Silvercrest KH 1270 User Manual

Page 1
new
DAMPFBÜRSTE
KH 1270
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1270-07/09-V3
Dampfbürste
Bedienungsanleitung
Brosse à vapeur
Mode d'emploi
Spazzola a vapore
Istruzioni per l'uso
Stoomborstel
Gebruiksaanwijzing
Page 2
KH 1270
r
e
w
q
t
0
9
8
1
2
3
4
5
6
7
Page 3
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Technische Daten 3 Lieferumfang 3 Gerätebeschreibung 3 Vor dem ersten Gebrauch 3 Bedienen 4
Wasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Dampfbürstenfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Kleiderpflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Gardinen- und Polsterpflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fusselbürste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bügelfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Nach dem Gebrauch der Dampfbürste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Reinigen und Pflegen 7
Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Aufbewahren 7 Fehlfunktionen beseitigen 7 Entsorgen 8 Garantie und Service 8 Importeur 8
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
DAMPFBÜRSTE KH 1270
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Fassen Sie das Gerät nur am Griff an, wenn es heiß ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampf­stoß oder an heiße Metallteile.
• Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Gerät zunächst abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Bügeln Sie nie Kleidungsstücke direkt am Körper!
• Richten Sie den Dampfstrahl nie gegen andere Personen oder Tiere.
• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, herunterge­fallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das mit der Netzsteckdose verbunde­ne Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Verstauen Sie das Gerät nur im abgekühlten Zustand.
• Legen Sie das Gerät nur mit ausgeklapptem Ständer auf einen ebenen und hitzeunempfind­lichen Untergrund. Das Gerät muss stabil stehen, wenn es abgestellt wird.
• Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Textilien andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und nach jedem Gebrauch den Netz­stecker.
• Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
• Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssig­keit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerä­tegehäuse gelangen lassen. Sie dürfen das Ge­rät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netz­steckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
- 2 -
Page 5
• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen. Las­sen Sie das defekte Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Achtung!
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste behan­deln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
• Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser (oder destilliertes Wasser mit Leitungswasser gemischt) in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschä­digen Sie das Gerät.
• Sie dürfen das Gerät nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säu­bern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Lieferumfang
Dampfbürste KH 1270 Bürstenaufsatz Messbecher Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1 Wassertank 2 Einfüllöffnung 3 Temperaturregler 4 Entriegelung für den Wassertank 5 Aufheizkontrollleuchte 6 Aufhängeöse 7 Netzkabel mit Netzstecker 8 Dampfstoßtaste 9 Ständer 0 Bügelsohle q Entriegelung für den Bürstenaufsatz w Bürstenaufsatz e Fusselbürste r Kleiderbürste t Messbecher
Die Dampfbürste ist ausschließlich zum Glätten und Entfernen von Knitterfalten, Fusseln und Haaren auf Heimtextilien bestimmt. Sie dürfen sie nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~ 50 Hz Leistung: 1000 W
Vor dem ersten Gebrauch
• Entnehmen Sie die Dampfbürste aus der Verpackung.
• Entfernen Sie alle evtl. Aufkleber und Folienteile von der Dampfbürste.
Achtung!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.
- 3 -
Page 6
• Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine vorschrifts- mäßig installierte und geerdete Netzsteckdose.
• Halten Sie die Dampfbürste waagerecht.
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die Position „MAX“.
• Heizen Sie die Dampfbürste einige Minuten auf der höchsten Stufe auf. Dadurch lösen sich ferti­gungsbedingte Rückstände von der Bügelsohle 0.
• Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle 0 zu beseitigen.
Hinweis:
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes kann es durch fertigungsbedingte Rückstände zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für aus­reichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
Bedienen
Hinweise
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste behan­deln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
• Behandeln Sie kein Leder, Samt, imprägnierte Möbel oder dampfempfindliche Stoffe. Sie könnten die Textilie/das Möbelstück anderen­falls beschädigen.
Wasser einfüllen
Achtung!
Füllen Sie niemals chemische Substanzen, Reinigungsmittel oder andere Flüssigkeiten außer Leitungswasser (oder destilliertes Wasser mit Lei­tungswasser gemischt) in den Wassertank 1. Ver- wenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destil­liertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß­Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destil­liertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Anteil destilliertes
Wasserhärte
sehr
weich/weich
mittel 1 : 1
hart 2 : 1
sehr hart 3 : 1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
Wasser zu
Leitungswasser
0
Achtung!
Ziehen Sie vor dem Befüllen immer den Netzstecker 7 aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Nehmen Sie den Wassertank 1 ab, indem Sie die Entriegelung 4 für den Wassertank 1 nach hinten schieben, bis sich der Wassertank 1 ab- heben lässt. Umfassen Sie den Wassertank 1 mit Daumen und Zeigefinger an den schraffier­ten Markierungen, um ihn senkrecht nach oben abzuheben.
• Öffnen Sie die Einfüllöffnung 2 am Wassertank
1.
• Füllen Sie mit dem Messbecher t Leitungs- wasser bis höchstens zur „Max“-Markierung in den Wassertank 1.
- 4 -
Page 7
• Verschließen Sie die Einfüllöffnung 2 am Wassertank 1. Achten Sie darauf, dass die Nase an der Einfüllöffnung 2 in die Kerbe am Deckel greift. Nur so ist der Wassertank 1 rich- tig verschlossen.
• Setzen Sie den Wassertank 1 wieder auf das Gerät. Der Wassertank 1 muss hörbar an der Entriegelung für den Wassertank 4 einrasten.
Hinweis:
Stellen Sie für die Dampfstoßfunktion den Tempera­turregler 3 immer auf ••• . Auf niedrigeren Stufen ist die Temperatur nicht ausreichend, um einen Dampfstoß zu erzeugen.
• Durch Drücken der Dampfstoßtaste 8, können Sie nun einen Dampfstoß erzeugen.
Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen
Achtung!
Nehmen Sie niemals den Bürstenaufsatz w ab und stecken Sie ihn niemals an das Gerät, wenn das Gerät aufgeheizt ist. Verbrennungsgefahr!
• Um die Dampf- und Bürstenfunktion zu nutzen, setzen Sie bitte den Bürstenaufsatz w auf die Dampfbürste.
• Schieben Sie hierzu den Bürstenaufsatz w ent- lang der Führung bis zum Anschlag auf das Ge­rät. Die Entriegelung des Bürstenaufsatzes q muss hörbar einrasten.
• Um die Bügelfunktion zu nutzen, entfernen Sie bitte den Bürstenaufsatz w von der Dampfbürste.
• Drücken Sie hierzu die Entriegelung q nach un­ten und ziehen den Bürstenaufsatz w gleichzei- tig nach vorne ab.
Dampfbürstenfunktion
• Stecken Sie den Bürstenaufsatz w auf das Ge- rät. Dieser muss hörbar an der Entriegelung für den Bürstenaufsatz q einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine vor- schriftsmäßig installierte und geerdete Netz­steckdose.
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf •••. Die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die Aufheizkontrollleuchte 5.
Hinweis:
Um den ersten Dampfstoß nach dem Aufheizen aus­zulösen, kann es sein, dass Sie mehrere Male hinter­einander die Dampfstoßtaste 8 drücken müssen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Achtung!
