Silvercrest KH 2114 Operating instructions

4
IONIC HAIRDRYER
KH 2114
Ionic Hairdryer
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2114-09/09-V1
Suszarka z jonizacją
Instrukcja obsługi
Ionizáló hajszárító
Használati utasítás
Ionski sušilnik za lase
Navodila za uporabo
Návod k obsluze
Iónový sušič vlasov
Návod na obsluhu
Ionsko sušilo za kosu
Upute za upotrebu
Ionen-Haartrockner
Bedienungsanleitung
KH 2114
1
2
7 6
5
4
3
8
Content Page
Safety information 2 Intended use 3 Items supplied 3 Appliance description 3 Operation 3
Heat and blower levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Cool-Shot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Ionic Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Drying and styling hair 4 Cleaning 4 Troubleshooting 4 Disposal 4 Technical data 5 Warranty and Service 5 Importer 5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Ionic Hairdryer KH 2114
Safety information
Risk of electrocution!
• Connect the hair dryer only to a correctly installed wall power socket providing electrical energy at the level detailed on the rating plate.
• Under no circumstances may the Professional Hair Dryer be submerged in fluids, or fluids be permitted to enter the housing of the Professional Hair Dryer. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should li­quids enter the housing, unplug the appliance from the power socket immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
Never use the appliance near water, particu­larly not near sinks, baths or other vessels. The proximity of moisture presents a risk, even when the appliance is switched off. After use, always remove the plug from the power socket. As additional protection, the in­stallation of a faulty-current protection unit with an activation power rating of not more than 30 mA is recommended for the power circuit in the bathroom. Ask your electrician for advice.
• Remove the plug of the Professional Hair Dryer from the power socket in the event of functional irregularity and before cleaning the appliance.
• To disconnect, pull only on the plug itself, not on the cable.
• Do not wrap the power cable around the Profes­sional Hair Dryer and protect it from damage.
• To avoid the risk of personal injury, arrange for damaged power cables to be exchanged by specialists before continuing to use the appliance.
• Do not pinch or squeeze the power cable and lay it in such a way that no one can tread on or trip over it.
• Do not use extension cables.
• Never touch or handle the Professional Hair Dryer, the power cale or plug with wet hands.
• Immediately separate the Professional Hair Dryer from the power source after use. The appliance is completely free of electrical power only when you unplug it .
• You are not permitted to open the housing of the Professional Hair Dryer or carry out repairs to it. Should you do so, the safety of the appliance may be compromised and the warranty becomes void. Only permit the Professional Hair Dryer to be serviced and repaired by authorised specialists.
Risk of fire and burns
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• When it is switched on, never lay the Professional Hair Dryer down or leave it unsupervised.
• Never place the Professional Hair Dryer close to sources of heat and protect the power cable against potential damage.
• Should the Professional Hair Dryer be dropped or otherwise sustain damage, it may no longer be used. Arrange for the appliance to be checked and, if necessary, repaired by qualified technicians.
• Do not cover the ventilation grill when using the appliance. Clean it at regular intervals.
• The Professional Hair Dryer becomes hot during use. Hold it only by the grip when it is hot.
- 2 -
Intended use
The Professional Hair Dryer is intended only for the drying and shaping of human hair, under no cir­cumstances is it to be used for wigs and hairpieces made of synthetic material. You may use it exclusively in domestic households. Pay heed to all of the in­formation in this operating manual, especially the safety instructions. This appliance is not designed for use in commercial or industrial applications.
Items supplied
Blower levels
O the Professional Hair Dryer is switched off I reduced air flow II maximum air flow
Heat levels
I Cold air flow II Lower heat level III Upper heat level
After use, switch the appliance off by moving the
blower switch move the plug from the wall socket.
into the position “O”. Then re-
t
• Ionic Hairdryer
• Styling Jet
• Finger Diffusor
• Operating Instructions
Appliance description
Styling jet
q
Air suction grill
w
Suspension hook
e
Ion switch
r
Blower level switch (2 levels)
t
Heat level switch (3 levels)
y
Cool level switch (“Cool-Shot”)
u
Finger Diffusor
i
Operation
Heat and blower levels
Insert the plug into a wall socket.Switch the Professional Hair Dryer on with the
blower level switch
t
.
Cool-Shot
With the cool level switch “Cool-Shot” uyou can produce a cooler air flow with every combination of blower and heat levels.
Ionic Function
With the Ion switch ryou can additionally switch in the ionic function with every combination of blower and heat level combinations.
Our hair is naturally positively charged. Through drying our hair with a hair dryer, this positive charge in our hair is additionally intensified: the hairs are electrostatically charged and “fly”. The horn platelets on the surface of our hair are thereby forced to repel each other, which causes the hair itself to become rough and appear dull and lackluster. The ionic function generates negatively charged ions. These are brought to the hair by the air flow. Thereby, the positive charge in our hair is neutralised and the electrostatic charge voided. The horn platelets lay themselves back on the hair, the hair itself becoming soft, pliant, gleaming and easier to style.
The Professional Hair Dryer is fitted with two function switches. With these you can separately select the strength of the air flow (Blower switch level of heat (Heat level switch
y
) and the
t
):
- 3 -
Drying and styling hair
To quickly dry hair, we recommend first of all
using a high blower and heater setting for a short period. Also place the Ion switch at the po­sition a lower blower and heat level to shape the hairstyle.
“ON”. After drying the hair, switch to
r
Turn the air suction grill
that it can be removed.
anti-clockwise so
w
Clean the openings of the air suction grill
with a soft brush.
Replace the air suction grill
so that the lugs grip into the recesses. Turn the air suction grill sits firmly.
clockwise until it engages and
w
on the hair dryer
w
w
With the enclosed styling jet turned to all positions, you can studiously use the air flow for styling.
If you wish to dry your hair particulary gently, or for the so-called “air-dryed permanent wave”, use the finger diffusor
i
.
For this, first of all remove the styling jet
replace it with the finger diffusor
, which can be
q
.
i
q
, then
Before you comb your hair out allow it to cool,
so that the styling retains its form.
For cooling the hair you can use the switch
“Cool-Shot”
or level I of the heat level switch y.
u
Attention!
First pack and transport the Professional Hair Dryer when it has completely cooled down. Otherwise, it could damage other items.
Cleaning
Risk of electric shock
Before cleaning the Professional Hair Dryer, always remove the plug from the mains wall socket.
Cleaning the housing
To clean the housing, use a soft cloth moistened
with a mild soapy solution.
Cleaning the air suction grill
Risk of an electrical shock!
Before using the Professional Hair Dryer again after cleaning, it must be completely dry.
Troubleshooting
Should your Professional Hair Dryer not function as expected, first remove the plug from the wall socket and allow the appliance to cool down for a few minutes. The appliance is fitted with an overheating protector! Should the appliance still not function, consult the service department detailed on the Warranty Card.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Risk of Fire!
Clean the air suction grill with a soft brush.
at regular intervals
w
- 4 -
Technical data
Importer
Mains voltage: 220-240 V~50 Hz Nominal power: 2000 W Protection class: II /
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0,10 / minute)
- 5 -
- 6 -
Spis treści Strona
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 9 Zakres dostawy 9 Opis urządzania 9 Obsługa 9
Zakresy grzania i nawiewu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Cool-Shot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Funkcja pielęgnacji jonowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Suszenie i modelowanie włosów 10 Czyszczenie 10 Usuwanie usterek 11 Utylizacja 11 Dane techniczne 11 Gwarancja i serwis 11 Importer 12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
Suszarka z jonizacją KH 2114
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Zagrożenie porażeniem prądem
elektrycznym!
• Suszarkę podłączaj zawsze do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka zasilania o napięciu zgodnym z wartością podaną na tabliczce znamionowej.
• Nigdy nie zanurzaj suszarki pod wodę ani pod
żadną inną ciecz, jak również nie dopuść, aby ciecz przedostała się do wnętrza obudowy suszarki. Nie wolno również dopuścić do sytuacji, w której ciecz dostałaby się do obudowy suszarki. Nie należy użytkować urządzenia w warunkach pod­wyższonej wilgotności ani na wolnym po­wietrzu. W razie dostania się cieczy do wnętr­za urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i oddać je do naprawy w ręce wykwalifikowanego fachowca.
Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu wody, szczególnie w pobliżu umywalki, wanny lub innych zbiorników na wodę. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. Z tego względu po każdym użyciu należy wyjmować wtyczkę z gniazdka. Jako dodat­kową ochronę przed porażeniem prądem elektrycznym zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym łazienki wyłącznika prądowego-różnicowego o pomiarowym prądzie wyłączającym nie większym niż 30 mA. W tej sprawie należy skonsultować się z elektrykiem.
• W przypadku stwierdzenia usterek w pracy suszarki oraz przed przystąpieniem do jej czyszczenia wyci­ągnij wtyczkę z gniazdka zasilania.
• Wyjmując wtyczkę z gniazdka zasilania nie na­leży ciągnąć za sam kabel.
