Aufbewahren7
Fehlfunktionen beseitigen7
Entsorgen8
Garantie und Service 8
Importeur8
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
DAMPFBÜRSTE KH 1270
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Fassen Sie das Gerät nur am Griff an, wenn es
heiß ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile.
• Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank
während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie
das Gerät zunächst abkühlen und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Bügeln Sie nie Kleidungsstücke direkt am
Körper!
• Richten Sie den Dampfstrahl nie gegen andere
Personen oder Tiere.
• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es
sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es
erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das mit der Netzsteckdose verbundene Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Verstauen Sie das Gerät nur im abgekühlten
Zustand.
• Legen Sie das Gerät nur mit ausgeklapptem
Ständer auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Gerät muss stabil stehen,
wenn es abgestellt wird.
• Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen
angegebenen und für das Material geeigneten
Temperatureinstellungen. Sie können die
Textilien andernfalls beschädigen. Falls Sie keine
Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der
niedrigsten Temperatureinstellung.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
• Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von
einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen,
oder wenden Sie sich an den Kundenservice,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals
am Kabel.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht
und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt
mit heißen Oberflächen kommt und niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit
Wasser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
• Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten
immer vollständig ab und verwenden Sie keine
Verlängerungskabel.
• Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker
niemals mit feuchten Händen an.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im
Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in
das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
- 2 -
Page 5
• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe
von Wasser, das in Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten
ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar,
auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen. Lassen Sie das defekte Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
Achtung!
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das
Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste behandeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls
beschädigen.
• Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser (oder
destilliertes Wasser mit Leitungswasser gemischt)
in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Gerät.
• Sie dürfen das Gerät nicht mit Lösungsmitteln,
Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
1 Wassertank
2 Einfüllöffnung
3 Temperaturregler
4 Entriegelung für den Wassertank
5 Aufheizkontrollleuchte
6 Aufhängeöse
7 Netzkabel mit Netzstecker
8 Dampfstoßtaste
9 Ständer
0 Bügelsohle
q Entriegelung für den Bürstenaufsatz
w Bürstenaufsatz
e Fusselbürste
r Kleiderbürste
t Messbecher
Die Dampfbürste ist ausschließlich zum Glätten und
Entfernen von Knitterfalten, Fusseln und Haaren auf
Heimtextilien bestimmt. Sie dürfen sie nur innerhalb
geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als
nicht bestimmungsgemäß.
Technische Daten
Nennspannung:220-240 V~ 50 Hz
Leistung:1000 W
Vor dem ersten Gebrauch
• Entnehmen Sie die Dampfbürste aus der
Verpackung.
• Entfernen Sie alle evtl. Aufkleber und Folienteile
von der Dampfbürste.
Achtung!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die
Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys
und Kleinkindern auf.
- 3 -
Page 6
• Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine vorschrifts-
mäßig installierte und geerdete Netzsteckdose.
• Halten Sie die Dampfbürste waagerecht.
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die
Position „MAX“.
• Heizen Sie die Dampfbürste einige Minuten auf
der höchsten Stufe auf. Dadurch lösen sich fertigungsbedingte Rückstände von der Bügelsohle 0.
• Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle 0 zu beseitigen.
Hinweis:
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes kann es
durch fertigungsbedingte Rückstände zu leichter
Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist
normal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein
Fenster.
Bedienen
Hinweise
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das
Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste behandeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls
beschädigen.
• Behandeln Sie kein Leder, Samt, imprägnierte
Möbel oder dampfempfindliche Stoffe. Sie
könnten die Textilie/das Möbelstück anderenfalls beschädigen.
Wasser einfüllen
Achtung!
Füllen Sie niemals chemische Substanzen,
Reinigungsmittel oder andere Flüssigkeiten außer
Leitungswasser (oder destilliertes Wasser mit Leitungswasser gemischt) in den Wassertank 1. Ver-
wenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser. Das
führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart
sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die
Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig
verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen DampfstoßFunktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Anteil destilliertes
Wasserhärte
sehr
weich/weich
mittel1 : 1
hart2 : 1
sehr hart3 : 1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem
Wasserwerk erfragen.
Wasser zu
Leitungswasser
0
Achtung!
Ziehen Sie vor dem Befüllen immer den Netzstecker
7 aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages!
• Nehmen Sie den Wassertank 1 ab, indem Sie
die Entriegelung 4 für den Wassertank 1 nach
hinten schieben, bis sich der Wassertank 1 ab-
heben lässt. Umfassen Sie den Wassertank 1
mit Daumen und Zeigefinger an den schraffierten Markierungen, um ihn senkrecht nach oben
abzuheben.
• Öffnen Sie die Einfüllöffnung 2 am Wassertank
1.
• Füllen Sie mit dem Messbecher t Leitungs-
wasser bis höchstens zur „Max“-Markierung in
den Wassertank 1.
- 4 -
Page 7
• Verschließen Sie die Einfüllöffnung 2 am
Wassertank 1. Achten Sie darauf, dass die
Nase an der Einfüllöffnung 2 in die Kerbe am
Deckel greift. Nur so ist der Wassertank 1 rich-
tig verschlossen.
• Setzen Sie den Wassertank 1 wieder auf das
Gerät. Der Wassertank 1 muss hörbar an der
Entriegelung für den Wassertank 4 einrasten.
Hinweis:
Stellen Sie für die Dampfstoßfunktion den Temperaturregler 3 immer auf ••• . Auf niedrigeren
Stufen ist die Temperatur nicht ausreichend, um
einen Dampfstoß zu erzeugen.
• Durch Drücken der Dampfstoßtaste 8, können
Sie nun einen Dampfstoß erzeugen.
Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen
Achtung!
Nehmen Sie niemals den Bürstenaufsatz w ab und
stecken Sie ihn niemals an das Gerät, wenn das
Gerät aufgeheizt ist. Verbrennungsgefahr!
• Um die Dampf- und Bürstenfunktion zu nutzen,
setzen Sie bitte den Bürstenaufsatz w auf die
Dampfbürste.
• Schieben Sie hierzu den Bürstenaufsatz w ent-
lang der Führung bis zum Anschlag auf das Gerät. Die Entriegelung des Bürstenaufsatzes q
muss hörbar einrasten.
• Um die Bügelfunktion zu nutzen, entfernen Sie
bitte den Bürstenaufsatz w von der
Dampfbürste.
• Drücken Sie hierzu die Entriegelung q nach unten und ziehen den Bürstenaufsatz w gleichzei-
tig nach vorne ab.
Dampfbürstenfunktion
• Stecken Sie den Bürstenaufsatz w auf das Ge-
rät. Dieser muss hörbar an der Entriegelung für
den Bürstenaufsatz q einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine vor-
schriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose.
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf •••.
Die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet. Sobald
die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt
die Aufheizkontrollleuchte 5.
Hinweis:
Um den ersten Dampfstoß nach dem Aufheizen auszulösen, kann es sein, dass Sie mehrere Male hintereinander die Dampfstoßtaste 8 drücken müssen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Achtung!
Die Dampfbürste kann bei allen Kleidungsstücken
angewendet werden. Vorsicht ist geboten bei
hitzeempfindlichen Stoffen wie synthetischen Materialien, Polyamid oder Kunstseide. Bei diesen Materialien sollten Sie vorher an einer nicht sichtbaren
Stelle (Sauminnenseite) sicher stellen, dass der
heiße Dampf das Material nicht beschädigt.
Berühren Sie diese Materialien nicht direkt mit der
heißen Bügelsohle 0. Wenden Sie nur den Dampfstoß an.
Kleiderpflege
• Hängen Sie das verknitterte Wäschestück auf
einen Kleiderbügel.
• Ziehen Sie mit einer Hand das Wäschestück
flach, bedampfen Sie es von oben nach unten.
Die Kombination von Dampf und Kleiderbürste
r entfernt sanft alle Falten.
• Üben Sie leichten Druck mit der Kleiderbürste r
aus und bewegen Sie das Gerät von oben nach
unten über das Wäschestück. Sie können dabei
die Dampfstoßtaste 8 in kurzen Abständen
drücken.
- 5 -
Page 8
Hinweis:
Drücken Sie die Dampfstoßtaste 8 nur so oft hintereinander, bis die Aufheizkontrolle 5 aufleuchtet,
oder Wasser aus der Bügelsohle 0 tropft. Warten
Sie, bis die Aufheizkontrolle 5 erlischt, bevor Sie
einen weiteren Dampfstoß tätigen.
• Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte 5 während
des Gerätes auf, drücken Sie nicht nocheinmal
die Dampfstoßtaste 8. Warten Sie einige Au-
genblicke, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 wie-
der erlischt, bevor Sie die Dampfstoßtaste 8 er-
neut drücken.
Hinweis:
Wenn Sie die Dampfstoßtaste 8 drücken, während
die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet, entsteht
Kondenswasser anstatt Dampf und Wasser tropft
aus der Bügelsohle 0.
Bügelfunktion
• Entfernen Sie den Bürstenaufsatz w vom Gerät
(siehe “Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen”).
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 nach den
internationalen Punktsymbolen (Wäscheetikett)
oder nach Gewebeart ein. Die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die Aufheizkontrollleuchte 5.
Wäsche-
etikett
Gewebe
art
Chemiefaser
z.B. Viskose,
Polyester
Temperatur-
regler 3
•
(niedrige
Temperatur)
••
Seide, Wolle
(mittlere
Temperatur)
• Lassen Sie Kleidungsstücke auf einen Kleiderbügel abkühlen, bevor Sie sie tragen.
Gardinen- und Polsterpflege
• Falten und Knitter können aus Tuchwaren entfernt werden, indem man sie über eine Stange
hängt.
• Folgen Sie einfach den Anweisungen unter dem
Punkt “Kleiderpflege”.
• Führen Sie immer erst einen Test an einer nicht
sichtbaren Stelle durch.
• Wenn Sie das Gerät waagerecht benutzen,
halten Sie es ab und zu senkrecht, um eine
maximale Dampfleistung zu erhalten.
Fusselbürste
• Fäden, Fussel und Haare können mit der roten
Fusselbürste e einfach entfernt werden, indem
Sie langsam von links nach rechts über die Kleidung bürsten.
• Sie können die Fusselbürste e reinigen, wenn
Sie in die entgegengesetzte Richtung bürsten
(von rechts nach links), z.B. über Stoffreste.
Baumwolle,
Leinen
•••
(hohe
Temperatur)
Hinweis:
Im Zweifelsfall beginnen Sie mit niedriger Temperatur und steigern Sie dann zur hohen. Bei empfindlichen Stoffen empfehlen wir, an einer nicht
sichtbaren Stelle (Sauminnenseite) eine Bügelprobe
durchzuführen.
• Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte 5 während
des Betriebes auf, lösen Sie die Dampfstoßtaste
8 und warten Sie einige Augenblicke, bis die
Aufheizkontrollleuchte 5 wieder erlischt.
• Drücken Sie die Dampfstoßtaste 8 nur so oft
hintereinander, bis die Aufheizkontrolle 5
aufleuchtet, oder Wasser aus der Bügelsohle 0
tropft. Warten Sie, bis die Aufheizkontrolle 5
erlischt, bevor Sie einen weiteren Dampfstoß
tätigen.
- 6 -
Page 9
Hinweis:
Wenn Sie die Dampfstoßtaste 8 drücken, während
die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet, entsteht Kondenswasser anstatt Dampf und Wasser tropft aus
der Bügelsohle 0.
Sollte während des Arbeitens das Wasser im Wassertank 1 leer sein, ziehen Sie den Netzstecker 7,
bevor Sie wieder Wasser einfüllen.
• Wenn Sie das Gerät während des Betriebes
kurz ablegen wollen, klappen Sie den Ständer
9 nach vorne und stellen Sie das Gerät darauf
ab. Wenn Sie das Gerät wieder benutzen wollen, klappen Sie den Ständer 9 wieder nach
hinten.
Nach dem Gebrauch der Dampfbürste
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die
Position „MIN“.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den
Netzstecker 7 aus der Netzsteckdose.
• Gießen Sie verbliebenes Wasser aus dem Wassertank 1, indem Sie die Einfüllöffnung 2 des
Wassertankes 1 öffnen, das Gerät umdrehen
und leicht schwenken.
• Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit
Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden,
nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Entkalken
Sollte die Dampfleistung nach einiger Zeit nachlassen, entkalken Sie die Dampfbürste.
• Benutzen Sie zum Entkalken ein handelsübliches
Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Gehen
Sie nach der Anleitung des Entkalkers vor.
Aufbewahren
Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker 7 und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es verstauen.
Brandgefahr!
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenem Ort
auf. Sie können das Gerät an der Aufhängeöse 6
aufhängen.
Fehlfunktionen beseitigen
Reinigen und Pflegen
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker 7.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr!
Vorsicht!
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Diese können die Oberflächen beschädigen.
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenem Tuch.
Die Dampfbürste stößt keinen oder sehr
wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Wasser in der Dampfbürste ist
erschöpft. Füllen Sie den Wassertank 1 mit
Wasser (Siehe „Wasser einfüllen“).
Die Dampfbürste erhitzt sich nicht:
Das Gerät ist nicht angeschlossen. Stecken Sie den
Netzstecker 7 in die Netzsteckdose und stellen mit
dem Temperaturregler 3 die gewünschte Temperatur ein.
Die Dampfbürste ist defekt. Lassen Sie das Gerät
von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
- 7 -
Page 10
Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Netzsteckdose aus.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
Instructions relatives à la sécurité10
Usage conforme11
Caractéristiques techniques11
Accessoires fournis11
Description de l'appareil11
Avant la première utilisation11
Opération12
Rangement15
Réparer les dysfonctionnements15
Mise au rebut16
Garantie & service après-vente16
Importateur16
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 9 -
Page 12
BROSSE À VAPEUR
KH 1270
Instructions relatives à la sécurité
Risque de blessures !
• Tenez l'appareil uniquement par sa poignée lorsqu'il est chaud.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont
pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Ne placez jamais vos mains sur le jet de vapeur
ou sur les pièces métalliques chaudes de l'appareil.
• Vous ne devez jamais ouvrir l'orifice de remplissage
du réservoir d'eau pendant l'utilisation de l'appareil. Laissez tout d'abord refroidir l'appareil et tirez
la fiche secteur de la prise secteur.
• Ne repassez jamais les vêtements directement
sur le corps !
• Ne dirigez pas le jet de vapeur sur d'autres personnes ou des animaux.
• N'utilisez en aucun cas l'appareil s'il affiche des
dommages visibles, est tombé ou qu'il y a une
fuite d'eau. Faites d'abord réparer l'appareil par
un technicien spécialisé.
Risque d'incendie.
• Ne laissez jamais l'appareil enfiché dans la prise
secteur sans surveillance.
• Rangez l'appareil uniquement une fois qu'il est
refroidi.
• Posez l'appareil uniquement avec un support déplié
sur une surface plane et insensible à la chaleur.
L'appareil doit être installé de manière stable,
lorsqu'il est déposé.
• Repassez exclusivement avec les réglages de
température indiqués sur les consignes d'entretien
et appropriées pour le matériau. Dans le cas
contraire, vous pourriez abîmer les textiles. Si
vous ne disposez pas de consignes de repassage,
commencez avec le réglage de température le
plus bas.
Risque de choc électrique !
• La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil.
• Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux
par un atelier qualifié, ou adressez-vous au service
après-vente, pour éviter tous dangers.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service après-vente
afin d'éviter tout danger.
• Tirez toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
• Ne pincez ni ne tordez le cordon d'alimentation
et placez-le de manière à ce qu'il ne puisse pas
entrer en contact avec des surfaces chaudes ou
que personne ne puisse marche ou trébucher
dessus.
• Retirez la fiche secteur avant le nettoyage, au
moment de remplir avec de l'eau et après chaque
usage.
• Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation avant de mettre en marche le fer à
repasser et n'utilisez aucune rallonge.
• Ne manipulez jamais le cordon ou la prise secteur
avec des mains mouillées.
• Vous ne devez en aucun cas plonger l'appareil
dans l'eau et vous ne devez laisser pénétrer aucun
liquide dans le boîtier de l'appareil. Vous ne devez
pas exposer l'appareil à l'humidité. L'utilisation
de l'appareil à l'extérieur est interdite. Si toutefois
du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la
prise de courant et confiez l'appareil à un atelier
spécialisé pour le réparer.