Die Dampfbürste kann bei allen Kleidungsstücken angewendet werden. Vorsicht ist geboten bei hitzeempfindlichen Stoffen wie synthetischen Mate­rialien, Polyamid oder Kunstseide. Bei diesen Mate­rialien sollten Sie vorher an einer nicht sichtbaren Stelle (Sauminnenseite) sicher stellen, dass der heiße Dampf das Material nicht beschädigt. Berühren Sie diese Materialien nicht direkt mit der heißen Bügelsohle 0. Wenden Sie nur den Dampf­stoß an.
Kleiderpflege
• Hängen Sie das verknitterte Wäschestück auf einen Kleiderbügel.
• Ziehen Sie mit einer Hand das Wäschestück flach, bedampfen Sie es von oben nach unten. Die Kombination von Dampf und Kleiderbürste r entfernt sanft alle Falten.
• Üben Sie leichten Druck mit der Kleiderbürste r aus und bewegen Sie das Gerät von oben nach unten über das Wäschestück. Sie können dabei die Dampfstoßtaste 8 in kurzen Abständen drücken.
- 5 -
Page 8
Hinweis:
Drücken Sie die Dampfstoßtaste 8 nur so oft hinter­einander, bis die Aufheizkontrolle 5 aufleuchtet, oder Wasser aus der Bügelsohle 0 tropft. Warten Sie, bis die Aufheizkontrolle 5 erlischt, bevor Sie einen weiteren Dampfstoß tätigen.
• Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte 5 während des Gerätes auf, drücken Sie nicht nocheinmal die Dampfstoßtaste 8. Warten Sie einige Au- genblicke, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 wie- der erlischt, bevor Sie die Dampfstoßtaste 8 er- neut drücken.
Hinweis:
Wenn Sie die Dampfstoßtaste 8 drücken, während die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet, entsteht Kondenswasser anstatt Dampf und Wasser tropft aus der Bügelsohle 0.
Bügelfunktion
• Entfernen Sie den Bürstenaufsatz w vom Gerät (siehe “Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen”).
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmä­ßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 nach den internationalen Punktsymbolen (Wäscheetikett) oder nach Gewebeart ein. Die Aufheizkontroll­leuchte 5 leuchtet. Sobald die eingestellte Tem­peratur erreicht ist, erlischt die Aufheizkontroll­leuchte 5.
Wäsche-
etikett
Gewebe
art
Chemiefaser z.B. Viskose,
Polyester
Temperatur-
regler 3
(niedrige
Temperatur)
••
Seide, Wolle
(mittlere
Temperatur)
• Lassen Sie Kleidungsstücke auf einen Kleider­bügel abkühlen, bevor Sie sie tragen.
Gardinen- und Polsterpflege
• Falten und Knitter können aus Tuchwaren ent­fernt werden, indem man sie über eine Stange hängt.
• Folgen Sie einfach den Anweisungen unter dem Punkt “Kleiderpflege”.
• Führen Sie immer erst einen Test an einer nicht sichtbaren Stelle durch.
• Wenn Sie das Gerät waagerecht benutzen, halten Sie es ab und zu senkrecht, um eine maximale Dampfleistung zu erhalten.
Fusselbürste
• Fäden, Fussel und Haare können mit der roten Fusselbürste e einfach entfernt werden, indem Sie langsam von links nach rechts über die Klei­dung bürsten.
• Sie können die Fusselbürste e reinigen, wenn Sie in die entgegengesetzte Richtung bürsten (von rechts nach links), z.B. über Stoffreste.
Baumwolle,
Leinen
•••
(hohe
Temperatur)
Hinweis:
Im Zweifelsfall beginnen Sie mit niedriger Tempera­tur und steigern Sie dann zur hohen. Bei empfind­lichen Stoffen empfehlen wir, an einer nicht sichtbaren Stelle (Sauminnenseite) eine Bügelprobe durchzuführen.
• Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte 5 während des Betriebes auf, lösen Sie die Dampfstoßtaste 8 und warten Sie einige Augenblicke, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 wieder erlischt.
• Drücken Sie die Dampfstoßtaste 8 nur so oft hintereinander, bis die Aufheizkontrolle 5 aufleuchtet, oder Wasser aus der Bügelsohle 0 tropft. Warten Sie, bis die Aufheizkontrolle 5 erlischt, bevor Sie einen weiteren Dampfstoß tätigen.
- 6 -
Page 9
Hinweis:
Wenn Sie die Dampfstoßtaste 8 drücken, während die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet, entsteht Kon­denswasser anstatt Dampf und Wasser tropft aus der Bügelsohle 0.
Sollte während des Arbeitens das Wasser im Was­sertank 1 leer sein, ziehen Sie den Netzstecker 7, bevor Sie wieder Wasser einfüllen.
• Wenn Sie das Gerät während des Betriebes kurz ablegen wollen, klappen Sie den Ständer 9 nach vorne und stellen Sie das Gerät darauf ab. Wenn Sie das Gerät wieder benutzen wol­len, klappen Sie den Ständer 9 wieder nach hinten.
Nach dem Gebrauch der Dampfbürste
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die Position „MIN“.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Netzstecker 7 aus der Netzsteckdose.
• Gießen Sie verbliebenes Wasser aus dem Was­sertank 1, indem Sie die Einfüllöffnung 2 des Wassertankes 1 öffnen, das Gerät umdrehen und leicht schwenken.
• Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden, nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Entkalken
Sollte die Dampfleistung nach einiger Zeit nachlas­sen, entkalken Sie die Dampfbürste.
• Benutzen Sie zum Entkalken ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Gehen Sie nach der Anleitung des Entkalkers vor.
Aufbewahren
Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker 7 und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es verstauen. Brandgefahr!
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenem Ort auf. Sie können das Gerät an der Aufhängeöse 6 aufhängen.
Fehlfunktionen beseitigen
Reinigen und Pflegen
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker 7. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsge­fahr!
Vorsicht!
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese können die Oberflächen beschädigen.
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenem Tuch.
Die Dampfbürste stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Wasser in der Dampfbürste ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank 1 mit Wasser (Siehe „Wasser einfüllen“).
Die Dampfbürste erhitzt sich nicht:
Das Gerät ist nicht angeschlossen. Stecken Sie den Netzstecker 7 in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler 3 die gewünschte Tempera­tur ein.
Die Dampfbürste ist defekt. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
- 7 -
Page 10
Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine an­dere Netzsteckdose aus.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
Page 11
SOMMAIRE PAGE
Instructions relatives à la sécurité 10 Usage conforme 11 Caractéristiques techniques 11 Accessoires fournis 11 Description de l'appareil 11 Avant la première utilisation 11 Opération 12
Remplir d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Fixer / enlever l'applique de brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Fonction de brosse à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Entretien des vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Entretien de rideaux et de coussins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Brosse à peluches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Fonction de repassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Après l'usage de la brosse à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Nettoyage et entretien 15
Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Rangement 15 Réparer les dysfonctionnements 15 Mise au rebut 16 Garantie & service après-vente 16 Importateur 16
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 9 -
Page 12
BROSSE À VAPEUR KH 1270
Instructions relatives à la sécurité
Risque de blessures !
• Tenez l'appareil uniquement par sa poignée lors­qu'il est chaud.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Ne placez jamais vos mains sur le jet de vapeur ou sur les pièces métalliques chaudes de l'appa­reil.
• Vous ne devez jamais ouvrir l'orifice de remplissage du réservoir d'eau pendant l'utilisation de l'appa­reil. Laissez tout d'abord refroidir l'appareil et tirez la fiche secteur de la prise secteur.