• Nie owijaj kabla wokół suszarki, a także chroń go przed uszkodzeniami.
• Dla własnego bezpieczeństwa urządzenie z uszkodzonym kablem należy przekazać do naprawy wykwalifikowanemu serwisowi.
• Nie zginaj ani nie zakleszczaj kabla zasilania, a także rozkładaj go w taki sposób, aby nikt przy­padkowo na niego nie stanął ani się o niego nie potknął.
• Nie używaj przedłużaczy.
• Suszarki, kabla sieciowego ani wtyczki nie chwytaj nigdy mokrymi rękami.
• Po użyciu suszarki wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania. Jedynie po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka sieciowego, uzyskujemy pewność, że urządzenie nie znajduje się pod prądem.
• Nie otwieraj samodzielnie obudowy suszarki, ani też nie próbuj samemu jej naprawiać. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wy­gaśnięcie gwarancji. Uszkodzoną suszarkę do włosów oddawaj do naprawy wyłącznie wyk­walifikowanym serwisom.
Zagrożenie pożarem i odniesieniem obra-
żeń
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właś­ciwego używania urządzenia. Nie można poz­wolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
- 8 -
• Nigdy nie odkładaj uruchomionej suszarki, a także nigdy nie zostawiaj włączonej suszarki bez kontroli.
• Nigdy nie odkładaj suszarki w pobliżu źródeł ciepła oraz pamiętaj o ochronie kabla sieciowego przed uszkodzeniami.
• Nigdy nie próbuj uruchamiać suszarki, która spadła z wysokości lub w inny sposób uległa uszkodzeniu. W takiej sytuacji należy zlecić sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia wykwalifikowanemu specjaliście.
• W czasie używania suszarki nie zasłaniaj kratki wlotu powietrza. Czyść urządzenie regularnie.
• Suszarka podczas pracy nagrzewa się do wysokich temperatur. Rozgrzaną suszarkę moż­na trzymać wyłącznie za uchwyt.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Profesjonalna suszarka do włosów służy do suszenia i modelowania tylko naturalnych włosów. Suszarka jest przystosowana wyłącznie do użytku prywatnego w warunkach domowych. Przestrzegać wszystkich informacji, znajdującej się w niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególności wskazówek bezpie­czeństwa. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów komercyjnych ani przemysłowych.
Zakres dostawy
• Suszarka z jonizacją
• Nasadka do modelowania
• Dyfuzor
• Instrukcja obsługi
Opis urządzania
Nasadka do modelowania
q
Kratka wlotu powietrza
w
Ucho do zawieszania
e
Włącznik pielęgnacji jonowej
r
Przełącznik regulacji siły nadmuch (2 zakresy)
t
Przełącznik regulacji siły ogrzewania (3 zakresy)
y
Przełącznik zimnego nadmuchu („Cool-Shot”)
u
Dyfuzor
i
Obsługa
Zakresy grzania i nawiewu
Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.Włącz suszarkę za pomocą przełącznika
Profesjonalna suszarka do włosów jest wyposażo­na w dwa przełączniki funkcyjne. Są to: przełącznik regulacji siły nadmuchu
; działają one oddzielnie:
y
Zakres nadmuchu
O suszarka jest wyłączona I Lekki strumień powietrza II Silny strumień powietrza
Zakres grzania
I zimny strumień powietrza II niski zakres grzania III wysoki zakres grzania
) i przełącznik temperatury
t
Po zakończeniu używania urządzenia wyłącz
je, ustawiając przełącznik regulacji siły nadmu­chu
w położenie „O”. Następnie wyciągnij
t
wtyczkę z gniazdka zasilania.
t
.
- 9 -
Cool-Shot
Za pomocą przełącznika zimnego podmuchu „Cool-Shot” powietrza przy każdej konfiguracji przycisków funk­cyjnych.
można uzyskać strumień chłodnego
u
Funkcja pielęgnacji jonowej
Za pomocą włącznika funkcji pielęgnacji jonowej możesz w dowolnej kombinacji nawiewu i grzania dodatkowo włączyć funkcję pielęgnacji jonowej.
Włosy są z natury naładowane dodatnie. Dodatkowo przy suszeniu suszarką naładowanie dodatnie zwiększa się: naelektryzowane włosy unoszą się. Doprowadza to do rozwarstwiania się płytek rogowych na powierzchni włosów, przez co włosy stają się szorstkie, tępe i tracą połysk. Funkcja pielęgnacji jonowej wytwarza jony nałado­wane ujemnie. Jony ujemne docierają do włosów wraz ze strumieniem nadmuchu powietrza. Powodu­je to zneutralizowanie naładowania dodatniego wł­osów i zlikwidowanie naładowania elektrostatycz­nego. Płytki rogowe na włosach ponownie opadają, włosy stają się miękkie, gładkie, lśniące i dają się łatwo modelować.
r
W przypadku delikatnego suszenia włosów lub przy suszeniu tzw. „trwałych” zalecamy stosowanie dyfu­zora
.
i
W tym celu zdejmij najpierw nasadkę do
modelowania
i załóż dyfuzor i.
q
Przed rozczesaniem włosów po wysuszeniu odc-
zekaj chwilę, aż ostygną, dzięki czemu fryzura będzie się mocno trzymała.
W celu ostudzenia włosów można użyć przycisku
„Cool-Shot” peratury
lub przełączyć przełącznik tem-
u
na zakres oznaczony (•).
y
Uwaga!
Suszarkę można spakować i przewozić w opa­kowaniu dopiero po jej ostygnięciu. W przeciwnym wypadku można spowodować uszkodzenie innych przedmiotów.
Czyszczenie
Zagrożenie porażeniem prądem
elektrycznym!
Przed przystąpieniem do czyszczenia suszarki wy­ciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania.
Suszenie i modelowanie włosów
W celu szybkiego wysuszenia włosów zalecamy
rozpocząć suszenie od włączenia suszarki przez chwilę na dużą siłę nadmuchu i grzania. Włącznik funkcji pielęgnacji jonowej także w położenie „ON”. W celu ułożenia fryzury, po przesuszeniu włosów zmniejsz zakres nawiewu i ogrzewania.
Za pomocą dołączonej nasadki do modelowania posiadającej możliwość obracania we wszystkich kierunkach możesz kierować strumień nadmuchu na włosy w dowolnym położeniu.
r
ustaw
q
Czyszczenie obudowy
Do przemycia obudowy użyj szmatki delikatnie
zwilżonej wodą z mydłem.
Czyszczenie kratki wlotu powietrza
Zagrożenie pożarem!
W regularnych odstępach należy czyścić kratkę wlotu powietrza
Kratkę wlotu powietrza
,
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, by ją zdjąć.
Wyczyść otwory kratki wlotu powietrza
pomocą miękkiej szczoteczki.
- 10 -
za pomocą miękkiej szczoteczki.
w
obróć w kierunku
w
w
za
Załóż ponownie kratkę wlotu powietrza
noski muszą wejść w zagłębienia. Kratkę wlotu powietrza wskazówek zegara, aż do zatrzaśnięcia i zamoco­wania.
obróć w kierunku zgodnym z ruchem
w
w
,
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Przed ponownym włączeniem suszarki po zako­ńczeniu czyszczenia upewnij się, że wszystkie elementy są suche.
Usuwanie usterek
Jeśli zauważysz, że suszarka nie działa prawidłowo, wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania i odczekaj kilka minut do ostygnięcia. Urządzenie jest wyposa­żone w zabezpieczenie przed przegrzaniem! Jeśli suszarka nadal nie będzie działała prawidłowo, należy zwrócić się do punktu serwisowego podanego w rozdziale "Gwarancja i serwis".
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowania należy poddawać utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe: 220-240 V ~50 Hz Moc znamionowa: 2000 W Klasa ochrony: II /
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
- 11 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 12 -
Tartalomjegyzék Oldalszám
Biztonsági utasítás 14 Rendeltetésszerű használat 15 Tartozékok 15 A készülék leírása 15 Működtetés 15
Hő- és fúváserősségi fokozatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Cool-Shot (hideg levegő fúvása) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ion funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
A haj szárítása és formázása 16 Tisztítás 16 Hibaelhárítás 17 Ártalmatlanítás 17 Műszaki adatok 17 Garancia és szerviz 17 Gyártja 18
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
Ionizáló hajszárító KH 2114
Biztonsági utasítás
Áramütés veszélye!
• Csatlakoztassa a profi hajszárítót egy előírásszerűen beszerelt és a típusjelzésen található hálózati feszültségnek megfelelő dugaszoló aljzatba.
• A profi hajszárítót semmiképpen nem szabad folyadékba meríteni és semmilyen folyadéknak nem szabad a készülék burkolatába kerülnie. Nem szabad a készüléket nedvességnek kitenni és a szabadban használni. Ha mégis folyadék kerülne a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék hálózati dugóját a csatlakozó aljzatból és javíttassa képzett szakemberrel.
