόπτη ON / OFF
Σύρετε το εργαλείο αργά προς τα εμπρός.
7
και σύρετε την ράγα
15
μέσω των δυο εγκοπών στην
7
15
έτσι, ώστε το
9
.
, ώστε η
4
.
Χρήση παράλληλου οδηγού
(βλέπε Εικ. G)
Χαλαρώστε τις βίδες ρύθμισης με πτερύγια 9
της πλάκας έδρασης
οδήγησης του εξαρτήματος κυκλικής / παράλληλης τομής
κάτω πλευρά της πλάκας έδρασης
παράλληλος οδηγός να δείχνει προς τα κάτω.
Ευθυγραμμίστε το εργαλείο στην επιθυμητή
απόσταση για γωνίες τεμαχίου εργασίας.
Εφαρμώστε τις βίδες ρύθμισης με πτερύγιο
, για να στερεώσετε το πρόσθετο κυκλικής/παράλληλης κοπής
7
και σύρετε την ράγα
15
μέσω των δυο εγκοπών στην
7
15
στην πλάκα έδρασης 7.
, ώστε ο
Απορρόφηση σκόνης
(βλέπε Εικ. I)
Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ένα στόμιο
απορρόφησης
Εισάγετε τον προσαρμογέα 19 στο στόμιο
αναρρόφησης
Συνδέστε μια ηλεκτρική σκούπα στον
προσαρμογέα
9
6
για την απορρόφηση σκόνης.
6
.
19
.
35 GR
Λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
Χρήση εργαλείου σε συνεχή
λειτουργία
Παύση διακόπτη ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ 4:
Αγγίξτε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 4.
Πιέστε τώρα το διακόπτη παύσης 1 και ελευ-
θερώστε τον διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Ανύψωση της παύσης του διακόπτη
EΝΤΟΣ /ΕΚΤΟΣ
Αγγίξτε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 4 και
αφήστε τον ελεύθερο.
4
:
4
Συντήρηση και καθαρισμός
Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
Καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως μετά το πέρας
της εργασίας.
Για τον καθαρισμό της συσκευής χρησιμοποιή-
στε ένα στεγνό πανί και σε καμία περίπτωση
βενζίνη, διαλυτικά ή καθαριστικά μέσα, τα
οποία βλάπτουν πλαστικό.
Διατηρείτε πάντα καθαρές τις οπές αερισμού.
Απομακρύνετε τη σκόνη λείανσης που επικολ-
λάται με ένα πινέλο.
Q
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου
.
ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία
σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι
μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας
τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά
σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της
εγγύησης.
Σέρβις
Αναθέστε την
επιδιόρθωση της συσκευής σας στην
υπηρεσία service ή σε εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο και χρησιμοποιήστε
μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον
τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός
ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της
συσκευής.
Αναθέτετε πά-
ντα την αντικατάσταση του βύσματος
ή του καλωδίου δικτύου στον κατα-
σκευαστή της συσκευής ή στην υπηρε-
σία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι δι-
ατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
36 GR
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα
τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως
μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο
ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που
εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης
χρεώνονται.
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον.
Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά
τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση
ηλεκτρονικών εργαλείων μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC
σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές
ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο
και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων
συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση
κοινότητας ή πόλης σας.