- 10 -
Page 13
• N'utilisez en aucun cas l'appareil à proximité
d'eau, contenue par exemple dans des baignoires,
douches, lavabos ou autres récipients. La proximité
d'eau représente un danger, même si l'appareil
est éteint.
• Vous n'avez pas le droit d'ouvrir le boîtier de
l'appareil. Confiez la réparation d'appareils défectueux uniquement à des personnes qualifiées.
Attention !
• Si les consignes d'entretien dans le vêtement interdisent le repassage (symbole ), vous ne
devez pas traiter le vêtement avec la brosse à
vapeur. Dans le cas contraire, vous pourriez
l'abîmer.
• Vous devez exclusivement verser de l'eau du robinet
(ou de l'eau distillée mélangée à de l'eau du
robinet) dans le réservoir à eau. Dans le cas contraire, vous risquez d'endommager l'appareil.
• Il est interdit de nettoyer l'appareil avec des solvants,
de l'alcool ou des produits nettoyants abrasifs.
Sinon, vous pourriez l'endommager.
Usage conforme
Accessoires fournis
Brosse à vapeur KH 1270
Applique de brosse
Verre mesureur
Mode d'emploi
Description de l'appareil
1 Réservoir d'eau
2 Orifice de remplissage du réservoir d'eau
3 Régulateur de température (thermostat)
4 Déverrouillage du réservoir à eau
5 Lampe témoin de chauffage
6 Œillet de suspension
7 Cordon d'alimentation avec fiche secteur
8 Touche pour jet de vapeur
9 Support
0 Semelle de repassage
q Déverrouillage pour l'applique de brosse
w Applique de brosse
e Brosse à peluches
r Brosse pour vêtements
t Verre mesureur
La brosse à vapeur est exclusivement destinée à lisser et supprimer des froissures, peluches et cheveux
sur les textiles domestiques. Vous devez uniquement
l'utiliser dans des pièces fermées et dans le cadre
de ménages privés. Toutes les autres applications
ne sont pas conformes à l'usage prévu de l'appareil.
Caractéristiques techniques
Tension nominale :220-240 V~ 50 Hz
Puissance :1000 W
Avant la première utilisation
• Retirez la brosse à vapeur de l'emballage.
• Retirez toutes les étiquettes et éléments de film
de la brosse à vapeur.
Attention !
Les sacs en plastique sont dangereux. Pour éviter
tout risque d'étouffement, conservez les sacs plastique
hors de portée des bébés et des jeunes enfants.
- 11 -
Page 14
• Insérez la fiche secteur 7 dans une prise secteur in-
stallée et mise à la terre en bonne et due forme.
• Maintenez la brosse à vapeur à l'horizontale.
• Mettez le régulateur de température 3 en posi-
tion "MAX".
• Chauffez la brosse à vapeur pendant quelques
minutes à intensité maximale. Vous enlevez ainsi
des dépôts qui se sont accumulés en cours de fabrication sur la semelle de repassage 0.
• Repassez alors un morceau de tissu dont vous
n'avez plus besoin, pour supprimer d'éventuelles
impuretés de la semelle de repassage 0.
Remarque :
Lorsque vous faites pour la première fois chauffer
l'appareil, les résidus de fabrication peuvent entraîner
une légère formation de fumée ou d'odeur.
Ce phénomène est tout à fait normal et sans danger.
Assurez une aération suffisante, par exemple en
ouvrant une fenêtre.
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est
recommandé de mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée. Sinon, il y a un risque de calcification prématurée des buses pour la fonction du jet de vapeur.
Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de
vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet avec de
l'eau distillée selon les proportions indiquées dans
le tableau.
Proportion eau
Dureté de l'eau
très
douce/douce
moyennement
dure
dure2:1
très dure3:1
distillée et eau
du robinet
0
1:1
Opération
Remarques
• Si les consignes d'entretien dans le vêtement interdisent le repassage (symbole ), vous ne devez
pas traiter le vêtement avec la brosse à vapeur.
Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer.
• Ne traitez pas de cuir, de velours, de meubles
imprégnés ou de tissus sensibles à la vapeur.
Vous pourriez en effet endommager les textiles/
le meuble.
Remplir d'eau
Attention !
Ne versez jamais de produits chimiques, de produits
nettoyants ou d'autres liquides à part de l'eau du
robinet (ou de l'eau distillée mélangée à l'eau du
robinet) dans le réservoir à eau 1. N'utilisez jamais d'eau ayant subi un détartrage chimique. Ceci
entraîne des dommages irréparables sur l'appareil.
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau
en consultant votre service des eaux local.
Attention !
Avant de remplir, retirez toujours la fiche secteur 7
de la prise secteur ! Risque d'électrocution !
• Retirez le réservoir à eau 1, en faisant glisser le
verrouillage 4 pour le réservoir à eau 1 vers l'arrière, jusqu'à ce que le réservoir à eau 1 se laisser
retirer. Entourez le réservoir à eau 1 avec le
pouce et l’index au niveau des marquages
hachurés, pour le soulever.
• Ouvrez l'orifice de remplissage 2 sur le réservoir
à eau 1.
• A l'aide du verre mesureur t, versez de l'eau
du robinet au maximum jusqu'à la marque
"Max" dans le réservoir à eau 1.
• Fermez l'orifice de remplissage 2 sur le réservoir
à eau 1. Veillez à ce que l'ergot au niveau de
l'orifice de remplissage 2 s'enclenche dans l'entaille sur le couvercle. Ce n'est qu'à cette condition que le réservoir à eau 1 est bien fermé.
- 12 -
Page 15
• Placez à nouveau le réservoir à eau 1 sur l'appareil. Le réservoir à eau 1 doit s'enclencher de
manière audible au niveau du verrouillage pour
le réservoir à eau 4.
• En appuyant sur la touche de jet de vapeur 8,
vous pouvez générer un jet de vapeur.
L'appareil est prêt à fonctionner.
Fixer / enlever l'applique de brosse
Attention !
Ne retirez jamais l'applique de brosse w et ne l'in-
sérez jamais dans l'appareil, lorsque l'appareil est
chauffé. Risque de brûlure !
• Pour utiliser la fonction vapeur et brosse, veuillez
insérer l'applique de brosse w sur la brosse à
vapeur.
• Pour ce faire, faites glisser l'applique de brosse w
le long du guide jusqu'à la butée sur l'appareil.
Le déverrouillage de l'applique de brosse q
doit s'enclencher de manière audible.
• Pour utiliser la fonction de repassage, veuillez
retirer l'applique de brosse w de la brosse à
vapeur.
• Pour ce faire, faites glisser le déverrouillage q
vers le bas et retirez en même temps l'applique
à brosse w vers l'avant.
Fonction de brosse à vapeur
• Insérez l'applique de brosse w sur l'appareil.
Elle doit s'enclencher de manière audible pour
l'applique de brosse q.
• Insérez la fiche secteur 7 dans une prise secteur
installée et mise à la terre en bonne et due forme.
• Mettez le régulateur de température sur •••.
La lampe témoin de chauffage 5 s'allume. Dès
que la température définie est atteinte, la lampe
témoin de chauffage 5 s'éteint.
Remarques
Pour déclencher la fonction de jet de vapeur, mettez
systématiquement le thermostat 3 sur •••.
Les niveaux inférieurs ne permettent pas d’atteindre
une température suffisante pour générer un jet de
vapeur.
Remarque :
Pour déclencher la première poussée de vapeur
après le préchauffage, vous serez peut-être obligé
d’appuyer plusieurs fois successivement sur la touche de commande vapeur 8.
Attention !
La brosse à vapeur peut être utilisée sur tous les vêtements. Il est toutefois conseillé de faire attention dans
le cas de tissus sensibles à la chaleur tels que des
matériaux synthétiques, du polyamide ou de la soie
synthétique. Dans le cas de ces matériaux, vous devriez au préalable vous assurer au niveau d'un endroit
non visible (intérieur de l'ourlet) que la vapeur chaude
n'endommage pas le matériau. Ne touchez pas directement ces matériaux avec la semelle de repassage 0 chaude. Utilisez uniquement le jet de vapeur.
Entretien des vêtements
• Suspendez le vêtement froissé sur un cintre.
• Tirez d'une main le vêtement à plat, appliquez la
vapeur du haut vers le bas. La combinaison entre
la vapeur et la brosse à vêtements supprime en
douceur tous les plis.