Soha ne használja a készüléket víz, különös­képpen pedig ne a mosogató, fürdőkád vagy hasonló helyek közelében. A víz közelsége még kikapcsolt készüléknél is veszélyt jelent. Ezért minden használat után húzza ki a háló­zati dugót. Kiegészítő védelemként ajánlatos egy max. 30 mA érzékenységű áram-védő­kapcsolót bekötni a fürdőszoba áramkörébe. Kérje ki villanyszerelője tanácsát.
• Üzemzavar esetén és a profi hajszárító tisztítása előtt húzza ki a csatlakozót a konektorból.
• A csatlakozónál és ne pedig a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozót a konektorból.
• Ne tekerje a hálózati vezetéket a profi hajszárító köré és védje a sérülésektől.
• A sérült hálózati kábelt szakemberrel cseréltesse, hogy elkerülje a veszélyhelyzetet.
• A hálózati kábelt ne törje meg, ne szorítsa be, és úgy helyezze el, hogy senki ne léphessen rá vagy ne eshessen el benne.
• Hosszabbítókábelt alkalmazni tilos.
• Soha ne fogja meg nedves kézzel a profi hajszárítót, a hálózati kábelt és a csatlakozót.
• Használat után azonnal kapcsolja le a profi hajszárítót a hálózatról. A készülék csak akkor árammentes, ha a hálózati dugót kihúzza a csat­lakozó aljzatból.
• A profi hajszárító készülékházát nem szabad fel­nyitni vagy javítani. Ez nem biztonságos és a garancia is érvénytelenné válik. Az elromlott profi hajszárítót csak képzett szakemberrel javíttassa.
Tűz- és sérülésveszély
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képessé­geik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá­gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék hasz­nálatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
- 14 -
• Soha ne tegye le a profi hajszárítót bekapcsolt állapotban és a bekapcsolt készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
• A profi hajszárítót ne tegye le hőforrás közelébe és a hálózati kábelt óvja a sérülésektől.
• Amennyiben a profi hajszárító leesik vagy meg­sérül, nem szabad többet üzemeltetni. A készülé­ket szakképzett szakemberrel ellenőriztesse és adott esetben javítassa meg.
• Használat közben ne takarja le a levegőszívó nyílás rácsát. Rendszeresen tisztítsa.
• A profi hajszárító üzemelés közben felforrósodik. Forró állapotban csak a markolatánál fogva fog­ja meg.
Rendeltetésszerű használat
A profi hajszárító ember haj, semmiképpen sem pedig szintetikus anyagból készült paróka és haj­tincsek szárítására és formázására szolgál. A profi hajszárítót kizárólag magánháztartásban szabad hasznáni. Vegye figyelembe az ebben a kezelési utasításban található információkat, különösen a biztonsági utasításokat. A készülék nem ipari vagy kereskedelmi célokra készült.
Tartozékok
• Ionizáló hajszárító
• formázó fúvóka
• "ujjas" diffúzor
• használati útmutató
A készülék leírása
hajformázó fúvóka
q
légbeszívó rács
w
akasztó
e
ion kapcsoló
r t fúváserősség-kapcsoló (2 fokozat)
y hőfokozat kapcsoló (3 fokozat) u hideg fokozatú gomb (“Cool-Shot”)
"ujjas diffúzor"
i
Működtetés
Hő- és fúváserősségi fokozatok
Csatlakoztassa a dugós csatlakozót a csatlakozó
aljzathoz.
Kapcsolja be a profi hajszárítót a fúváserősség
fokozat kapcsolóval
A profi hajszárító két funkciós kapcsolóval rendelke­zik. Ezekkel lehet a légáram erősségét (fújáserősség fo­kozat kapcsoló kapcsoló
Fúváserősség
O a profi hajszárító ki van kapcsolva I alacsony légáram II erős légáram
Hőfokozat
I hideg légáram II alacsony hőfokozat III nagy hőfokozat
) egyenként kiválasztani:
y
t.
) és a hőfokozatot (hőfokozat
t
Használat után a fújási fokozat kapcsoló t
“O”-ra állításával kapcsolja ki a készüléket. Ezután húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
- 15 -
Cool-Shot (hideg levegő fúvása)
A “cool-shot” hűtési fokozat kapcsolóval u bármely fújási és hőfokozat kombinációja közben hideg lé­gáramot kapcsolhat be.
Ion funkció
Az ion kapcsolóval rlehet bekapcsolni bármely fújási és hőfokozat kombináció esetén az ion funkci­ót.
Az emberi haj természeténél fogva pozitív töltésű. Ha a hajszárító kiszárítja a hajat, az még jobban fokozza a haj pozitív töltését: a haj ilyenkor elektrosztatikusan feltöltődik és “száll”. A haj felüle­tének szarulemezkéi arra kényszerülnek, hogy elmozduljanak egymástól, ami által a haj durvává válik, tompának és fénytelennek tűnik. Az ion funkció negatív töltésű ionokat hoz létre. Ezek a légárammal a hajra jutnak. Ezáltal semlege­sítődik a pozitív töltés és megszűnik a statikus feltöltés. A szarulemezek ismét a hajra lapulnak, mely által az puha, bársonyos, csillogó és könnyen fésülhetővé válik.
A haj szárítása és formázása
Ha különösen kímélő módon szeretné szárítani a haját, vagy az ún. “levegővel szárított dauer” alkalmazása esetén használja a diffúzort
i.
Ennek használatához vegye le a formázó fúvó-
kát
q és helyezze fel az "ujjas" diffúzort
i
.
Mielőtt kifésüli a haját, hagyja rövid ideig hűlni,
hogy a frizura alakja megmaradjon.
A haj kihűléséhez használja a “cool-shot” kap-
csolót fokozatát.
vagy a hőfokozat kapcsoló yI-es
u
Figyelem!
A profi hajszárítót csak akkor csomagolja el vagy szállítsa, ha teljesen kihűlt. Egyébként kárt tehet más tárgyakban.
Tisztítás
Áramütés veszélye!
A profi hajszárító tisztítása előtt mindig húzza ki a csatlakozót a konektorból.
Burkolat tisztítása
A burkolat tisztításához használjon enyhe
szappanoldattal benedvesített törlőkendőt
A haj gyors szárításához azt ajánljuk, hogy
rövid időre kapcsolja magas fúváserősség- és hőfokozatra a készüléket. Állítsa az ion kapcsolót
is “ON”-ra. A haj nem teljesen szárazra szárítá-
r
sa után kapcsoljon alacsonyabb fújási és hőfoko­zatra, hogy kialakítsa a frizurát.
A mellékelt formázó fúvókával irányba elfordítható, a légáramot célzottan használ­hatja a frizura formázásához.
q, mely bármely
A légbeszívó rács tisztítása
Tűzveszély!
Rendszeres időközönként puha kefével tisztítsa a légbeszívó rácsot
Fordítsa el a légbeszívó rácsot
járásával ellentétes irányban, hogy le lehessen venni.
A légbeszívó rács
tisztítsa.
- 16 -
w.
w
nyílásait puha kefével
w
az óramutató
Dugja vissza a lébeszívó rácsot
hogy a fülek a mélyedésbe érjenek. Fordítsa el a légbeszívó rácsot gegyező irányba, amíg az bepattan a helyére és szorosan illeszkedik.
az óramutató járásával me-
w
a hajszárítóra,
w
Áramütés veszély!
Mielőtt tisztítás után ismét használná a profi hajs­zárítót, teljesen szárítsa meg.
Hibaelhárítás
Amennyiben a profi hajszárító elvárásai ellenére működne, húzza ki a csatlakozót a konektorból és hagyja a készüléket pár percre lehűlni. A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva! Ha a készülék továbbra sem működne, forduljon a "Ga­rancia és szerviz" mellékletben megadott szervizhez.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre a 2002/96/EC uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfel­dolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 220-240 V ~50 Hz Névleges teljesítmény: 2000 W Védettségi osztály : II/
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok­kot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola­tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in­gyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke­ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter­mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelez­ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí­tások térítéskötelesek.
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
- 17 -
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 18 -
Kazalo vsebine Stran
Varnostni napotki 20 Predvidena uporaba 21 Vsebina kompleta 21 Opis naprave 21 Uporaba 21
Stopnje ogrevanja in ventilatorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Funkcija Cool Shot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ionska funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Sušenje in oblikovanje las 22 Čiščenje 22 Odpravitev napak delovanja 23 Odstranitev 23 Tehnični podatki 23 Garancija in servis 23 Proizvajalec 24
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 19 -
Ionski sušilnik za lase KH 2114
Varnostni napotki
Nevarnost električnega udara!
• Profesionalni sušilnik las priključite le na pravilno in­stalirano omrežno vtičnico z omrežno napetostjo, navedeno na tipski tablici.
• Profesionalnega sušilnika las ne smete v nobe­nem primeru polagati v tekočino in ne dovoliti, da bi v ohišje sušilnika pritekla kakršna koli teko­čina. Naprave ne smete izpostavljati vlagi ali je uporabljati na prostem. Če bi v ohišje naprave vseeno pritekla tekočina, omrežni vtič naprave takoj potegnite iz vtičnice in napravo dajte v po­pravilo kvalificiranim strokovnjakom.
Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini vode, še posebej ne v bližini umivalnikov, kopalnih kadi ali podobno. Bližina vode pomeni nevarnost tudi, ko je na­prava izklopljena. Po vsaki uporabi omrežni vtič potegnite iz vti­čnice. Kot dodatno zaščito vam v tokokrogu ko­palnice priporočamo instalacijo zaščitne na­prave za okvarni tok z diferenčnim tokom do 30 mA. Za nasvet vprašajte svojega elektro­inštalaterja.
• Če profesionalni sušilnik las ne deluje v redu in pred čiščenjem, vedno potegnite omrežni vtič iz vtičnice.
• Iz omrežne vtičnice vlecite električni vtič, ne držite in ne vlecite samega kabla.
• Omrežnega kabla ne ovijajte okrog profesional­nega sušilnika las, sušilnik tudi zaščitite pred poš­kodbami.
• Poškodovan omrežni kabel naj zamenjajo uspo­sobljeni strokovnjaki, da ne bi prišlo do nesreč.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte in ga speljite tako, da nihče ne more stopiti nanj ali se spotakniti čezenj.
• Uporaba kabelskih podaljškov ni dovoljena.
• Profesionalnega sušilnika las, omrežnega kabla in vtiča se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami.
• Profesionalni sušilnik las takoj po uporabi izklopite iz električnega omrežja. Naprava dokončno ni pod električno napetostjo šele, ko omrežni vtič izvlečete iz omrežne vtičnice.
• Ohišja profesionalnega sušilnika las ne smete odpirati ali popravljati. V tem primeru varnost ni več zagotovljena in jamstvo preneha veljati. Pokvarjen profesionalni sušilnik las naj popravijo usposobljeni strokovnjaki.
Nevarnost požara in poškodb
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporab-lja­jo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizični­mi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave. Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igran­je z napravo.
- 20 -
• Profesionalnega sušilnika las nikoli ne odlagajte vklopljenega, vklopljenega tudi nikoli ne zapušč­ajte brez nadzora.
• Profesionalnega sušilnika las nikoli ne polagajte v bližino virov toplote, omrežni kabel pa zaščitite pred poškodbami.
• Profesionalnega sušilnika las ne smete več upo­rabljati, če pade na tla ali je poškodovan. Napravo naj preveri strokovno osebje in jo po potrebi popravi.
• Med delovanjem naprave ne prekrivajte mrežice za vstop zraka. Mrežico redno čistite.
• Profesionalni sušilnik las se med delovanjem segreje. Ko je vroč, ga prijemljite le za ročaj.
Predvidena uporaba
Profesionalni sušilnik las je namenjen za sušenje in pomoč pri rezanju las, nikakor pa ne uporabi na dlaki živali, na lasuljah in na laseh iz sintetičnih materialov. Profesionalni sušilnik las smete uporab­ljati izključno v zasebnem gospodinjstvu. Upoštevaj­te vse informacije v teh navodilih za uporabo, še posebej varnostne napotke. Naprava ni zasnovana za obrtne ali industrijske namene.
Vsebina kompleta
• Ionski sušilnik za lase
• Šoba za oblikovanje
• Volumenski nastavek
• Navodila za uporabo
Opis naprave
Šoba za oblikovanje
q
Mrežica za vstop zraka
w
Zanka za obešanje
e
Stikalo za priklop ionov
r
Stikalo ventilatorja (2 stopnji)
t
Stikalo za gretje (3 stopnje)
y
Tipka za hladen zrak (Cool Shot)
u
Volumenski nastavek
i
Uporaba
Stopnje ogrevanja in ventilatorja
Omrežni vtič priklopite v omrežno vtičnico.Profesionalni sušilnik las vklopite s stikalom
ventilatorja
Profesionalni sušilnik las ima dve stikali. Z njima lahko ločeno nastavljate moč izpihanega zraka (stikalo ventilatorja
Moč ventilatorja
O profesionalni sušilnik las je izklopljen I šibek zračni tok II močan zračni tok
Moč segrevanja
I hladen zračni tok II nizka moč segrevanja III visoka moč segrevanja
Napravo po uporabi izklopite tako, da stikalo
ventilatorja vtič potegnite iz omrežne vtičnice.
.
t
) in moč gretja (stikalo za gretje y):
t
preklopite na “O”. Nato omrežni
t
- 21 -
Funkcija Cool Shot
S tipko za hladen zrak (Cool Shot) ulahko pri vsaki kombinaciji moči ventilatorja in gretja vklopite hladen zrak.
Ionska funkcija
S stikalom za priklop ionov rlahko pri vsaki kom­binaciji moči ventilatorja in gretja dodatno priklopite ionsko funkcijo.
Naši lasje so po naravi pozitivno naelektreni. Pri su­šenju las s sušilnikom se pozitiven naboj las dodat­no pojača: lasje dobijo elektrostatičen naboj in “leti­jo” vse naokrog. Rožene ploščice na površini las so se prisiljene pomikati vstran ena od druge, zaradi česar lasje postanejo hrapavi ter brez leska in živl­jenja. Ionska funkcija ustvarja negativne ione. Ti se z zrač­nim tokom spihajo na lase. Tako se nevtralizira pozitiven naboj las in se izniči njihov statična na­elektrenost. Rožene ploščice se ponovno poležejo po laseh, lasje postanejo mehki, gladki, svetleči in se brez težav oblikujejo.
Sušenje in oblikovanje las
Za hitro sušenje las priporočamo, da sušilnik za
kratek čas preklopite na večjo stopnjo ventilatorja in gretja. Tudi stikalo za priklop ionov na “ON”. Po posušitvi las sušilnik preklopite navzdol na nižjo stopnjo ventilatorja in gretja, da lahko oblikujete pričesko.
nastavite
r
Če želite lase posušiti posebno nežno ali želite posušiti t.i. na zraku posušeno trajno, uporabite volumenski nastavek
V ta namen najprej snemite šobo za oblikovanje
.
i
in nato nataknite volumenski nastavek i.
q
Pred česanjem počakajte, da se lasje nekoliko
ohladijo, da bo pričeska ohranila svojo obliko.
Za hlajenje las lahko uporabite tipko za hladen
zrak (Cool Shot)
.
y
ali stopnjo I stikala za gretje
u
Pozor!
Profesionalni sušilnik las v embalažo pospravite in transportirajte šele, ko se ohladi. V nasprotnem primeru lahko poškodujete druge predmete.
Čiščenje
Nevarnost električnega udara!
Pred čiščenjem profesionalnega sušilnika las vedno prej potegnite omrežni vtič iz vtičnice.
Čiščenje ohišja
Za čiščenje ohišja uporabite rahlo z milnico nav-
laženo krpo.
Čiščenje mrežice za vstop zraka
Nevarnost požara!
Z mehko ščetko v rednih časovnih presledkih čistite mrežico za vstop zraka
w
.
Zračni tok lahko s priloženo šobo za oblikovanje ki jo lahko poljubno zavrtite, usmerite in ga tako uporabite pri oblikovanju pričeske.
q
,
Mrežico za vstop zraka
smeri urnega kazalca, da jo lahko odstranite.
obrnite v nasprotni
w
Z mehko ščetko očistite odprtine mrežice za
vstop zraka
- 22 -
w
.
Mrežico za vstop zraka
na sušilnik las, tako da nastavki sežejo v vdolbine. Mrežico za vstop zraka kazalca, tako da se zaskoči in je trdno pritrjena.
ponovno nataknite
w
obrnite v smeri urnega
w
Nevarnost električnega udara!
Pred ponovno uporabo po čiščenju mora biti profesionalni sušilnik las popolnoma suh.
Odpravitev napak delovanja
Če profesionalni sušilnik las ne deluje tako, kot pri­čakujete, izvlecite omrežni vtič iz vtičnice in nekaj minut počakajte, da se naprava ohladi. Sušilnik ima namreč vgrajeno zaščito pred pregrevanjem! Če naprava nato kljub temu ne deluje, se obrnite na servis, naveden v poglavju Garancija in servis.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne od­vrzite med običajne gospodinjske odpadke. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Vso embalažo oddajte v reciklažo.
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 220–240 V ~50 Hz Nazivna moč: 2000 W Razred zaščite: II /
Garancija in servis
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma naku­pa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred doba­vo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški ra­čun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potroš­ne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje. Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poš­kodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
- 23 -
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
Obsah Strana
Bezpečnostní pokyny 26 Účel použití 27 Obsah dodávky 27 Popis přístroje 27 Obsluha 27
Stupně topení a ventilátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Cool-Shot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Iontová funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Sušení a úprava vlasů 28 Čištění 28 Odstranění chybných funkcí 29 Likvidace 29 Technické údaje 29 Záruka a servis 29 Dovozce 30
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 25 -
Vysoušeč vlasů s iontovou technologií KH 2114
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Profesionální vysoušeč vlasů připojte pouze do síťové zásuvky, instalované v souladu s předpisy, s napětím odpovídajícím jmenovitému napětí uvedenému na typovém .