• Ne repassez jamais les vêtements directement sur le corps !
• Ne dirigez pas le jet de vapeur sur d'autres per­sonnes ou des animaux.
• N'utilisez en aucun cas l'appareil s'il affiche des dommages visibles, est tombé ou qu'il y a une fuite d'eau. Faites d'abord réparer l'appareil par un technicien spécialisé.
Risque d'incendie.
• Ne laissez jamais l'appareil enfiché dans la prise secteur sans surveillance.
• Rangez l'appareil uniquement une fois qu'il est refroidi.
• Posez l'appareil uniquement avec un support déplié sur une surface plane et insensible à la chaleur. L'appareil doit être installé de manière stable, lorsqu'il est déposé.
• Repassez exclusivement avec les réglages de température indiqués sur les consignes d'entretien et appropriées pour le matériau. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer les textiles. Si vous ne disposez pas de consignes de repassage, commencez avec le réglage de température le plus bas.
Risque de choc électrique !
• La tension de la source de courant doit corres­pondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
• Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un atelier qualifié, ou adressez-vous au service après-vente, pour éviter tous dangers.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service après-vente afin d'éviter tout danger.
• Tirez toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
• Ne pincez ni ne tordez le cordon d'alimentation et placez-le de manière à ce qu'il ne puisse pas entrer en contact avec des surfaces chaudes ou que personne ne puisse marche ou trébucher dessus.
• Retirez la fiche secteur avant le nettoyage, au moment de remplir avec de l'eau et après chaque usage.
• Déroulez toujours complètement le cordon d'ali­mentation avant de mettre en marche le fer à repasser et n'utilisez aucune rallonge.
• Ne manipulez jamais le cordon ou la prise secteur avec des mains mouillées.
• Vous ne devez en aucun cas plonger l'appareil dans l'eau et vous ne devez laisser pénétrer aucun liquide dans le boîtier de l'appareil. Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité. L'utilisation de l'appareil à l'extérieur est interdite. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appa­reil, débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant et confiez l'appareil à un atelier spécialisé pour le réparer.
- 10 -
Page 13
• N'utilisez en aucun cas l'appareil à proximité d'eau, contenue par exemple dans des baignoires, douches, lavabos ou autres récipients. La proximité d'eau représente un danger, même si l'appareil est éteint.
• Vous n'avez pas le droit d'ouvrir le boîtier de l'appareil. Confiez la réparation d'appareils dé­fectueux uniquement à des personnes qualifiées.
Attention !
• Si les consignes d'entretien dans le vêtement in­terdisent le repassage (symbole ), vous ne devez pas traiter le vêtement avec la brosse à vapeur. Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer.
• Vous devez exclusivement verser de l'eau du robinet (ou de l'eau distillée mélangée à de l'eau du robinet) dans le réservoir à eau. Dans le cas con­traire, vous risquez d'endommager l'appareil.
• Il est interdit de nettoyer l'appareil avec des solvants, de l'alcool ou des produits nettoyants abrasifs. Sinon, vous pourriez l'endommager.
Usage conforme
Accessoires fournis
Brosse à vapeur KH 1270 Applique de brosse Verre mesureur Mode d'emploi
Description de l'appareil
1 Réservoir d'eau 2 Orifice de remplissage du réservoir d'eau 3 Régulateur de température (thermostat) 4 Déverrouillage du réservoir à eau 5 Lampe témoin de chauffage 6 Œillet de suspension 7 Cordon d'alimentation avec fiche secteur 8 Touche pour jet de vapeur 9 Support 0 Semelle de repassage q Déverrouillage pour l'applique de brosse w Applique de brosse e Brosse à peluches r Brosse pour vêtements t Verre mesureur
La brosse à vapeur est exclusivement destinée à lis­ser et supprimer des froissures, peluches et cheveux sur les textiles domestiques. Vous devez uniquement l'utiliser dans des pièces fermées et dans le cadre de ménages privés. Toutes les autres applications ne sont pas conformes à l'usage prévu de l'appareil.
Caractéristiques techniques
Tension nominale :220-240 V~ 50 Hz Puissance : 1000 W
Avant la première utilisation
• Retirez la brosse à vapeur de l'emballage.
• Retirez toutes les étiquettes et éléments de film de la brosse à vapeur.
Attention !
Les sacs en plastique sont dangereux. Pour éviter tout risque d'étouffement, conservez les sacs plastique hors de portée des bébés et des jeunes enfants.
- 11 -
Page 14
• Insérez la fiche secteur 7 dans une prise secteur in- stallée et mise à la terre en bonne et due forme.
• Maintenez la brosse à vapeur à l'horizontale.
• Mettez le régulateur de température 3 en posi- tion "MAX".
• Chauffez la brosse à vapeur pendant quelques minutes à intensité maximale. Vous enlevez ainsi des dépôts qui se sont accumulés en cours de fa­brication sur la semelle de repassage 0.
• Repassez alors un morceau de tissu dont vous n'avez plus besoin, pour supprimer d'éventuelles impuretés de la semelle de repassage 0.
Remarque :
Lorsque vous faites pour la première fois chauffer l'appareil, les résidus de fabrication peuvent entraîner une légère formation de fumée ou d'odeur. Ce phénomène est tout à fait normal et sans danger. Assurez une aération suffisante, par exemple en ouvrant une fenêtre.
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de mélanger l'eau du robinet avec de l'e­au distillée. Sinon, il y a un risque de calcification pré­maturée des buses pour la fonction du jet de vapeur.
Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée selon les proportions indiquées dans le tableau.
Proportion eau
Dureté de l'eau
très
douce/douce moyennement
dure
dure 2:1
très dure 3:1
distillée et eau
du robinet
0
1:1
Opération
Remarques
• Si les consignes d'entretien dans le vêtement in­terdisent le repassage (symbole ), vous ne devez pas traiter le vêtement avec la brosse à vapeur. Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer.
• Ne traitez pas de cuir, de velours, de meubles imprégnés ou de tissus sensibles à la vapeur. Vous pourriez en effet endommager les textiles/ le meuble.
Remplir d'eau
Attention !
Ne versez jamais de produits chimiques, de produits nettoyants ou d'autres liquides à part de l'eau du robinet (ou de l'eau distillée mélangée à l'eau du robinet) dans le réservoir à eau 1. N'utilisez ja­mais d'eau ayant subi un détartrage chimique. Ceci entraîne des dommages irréparables sur l'appareil.
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau en consultant votre service des eaux local.
Attention !
Avant de remplir, retirez toujours la fiche secteur 7 de la prise secteur ! Risque d'électrocution !
• Retirez le réservoir à eau 1, en faisant glisser le verrouillage 4 pour le réservoir à eau 1 vers l'arri­ère, jusqu'à ce que le réservoir à eau 1 se laisser retirer. Entourez le réservoir à eau 1 avec le pouce et l’index au niveau des marquages hachurés, pour le soulever.
• Ouvrez l'orifice de remplissage 2 sur le réservoir à eau 1.
• A l'aide du verre mesureur t, versez de l'eau du robinet au maximum jusqu'à la marque "Max" dans le réservoir à eau 1.
• Fermez l'orifice de remplissage 2 sur le réservoir à eau 1. Veillez à ce que l'ergot au niveau de l'orifice de remplissage 2 s'enclenche dans l'en­taille sur le couvercle. Ce n'est qu'à cette condi­tion que le réservoir à eau 1 est bien fermé.