• Exercez une légère pression avec la brosse à
vêtements r et déplacez l'appareil du haut vers
le bas en le faisant passer sur le vêtement r. Vous
pouvez pendant ce temps appuyer sur la touche
de diffusion du jeu de vapeur 8 en courts
intervalles.
Remarque :
N‘appuyez successivement sur la touche du jet de vapeur 8 que jusqu’à ce que la lampe témoin de chauffage 5 s’allume, ou que de l’eau s’échappe de la semelle de repassage 0.
Attendez que la lampe témoin de chauffage 5
s’éteigne, avant de déclencher un autre jet de vapeur.
- 13 -
Page 16
• Si la lampe témoin de chauffage 5 s'allume en
cours d'opération, relâchez la touche du jet de
vapeur 8 et attendez quelques instants jusqu'à ce
que la lampe témoin de chauffage 5 s'éteigne
à nouveau.
Remarque :
lorsque vous appuyez sur la touche du jet à vapeur 8,
pendant que la lampe témoin de chauffage 5 est
allumée, il se forme de l'eau de condensation au lieu
de vapeur et de l'eau se met à goutter de la semelle
de repassage 0.
• Laissez refroidir les vêtements sur un cintre, avant
de les porter.
• Réglez le thermostat 3 selon les symboles de
point internationaux (étiquette de consignes
d'entretien) ou selon le type de textile. La lampe
témoin de chauffage 5 s'allume. Dès que la
température définie est atteinte, la lampe témoin
de chauffage 5 s'éteint.
Etiquette de
consignes
d'entretien
Type de textile Régulateur de
température 3
Fibres synthé-
tiques par ex.
viscose,
polyester
•
(température
faible)
••
Soie, laine
(température
moyenne)
Entretien de rideaux et de coussins
• Il est possible de supprimer des plis et des froissures d'étoffes, en les suspendant sur une barre.
• Il suffit de suivre les consignes sous le point
"Entretien des vêtements".
• Réalisez toujours d'abord un test à un endroit
non visible.
• Lorsque vous utilisez l'appareil à l'horizontale,
mettez-le de temps en temps en position verticale,
pour parvenir à une puissance de vapeur maximale.
Brosse à peluches
• Les fils, peluches et cheveux peuvent être facilement enlevés avec la brosse à peluches e rouge,
en brossant lentement de la gauche vers la
droite.
• Vous pouvez nettoyer la brosse à peluches e, lorsque vous brossez dans la direction opposée (de
droite à gauche), par ex. sur des restes d'étoffes.
Fonction de repassage
• Retirez l'applique de brosse w de l'appareil
(voir “Fixer / enlever l'applique de brosse”).
• Branchez l'appareil exclusivement à une prise
de courant secteur installée et mise à la terre en
bonne et due forme.
•••
Coton, lin
Remarque :
En cas de doute, commencez par la température
faible et passez ensuite à la température plus élevée.
Chez les tissus sensibles, nous recommandons de
procéder à un essai de repassage sur un endroit
non visible (intérieur de l'ourlet).
• Si la lampe témoin de chauffage 5 s'allume en cours
d'opération, relâchez la touche du jet de vapeur 8et
attendez quelques instants jusqu'à ce que la lampe témoin de chauffage 5 s'éteigne à nouveau.
• N‘appuyez successivement sur la touche du jet de
vapeur 8 que jusqu’à ce que la lampe témoin de
chauffage 5 s’allume, ou que de l’eau s’échappe
de la semelle de repassage 0. Attendez que la
lampe témoin de chauffage 5 s’éteigne, avant de
déclencher un autre jet de vapeur.
Remarque :
lorsque vous appuyez sur la touche du jet à vapeur 8,
pendant que le témoin de chauffage 5 est allumé, il se
forme de l'eau de condensation au lieu de vapeur
et de l'eau se met à goutter de la semelle de repassage 0.
(température
élevée)
- 14 -
Page 17
Si en cours d'opération, l'eau devait se vider dans
le réservoir à eau 1, tirez la fiche secteur 7, avant
de remplir à nouveau d'eau.
• Si vous souhaitez brièvement déposer l'appareil
en cours d'opération, repliez le support 9 vers
l'avant et posez-y l'appareil. Si vous souhaitez
à nouveau utiliser l'appareil, repliez à nouveau
le support 9 vers l'arrière.
Après l'usage de la brosse à vapeur
• Mettez le régulateur de température 3 en posi-
tion "MIN".
• Retirez toujours la fiche secteur 7 de la prise
secteur.
• Déversez l'eau restante du réservoir à eau 1,
en ouvrant l'orifice de remplissage 2 du
réservoir à eau 1, en tournant l'appareil et le
pivotant légèrement.
• Pour ce faire, utilisez un produit détartrant usuel
à base d'acide citrique. Suivez les consignes
d'utilisation du produit détartrant.
Rangement
Attention !
Tirez la fiche secteur 7 et laissez refroidir l'appareil,
avant de le ranger.
Risque d'incendie !
Conservez l'appareil dans un endroit sec. Vous
pouvez suspendre l'appareil à un œillet de
suspension 6.
Réparer les dysfonctionnements
Nettoyage et entretien
Risque de blessures !
Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur 7.
Risque d'électrocution ! Laissez l'appareil refroidir.
Risque de brûlure !
Prudence!
N'utilisez pas de insérez un espace de nettoyage
agressifs.
Ils peuvent en effet endommager les surfaces.
• Nettoyer le boîtier avec un chiffon doux et sec.
• Nettoyez les parties métalliques avec un chiffon
légèrement humidifié dans de l'eau et un produit
de nettoyage doux, non abrasif.
Détartrage
Si la puissance de la vapeur devait baisser après
quelque temps, il faut détartrer la brosse à vapeur.
La brosse à vapeur ne génère pas de vapeur
ou très peu :
la réserve d'eau dans la brosse à vapeur est épuisée.
Remplissez le réservoir à eau 1 d'eau (voir "Remplir
d'eau").
La brosse à vapeur ne chauffe pas :
L'appareil n'est pas branché. Enfichez la fiche secteur 7 dans la prise secteur et réglez la température
souhaitée à l'aide du bouton de réglage de la température 3.
La brosse à vapeur est défectueuse.
La prise de courant est défectueuse. Essayez d'utiliser
une autre prise de courant.
- 15 -
Page 18
Mise au rebut
Garantie & service après-vente
L’appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Ce
produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux
d’emballage respectueuse de
l’environnement.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service aprèsvente compétent. Cette condition doit être respectée
pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre
pas les éléments d'usure ou pour les dommages
subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné
à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente autorisé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Conservazione23
Soluzioni in caso di malfunziona-menti23
Smaltimento24
Garanzia & assistenza24
Importatore24
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi,
consegnare anche le istruzioni!
- 17 -
Page 20
SPAZZOLA A VAPORE
KH 1270
Avvertenze di sicurezza
Pericolo di lesioni!
• Quando l'apparecchio è bollente, afferrarlo
solo dalla maniglia.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a
meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
• Non mettere mai le mani nel getto del vapore o
su parti in metallo incandescenti.
• Non aprire il serbatoio dell'acqua durante l'uso.
Fare raffreddare l'apparecchio prima di staccare
la spina dalla presa di corrente.
• Non stirare i capi di vestiario direttamente sul
corpo!
• Non dirigere mai il getto di vapore su persone o
animali.
• Non utilizzare assolutamente l'apparecchio in
presenza di danni evidenti, in caso di caduta dell'apparecchio o di perdite di acqua. Fare prima
riparare l'apparecchio da personale specializzato e qualificato.
Pericolo d'incendio!
• Non lasciare mai incustodito l'apparecchio collegato alla presa di corrente.
• Riporre l'apparecchio solo quando si è raffreddato.
• Appoggiare l'apparecchio utilizzando solo il
piedistallo aperto, su una superficie piana e resistente al calore. Posizionare l'apparecchio stabilmente, quando si desidera appoggiarlo.
• Stirare solo con le impostazioni della temperatura
indicate nelle istruzioni riportate sul capo di vestiario/tessuto e adeguate al materiale. In caso
contrario, i tessuti potrebbero danneggiarsi. Se
non si è al corrente delle istruzioni per il capo
di vestiario/tessuto, iniziare con la temperatura
impostata sul valore più basso.
Pericolo di scossa elettrica!