• Profesionální vysoušeč vlasů nikdy neponořujte do kapalin a nedopusťte ani, aby kapalina pro­nikla dovnitř jeho tělesa. Přístroj nevystavujte vlhkosti a nepoužívejte venku. Pokud se přesto někdy dostane kapalina do tělesa přístroje, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte jej opravit kvalifikovaným personálem.
• Pokud zástrčku vytahujete ze zásuvky, netahejte za kabel.
• Síťový kabel nenamotávejte kolem profesionálního vysoušeče vlasů a chraňte jej před poškozením.
• Abyste se vyhnuli rizikům, nechte poškozený síťový kabel vyměnit autorizovaným odborníkem.
• Síťový kabel nepřehýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout či o něj zakopnout.
• Použití prodlužovaček je zakázáno.
• Profesionálního vysoušeče vlasů, síťového kabelu a zástrčky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
• Ihned po použití vysoušeč vlasů odpojte ze sítě. Přístroj je absolutně bez proudu, pouze když vytáhnete zástrčku ze zásuvky.
• Těleso profesionálního vysoušeče vlasů nesmíte otevírat ani opravovat. V opačném případě není zaručena vaše bezpečnost a záruka zaniká. Porouchaný profesionální vysoušeč vlasů předejte k opravě pouze autorizovaným odborníkům.
Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody, především ne v blízkosti umyvadla, vany apod. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. Proto po každém použití vytáhněte síťovou zástrčku. Jako dodatečnou ochranu vám do­poručujeme instalaci ochrany před přepětím pomocí jmenovitého vybavovacího proudu s hodnotou nepřevyšující 30 mA v elektrickém obvodu v koupelně. Poraďte se s elektrikářem.
Při poruchách a před čištěním profesionálního vy­soušeče vlasů vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Nebezpečí požáru a poranění
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak pří­stroj používat. Děti by měly být pod dohledem, ab­yste měli jistotu, že si s přístrojem nehrají.
- 26 -
• Profesionální vysoušeč vlasů nikdy neodkládejte ani neponechávejte bez dozoru, je-li zapnutý.
• Profesionální vysoušeč vlasů nikdy neukládejte v blízkosti zdrojů tepla a síťový kabel chraňte před poškozením.
• Pokud vysoušeč vlasů spadne nebo je poškozen, nesmíte jej dále používat. Přístroj nechejte přezkoušet a případně opravit kvalifikovaným odborným personálem.
• Během provozu nezakrývejte mřížku pro nasávání vzduchu. V pravidelných intervalech ji čistěte.
• Profesionální vysoušeč vlasů se během provozu zahřívá. V horkém stavu jej držte pouze za rukojeť.
Popis přístroje
Hubice na úpravu vlasů
q
Mřížka pro nasávání vzduchu
w
Závěsné oko
e
Iontový spínač
r
Přepínač intenzity vysoušení (2 stupně)
t
Přepínač teploty vysoušení (3 stupně)
y
Tlačítko stupně chlazení („Cool-Shot“)
u
Vlasový difuzér
i
Obsluha
Účel použití
Profesionální vysoušeč vlasů je určen k vysoušení a tvarování vlasů, není určen pro paruky a vlasy ze syntetických materiálů. Profesionální vysoušeč vlasů se smí používat výhradně v soukromé sféře. Řiďte se všemi informacemi v tomto návodu k použití, zej­ména však bezpečnostními pokyny. Tento přístroj není koncipován pro podnikatelské nebo průmyslo­vé účely.
Obsah dodávky
• Vysoušeč vlasů s iontovou technologií
• Směrovací tryska
• Vlasový difuzér
• Návod k obsluze
Stupně topení a ventilátoru
Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.Profesionální vysoušeč vlasů zapněte přepínačem in-
tenzity proudění vzduchu
Profesionální vysoušeč vlasů je vybaven dvěma funkč­ními přepínači. Jimi můžete jednotlivě nastavovat in­tenzitu vysoušení (přepínač intenzity vysoušení a teplotu vysoušení (přepínač teploty vysoušení
Stupeň intenzity vysoušení
O profesionální vysoušeč vlasů je vypnutý I nízký proud vzduchu II silný proud vzduchu
Stupeň teploty vysoušení
I proud studeného vzduchu II nízká teplota vysoušení III vysoká teplota vysoušení
Po použití přístroj vypněte nastavením přepínače in-
tenzity vysoušení táhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
t
.
t
)
t
):
y
do polohy „O“. Poté vy-
- 27 -
Cool-Shot
Tlačítkem chlazení „Cool-Shot“ ymůžete při každé kombinaci intenzity a teploty vysoušení vytvářet proud studeného vzduchu.
Iontová funkce
Iontovým spínačem rmůžete při každé kombinaci intenzity a teploty vysoušení dodatečně připojit iontovou funkci.
Chcete-li vlasy vysoušet mimořádně šetrně nebo při takzvané „foukané trvalé“, použijte vlasový difuzér
i
V tomto případě nejprve sejměte hubici na úpra-
vu vlasů
a nasaďte vlasový difuzér i.
q
Před rozčesáváním vlasů je nechte krátce ochladit,
aby zůstal zachován tvar účesu.
Pro ochlazení vlasů můžete použít tlačítko
„Cool-Shot“ teploty
nebo použijte stupeň I přepínače
u
.
y
.
Vaše vlasy pak budou přirozeně kladně nabity. Su­šením vlasů vysoušečem vlasů se dodatečně zesiluje kladný náboj vlasů: vlasy jsou elektrostaticky nabity a mají větší objem. Rohovinové destičky na povrchu vlasů jsou do té míry zhuštěny, že se nemohou vzá­jemně oddělit, čímž se vlasy jeví jako drsné, matné a bez lesku. Iontová funce vytváří záporně nabité ionty. Ty jsou na vlasy nanášeny proudem vzduchu. Tím je kladný náboj vlasů neutralizován a zvýrazněn statický náboj. Rohovinové destičky opět přiléhají k vlasům a vlasy jsou měkké, vláčné, lesklé a účes lze snadněji vytvořit.
Sušení a úprava vlasů
Pro rychlé vysoušení vlasů vám doporučujeme
přepnout nejprve na krátkou dobu na vysoký stu­peň intenzity i teploty vysoušení. Nastavte iontový spínač přepněte po oschnutí vlasů na nižší intenzitu vysoušení a nižší teplotu.
Pomocí přiložené směrovací trysky te nasměrovat do libovolné polohy, můžete proud vzduchu využít cíleně ke tvoření účesu.
na „ON“. Pro vytvoření účesu
r
, kterou může-
q
Pozor!
Profesionální vysoušeč vlasů balte a přepravujte až tehdy, je-li dostatečně ochlazen. Jinak by mohl poškodit jiné předměty.
Čištění
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Před čištěním profesionálního vysoušeče vlasů vždy vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Čištění krytu
K čištění tělesa používejte hadřík lehce navlhčený ve
slabém mýdlovém roztoku.
Čištění mřížky pro nasávání vzduchu
Nebezpečí požáru!
Mřížku pro nasávání vzduchu ných intervalech měkkým kartáčem.
Mřížku pro nasávání vzduchu
směru otáčení hodinových ručiček tak, aby ji bylo možno sejmout.
Otvory mřížky pro nasávání vzduchu
měkkým kartáčem.
čistěte v pravidel-
w
otočte proti
w
w
čistěte
- 28 -
Mřížku pro nasávání vzduchu
na vysoušeč vlasů tak, aby výstupky zapadly do vybrání. Mřížku pro nasávání vzduchu směru otáčení hodinových ručiček, až zaskočí a pevně dosedne.
nasaďte zpět
w
w
otočte ve
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Dříve než profesionální vysoušeč vlasů po čištění znovu začnete používat, musí být zcela suchý.
Odstranění chybných funkcí
Pokud profesionální vysoušeč vlasů nefunguje podle očekávání, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a přístroj nechte několik minut vychladnout. Přístroj je vybaven ochranou před přehřátím! Pokud by přístroj nefungoval ani poté, obraťte se na servisní provozovnu uvedenou níže v kapitole „Záruka a servis“.
Likvidace
Přístroj v žádném případě nevhazujte do běžného domovního odpadu. Na tento výrobek se vztahuje evropská směrnice 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220-240 V ~50 Hz Jmenovitý výkon: 2000 W Třída ochrany: II/
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
- 29 -
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 30 -
Obsah Strana
Bezpečnostné pokyny 32 Používanie v súlade s určením 33 Obsah dodávky 33 Opis prístroja 33 Ovládanie 33
Vyhrievacie a rýchlostné stupne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Cool-Shot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Funkcia ionizácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Tvarovanie a sušenie vlasov 34 Čistenie 34 Odstránenie porúch 35 Likvidácia 35 Technické údaje 35 Záruka a servis 35 Dovozca 36
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 31 -
Iónový sušič vlasov KH 2114
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom!