- 12 -
Page 15
• Placez à nouveau le réservoir à eau 1 sur l'appa­reil. Le réservoir à eau 1 doit s'enclencher de manière audible au niveau du verrouillage pour le réservoir à eau 4.
• En appuyant sur la touche de jet de vapeur 8, vous pouvez générer un jet de vapeur.
L'appareil est prêt à fonctionner.
Fixer / enlever l'applique de brosse
Attention !
Ne retirez jamais l'applique de brosse w et ne l'in- sérez jamais dans l'appareil, lorsque l'appareil est chauffé. Risque de brûlure !
• Pour utiliser la fonction vapeur et brosse, veuillez insérer l'applique de brosse w sur la brosse à vapeur.
• Pour ce faire, faites glisser l'applique de brosse w le long du guide jusqu'à la butée sur l'appareil. Le déverrouillage de l'applique de brosse q doit s'enclencher de manière audible.
• Pour utiliser la fonction de repassage, veuillez retirer l'applique de brosse w de la brosse à vapeur.
• Pour ce faire, faites glisser le déverrouillage q vers le bas et retirez en même temps l'applique à brosse w vers l'avant.
Fonction de brosse à vapeur
• Insérez l'applique de brosse w sur l'appareil. Elle doit s'enclencher de manière audible pour l'applique de brosse q.
• Insérez la fiche secteur 7 dans une prise secteur installée et mise à la terre en bonne et due forme.
• Mettez le régulateur de température sur •••. La lampe témoin de chauffage 5 s'allume. Dès que la température définie est atteinte, la lampe témoin de chauffage 5 s'éteint.
Remarques
Pour déclencher la fonction de jet de vapeur, mettez systématiquement le thermostat 3 sur •••. Les niveaux inférieurs ne permettent pas d’atteindre une température suffisante pour générer un jet de vapeur.
Remarque :
Pour déclencher la première poussée de vapeur après le préchauffage, vous serez peut-être obligé d’appuyer plusieurs fois successivement sur la tou­che de commande vapeur 8.
Attention !
La brosse à vapeur peut être utilisée sur tous les vête­ments. Il est toutefois conseillé de faire attention dans le cas de tissus sensibles à la chaleur tels que des matériaux synthétiques, du polyamide ou de la soie synthétique. Dans le cas de ces matériaux, vous de­vriez au préalable vous assurer au niveau d'un endroit non visible (intérieur de l'ourlet) que la vapeur chaude n'endommage pas le matériau. Ne touchez pas di­rectement ces matériaux avec la semelle de repas­sage 0 chaude. Utilisez uniquement le jet de va­peur.
Entretien des vêtements
• Suspendez le vêtement froissé sur un cintre.
• Tirez d'une main le vêtement à plat, appliquez la vapeur du haut vers le bas. La combinaison entre la vapeur et la brosse à vêtements supprime en douceur tous les plis.
• Exercez une légère pression avec la brosse à vêtements r et déplacez l'appareil du haut vers le bas en le faisant passer sur le vêtement r. Vous pouvez pendant ce temps appuyer sur la touche de diffusion du jeu de vapeur 8 en courts intervalles.
Remarque :
N‘appuyez successivement sur la touche du jet de va­peur 8 que jusqu’à ce que la lampe témoin de chauf­fage 5 s’allume, ou que de l’eau s’échappe de la se­melle de repassage 0. Attendez que la lampe témoin de chauffage 5 s’éteigne, avant de déclencher un autre jet de vapeur.
- 13 -
Page 16
• Si la lampe témoin de chauffage 5 s'allume en cours d'opération, relâchez la touche du jet de vapeur 8 et attendez quelques instants jusqu'à ce que la lampe témoin de chauffage 5 s'éteigne à nouveau.
Remarque :
lorsque vous appuyez sur la touche du jet à vapeur 8, pendant que la lampe témoin de chauffage 5 est allumée, il se forme de l'eau de condensation au lieu de vapeur et de l'eau se met à goutter de la semelle de repassage 0.
• Laissez refroidir les vêtements sur un cintre, avant de les porter.
• Réglez le thermostat 3 selon les symboles de point internationaux (étiquette de consignes d'entretien) ou selon le type de textile. La lampe témoin de chauffage 5 s'allume. Dès que la température définie est atteinte, la lampe témoin de chauffage 5 s'éteint.
Etiquette de
consignes
d'entretien
Type de textile Régulateur de
température 3
Fibres synthé-
tiques par ex.
viscose,
polyester
(température
faible)
••
Soie, laine
(température
moyenne)
Entretien de rideaux et de coussins
• Il est possible de supprimer des plis et des frois­sures d'étoffes, en les suspendant sur une barre.
• Il suffit de suivre les consignes sous le point "Entretien des vêtements".
• Réalisez toujours d'abord un test à un endroit non visible.
• Lorsque vous utilisez l'appareil à l'horizontale, mettez-le de temps en temps en position verticale, pour parvenir à une puissance de vapeur maximale.
Brosse à peluches
• Les fils, peluches et cheveux peuvent être facile­ment enlevés avec la brosse à peluches e rouge, en brossant lentement de la gauche vers la droite.
• Vous pouvez nettoyer la brosse à peluches e, lors­que vous brossez dans la direction opposée (de droite à gauche), par ex. sur des restes d'étoffes.
Fonction de repassage
• Retirez l'applique de brosse w de l'appareil (voir “Fixer / enlever l'applique de brosse”).
• Branchez l'appareil exclusivement à une prise de courant secteur installée et mise à la terre en bonne et due forme.
•••
Coton, lin
Remarque :
En cas de doute, commencez par la température faible et passez ensuite à la température plus élevée. Chez les tissus sensibles, nous recommandons de procéder à un essai de repassage sur un endroit non visible (intérieur de l'ourlet).
• Si la lampe témoin de chauffage 5 s'allume en cours d'opération, relâchez la touche du jet de vapeur 8et attendez quelques instants jusqu'à ce que la lampe té­moin de chauffage 5 s'éteigne à nouveau.
• N‘appuyez successivement sur la touche du jet de vapeur 8 que jusqu’à ce que la lampe témoin de chauffage 5 s’allume, ou que de l’eau s’échappe de la semelle de repassage 0. Attendez que la lampe témoin de chauffage 5 s’éteigne, avant de déclencher un autre jet de vapeur.
Remarque :
lorsque vous appuyez sur la touche du jet à vapeur 8, pendant que le témoin de chauffage 5 est allumé, il se forme de l'eau de condensation au lieu de vapeur et de l'eau se met à goutter de la semelle de repas­sage 0.
(température
élevée)
- 14 -
Page 17
Si en cours d'opération, l'eau devait se vider dans le réservoir à eau 1, tirez la fiche secteur 7, avant de remplir à nouveau d'eau.
• Si vous souhaitez brièvement déposer l'appareil en cours d'opération, repliez le support 9 vers l'avant et posez-y l'appareil. Si vous souhaitez à nouveau utiliser l'appareil, repliez à nouveau le support 9 vers l'arrière.
Après l'usage de la brosse à vapeur
• Mettez le régulateur de température 3 en posi- tion "MIN".
• Retirez toujours la fiche secteur 7 de la prise secteur.