• La tensione della presa di corrente deve corrispondere ai dati indicati sulla targhetta dell'apparecchio.
• Fare riparare immediatamente l'apparecchio
guasto da un centro specializzato o rivolgersi
al centro di assistenza clienti, al fine di evitare
pericoli.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo
di rete danneggiato da personale specializzato
autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti,
per evitare possibili danni.
• Staccare la corrente tirando sempre dalla spina
e mai dal cavo.
• Non piegare o schiacciare il cavo di rete e disporlo in modo da impedirne il contatto con superfici surriscaldate e in modo che non sia di intralcio o di ostacolo.
• Staccare sempre la spina prima della pulizia,
prima di riempire l'apparecchio con acqua e
dopo ogni utilizzo.
• Svolgere sempre completamente il cavo di rete
prima di accendere l'apparecchio e non utilizzare
prolunghe.
• Non toccare mai il cavo o la spina con le mani
umide.
• Non immergere mai l'apparecchio in liquidi e
impedire la penetrazione di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio. Non esporre l'apparecchio
a fonti di umidità e non utilizzarlo all'aperto. In
caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento
dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla
presa di rete e farlo riparare da personale specializzato qualificato.
- 18 -
Page 21
• Non utilizzare assolutamente l'apparecchio nelle
vicinanze di acqua contenuta in vasche da bagno,
docce, lavandini o altri recipienti. La vicinanza
all'acqua rappresenta un pericolo anche ad
apparecchio spento.
• Non aprire l'alloggiamento dell'apparecchio.
Fare riparare l'apparecchio guasto solo da personale specializzato qualificato.
Attenzione!
• Se le istruzioni di lavaggio e di cura dell'indumento vietano la stiratura (simbolo ), non trattare l'indumento con la spazzola a vapore. In caso
contrario, l'indumento potrebbe danneggiarsi.
• Utilizzare unicamente acqua di rubinetto (o acqua
distillata miscelata ad acqua di rubinetto) per
riempire il serbatoio. In caso contrario, l'apparecchio subirà danni.
• Non pulire l'apparecchio con solventi, alcol o
detergenti abrasivi. In caso contrario, esso subirà
danni.
Uso conforme
La spazzola a vapore è destinata esclusivamente alla
stiratura e all'eliminazione di grinze, pelucchi e peli
da tessuti in ambiente domestico. L'apparecchio dev'essere impiegato esclusivamente in ambienti chiusi e
per l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego
è considerato non conforme.
Volume della fornitura
Spazzola a vapore KH 1270
Inserto a spazzola
Misurino
Istruzioni per l'uso
Descrizione dell'apparecchio
1 Serbatoio dell'acqua
2 Foro per l'immissione dell'acqua
3 Regolatore di temperatura
4 Sbloccaggio del serbatoio dell'acqua
5 Spia di controllo del riscaldamento
6 Occhiello di sospensione
7 Cavo di rete con spina di rete
8 Tasto del getto di vapore
9 Supporto
0 Piastra di stiratura
q Sbloccaggio per l'inserto a spazzola
w Inserto a spazzola
e Spazzola per pelucchi
r Spazzola per abiti
t Misurino
Prima del primo impiego
• Prelevare la spazzola a vapore dalla confezione.
• Rimuovere tutti gli adesivi e i pezzi di pellicola
dalla spazzola a vapore.
Dati tecnici
Tensione nominale:220-240V~50 Hz
Potenza:1000 W
Attenzione!
Le buste di plastica possono rappresentare un pericolo. Per evitare il pericolo di soffocamento, tenere
le buste di plastica lontano dalla portata dei bambini.
- 19 -
Page 22
• Inserire la spina di rete 7 in una presa di corrente installata a norma e provvista di messa a
terra.
• Tenere la spazzola a vapore in posizione orizzontale.
• Impostare il regolatore di temperatura 3 in
posizione „MAX“.
• Riscaldare la spazzola a vapore per qualche
minuto al livello di calore più elevato. In tal modo si
rimuoveranno i residui di produzione dalla piastra
di stiratura 0.
• Stirare prima un pezzo di stoffa inutilizzato, per
rimuovere eventuali impurità dalla piastra di
stiratura 0.
Non utilizzare acqua demineralizzata chimicamente.
Ciò provoca danni irreparabili all'apparecchio.
Qualora l'acqua di rubinetto del luogo di residenza
fosse troppo dura, si consiglia di mescolarla con acqua
distillata. In caso contrario, gli ugelli per la funzione
getto di vapore potrebbero calcificarsi precocemente.
Per prolungare in modo ottimale la funzione getto
di vapore, mescolare l'acqua di rubinetto con acqua
distillata seguendo le indicazioni della tabella.
Durezza
dell'acqua
molto morbida/morbida
Rapporto acqua
distillata - acqua
di rubinetto
0
Suggerimento:
nel corso del primo riscaldamento dell'apparecchio,
può verificarsi una leggera formazione di odore e
di fumo, dovuta ai resti di lavorazione. Si tratta di
un evento normale e completamente innocuo.
Provvedere a un'aerazione sufficiente, aprendo ad
esempio una finestra.
Uso
Avvertenze
• Se le istruzioni di lavaggio e di cura dell'indumento vietano la stiratura (simbolo ), non trattare l'indumento con la spazzola a vapore. In
caso contrario, esso potrebbe danneggiarsi.
• Non trattare la pelle, il velluto, i mobili incerati
o le stoffe sensibili al calore. In caso contrario,
i tessuti/i mobili potrebbero danneggiarsi.
Riempimento con acqua
Attenzione!
Non versare mai alcuna sostanza chimica, detergente
o altri liquidi diversi dall'acqua di rubinetto (o acqua di
rubinetto mescolata ad acqua distillata) nel serbatoio
dell'acqua 1.
media1: 1
dura2: 1
molto dura3: 1
Le informazioni sulla durezza dell'acqua possono
essere ottenute dall'acquedotto municipale.
Attenzione!
Prima di riempire il serbatoio di acqua, staccare
sempre la spina di rete 7 dalla presa di corrente!
Sussiste il pericolo di scossa elettrica!
• Prelevare il serbatoio dell'acqua 1 spingendo il
blocco 4 del serbatoio dell'acqua 1 verso il
retro, fino a sollevare il serbatoio stesso. Afferrrare il serbatoio dell'acqua 1 con pollice e indi-
ce dalle marcature ombreggiate, per sollevarlo.
• Aprire il foro d'immissione dell'acqua 2 del
serbatoio dell'acqua 1.
• Versare l'acqua con il misurino t, riempiendo non
oltre la tacca di indicazione del livello massimo
„Max“ nel serbatoio dell'acqua 1.
- 20 -
Page 23
• Chiudere il foro d'immissione dell'acqua 2 del
serbatoio dell'acqua 1. Assicurarsi di inserire
il perno del foro di immissione dell'acqua 2 nel-
l'intaglio del coperchio. Solo in tal modo sarà
assicurata la corretta chiusura del serbatoio dell'acqua 1.
• Ricollocare il serbatoio dell'acqua 1 sull'appa-
recchio. Il serbatoio dell'acqua 1 deve inserirsi
udibilmente sullo sblocco del serbatoio dell'acqua 4.
Suggerimento:
per la funzione di getto di vapore, impostare il regolatore di temperatura 3 sempre su ••• .
A livelli inferiori, la temperatura non è sufficiente a
creare un getto di vapore.
• Premendo il tasto del getto di vapore 8 è pos-
sibile ottenere un getto di vapore.
L''apparecchio è pronto per l'uso.
Montaggio / smontaggio dell'inserto
a spazzola
Attenzione!
Non prelevare/applicare mai l'inserto a spazzola w
da/sull'apparecchio quando esso è riscaldato.
Pericolo di ustioni!
• Per utilizzare la funzione di vapore e spazzola,
applicare l'inserto a spazzola w sulla spazzola
a vapore.
• Spingere a tale scopo l'inserto a spazzola w
lungo la guida, fino all'arresto sull'apparecchio.
Lo sblocco dell'inserto a spazzola q deve inserirsi udibilmente.
• Per utilizzare la funzione di stiratura, rimuovere
l'inserto a spazzola w dalla spazzola a vapore.
• Premere a tal fine lo sblocco q verso il basso
ed estrarre contemporaneamente l'inserto a
spazzola w in avanti.