Q
Δήλωση συμμόρφωσης /
Κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος
εγγράφων: Κύριος Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το παρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα
πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ:
Οδηγία μηχανημάτων
(2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ
(2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2004 / 108 / ΕC)
RoHS Οδηγία
(2011 / 65 / EC)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής:
Φρεζα-kombi PSFS 250 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2012
Αριθμός σειράς: IAN 79032
Bochum, 30.11.2012
Semi Uguzlu
- Διαχειριστής ποιότητας -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα
πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
37 GR
38
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 40
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 40
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 40
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 40
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 41
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 41
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 42
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 42
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 43
Ergänzende Sicherheitshinweise für Schleifer und Polierer ................ Seite 43
Ergänzende Sicherheitshinweise für Oberfräsen ......................................... Seite 43
Bedienung
Ein- / ausschalten ................................................................................................................................. Seite 43
Drehzahl einstellen .............................................................................................................................. Seite 44
Tauchschnitt ausführen ........................................................................................................................ Seite 44
Handgriff schwenken .......................................................................................................................... Seite 44
Parallelführung verwenden ................................................................................................................. Seite 45
Kreise sägen ........................................................................................................................................ Seite 45
Staub absaugen .................................................................................................................................. Seite 45
Werkzeug im Dauerbetrieb verwenden ............................................................................................ Seite 45
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 45
Service ............................................................................................................................................... Seite 45
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 46
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 46
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist – mit dem empfohlenen Werkzeug
und Zubehör – zum Bearbeiten von Materialien
wie Holz, Kunststoff, Leichtmetallblechen, Faserplatten und Wandfliesen vorgesehen. Es eignet sich
auch zum Schleifen mit verschiedenen Rundschleifern
sowie zum Fräsen mit Fräs-Bits von 4,8 mm Schaftdurchmesser. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Nennaufnahme: 250 W
Spannung: 230 V∼, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl (n
): 10.000–28.000 / min
0
Werkzeugaufnahme für: 4,8 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 75 dB(A)
Schallleistungspegel: 86 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah < 2,5 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
-1
40 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
41 DE/AT/CH
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrü-
stung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie
Gehörschutz, Staubmaske oder Arbeitshand-
schuhe, je
zeugs, verrin
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
42 DE/AT/CH
nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
gert das Risiko von Verletzungen.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
… / Ergänzende … / Ergänzende Sicherheitshinweise für Oberfräsen / BedienungAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Ergänzende Sicherheitshinwei-
se für Schleifer und Polierer
GIFTIGE STÄUBE! Das Bearbeiten von schäd-
lichen / giftigen Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der
Nähe befindliche Personen dar.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen
Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tragen Sie Schutzbrille und eine geeignete
Staubschutzmaske!
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie nur Fräser des richtigen Schaft-
durchmessers, die für die Drehzahl des Elektrowerkzeugs geeignet sind.
Befestigen und sichern Sie das Werk-
stück mittels Zwingen oder auf andere
Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil,
was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet
und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch
anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte Verlängerungskabel mit einer Kapazität von mindestens 5 A.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Werkzeug
nicht zum Herstellen von Ausschnitten in der Umgebung von Installationen oder Öffnungen mit stromführenden Elektrokabeln oder in Wänden, hinter
denen möglicherweise stromführende Elektrokabel
verlegt sind. Das Bit könnte Strom in das Werkzeug
leiten, was für den Bediener mit der Gefahr eines
elektrischen Schlags verbunden ist.
Lösen Sie den Sicherungsautomaten aus oder
nehmen Sie die Sicherung heraus, um den betreffenden Stromkreis spannungsfrei zu schalten.
Achtung: Halten Sie das Werkzeug immer am
Kunststoffgehäuse und tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Werkzeug immer eine Schutzbrille.
Hand
Ein- / ausschalten (siehe Abb. A)
Ergänzende Sicherheitshinwei-
se für Oberfräsen
Halten Sie das Werkzeug nur an iso-
lierten Griffflächen, da der Fräser das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 los.
43 DE/AT/CH
Drehzahl einstellen
(siehe Abb. B)
Arbeitstiefe einstellen
(siehe Abb. E)
Drehen Sie den Drehzahlregler 2 nach rechts,
um die Drehzahl zu erhöhen.
Drehen Sie den Drehzahlregler 2 nach links,
um die Drehzahl zu verringern.
Werkzeug wechseln
(siehe Abb. C)
Hinweis: Verwenden Sie nur Kombifräser-Zube-
hörteile mit einem Schaftdurchmesser von ø 4,8 mm.
Halten Sie die Spindelarretierungstaste 11 ge-
drückt.
Lösen Sie die Spannmutter 10 mit dem Maul-
schlüssel
gersinn drehen.
Wechseln Sie das Werkzeug.Blockieren Sie die Spindelarretierung, ziehen
Sie die Spannmutter
schlüssels
Bits:
Die mitgelieferten Bits decken folgende Anwendungsbereiche ab (siehe Abb. D).
Mehrzweckfräser (HSS)
Eignung: Holz, Spanplatten, Kunststoff
Nutfräser (HSS)
Eignung: Holz, Spanplatten, Kunststoff
Schleifbänder
Eignung: Schleifen von Holz
14
, indem Sie diese gegen den Uhrzei-
10
mit Hilfe des Maul-
14
fest.
18
:
17
:
16
:
Lösen Sie die Flügelstellschraube 5.
Schieben Sie die Fußplatte 7 auf die ge
Arbeitstiefe (für vollständiges Durchschneiden
etwa 3,2 mm über der Materialstärke). Die
maximal empfohlene Schnitttiefe für Holz
beträgt 13 mm.
Ziehen Sie die Flügelstellschraube 5 wieder fest.
wünschte
Tauchschnitt ausführen
Führen Sie das Bit im Winkel von 45° in das
Werkstück ein.