• Déversez l'eau restante du réservoir à eau 1, en ouvrant l'orifice de remplissage 2 du réservoir à eau 1, en tournant l'appareil et le pivotant légèrement.
• Pour ce faire, utilisez un produit détartrant usuel à base d'acide citrique. Suivez les consignes d'utilisation du produit détartrant.
Rangement
Attention !
Tirez la fiche secteur 7 et laissez refroidir l'appareil, avant de le ranger. Risque d'incendie !
Conservez l'appareil dans un endroit sec. Vous pouvez suspendre l'appareil à un œillet de suspension 6.
Réparer les dysfonctionnements
Nettoyage et entretien
Risque de blessures !
Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur 7. Risque d'électrocution ! Laissez l'appareil refroidir. Risque de brûlure !
Prudence!
N'utilisez pas de insérez un espace de nettoyage agressifs. Ils peuvent en effet endommager les surfaces.
• Nettoyer le boîtier avec un chiffon doux et sec.
• Nettoyez les parties métalliques avec un chiffon légèrement humidifié dans de l'eau et un produit de nettoyage doux, non abrasif.
Détartrage
Si la puissance de la vapeur devait baisser après quelque temps, il faut détartrer la brosse à vapeur.
La brosse à vapeur ne génère pas de vapeur ou très peu :
la réserve d'eau dans la brosse à vapeur est épuisée. Remplissez le réservoir à eau 1 d'eau (voir "Remplir d'eau").
La brosse à vapeur ne chauffe pas :
L'appareil n'est pas branché. Enfichez la fiche sec­teur 7 dans la prise secteur et réglez la température souhaitée à l'aide du bouton de réglage de la tem­pérature 3.
La brosse à vapeur est défectueuse.
La prise de courant est défectueuse. Essayez d'utiliser une autre prise de courant.
- 15 -
Page 18
Mise au rebut
Garantie & service après-vente
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux d’emballage respectueuse de l’environnement.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la ga­rantie s'applique, veuillez appeler le service après­vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie s'applique uniquement pour les er­reurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les éléments d'usure ou pour les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commuta­teur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente autorisé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 16 -
Page 19
INDICE PAGINA
Avvertenze di sicurezza 18 Uso conforme 19 Dati tecnici 19 Volume della fornitura 19 Descrizione dell'apparecchio 19 Prima del primo impiego 19 Uso 20
Riempimento con acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Montaggio / smontaggio dell'inserto a spazzola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Funzione di spazzolatura a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Trattamento dei capi di vestiario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Trattamento di tende e divani . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Spazzola per pelucchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Funzione di stiratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Dopo l'uso della spazzola a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Pulizia e cura 23
Decalcificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Conservazione 23 Soluzioni in caso di malfunziona-menti 23 Smaltimento 24 Garanzia & assistenza 24 Importatore 24
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 17 -
Page 20
SPAZZOLA A VAPORE KH 1270
Avvertenze di sicurezza
Pericolo di lesioni!
• Quando l'apparecchio è bollente, afferrarlo solo dalla maniglia.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del­l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Non mettere mai le mani nel getto del vapore o su parti in metallo incandescenti.
• Non aprire il serbatoio dell'acqua durante l'uso. Fare raffreddare l'apparecchio prima di staccare la spina dalla presa di corrente.
• Non stirare i capi di vestiario direttamente sul corpo!
• Non dirigere mai il getto di vapore su persone o animali.
• Non utilizzare assolutamente l'apparecchio in presenza di danni evidenti, in caso di caduta del­l'apparecchio o di perdite di acqua. Fare prima riparare l'apparecchio da personale specializ­zato e qualificato.
Pericolo d'incendio!
• Non lasciare mai incustodito l'apparecchio col­legato alla presa di corrente.
• Riporre l'apparecchio solo quando si è raffred­dato.
• Appoggiare l'apparecchio utilizzando solo il piedistallo aperto, su una superficie piana e resi­stente al calore. Posizionare l'apparecchio stabil­mente, quando si desidera appoggiarlo.
• Stirare solo con le impostazioni della temperatura indicate nelle istruzioni riportate sul capo di ve­stiario/tessuto e adeguate al materiale. In caso contrario, i tessuti potrebbero danneggiarsi. Se non si è al corrente delle istruzioni per il capo di vestiario/tessuto, iniziare con la temperatura impostata sul valore più basso.
Pericolo di scossa elettrica!
• La tensione della presa di corrente deve corri­spondere ai dati indicati sulla targhetta dell'appa­recchio.
• Fare riparare immediatamente l'apparecchio guasto da un centro specializzato o rivolgersi al centro di assistenza clienti, al fine di evitare pericoli.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
• Staccare la corrente tirando sempre dalla spina e mai dal cavo.
• Non piegare o schiacciare il cavo di rete e di­sporlo in modo da impedirne il contatto con super­fici surriscaldate e in modo che non sia di intral­cio o di ostacolo.
• Staccare sempre la spina prima della pulizia, prima di riempire l'apparecchio con acqua e dopo ogni utilizzo.
• Svolgere sempre completamente il cavo di rete prima di accendere l'apparecchio e non utilizzare prolunghe.
• Non toccare mai il cavo o la spina con le mani umide.
• Non immergere mai l'apparecchio in liquidi e impedire la penetrazione di liquidi nell'alloggia­mento dell'apparecchio. Non esporre l'apparecchio a fonti di umidità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa di rete e farlo riparare da personale specia­lizzato qualificato.
- 18 -
Page 21
• Non utilizzare assolutamente l'apparecchio nelle vicinanze di acqua contenuta in vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche ad apparecchio spento.
• Non aprire l'alloggiamento dell'apparecchio. Fare riparare l'apparecchio guasto solo da per­sonale specializzato qualificato.
Attenzione!
• Se le istruzioni di lavaggio e di cura dell'indu­mento vietano la stiratura (simbolo ), non trat­tare l'indumento con la spazzola a vapore. In caso contrario, l'indumento potrebbe danneggiarsi.
• Utilizzare unicamente acqua di rubinetto (o acqua distillata miscelata ad acqua di rubinetto) per riempire il serbatoio. In caso contrario, l'appa­recchio subirà danni.
• Non pulire l'apparecchio con solventi, alcol o detergenti abrasivi. In caso contrario, esso subirà danni.
Uso conforme
La spazzola a vapore è destinata esclusivamente alla stiratura e all'eliminazione di grinze, pelucchi e peli da tessuti in ambiente domestico. L'apparecchio dev'es­sere impiegato esclusivamente in ambienti chiusi e per l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme.
Volume della fornitura
Spazzola a vapore KH 1270 Inserto a spazzola Misurino Istruzioni per l'uso
Descrizione dell'apparecchio
1 Serbatoio dell'acqua 2 Foro per l'immissione dell'acqua 3 Regolatore di temperatura 4 Sbloccaggio del serbatoio dell'acqua 5 Spia di controllo del riscaldamento 6 Occhiello di sospensione 7 Cavo di rete con spina di rete 8 Tasto del getto di vapore 9 Supporto 0 Piastra di stiratura q Sbloccaggio per l'inserto a spazzola w Inserto a spazzola e Spazzola per pelucchi r Spazzola per abiti t Misurino
Prima del primo impiego
• Prelevare la spazzola a vapore dalla confezione.
• Rimuovere tutti gli adesivi e i pezzi di pellicola dalla spazzola a vapore.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220-240V~50 Hz Potenza: 1000 W
Attenzione!