Funzione di spazzolatura a vapore
• Applicare l'inserto a spazzola w sull'apparecchio.
Esso deve inserirsi udibilmente sullo sblocco dell'inserto a spazzola q.
• Inserire la spina di rete 7 in una presa di corrente
installata a norma e provvista di messa a terra.
• Impostare il regolatore di temperatura su •••. La
spia di controllo del riscaldamento 5 si accende.
Non appena viene raggiunta la temperatura impostata, la spia di controllo del riscaldamento 5 si
spegne.
Avviso:
per ottenere il primo getto di vapore dopo il riscaldamento, potrebbe essere necessario dover spingere più volte consecutivamente il tasto per il getto di
vapore 8.
Attenzione!
La spazzola a vapore può essere utilizzata per tutti
i capi di abbigliamento. Agire con cautela su stoffe
sensibili al calore, come materiali sintetici, poliammide
o seta artificiale. Per questi materiali, utilizzare un
punto non visibile (ad es. l'orlo interno) per assicurarsi che il vapore bollente non danneggi il materiale.
Non toccare direttamente questi materiali con la piastra del ferro 0 bollente. Utilizzare solo il getto di va-
pore.
Trattamento dei capi di vestiario
• Appendere il capo di vestiario aggrinzito su un
appendiabiti.
• Con una mano tirare il capo, passandovi su il
vapore con l’altra, con un andamento dall'alto verso il basso. La combinazione di vapore e spazzola r eliminerà dolcemente tutte le pieghe.
• Esercitare una leggera pressione con la spazzola
r, e spostare l'apparecchio dall'alto verso il
basso sul capo di vestiario. Si può premere nel
frattempo il tasto del getto di vapore 8 in brevi
intervalli.
- 21 -
Page 24
Suggerimento:
premere il tasto del getto di vapore 8 consecutiva-
mente fino a ottenere l'accensione della spia di controllo del riscaldamento 5, o fino a quando l'acqua non gocciolerà dalla piastra del ferro 0.
Attendere lo spegnimento della spia di controllo del
riscaldamento 5, prima di eseguire un ulteriore
getto di vapore.
• Se durante il funzionamento si accende la spia
di controllo del riscaldamento 5, rilasciare il tasto
del getto di vapore 8 e attendere qualche secondo, fino allo spegnimento della spia di controllo del riscaldamento 5.
Suggerimento:
se si preme il tasto del getto di vapore 8 mentre la
spia di controllo del riscaldamento 5 si accende,
invece del vapore fuoriuscirà acqua di condensa, e
l'acqua gocciolerà dalla piastra di stiratura 0.
• Fare raffreddare i capi di abbigliamento su un
appendiabiti, prima di indossarli.
Trattamento di tende e divani
• Le pieghe e le grinze possono essere rimosse
dalle stoffe appendendo queste ultime su una
stanga.
• Seguire le istruzioni indicate al punto “Trattamento degli abiti”.
• Eseguire sempre prima un test in un punto nascosto
del tessuto.
• Se si utilizza l'apparecchio orizzontalmente,
posizionarlo di tanto in tanto in verticale, per
ottenere la massima potenza del vapore.
Spazzola per pelucchi
• Fili, pelucchi e peli possono essere rimossi facilmente con l'apposita spazzola per pelucchi e,
spostandola lentamente da sinistra a destra sull'abito.
• Pulire la spazzola per pelucchi e spazzolando
nella direzione opposta (da destra a sinistra), ad
es. su pezzi di stoffa inutilizzati.
Funzione di stiratura
• Rimuovere l'inserto a spazzola w dall'apparec-
chio (v. “Inserimento/rimozione dell'inserto a
spazzola”).
• Connettere l'apparecchio solo a una presa installata a norma e provvista di messa a terra.
• Impostare il regolatore di temperatura 3 in
base ai simboli internazionali a punti (etichetta
dell'indumento) o in base al tipo di tessuto. La
spia di controllo del riscaldamento 5 si accende.
Non appena viene raggiunta la temperatura impostata, la spia di controllo del riscaldamento 5 si
spegne.
Etichetta
dell'indumento
Tipo
di tessuto
Fibre sintetiche,
come ad es.
viscosa,
poliestere
Regolatore di
temperatura 3
•
(Temperatura
bassa)
••
Seta, lana
(Temperatura
media)
•••
Cotone, lino
Suggerimento:
in caso di dubbi, cominciare con una temperatura
più bassa, e aumentarla gradualmente. Con stoffe
sensibili, consigliamo di eseguire una prova di stiratura in un punto poco visibile (orlo interno).
• Se durante il funzionamento si accende la spia
di controllo del riscaldamento 5, rilasciare il tasto
del getto di vapore 8 e attendere qualche secondo fino allo spegnimento della spia di controllo del riscaldamento 5.
• premere il tasto del getto di vapore 8 consecuti-
vamente fino a ottenere l'accensione della spia
di controllo del riscaldamento 5, o fino a quando l'acqua non gocciolerà dalla piastra del ferro 0. Attendere lo spegnimento della spia di
controllo del riscaldamento 5, prima di esegui-
re un ulteriore getto di vapore.
(Temperatura
elevata)
- 22 -
Page 25
Suggerimento:
se si preme il tasto del getto di vapore 8 mentre la
spia di controllo del riscaldamento 5 si accende,
invece del vapore fuoriuscirà acqua di condensa,
e l'acqua gocciolerà dalla piastra di stiratura 0.
Se durante le operazioni si esaurisse l'acqua nel
serbatoio dell'acqua 1, staccare la spina di rete 7
prima di riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua.
• Se si desidera poggiare brevemente l'apparecchio
durante l'uso, aprire il piedistallo 9 spostandolo
in avanti e poggiarvi su l'apparecchio. Se si desidera riprendere in mano l'apparecchio, richiudere il piedistallo 9 piegandolo all'indietro.
Dopo l'uso della spazzola a vapore
• Impostare il regolatore di temperatura 3 in
posizione „MIN“.
• Dopo l'uso, staccare sempre la spina di rete 7
dalla presa di corrente!
• Versare l'acqua rimasta nel serbatoio dell'acqua
1, aprendo il foro di inserimento 2 dell'acqua
del serbatoio dell'acqua 1, ruotando l'apparec-
chio e inclinandolo leggermente.
Pulizia e cura
Decalcificazione
Se la potenza del vapore diminuisse dopo qualche
tempo, è necessario decalcificare la spazzola a
vapore.
• Per la decalcificazione, utilizzare un agente decalcificante a base di acido citrico, facilmente
reperibile in commercio. Procedere in base alle
istruzioni indicate sul decalcificante.
Conservazione
Attenzione!
Staccare la spina di rete 7 e fare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.
Pericolo di incendio!
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto.
È possibile appendere l'apparecchio all'occhiello
di sospensione 6.
Soluzioni in caso di
malfunziona-menti
Pericolo di lesioni!
Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina di
rete 7.
Sussiste il pericolo di una scarica elettrica! Fare
raffreddare l'apparecchio. Pericolo di ustioni!
Attenzione!
Non utilizzare detergenti aggressivi. Essi potrebbero
danneggiare le superfici.
• Pulire l'involucro esclusivamente con un panno
morbido e asciutto.
• Pulire le parti in metallo con un panno leggermente
inumidito con acqua, e un detergente delicato,
non abrasivo.
La spazzola a vapore non emette alcun vapore
o ne emette una quantità molto ridotta:
la riserva di acqua nella spazzola a vapore si è
esaurita. Riempire il serbatoio dell'acqua 1 con
acqua (v. „Riempimento dell'acqua“).
La spazzola a vapore non si riscalda:
l'apparecchio non è connesso. Inserire la spina 7
nella presa di corrente e impostare il regolatore della
temperatura 3 sulla temperatura desiderata.
La spazzola a vapore è guasta. Fare riparare l'apparecchio da personale specializzato qualificato.
La presa è guasta. Provare a utilizzare un'altra presa di
corrente.
- 23 -
Page 26
Smaltimento
Importatore
Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti
domestici. Questo prodotto sottostà
alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, contattare l’azienda di smaltimento
competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato
prodotto con cura e debitamente collaudato prima
della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia,
mettersi in comunicazione telefonicamente con il
centro di assis-tenza più vicino. Solo in questo
modo è possibile garantire una spedizione gratuita
della merce.