Richten Sie das Bit langsam im Winkel von 90°
auf, um den Schnitt zu beginnen.
Hinweis: Die Fußplatte
Materialoberfläche anliegen.
7
muss bündig auf der
7
Handgriff schwenken
(siehe Abb. F)
Hinweis: Zum Schneiden von Wandfliesen ver-
wenden Sie bitte entsprechendes Zubehör aus dem
Fachhandel.
Schleifbänder montieren
Montieren Sie die Schleifbänder 16 wie in
Abbildung C dargestellt.
44 DE/AT/CH
In horizontale Position schwenken
Drücken Sie die Schwenksperre 13 und halten
Sie diese gedrückt.
Drehen Sie den Handgriff so lange gegen den
Uhrzeigersinn
zontale Position, bis die Schwenksperre einrastet.
In vertikale Position schwenken
Drücken Sie die Schwenksperre 13 und halten
Sie diese gedrückt.
aus der vertikalen in die hori-
Bedienung / Wartung und Reinigung / ServiceBedienung
Drehen Sie den Handgriff so lange im Uhrzeiger-
sinn
aus der horizontalen in die vertikale
Position, bis die Schwenksperre einrastet.
Parallelführung verwenden
(siehe Abb. G)
Lösen Sie die Flügelschrauben 9 der Fußplatte
7
und schieben Sie die Führungsstange des
Kreis- / Parallelschneidevorsatzes
zwei Aussparungen an der Unterseite der Fuß-
7
platte
unten zeigt.
Richten Sie das Werkzeug im gewünschten Ab-
stand zur Werkstückkante aus. Ziehen Sie die
Flügelschrauben
schneidevorsatz
befestigen.
, so dass die Parallelführung nach
9
an, um den Kreis- / Parallel-
15
an der Fußplatte 7 zu
15
durch die
Kreise sägen (siehe Abb. H)
Hinweis: Das Führungsloch wird abhängig von
dem gewünschten Ergebnis innen oder außen
am Kreisrand gesetzt: Innen für ein Loch - außen
für eine Scheibe. Der Radius ist fixierbar von
ca. 5 bis 16 cm.
Schalten Sie das Werkzeug ein, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
Schieben Sie das Werkzeug langsam vorwärts.
4
drücken und halten.
Staub absaugen
(siehe Abb. I)
Das Werkzeug ist mit einem Absaugstutzen 6
für die Staubabsaugung versehen.
Setzen Sie den Adapter 19 in den Absaug-
6
stutzen
Schließen Sie einen Staubsauger an den
Adapter
.
19
an.
Werkzeug im Dauerbetrieb
verwenden
EIN- / AUS-Schalter 4 arretieren:
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4.
Drücken Sie jetzt den Arretierschalter 1 und
geben Sie den EIN- / AUS-Schalter
Arretierung des EIN- / AUS-Schalters
aufheben:
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 und
lassen Sie ihn los.
4
frei.
4
Ziehen Sie einen Kreis auf dem Werkstück.Markieren Sie die Kreismitte und bohren Sie ein
Loch in diese (Tauchschnitt).
Bohren Sie ein Führungsloch am Kreisrand
(Tauchschnitt) (Durchmesser Führungsloch 3 mm).
Lösen Sie die Flügelschrauben 9 der Fußplatte
7
und schieben Sie die Führungsstange des
Kreis- / Parallelschneidevorsatzes
zwei Aussparungen an der Unterseite der Fuß-
7
platte
unten zeigt.
Stecken Sie die Zentrierspitze in die Kreismitte. Richten Sie den Abstand des Kreis- / Parallel-
schneidevorsatz
Führungsloch am Kreisrand eintaucht.
Arretieren Sie die Fußplatte 7 durch Festziehen
der Flügelschrauben
, so dass die Zentrierspitze nach
15
so aus, dass das Bit in das
9
.
15
durch die
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei.Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
Lassen Sie Ihre Ge-
räte von der Servicestelle oder einer
Elektrofachkraft und nur mit Original-
45 DE/AT/CH
Service / Garantie / EntsorgungKonformitätserklärung / Hersteller
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
dung.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 79032
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
46 DE/AT/CH
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Kombi-Fräser PSFS 250 A1
Herstellungsjahr: 11–2012
Seriennummer: IAN 79032
Bochum, 30.11.2012
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Last Information Update · Stanje informacija
Versiunea informaţiilor · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen: 11 / 2012
Ident.-No.: PSFS250A1112012-HR / RO / GR
IAN 79032
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.