Le buste di plastica possono rappresentare un peri­colo. Per evitare il pericolo di soffocamento, tenere le buste di plastica lontano dalla portata dei bambini.
- 19 -
Page 22
• Inserire la spina di rete 7 in una presa di cor­rente installata a norma e provvista di messa a terra.
• Tenere la spazzola a vapore in posizione oriz­zontale.
• Impostare il regolatore di temperatura 3 in posizione „MAX“.
• Riscaldare la spazzola a vapore per qualche minuto al livello di calore più elevato. In tal modo si rimuoveranno i residui di produzione dalla piastra di stiratura 0.
• Stirare prima un pezzo di stoffa inutilizzato, per rimuovere eventuali impurità dalla piastra di stiratura 0.
Non utilizzare acqua demineralizzata chimicamente. Ciò provoca danni irreparabili all'apparecchio. Qualora l'acqua di rubinetto del luogo di residenza fosse troppo dura, si consiglia di mescolarla con acqua distillata. In caso contrario, gli ugelli per la funzione getto di vapore potrebbero calcificarsi precocemente. Per prolungare in modo ottimale la funzione getto di vapore, mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata seguendo le indicazioni della tabella.
Durezza
dell'acqua
molto morbi­da/morbida
Rapporto acqua distillata - acqua
di rubinetto
0
Suggerimento:
nel corso del primo riscaldamento dell'apparecchio, può verificarsi una leggera formazione di odore e di fumo, dovuta ai resti di lavorazione. Si tratta di un evento normale e completamente innocuo. Provvedere a un'aerazione sufficiente, aprendo ad esempio una finestra.
Uso
Avvertenze
• Se le istruzioni di lavaggio e di cura dell'indu­mento vietano la stiratura (simbolo ), non trat­tare l'indumento con la spazzola a vapore. In caso contrario, esso potrebbe danneggiarsi.
• Non trattare la pelle, il velluto, i mobili incerati o le stoffe sensibili al calore. In caso contrario, i tessuti/i mobili potrebbero danneggiarsi.
Riempimento con acqua
Attenzione!
Non versare mai alcuna sostanza chimica, detergente o altri liquidi diversi dall'acqua di rubinetto (o acqua di rubinetto mescolata ad acqua distillata) nel serbatoio dell'acqua 1.
media 1: 1
dura 2: 1
molto dura 3: 1
Le informazioni sulla durezza dell'acqua possono essere ottenute dall'acquedotto municipale.
Attenzione!
Prima di riempire il serbatoio di acqua, staccare sempre la spina di rete 7 dalla presa di corrente! Sussiste il pericolo di scossa elettrica!
• Prelevare il serbatoio dell'acqua 1 spingendo il blocco 4 del serbatoio dell'acqua 1 verso il retro, fino a sollevare il serbatoio stesso. Afferr­rare il serbatoio dell'acqua 1 con pollice e indi- ce dalle marcature ombreggiate, per sollevarlo.
• Aprire il foro d'immissione dell'acqua 2 del serbatoio dell'acqua 1.
• Versare l'acqua con il misurino t, riempiendo non oltre la tacca di indicazione del livello massimo „Max“ nel serbatoio dell'acqua 1.
- 20 -
Page 23
• Chiudere il foro d'immissione dell'acqua 2 del serbatoio dell'acqua 1. Assicurarsi di inserire il perno del foro di immissione dell'acqua 2 nel- l'intaglio del coperchio. Solo in tal modo sarà assicurata la corretta chiusura del serbatoio del­l'acqua 1.
• Ricollocare il serbatoio dell'acqua 1 sull'appa- recchio. Il serbatoio dell'acqua 1 deve inserirsi udibilmente sullo sblocco del serbatoio dell'ac­qua 4.
Suggerimento:
per la funzione di getto di vapore, impostare il re­golatore di temperatura 3 sempre su ••• . A livelli inferiori, la temperatura non è sufficiente a creare un getto di vapore.
• Premendo il tasto del getto di vapore 8 è pos- sibile ottenere un getto di vapore.
L''apparecchio è pronto per l'uso.
Montaggio / smontaggio dell'inserto a spazzola
Attenzione!
Non prelevare/applicare mai l'inserto a spazzola w da/sull'apparecchio quando esso è riscaldato. Pericolo di ustioni!
• Per utilizzare la funzione di vapore e spazzola, applicare l'inserto a spazzola w sulla spazzola a vapore.
• Spingere a tale scopo l'inserto a spazzola w lungo la guida, fino all'arresto sull'apparecchio. Lo sblocco dell'inserto a spazzola q deve in­serirsi udibilmente.
• Per utilizzare la funzione di stiratura, rimuovere l'inserto a spazzola w dalla spazzola a vapore.
• Premere a tal fine lo sblocco q verso il basso ed estrarre contemporaneamente l'inserto a spazzola w in avanti.
Funzione di spazzolatura a vapore
• Applicare l'inserto a spazzola w sull'apparecchio. Esso deve inserirsi udibilmente sullo sblocco del­l'inserto a spazzola q.
• Inserire la spina di rete 7 in una presa di corrente installata a norma e provvista di messa a terra.
• Impostare il regolatore di temperatura su •••. La spia di controllo del riscaldamento 5 si accende. Non appena viene raggiunta la temperatura im­postata, la spia di controllo del riscaldamento 5 si spegne.
Avviso:
per ottenere il primo getto di vapore dopo il riscal­damento, potrebbe essere necessario dover spinge­re più volte consecutivamente il tasto per il getto di vapore 8.
Attenzione!
La spazzola a vapore può essere utilizzata per tutti i capi di abbigliamento. Agire con cautela su stoffe sensibili al calore, come materiali sintetici, poliammide o seta artificiale. Per questi materiali, utilizzare un punto non visibile (ad es. l'orlo interno) per assicu­rarsi che il vapore bollente non danneggi il materiale. Non toccare direttamente questi materiali con la pia­stra del ferro 0 bollente. Utilizzare solo il getto di va- pore.
Trattamento dei capi di vestiario
• Appendere il capo di vestiario aggrinzito su un appendiabiti.
• Con una mano tirare il capo, passandovi su il vapore con l’altra, con un andamento dall'alto ver­so il basso. La combinazione di vapore e spaz­zola r eliminerà dolcemente tutte le pieghe.
• Esercitare una leggera pressione con la spazzola r, e spostare l'apparecchio dall'alto verso il basso sul capo di vestiario. Si può premere nel frattempo il tasto del getto di vapore 8 in brevi intervalli.
- 21 -
Page 24
Suggerimento:
premere il tasto del getto di vapore 8 consecutiva- mente fino a ottenere l'accensione della spia di con­trollo del riscaldamento 5, o fino a quando l'ac­qua non gocciolerà dalla piastra del ferro 0. Attendere lo spegnimento della spia di controllo del riscaldamento 5, prima di eseguire un ulteriore getto di vapore.
• Se durante il funzionamento si accende la spia di controllo del riscaldamento 5, rilasciare il tasto del getto di vapore 8 e attendere qualche se­condo, fino allo spegnimento della spia di con­trollo del riscaldamento 5.
Suggerimento:
se si preme il tasto del getto di vapore 8 mentre la spia di controllo del riscaldamento 5 si accende, invece del vapore fuoriuscirà acqua di condensa, e l'acqua gocciolerà dalla piastra di stiratura 0.