La prestazione della garanzia vale solo per difetti
del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Veiligheidsvoorschriften26
Gebruik in overeenstemming met bestemming27
Technische gegevens27
Inhoud van het pakket27
Apparaatbeschrijving27
Vóór de eerste ingebruikname27
Bediening28
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet
aan iemand anders!
- 25 -
Page 28
STOOMBORSTEL
KH 1270
Veiligheidsvoorschriften
Letselgevaar!
• Pak het apparaat alleen bij de handgreep vast
als het heet is.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik
van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Houd uw handen nooit in de stoom of tegen hete
metalen delen.
• De vulopening van het waterreservoir mag tijdens
het gebruik niet worden geopend. Laat het apparaat eerst afkoelen en haal de stekker uit het
stopcontact.
• Nooit kledingstukken direct op het lichaam strijken!
• Richt de stoomstraal nooit op andere personen
of dieren.
• Gebruik het apparaat in geen geval als het
zichtbaar beschadigd blijkt, gevallen is, of als
er water uitloopt. Laat het eerst door gekwalificeerd
en deskundig personeel repareren.
Brandgevaar!
• Apparaten die met een stopcontact zijn verbonden
mogen nooit onbeheerd zijn.
• Berg het apparaat alleen in afgekoelde toestand
op.
• Leg het apparaat alleen met opengeklapte standaard op een ondergrond die egaal en hittebestendig is. Het apparaat moet stabiel staan, als
het wordt neergezet.
• Strijk alleen op de temperatuurinstellingen die
zijn aangegeven op de waslabels en voor het
materiaal geschikt zijn. Anders kunt u de stof
beschadigen. Als er geen voorschriften bekend
zijn, begint u met de laagste temperatuurinstelling.
Gevaar van een elektrische schok!
• De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het kenplaatje
van het apparaat.
• Om gevaren te voorkomen moet u een defect
apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerde
en vakkundige werkplaats laten repareren, of
zich tot de klantenservice wenden.
• Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren
onmiddellijk door deskundig personeel of door
de klantenservice vervangen om gevaarlijke
situaties te vermijden.
• Trek altijd alleen aan de netstekker, nooit aan
het snoer.
• Knik of plet het netsnoer niet en leid het zodanig
dat het niet in contact komt met hete oppervlakken
en dat niemand er op kan gaan staan of erover
kan struikelen.
• Vóór het reinigen, bij het vullen met water en na
ieder gebruik de stekker uit het stopcontact halen.
• Rol het netsnoer vóór inschakeling altijd volledig
af en gebruik geen verlengsnoer.
• Pak het snoer of de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
• U mag het apparaat onder geen beding onderdompelen in vloeistof en u dient te voorkomen
dat er vloeistoffen in de behuizing van het apparaat binnendringen. Stel het apparaat niet bloot
aan vocht en gebruik het niet in de openlucht.
Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing
van het apparaat terechtkomen, haal dan direct
de stekker van het apparaat uit het stopcontact
en laat het apparaat door gekwalificeerd en
deskundig personeel repareren.
- 26 -
Page 29
• Gebruik het apparaat in geen geval nabij water,
dat zich in badkuipen, douches, wastafels en
andere reservoirs bevindt. De nabijheid van
water vormt een gevaar, ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
• U mag de behuizing van het apparaat niet openen.
Laat defecte apparaten alleen door gekwalificeerd
en vakkundig personeel repareren.
Let op!
• Als het waslabel in de kleding strijken verbiedt
( symbool ) mag u het kledingstuk niet met
de stoomborstel behandelen. Anders zou u het
kledingstuk mogelijk beschadigen.
• U mag het waterreservoir alleen met leidingwater
(of gedestilleerd water met leidingwater) vullen.
Anders beschadigt u het apparaat.
• U mag het apparaat niet reinigen met oplosmiddelen, alcohol, of schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou u het kunnen beschadigen.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De stoomborstel is uitsluitend bestemd voor het
gladstrijken en verwijderen van kreukels, pluisjes en
haren op textiel voor thuisgebruik. U mag het alleen
in gesloten ruimtes en in privé huishoudens gebruiken.
Alle andere toepassingen gelden als niet in
overeenstemming met de bestemming.
1 Waterreservoir
2 Vulopening
3 Temperatuurregelaar
4 Ontgrendeling voor het waterreservoir
5 Indicatielampje voor het opwarmen
6 Ophangoog
7 Netsnoer met netstekker
8 Stoomstoot-toets
9 Standaard
0 Strijkijzerzool
q Ontgrendeling voor de opzetborstel
w Opzetborstel
e Pluisjesborstel
r Kledingborstel
t Maatbeker
Vóór de eerste ingebruikname
• Haal de stoomborstel uit de verpakking.
• Haal alle stickers en delen van folies van de
stoomborstel.
Technische gegevens
Nominale spanning:220-240 V~ 50 Hz
Vermogen:1000 W
Let op!
Plastic zakken kunnen een gevaar vormen.
Voorkom verstikkingsgevaar door de plastic zakken
buiten bereik van baby's en kleine kinderen op te
bergen.
• Steek de stekker 7 in een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en geaard stopcontact.
• Houd de stoomborstel horizontaal.
• Zet de temperatuurregelaar 3 op de stand „MAX“.
- 27 -
Page 30
• Verwarm de stoomborstel een paar minuten op
de hoogste stand. Daardoor worden restanten
van het productieproces van de strijkijzerzool 0
gehaald.
• Strijk dan over een uitgerangeerd stuk stof om
eventuele vervuilingen op de strijkzool 0 te
verwijderen.
OPMERKING:
bij de eerste keer opwarmen van het apparaat kunnen
restanten van het productieproces lichte ontwikkeling
van rook en geur veroorzaken. Dat is normaal en
volkomen ongevaarlijk. Zorg voor voldoende ventilatie,
open bijvoorbeeld een raam.
Bediening
Aanwijzingen
• Als het waslabel in de kleding strijken verbiedt
(symbool ), mag u het kledingstuk niet met
de stoomborstel behandelen. Anders zou u het
kledingstuk mogelijk beschadigen.
• Geen leer, fluweel, geïmpregneerde meubels of
stoomgevoelige stoffen behandelen. Anders zou
u het textiel/meubelstuk kunnen beschadigen.
Vullen met water
Let op!
Vul het waterreservoir nooit met chemische substanties,
schoonmaakmiddelen of andere vloeistoffen, behalve
met leidingwater (of gedestilleerd water met
leidingwater) 1.
Gebruik geen chemisch ontkalkt water. Dat leidt tot
onherstelbare schade aan het apparaat.
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt
u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd
water. Anders kunnen de openingen voor de stoomstoot-functie vroegtijdig verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstoot-functie
mengt u het leidingwater met gedestilleerd water
volgens de tabel.
Aandeel gedestil-
Waterhardheid
zeer
zacht/zacht
gemiddeld1: 1
hard2: 1
zeer hard3: 1
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke
waterbedrijf opvragen.
leerd water bij lei-
dingwater
0
Let op!
Vóór het vullen altijd eerst de stekker 7 uit het
stopcontact halen! Er bestaat gevaar van een elektrische schok!
• Haal het waterreservoir 1 eraf door de ver-
grendeling 4 voor het waterreservoir 1 omlaag te schuiven totdat het waterreservoir 1 af-
getild kan worden. Pak het waterreservoir 1 met
duim en wijsvinger vast op de gearceerde markeringen om dit eraf te tillen.
• Open de vulopening 2 op het waterreservoir 1.
• Vul met de maatbeker t leidingwater in het
waterreservoir hooguit tot aan de „Max“markering 1.
• Sluit de vulopening 2 op het waterreservoir 1.
Let erop, dat de punt op de vulopening 2 in de
inkeping op het deksel grijpt. Alleen zo is het
waterreservoir 1 correct gesloten.
• Zet het waterreservoir 1 weer op het apparaat.
Het waterreservoir 1 moet hoorbaar vastklikken
op de vergrendeling voor het waterreservoir 4.
- 28 -
Page 31
Opzetborstel opzetten/afnemen
Let op!
Nooit de opzetborstel w afnemen of op het apparaat
zetten, als het apparaat opgewarmd is.
Verbrandingsgevaar!
• Om de stoom- en borstelfunctie te gebruiken, de
opzetborstel w a.u.b. op de stoomborstel zetten.