• Pripojte profesionálny sušič vlasov len do takej elektrickej zásuvky, ktorá je nainštalovaná podľa predpisov a je v nej sieťové napätie zodpovedajúce údajom na typovom štítku sušiča.
• V žiadnom prípade neponárajte profesionálny sušič vlasov do tekutín a žiadne tekutiny sa nesmú dostať do jeho vnútra. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti, ani používať ho na voľnom priestranstve. Ak by do prístroja predsa vnikla tekutina, vytiah­nite okamžite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky a dajte prístroj opraviť kvalifikovanému odborné­mu personálu.
Nikdy nepoužívajte prístroj v blízkosti vody, hlavne nie v blízkosti umývadiel, vaní alebo podobných nádob. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý. Po použití vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Ako dodatočnú ochranu v kúpeľni odporúčame nainštalovať prúdový ochranný istič so spúšťacím prúdom nie vyšším než 30 mA. O odbornú radu poproste elektroinštalatéra.
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, neťahajte za kábel samotný.
• Neomotávajte sieťovú šnúru okolo sušiča a chráňte ju pred poškodením.
• Poškodenú sieťovú šnúru nechajte vymeniť odborníkovi, aby ste sa vyhli rizikám.
• Neohýbajte ani nestláčajte sieťovú šnúru, a položte ju tak, aby na ňu nikto nemohol stúpiť ani o ňu zakopnúť.
• Nesmiete používať predlžovacie káble.
• Nikdy nechytajte sušič vlasov, sieťovú šnúru ani zástrčku mokrými rukami.
• Po použití sušič okamžite odpojte od elektrickej siete. Až keď vytiahnete sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, prestane byť sušič vlasov pod prúdom.
• Teleso prístroja nesmiete otvárať ani opravovať. V takom prípade neručíme za bezpečnosť a vy strácate nárok na záruku. Chybný sušič vlasov dajte opraviť len kvalifikovanému odborníkovi.
Nebezpečenstvo požiaru a zranenia
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod do­hľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať. Na deti treba dohliadať, aby sa za­bezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Pri prevádzkových poruchách a pri čistení prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
- 32 -
• Nikdy neodkladajte sušič vlasov v zapnutom sta­ve a nikdy neponechajte zapnutý prístroj bez dozoru.
• Nikdy nedávajte profesionálny sušič vlasov do blízkosti zdrojov tepla, a chráňte jeho sieťový ká­bel pred poškodením.
• V prípade, že sušič vlasov spadne alebo je poškodený, nesmiete ho používať. Dajte ho skontrolovať, prípadne opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
• Počas prevádzky nezakrývajte nasávaciu mriežku vzduchu. V pravidelných časových intervaloch mriežku očistite.
• Počas prevádzky sa profesionálny sušič vlasov zahrieva. Keď je sušič horúci, chytajte ho len za držadlo.
Používanie v súlade s určením
Opis prístroja
Ondulačný nástavec
q
Nasávacia mriežka vzduchu
w
Závesné očko
e
Zapnutie ionizácie
r
Prepínač rýchlosti fúkania (2 stupne)
t
Prepínač teploty (3 stupne)
y
Tlačidlo studeného vzduchu („Cool-Shot“)
u
Difúzor
i
Ovládanie
Vyhrievacie a rýchlostné stupne
Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky.Zapnite profesionálny sušič vlasov prepínačom
rýchlosti
t
.
Profesionálny sušič vlasov slúži na vysúšanie a úpravu ľudských vlasov, v žiadnom prípade nie parúk a vlasových dielcov zo syntetických materiálov. Profesionálny sušič vlasov môžete používať len v domácnosti na súkromné účely. Riaďte sa informá­ciami v tomto návode na používanie, predovšetkým bezpečnostnými pokynmi. Tento prístroj nie je určený na komerčné ani na priemyselné používanie.
Obsah dodávky
• Iónový sušič vlasov
• Ondulačný nástavec
• Difúzor
• Návod na používanie
Profesionálny sušič vlasov má dva prepínače. Tý­mito prepínačmi možno samostatne nastaviť intenzitu prúdu vzduchu (prepínač rýchlosti a teplotu (prepínač teploty
Rýchlosť
O profesionálny sušič vlasov je vypnutý I slabý prúd vzduchu II silný prúd vzduchu
Vyhrievací stupeň
I prúd studeného vzduchu II nízka teplota vzduchu III vysoká teplota vzduchu
y
):
t
)
Po použití prístroj vypnite tým, že dáte prepínač
rýchlosti strčku zo zásuvky.
do polohy „O“. Potom vytiahnite zá-
t
- 33 -
Cool-Shot
Tlačidlom studeného vzduchu „Cool-Shot“ umôžete pri akejkoľvek kombinácii nastavenia rýchlosti a teploty fúkania zapnúť prúd studeného vzduchu.
Funkcia ionizácie
Zapnutím ionizácie rmôžete pri akejkoľvek kombinácii nastavenia rýchlosti a teploty fúkania navyše zapnúť aj ionizáciu.
Naše vlasy sú od prírody nabité kladne. Sušením vlasov pomocou sušiča sa kladný náboj vo vlasoch ešte viac zosilní: vlasy sú elektrostaticky nabité a „lietajú“. Rohovinové doštičky na povrchu vlasov sú potom nútené pohybovať sa od seba, čím sa stáva vlas drsným, matným, a vyzerá celkom bez lesku. Funkcia ionizácie vytvára záporne nabité ióny. Tieto sú unášané prúdom vzduchu do vlasov. Tým sa kladný náboj vo vlasoch neutralizuje a odstraňuje sa statik­ký náboj. Rohovinové doštičky sa znovu zložia na vlasy, vlasy sa stanú mäkkými, hladkými, lesklými, a ľahšie sa ondulujú.
Tvarovanie a sušenie vlasov
Na rýchle sušenie vlasov odporúčame najprv
nakrátko zapnúť vyšší stupeň rýchlosti a teploty. Aj vypínač ionizácie Po predsušení vlasov prepnite na nižší stupeň vyhrievania a rýchlosti fúkania, aby ste mohli vyt­varovať účes.
Ondulačný nástavec môžete natočiť do akejkoľvek polohy, takže môžete prúd vzduchu cielene nasmerovať tak, aby ste účes upravili.
dajte do polohy „ON“.
r
, ktorý je súčasťou dodávky,
q
Keď si chcete vlasy vysušiť obzvlášť šetrným spôsobom alebo takzvanou „fúkanou trvalou“, použite difúzor
i
.
Za tým účelom najprv dajte dolu ondulačný
nástavec
a potom nasaďte difúzor i.
q
Pred vyčesávaním nechajte vlasy krátko vych-
ladnúť, aby si účes zachoval tvar.
Na ochladenie vlasov môžete použiť tlačidlo
„Cool-Shot“ teploty
alebo stupeň I na prepínači
u
.
y
Pozor!
Profesionálny sušič vlasov zabaľte a prepravujte až potom, keď je vychladnutý. V opačnom prípade by ste mohli poškodiť iné predmety.
Čistenie
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Predtým než začnete profesionálny sušič vlasov čistiť, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Čistenie krytu
Na čistenie telesa použite jemným mydlovým
roztokom mierne navlhčenú utierku.
Čistenie mriežky nasávania vzduchu
Nebezpečenstvo požiaru!
Nasávaciu mriežku vzduchu intervaloch mäkkou kefou.
Otáčajte nasávaciu mriežku vzduchu
smeru hodinových ručičiek tak, aby ste ju mohli sňať.
Otvory na nasávacej mriežke vzduchu
mäkkou kefou.
čistite v pravidelných
w
w
w
vyčistite
proti
- 34 -
Znova nasuňte nasávaciu mriežku vzduchu
na sušič vlasov tak, aby výčnelky zapadli do vyhĺbenín. Otáčajte nasávaciu mriežku vzduchu v smere hodinových ručičiek, až zaklapne a bude pevne sedieť.
w
w
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Skôr než začnete sušič vlasov po očistení opätovne používať, musí byť úplne suchý.
Odstránenie porúch
Ak váš profesionálny sušič vlasov nepracuje podľa očakávania, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte prístroj niekoľko minút vychladnúť. Prístroj je vybave­ný ochranou pred prehriatím! Ak prístroj ani naďalej ne­funguje, obráťte sa na servis uvedený v časti „Záru­ka a servis“.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Všetok obalový materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Technické údaje
Sieťové napätie: 220 - 240 V ~50 Hz Menovitý výkon: 2000 W Trieda ochrany : II/
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro­sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň­ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tova­ru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 ( e-mail: support.sk@kompernass.com
0,075 EUR/Min.)