• Fare raffreddare i capi di abbigliamento su un appendiabiti, prima di indossarli.
Trattamento di tende e divani
• Le pieghe e le grinze possono essere rimosse dalle stoffe appendendo queste ultime su una stanga.
• Seguire le istruzioni indicate al punto “Tratta­mento degli abiti”.
• Eseguire sempre prima un test in un punto nascosto del tessuto.
• Se si utilizza l'apparecchio orizzontalmente, posizionarlo di tanto in tanto in verticale, per ottenere la massima potenza del vapore.
Spazzola per pelucchi
• Fili, pelucchi e peli possono essere rimossi facil­mente con l'apposita spazzola per pelucchi e, spostandola lentamente da sinistra a destra sul­l'abito.
• Pulire la spazzola per pelucchi e spazzolando nella direzione opposta (da destra a sinistra), ad es. su pezzi di stoffa inutilizzati.
Funzione di stiratura
• Rimuovere l'inserto a spazzola w dall'apparec- chio (v. “Inserimento/rimozione dell'inserto a spazzola”).
• Connettere l'apparecchio solo a una presa in­stallata a norma e provvista di messa a terra.
• Impostare il regolatore di temperatura 3 in base ai simboli internazionali a punti (etichetta dell'indumento) o in base al tipo di tessuto. La spia di controllo del riscaldamento 5 si accende. Non appena viene raggiunta la temperatura im­postata, la spia di controllo del riscaldamento 5 si spegne.
Etichetta
dell'indumento
Tipo
di tessuto
Fibre sintetiche,
come ad es.
viscosa,
poliestere
Regolatore di
temperatura 3
(Temperatura
bassa)
••
Seta, lana
(Temperatura
media)
•••
Cotone, lino
Suggerimento:
in caso di dubbi, cominciare con una temperatura più bassa, e aumentarla gradualmente. Con stoffe sensibili, consigliamo di eseguire una prova di stira­tura in un punto poco visibile (orlo interno).
• Se durante il funzionamento si accende la spia di controllo del riscaldamento 5, rilasciare il tasto del getto di vapore 8 e attendere qualche se­condo fino allo spegnimento della spia di con­trollo del riscaldamento 5.
• premere il tasto del getto di vapore 8 consecuti- vamente fino a ottenere l'accensione della spia di controllo del riscaldamento 5, o fino a quan­do l'acqua non gocciolerà dalla piastra del fer­ro 0. Attendere lo spegnimento della spia di controllo del riscaldamento 5, prima di esegui- re un ulteriore getto di vapore.
(Temperatura
elevata)
- 22 -
Page 25
Suggerimento:
se si preme il tasto del getto di vapore 8 mentre la spia di controllo del riscaldamento 5 si accende, invece del vapore fuoriuscirà acqua di condensa, e l'acqua gocciolerà dalla piastra di stiratura 0.
Se durante le operazioni si esaurisse l'acqua nel serbatoio dell'acqua 1, staccare la spina di rete 7 prima di riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua.
• Se si desidera poggiare brevemente l'apparecchio durante l'uso, aprire il piedistallo 9 spostandolo in avanti e poggiarvi su l'apparecchio. Se si de­sidera riprendere in mano l'apparecchio, richiu­dere il piedistallo 9 piegandolo all'indietro.
Dopo l'uso della spazzola a vapore
• Impostare il regolatore di temperatura 3 in posizione „MIN“.
• Dopo l'uso, staccare sempre la spina di rete 7 dalla presa di corrente!
• Versare l'acqua rimasta nel serbatoio dell'acqua 1, aprendo il foro di inserimento 2 dell'acqua del serbatoio dell'acqua 1, ruotando l'apparec- chio e inclinandolo leggermente.
Pulizia e cura
Decalcificazione
Se la potenza del vapore diminuisse dopo qualche tempo, è necessario decalcificare la spazzola a vapore.
• Per la decalcificazione, utilizzare un agente de­calcificante a base di acido citrico, facilmente reperibile in commercio. Procedere in base alle istruzioni indicate sul decalcificante.
Conservazione
Attenzione!
Staccare la spina di rete 7 e fare raffreddare l'appa­recchio prima di riporlo. Pericolo di incendio!
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto. È possibile appendere l'apparecchio all'occhiello di sospensione 6.
Soluzioni in caso di malfunziona-menti
Pericolo di lesioni!
Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina di rete 7. Sussiste il pericolo di una scarica elettrica! Fare raffreddare l'apparecchio. Pericolo di ustioni!
Attenzione!
Non utilizzare detergenti aggressivi. Essi potrebbero danneggiare le superfici.
• Pulire l'involucro esclusivamente con un panno morbido e asciutto.
• Pulire le parti in metallo con un panno leggermente inumidito con acqua, e un detergente delicato, non abrasivo.
La spazzola a vapore non emette alcun vapore o ne emette una quantità molto ridotta:
la riserva di acqua nella spazzola a vapore si è esaurita. Riempire il serbatoio dell'acqua 1 con acqua (v. „Riempimento dell'acqua“).
La spazzola a vapore non si riscalda:
l'apparecchio non è connesso. Inserire la spina 7 nella presa di corrente e impostare il regolatore della temperatura 3 sulla temperatura desiderata.
La spazzola a vapore è guasta. Fare riparare l'appa­recchio da personale specializzato qualificato.
La presa è guasta. Provare a utilizzare un'altra presa di corrente.
- 23 -
Page 26
Smaltimento
Importatore
Non gettare per alcun motivo l’appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto­rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor­mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a par­tire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come pro­va d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assis-tenza più vicino. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è desti­nato esclusivamente all'uso domestico e non a quel­lo commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 ( e-mail: support.it@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,12 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
- 24 -
Page 27
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Veiligheidsvoorschriften 26 Gebruik in overeenstemming met bestemming 27 Technische gegevens 27 Inhoud van het pakket 27 Apparaatbeschrijving 27 Vóór de eerste ingebruikname 27 Bediening 28
Vullen met water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Opzetborstel opzetten/afnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Stoomborstel-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Kledingonderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Verzorging van gordijnen en gestoffeerde meubels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Pluisjesborstel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Strijkfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Na het gebruik van de stoomborstel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Reinigen en onderhouden 31
Ontkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Opbergen 31 Storingen verhelpen 31 Milieurichtlijnen 31 Garantie & service 32 Importeur 32
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders!
- 25 -
Page 28
STOOMBORSTEL KH 1270
Veiligheidsvoorschriften
Letselgevaar!
• Pak het apparaat alleen bij de handgreep vast als het heet is.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Houd uw handen nooit in de stoom of tegen hete metalen delen.
• De vulopening van het waterreservoir mag tijdens het gebruik niet worden geopend. Laat het appa­raat eerst afkoelen en haal de stekker uit het stopcontact.
• Nooit kledingstukken direct op het lichaam strijken!
• Richt de stoomstraal nooit op andere personen of dieren.
• Gebruik het apparaat in geen geval als het zichtbaar beschadigd blijkt, gevallen is, of als er water uitloopt. Laat het eerst door gekwalificeerd en deskundig personeel repareren.
Brandgevaar!
• Apparaten die met een stopcontact zijn verbonden mogen nooit onbeheerd zijn.
• Berg het apparaat alleen in afgekoelde toestand op.
• Leg het apparaat alleen met opengeklapte stan­daard op een ondergrond die egaal en hittebe­stendig is. Het apparaat moet stabiel staan, als het wordt neergezet.