• Schuif hiertoe de opzetborstel w langs de geleiding
tot aan de aanslag op het apparaat.
De ontgrendeling van de opzetborstel q moet
hoorbaar vastklikken.
• Om de strijkfunctie te gebruiken, a.u.b. de
opzetborstel w van de stoomborstel afhalen.
• Druk hiertoe de vergrendeling q omlaag en
trek de opzetborstel w tegelijk naar voren eraf.
Stoomborstel-functie
• Steek de opzetborstel w op het apparaat. Deze
moet hoorbaar vastklikken op de ontgrendeling
voor de opzetborstel q.
• Steek de stekker 7 in een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en geaard stopcontact.
• Zet de temperatuurregelaar op •••.
Het indicatielampje voor het opwarmen 5 brandt.
Zodra de ingestelde temperatuur bereikt is, gaat
het indicatielampje 5 uit.
Let op!
De stoomborstel kan bij alle kledingstukken worden
gebruikt. Men dient voorzichtig te zijn met stoffen
die hittegevoelig zijn, zoals synthetische materialen,
polyamide of kunstzijde. Bij deze materialen moet
u eerst op een plek die niet zichtbaar is (binnenzijde
van de zoom) zekerstellen, dat de hete damp het
materiaal niet beschadigt. Deze materialen niet direct met de hete strijkijzerzool 0 aanraken. Gebru-
ik alleen de stoomstoot.
Kledingonderhoud
• Hang verkreukeld wasgoed op een hanger.
• Trek het wasgoed met één hand glad en bestoom
het van onder naar boven. De combinatie van
stoom en kledingborstel r verwijdert alle kreu-
kels zacht.
• Druk met de kledingborstel r licht op het wasgoed en beweeg het apparaat van onder naar
boven er overheen. U kunt hierbij in korte tussenpozen op de stoomstoot-toets 8 drukken.
Opmerking:
druk slechts zo vaak achterelkaar op de stoomstootknop 8 totdat het verwarmings-indicatielampje 5
gaat branden, of water uit de strijkijzerzool 0
druppelt. Wacht totdat het verwarmings-indicatielampje 5 dooft, voordat u weer een stoomstoot uitvoert.
Aanwijzingen
voor de stoomstootfunctie de temperatuurknop 3
altijd op ••• zetten.
Op lagere temperaturen is de temperatuur ontoereikend om een stoomstoot te produceren.
• Door op de stoomstoot-toets 8 te drukken kunt
u een stoomstoot produceren.
Het apparaat is gebruiksklaar.
OPMERKING:
om de eerste stoomstoot te activeren na het opwarmen, kan het mogelijk zijn, dat u eerst een paar keer
achter elkaar op de stoomstoot-toets 8 moet drukken.
• Als het indicatielampje voor het opwarmen 5
tijdens het bedrijf brandt, dan laat u de stoomstoot-toets 8 los en wacht u een paar tellen
totdat het indicatielampje voor het opwarmen 5
weer uitgaat.
OPMERKING:
als u op de stoomstoot-toets 8 drukt, terwijl het
indicatielampje voor het opwarmen 5 brandt, ontstaat
er condenswater in plaats van stoom en druppelt er
water uit de strijkzool 0.
• Laat kledingstukken op een hanger afkoelen
alvorens deze te dragen.
- 29 -
Page 32
Verzorging van gordijnen en
gestoffeerde meubels
• Vouwen en kreukels kunnen uit textiel in doekvorm
verwijderd worden door dit over een stang te
hangen.
• Volg eenvoudig de aanwijzingen onder het punt
“Kledingonderhoud”.
• Voer altijd eerst een test uit op een plek die niet
zichtbaar is.
• Als u het apparaat horizontaal gebruikt, houd
het dan af en toe verticaal om een maximale
stoomprestatie te krijgen.
Pluisjesborstel
• Draden, pluizen en haren kunnen met de rode
pluisjesborstel e eenvoudig worden verwijderd door langzaam van links naar rechts
over de kleding te borstelen.
• U kunt de pluisjesborstel e reinigen als u in
de tegenovergestelde richting borstelt (van
rechts naar links), bijv. over een rest stof.
Strijkfunctie
• Haal de opzetborstel w van het apparaat
(zie “Opzetborstel opzetten/afnemen”).
• Sluit het apparaat aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
• Stel de temperatuurregelaar 3 in volgens de
internationale puntsymbolen (waslabel) of conform
het soort stof. Het indicatielampje voor het opwarmen 5 brandt. Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, gaat het indicatielampje 5 uit.
WaslabelStofsoortTemperatuurre-
gelaar 3
kunstvezels,
bijv. viscose,
polyester
•
(lage tempera-
tuur)
••
zijde, wol
(gemiddelde
temperatuur)
•••
katoen, linnen
(hoge tempera-
tuur)
OPMERKING:
in geval van twijfel begint u op een lagere temperatuur
en voert u deze op naar een hogere. Bij kwetsbare
stoffen adviseren wij om een strijkproef door te voeren
op een plaats die niet zichtbaar is (binnenzijde van
de zoom).
• Als het indicatielampje voor het opwarmen 5 tijdens het bedrijf brandt, dan laat u de stoomstoot-toets 8 los en wacht u een paar tellen totdat het indicatielampje voor het opwarmen5
weer uitgaat.
• druk slechts zo vaak achterelkaar op de stoomstootknop 8 totdat het verwarmings-indicatielampje 5 gaat branden, of water uit de strijkijzerzool 0 druppelt. Wacht totdat het
verwarmings-indicatielampje 5 dooft, voordat u
weer een stoomstoot uitvoert.
OPMERKING:
als u op de stoomstoot-toets 8 drukt, terwijl het
indicatielampje voor het opwarmen 5 brandt, ontstaat
er condenswater in plaats van stoom en druppelt er
water uit de strijkzool 0.
Mocht het water in het waterreservoir 1 op raken
tijdens de werkzaamheden, trek dan de stekker 7
uit het stopcontact voordat u er opnieuw water in doet.
• Wilt u het apparaat tijdens het bedrijf kort neerleggen, klap dan de standaard 9 naar voren
en zet het apparaat daar op neer. Als u het
apparaat weer wilt gebruiken, klapt u de standaard 9 weer naar achteren.
Na het gebruik van de stoomborstel
• Zet de temperatuurregelaar 3 op de stand „MIN“.
• Na het gebruik altijd eerst de stekker 7 uit het
stopcontact halen.
• Giet resterend water uit het waterreservoir 1
door de vulopening 2 van het waterreservoir
1 te openen, het apparaat om te draaien en
licht te schudden.
- 30 -
Page 33
Reinigen en onderhouden
Storingen verhelpen
Letselgevaar!
Vóór het reinigen de stekker 7 uit het stopcontact
halen.
Er bestaat gevaar van een elektrische schok! Laat
het apparaat afkoelen. Verbrandingsgevaar!
Voorzichtig!
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
• Maak de behuizing uitsluitend schoon met een
zachte, droge doek.
• Reinig delen van metaal met een doek die licht
vochtig is gemaakt met water en met een mild,
niet schurend schoonmaakmiddel.
Ontkalken
Indien de stoomprestatie na enige tijd minder wordt,
ontkalkt u de stoomborstel.
• Gebruik een ontkalkingsmiddel op basis van
citroenzuur dat in de handel te verkrijgen is.
Ga volgens de gebruiksaanwijzing van de
ontkalker te werk.
Opbergen
De stoomborstel stoot geen, of slechts weinig
stoom uit:
de watervoorraad in de stoomborstel is op. Vul het
waterreservoir 1 met water (zie „Vullen met water“).
De stoomborstel wordt niet warm:
het apparaat is niet aangesloten. Steek de stekker 7
in het stopcontact en zet de temperatuurregelaar 3
op de gewenste temperatuur.
De stoomborstel is defect.
Het stopcontact is defect. Probeer een ander
stopcontact.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval
bij het normale huisvuil. Dit product is
onderhevig aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Let op!
Haal de stekker 7 uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
Brandgevaar!
Bewaar het apparaat op een droge plaats. U kunt
het apparaat ophangen aan het ophangoog 6.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
- 31 -
Page 34
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan
de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar
a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u
aanspraak willen maken op de garantie, neem dan
telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen
op die manier is een kosteloze verzending van uw
product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige
delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is
uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten
worden door deze garantie niet ingeperkt.