- 35 -
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 36 -
SADRŽAJ Strana
Sigurnosne napomene 38 Upotreba u skladu sa namjenom 39 Obim isporuke 39 Opis uređaja 39 Rukovanje 39
Stupnjevi zagrijavanja i ventilacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Cool-Shot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Funkcija iona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Sušenje i oblikovanje kose 40 Čišćenje 40 Otklanjanje funkcijskih smetnji 41 Zbrinjavanje 41 Tehnički podaci 41 Jamstvo i servis 41 Uvoznik 42
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
- 37 -
Ionsko sušilo za kosu KH 2114
Sigurnosne napomene
Opasnost od strujnog udara!
• Profi-sušilicu za kosu priključite isključivo na pro­pisno instaliranu mrežnu utičnicu sa mrežnim na­ponom koji odgovara navodu na tipskoj ploči.
• Profi-sušilica za kosu nikada ne smijete uroniti u tekućinu. Isto tako ne smijete dopustiti da tekućine dospiju u unutrašnjost kućišta Profi-sušilice za kosu. Uređaj ne smijete izložiti vlazi i ne smijete ga koristiti na otvorenom prostoru. Ukoliko ipak tekućina dospije u kućište uređaja, odmah izvuci­te utikač uređaja iz utičnice, te uređaj odnesite kvalificiranom stručnom osoblju na popravak.
Uređaj nikada ne upotrebljavajte u blizini vode, pogotovo ne u blizini umivaonika, kade ili sličnih spremnika za vodu. Blizina vode uvijek predstavlja opasnost, i onda kada je uređaj isključen. Zbog toga nakon svake upotrebe izvucite uti­kač. Kao dodatnu zaštitu preporučujemo Vam instalaciju osiguravajućeg zaštitnog uređaja sa aktivacijskom strujom ne većom od 30 mA u strujnom krugu kupaonice. Za savjet se obratite svom elektroinstalateru.
• U slučaju funkcionalnih smetnji uređaja, i prije či­šćenja utikač izvucite iz utičnice.
• Izvucite utikač iz utičnice, ne povlačite za sam kabel.
• Kabel ne omotajte oko Profi-sušilice za kosu, te ga zaštitite od oštećenja.
• Oštećeni mrežni kabel dajte kvalificiranom stručnom osoblju radi zamjene, kako bi bile spriječene opasnosti.
• Ne savijte i ne gniječite mrežni kabel i postavite ga na taj način, da nitko ne može stati na njega ili se preko njega protepsti.
• Ne smijete koristiti produžni kabel.
• Profi-sušilicu za kosu, mrežni kabel i mrežni utikač nikada ne dirajte mokrim rukama.
• Svoju profi-sušilicu za kosu nakon svake uporabe odmah odvojite od strujne mreže. Samo kada iz­vučete utikač iz utičnice, uređaj je potpuno oslobođen električne energije.
• Kućište Profi-sušilice za kosu ne smijete otvarati ili popravljati. U tom slučaju sigurnost nije garantir­ana i jamstvo prestaje važiti. Pokvarenu profi-sušilicu za kosu na popravak dajte isključivo kvalificiranom stručnom osoblju.
Opasnost nastanka požara i opasnost ozl-
jeđivanja
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu­žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primi­li upute za ispravno korištenje uređaja. Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
- 38 -
• Profi-sušilicu za kosu nikada ne odložite u uklju­čenom stanju, a uključeni uređaj nikada ne ost­avite bez nadzora.
• Profi-sušilicu za kosu nikada ne odložite u blizini izvora topline, a mrežni kabel zaštitite od ošte­ćenja.
• Ukoliko je Profi-sušilica za kosu pala ili pretrpila oštećenje, ne smijete je više uključivati. Uređaj dajte kvalificiranom stručnom osoblju na kontrolu i eventualno na popravak.
• Za vrijeme rada uređaja ne prekrijte rešetku za propust zraka. Čistite ovu rešetku u redovnim vre­menskim razmacima.
• Profi-sušilica za kosu se za vrijeme rada zagrijava. U vrućem stanju ovaj uređaj uhvatite isključivo za rukohvat.
Upotreba u skladu sa namjenom
Opis uređaja
Sapnica za oblikovanje
q
Rešetka za usisavanje zraka
w
Omča za vješanje
e
Priključivanje iona
r
Prekidač za odabir stupnja ventilacije (2 stupnja)
t
Prekidač stupnjeva zagrijavanja (3 stupnja)
y
Tipka za stupanj hlađenja (“Cool-Shot”)
u
Difuzor za prst
i
Rukovanje
Stupnjevi zagrijavanja i ventilacije
Utaknite mrežni utikač u utičnicu.Uključite Profi-sušilicu za kosu pomoću prekidača
za odabir stupnja ispuhavanja zraka
t
.
Profi-sušilica za kosu služi za sušenje i friziranje ljudske kose, nikako za vlasulje ili dijelove od sintetičnog materijala. Profi-sušilicu za kosu smijete upotrebljavati isključivo u privatnom domaćinstvu. Obratite pažnju na sve obavijesti u ovim uputama za rukovanje, po­gotovo na sigurnosne napomene. Ovaj uređaj nije koncipiran za gospodarske ili industrijske svrhe.
Obim isporuke
• Ionsko sušilo za kosu
• Sapnica za oblikovanje kose
• Difuzor za prst
• Upute za uporabu
Profi-sušilica za kosu opremljena je sa dva funkcijska prekidača. Pomoću njih možete jačinu ispuhavanja zraka (Prekidač za odabir stupnja ispuhavanja zra­ka
) i stupanj grijanja (prekidač za odabir stupnja
t
grijanja
Stupanj ispuhavanja zraka
O Profi-sušilica za kosu je isključena I slabo ispuhavanje zraka II snažno ispuhavanje zraka
Stupanj zagrijavanja
I hladna zračna struja II niski stupanj zagrijavanja III visok stupanj zagrijavanja
) odvojeno podesiti:
y
Nakon uporave isključite uređaj tako, što ćete
prekidač za stupanj ventilacije “O”. Nakon toga utikač izvucite iz utičnice.
staviti u položaj
t
- 39 -
Cool-Shot
Sa tipkom za hlađenje “Cool-Shot” uu svakoj kom­binaciji stupnja ventilacije i stupnja zagrijavanja možete generirati hladan zračni mlaz.
Funkcija iona
Sa priključkom iona ru svakoj kombinaciji stupnja ventilacije i stupnja zagrijavanja možete dodatno priključiti funkciju iona.
Naša kosa po prirodi ima pozitivan naboj. Uslijed sušenja vlasi pomoću sušilice pozitivan naboj u kosi se još dodatno pojačava: kosa je elektrostatično na­bijena i "leti". Stanične pločice na površini vlasi ima­ju težnju da jedne druge odbijaju, uslijed čega kosa postaje gruba i djeluje tupo i bezsjajno. Funkcija iona generira ione sa negativnim nabojem. Ovi ioni zračnim mlazom dospijevaju na kosu. Na taj način dolazi do neutraliziranja pozitivnog naboja vlasi i do poništenja statičkog naboja. Stanične plo­čice ponovo prilegaju na vlasi, kosa postaje mekana i dobiva sjaj, te je lakše možete frizirati.
Sušenje i oblikovanje kose
Za brzo sušenje kose preporučamo Vam, da prvo
na kratko vrijeme uključite visok stupanj ispuha­vanja zraka i visok stupanj grijanja. Prekidač za priključivanje iona Nakon početka sušenja kose uključite niži stupanj ventilacije i grijanja, kako biste oblikovali frizuru.
Pomoću priložene sapnice za oblikovanje možete okrenuti u svaku poziciju, mlaz zraka ciljano možete koristiti za oblikovanje frizure.
postavite u položaj “ON”.
r
q
, koju
Ako kosu želite posebno nježno sušiti, ili kod takozva­nih "zračno-sušenih trajnih frizura" koristite difuzor za prst
.
i
U tu svrhu prvo skinite sapnicu za oblikovanje
zatim postavite difuzor za prst
i
.
q
,a
Prije češljanja pustite vlasi da se ohlade, kako
bi frizura ostala u formi.
Za hlađenje kose možete koristiti tipku “Cool-
Shot” stupnja zagrijavanja
ili prvi stupanj prekidača za odabir
u
.
y
Oprez!
Profi-sušilicu za kosu zapakirajte i transportirajte tek onda, kada se ohladio. U protivnom mogli biste oštetiti druge predmete.
Čišćenje
Opasnost od električnog udara!
Prije čišćenja profi-sušilice za kosu u svakom slučaju izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
Čišćenje kućišta
Upotrijebite krpu blago navlaženu sa blagom
sapunskom lužinom, kako biste očistili kućište uređaja.
Čišćenje rešetke za usisavanje zraka
Opasnost od požara!
U redovnim vremenskim razmacima očistite rešetku za usisavanje zraka
Okrenite rešetku za usisavanje zraka
protivnom kazaljci na satu, tako da je možete skinuti.
Očistite otvore rešetke za usisavanje zraka
pomoću meke četke.
pomoću mekane četke.
w
w
u smjeru
w
- 40 -
Rešetku za usisavanje zraka
na sušilicu za kosu, tako da izbočine mogu uleći u utore. Okrenite rešetku za usisavanje zraka u smjeru kazaljke na satu, dok ne ulegne i čvrsto zauzme svoj položaj.
ponovo nataknite
w
Opasnost od strujnog udara!
Prije nego što Profi-sušilicu za kosu nakon čišćenja ponovo upotrebljavate, ona mora biti potpuno suha.
Otklanjanje funkcijskih smetnji
Ukoliko Vaša Profi-sušilica za kosu ne funkcionira kako treba, izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj nekoliko minuta da se ohladi. Uređaj je opremljen sa zaštitom protiv pregrijavanja! Ako i nakon toga uređaj ne radi, obratite se jednoj od servisnih ispo­stava navedenih u poglavlju "Jamstvo i servis".
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EC.
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog poduzeća za otklanjanje otpada. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220-240 V ~50 Hz
w
Nominalna snaga:2000 W Zaštitna klasa: II /
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi­ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve­den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa­čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst­vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta­vom. Samo na taj način vaša roba može biti be­splatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte­ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba­terija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi­ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje­na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
- 41 -
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
- 42 -
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Sicherheitshinweise 44 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 45 Lieferumfang 45 Gerätebeschreibung 45 Bedienen 45
Heiz- und Lüfterstufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Cool-Shot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Ionen-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Haare trocknen und stylen 46 Reinigen 46 Fehlfunktionen beseitigen 47 Entsorgen 47 Technische Daten 47 Garantie und Service 47 Importeur 48
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 43 -
Ionen-Haartrockner KH 2114
Sicherheitshinweise
Gefahr eines Stromschlags!
• Schließen Sie den Ionen-Haartrockner nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer der auf dem Typenschild entsprechen­den Netzspannung an.
• Sie dürfen den Ionen-Haartrockner keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Ionen-Haartrockners gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benut­zen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Geräte­gehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netz­steckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser, insbesondere nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder ähnlichen Gefäßen. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Als zusätzlicher Schutz wird Ihnen die Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsaus­lösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht um den Ionen­Haartrockner und schützen Sie es vor Beschädi­gungen.
• Lassen Sie beschädigte Netzkabel von qualifi­ziertem Fachpersonal austauschen, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass niemand darauf tre­ten oder darüber stolpern kann.
• Sie dürfen keine Verlängerungskabel verwen­den.
• Fassen Sie den Ionen-Haartrockner, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
• Trennen Sie Ihren Ionen-Haartrockner sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose zie­hen, ist er vollständig stromfrei.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse des Ionen­Haartrockners nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie den de­fekten Ionen-Haartrockner nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Brand- und Verletzungsgefahren
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie den Ionen-Haartrockner reinigen den Netz­stecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Legen Sie den Ionen-Haartrockner niemals im eingeschalteten Zustand ab und lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Legen Sie den Ionen-Haartrockner nie in die Nähe von Wärmequellen und schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigungen.
- 44 -
• Falls der Ionen-Haartrockner heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie ihn nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von quali­fiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebe­nenfalls reparieren.
• Decken Sie das Luftansauggitter während des Betriebs nicht ab. Reinigen Sie es in regelmäßi­gen Abständen.
• Der Ionen-Haartrockner erhitzt sich im Betrieb. Fassen Sie ihn im heißen Zustand nur am Griff an.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Ionen-Haartrockner dient zum Trocknen und Frisieren von menschlichen Haaren, keinesfalls für Perücken und Haarteile aus synthetischem Material. Sie dürfen den Ionen-Haartrockner ausschließlich im privaten Haushalt verwenden. Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbe­sondere die Sicherheitshinweise. Dieses Gerät ist nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke konzipiert.
Gerätebeschreibung
Konzentrator
q
Luftansauggitter
w
Aufhängeöse
e
Ionen-Zuschalter
r
Lüfterstufen-Schalter (2 Stufen)
t
Heizstufen-Schalter (3 Stufen)
y
Kühlstufen-Taste (“Cool-Shot”)
u
Finger Diffusor
i
Bedienen
Heiz- und Lüfterstufen
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteck-
dose.
Schalten Sie den Ionen-Haartrockner mit dem
Lüfterstufen-Schalter
Der Ionen-Haartrockner ist mit zwei Funktionsschal­tern ausgestattet. Mit diesen können Sie Stärke des Luftstroms (Lüfterstufen-Schalter fe (Heizstufen-Schalter
ein.
t
) und die Heizstu-
t
) separat wählen:
y
Lieferumfang
• Ionen-Haartrockner
• Konzentrator
• Finger Diffusor
• Bedienungsanleitung
Lüfterstufe
O Ionen-Haartrockner ist aus I niedriger Luftstrom II starker Luftstrom
Heizstufe
I kalter Luftstrom II niedrige Heizstufe III hohe Heizstufe
Nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät
aus, indem Sie den Lüfterstufen-Schalter “O” stellen. Ziehen Sie danach den Stecker aus der Steckdose.
- 45 -
t
auf
Cool-Shot
Mit der Kühlstufen-Taste “Cool-Shot” ukönnen Sie bei jeder Lüfterstufen- und Heizstufenkombination einen kalten Luftstrom erzeugen.
Ionen-Funktion
Mit dem Ionen-Zuschalter rkönnen Sie bei jeder Lüfterstufen- und Heizstufenkombination zusätzlich die Ionen-Funktion hinzuschalten.
Unser Haar ist von Natur aus positiv geladen. Durch das Trocknen der Haare mittels eines Haar­trockners verstärkt sich die positive Ladung in den Haaren zusätzlich: die Haare sind elektrostatisch geladen und “fliegen”. Die Hornplättchen auf der Haaroberfläche werden dahin gedrängt, sich von­einander wegzubewegen, wodurch das Haar rau wird, und stumpf sowie glanzlos erscheint. Die Ionen-Funktion erzeugt negativ geladene Ionen. Diese werden mit dem Luftstrom auf die Haare ge­bracht. Dadurch wird die positive Ladung der Haa­re neutralisiert und die statische Aufladung aufgeho­ben. Die Hornplättchen legen sich wieder an die Haare, das Haar wird weich, geschmeidig, glän­zend und leichter zu frisieren.
Wenn Sie Ihre Haare besonders schonend trocknen möchten, oder bei sogenannten “luftgetrockneten Dauerwellen”, verwenden Sie den Finger Diffusor
Nehmen Sie hierzu erst den Konzentrator
und setzen den Finger Diffusor
i
q
auf.
Bevor Sie die Haare auskämmen, lassen Sie
diese kurz abkühlen, damit die Frisur in Form bleibt.
Zum Auskühlen der Haare können Sie die Taste
“Cool-Shot” Schalters
oder die Stufe I des Heizstufen-
u
benutzen.
y
Achtung!
Verpacken und transportieren Sie den Ionen­Haartrockner erst, wenn er abgekühlt ist. Andernfalls könnten Sie andere Gegenstände beschädigen.
Reinigen
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie den Ionen-Haartrockner reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
i
ab,
.
Haare trocknen und stylen
Zum schnellen Trocknen der Haare empfehlen
wir zunächst für kurze Zeit auf eine hohe Lüfter­und Heizstufe zu schalten. Stellen Sie auch den Ionen-Zuschalter nach dem Antrocknen der Haare auf eine niedrigere Lüfter- sowie Heizstufe herunter, um die Frisur zu formen.
Mit dem beiligenden Konzentrator Position gedreht werden kann, können Sie den Luft­strom gezielt zum Stylen einsetzen.
auf “ON”. Schalten Sie
r
, der in jede
q
Gehäuse reinigen
Verwenden Sie ein leicht mit milder Seifenlauge
befeuchtetes Tuch, um das Gehäuse zu säubern.
Luftansauggitter reinigen
Brandgefahr!
Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen das Luft­ansauggitter
Drehen Sie das Luftansauggitter
Uhrzeigersinn, so dass es sich abnehmen lässt.
Reinigen Sie die Öffnungen des Luftansauggit-
ters
w
- 46 -
mit einer weichen Bürste.
w
mit einer weichen Bürste.
gegen den
w
Stecken Sie das Luftansauggitter
den Haartrockner, so dass die Nasen in die Vertiefungen greifen. Drehen Sie das Luftansauggitter einrastet und fest sitzt.
im Uhrzeigersinn, bis es
w
wieder auf
w
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie den Ionen-Haartrockner nach der Rei­nigung wieder benutzen, muss er vollständig trocken sein.
Fehlfunktionen beseitigen
Sollte Ihr Ionen-Haartrockner nicht wie erwartet funktionieren, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen. Das Gerät ist mit einem Überhit­zungsschutz ausgestattet! Sollte das Gerät weiterhin nicht funktionieren, wenden Sie sich an die unter “Garantie und Service” genannte Servicestelle.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V ~50 Hz Nennleistung: 2000 W Schutzklasse: II/
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ih­rer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware ge­währleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Aus­packen gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 47 -
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 48 -
Loading...