• Strijk alleen op de temperatuurinstellingen die zijn aangegeven op de waslabels en voor het materiaal geschikt zijn. Anders kunt u de stof beschadigen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u met de laagste temperatuurinstelling.
Gevaar van een elektrische schok!
• De spanning van de stroombron moet over­eenkomen met de gegevens op het kenplaatje van het apparaat.
• Om gevaren te voorkomen moet u een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerde en vakkundige werkplaats laten repareren, of zich tot de klantenservice wenden.
• Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden.
• Trek altijd alleen aan de netstekker, nooit aan het snoer.
• Knik of plet het netsnoer niet en leid het zodanig dat het niet in contact komt met hete oppervlakken en dat niemand er op kan gaan staan of erover kan struikelen.
• Vóór het reinigen, bij het vullen met water en na ieder gebruik de stekker uit het stopcontact halen.
• Rol het netsnoer vóór inschakeling altijd volledig af en gebruik geen verlengsnoer.
• Pak het snoer of de netstekker nooit met vochtige handen vast.
• U mag het apparaat onder geen beding onder­dompelen in vloeistof en u dient te voorkomen dat er vloeistoffen in de behuizing van het appa­raat binnendringen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat terechtkomen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd en deskundig personeel repareren.
- 26 -
Page 29
• Gebruik het apparaat in geen geval nabij water, dat zich in badkuipen, douches, wastafels en andere reservoirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook wanneer het appa­raat is uitgeschakeld.
• U mag de behuizing van het apparaat niet openen. Laat defecte apparaten alleen door gekwalificeerd en vakkundig personeel repareren.
Let op!
• Als het waslabel in de kleding strijken verbiedt ( symbool ) mag u het kledingstuk niet met de stoomborstel behandelen. Anders zou u het kledingstuk mogelijk beschadigen.
• U mag het waterreservoir alleen met leidingwater (of gedestilleerd water met leidingwater) vullen. Anders beschadigt u het apparaat.
• U mag het apparaat niet reinigen met oplos­middelen, alcohol, of schurende schoonmaak­middelen. Anders zou u het kunnen beschadigen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De stoomborstel is uitsluitend bestemd voor het gladstrijken en verwijderen van kreukels, pluisjes en haren op textiel voor thuisgebruik. U mag het alleen in gesloten ruimtes en in privé huishoudens gebruiken. Alle andere toepassingen gelden als niet in overeenstemming met de bestemming.
Inhoud van het pakket
Stoomborstel KH 1270 Opzetborstel Maatbeker Gebruiksaanwijzing
Apparaatbeschrijving
1 Waterreservoir 2 Vulopening 3 Temperatuurregelaar 4 Ontgrendeling voor het waterreservoir 5 Indicatielampje voor het opwarmen 6 Ophangoog 7 Netsnoer met netstekker 8 Stoomstoot-toets 9 Standaard 0 Strijkijzerzool q Ontgrendeling voor de opzetborstel w Opzetborstel e Pluisjesborstel r Kledingborstel t Maatbeker
Vóór de eerste ingebruikname
• Haal de stoomborstel uit de verpakking.
• Haal alle stickers en delen van folies van de stoomborstel.
Technische gegevens
Nominale spanning: 220-240 V~ 50 Hz Vermogen: 1000 W
Let op!
Plastic zakken kunnen een gevaar vormen. Voorkom verstikkingsgevaar door de plastic zakken buiten bereik van baby's en kleine kinderen op te bergen.
• Steek de stekker 7 in een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
• Houd de stoomborstel horizontaal.
• Zet de temperatuurregelaar 3 op de stand „MAX“.
- 27 -
Page 30
• Verwarm de stoomborstel een paar minuten op de hoogste stand. Daardoor worden restanten van het productieproces van de strijkijzerzool 0 gehaald.
• Strijk dan over een uitgerangeerd stuk stof om eventuele vervuilingen op de strijkzool 0 te verwijderen.
OPMERKING:
bij de eerste keer opwarmen van het apparaat kunnen restanten van het productieproces lichte ontwikkeling van rook en geur veroorzaken. Dat is normaal en volkomen ongevaarlijk. Zorg voor voldoende ventilatie, open bijvoorbeeld een raam.
Bediening
Aanwijzingen
• Als het waslabel in de kleding strijken verbiedt (symbool ), mag u het kledingstuk niet met de stoomborstel behandelen. Anders zou u het kledingstuk mogelijk beschadigen.
• Geen leer, fluweel, geïmpregneerde meubels of stoomgevoelige stoffen behandelen. Anders zou u het textiel/meubelstuk kunnen beschadigen.
Vullen met water
Let op!
Vul het waterreservoir nooit met chemische substanties, schoonmaakmiddelen of andere vloeistoffen, behalve met leidingwater (of gedestilleerd water met leidingwater) 1. Gebruik geen chemisch ontkalkt water. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat.
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd water. Anders kunnen de openingen voor de stoom­stoot-functie vroegtijdig verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstoot-functie mengt u het leidingwater met gedestilleerd water volgens de tabel.
Aandeel gedestil-
Waterhardheid
zeer
zacht/zacht
gemiddeld 1: 1
hard 2: 1
zeer hard 3: 1
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen.
leerd water bij lei-
dingwater
0
Let op!
Vóór het vullen altijd eerst de stekker 7 uit het stopcontact halen! Er bestaat gevaar van een elek­trische schok!
• Haal het waterreservoir 1 eraf door de ver- grendeling 4 voor het waterreservoir 1 om­laag te schuiven totdat het waterreservoir 1 af- getild kan worden. Pak het waterreservoir 1 met duim en wijsvinger vast op de gearceerde mar­keringen om dit eraf te tillen.
• Open de vulopening 2 op het waterreservoir 1.
• Vul met de maatbeker t leidingwater in het waterreservoir hooguit tot aan de „Max“­markering 1.
• Sluit de vulopening 2 op het waterreservoir 1. Let erop, dat de punt op de vulopening 2 in de inkeping op het deksel grijpt. Alleen zo is het waterreservoir 1 correct gesloten.
• Zet het waterreservoir 1 weer op het apparaat. Het waterreservoir 1 moet hoorbaar vastklikken op de vergrendeling voor het waterreservoir 4.
- 28 -
Page 31
Opzetborstel opzetten/afnemen
Let op!
Nooit de opzetborstel w afnemen of op het apparaat zetten, als het apparaat opgewarmd is. Verbrandingsgevaar!
• Om de stoom- en borstelfunctie te gebruiken, de opzetborstel w a.u.b. op de stoomborstel zetten.
• Schuif hiertoe de opzetborstel w langs de geleiding tot aan de aanslag op het apparaat. De ontgrendeling van de opzetborstel q moet hoorbaar vastklikken.
• Om de strijkfunctie te gebruiken, a.u.b. de opzetborstel w van de stoomborstel afhalen.
• Druk hiertoe de vergrendeling q omlaag en trek de opzetborstel w tegelijk naar voren eraf.
Stoomborstel-functie
• Steek de opzetborstel w op het apparaat. Deze moet hoorbaar vastklikken op de ontgrendeling voor de opzetborstel q.
• Steek de stekker 7 in een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
• Zet de temperatuurregelaar op •••. Het indicatielampje voor het opwarmen 5 brandt. Zodra de ingestelde temperatuur bereikt is, gaat het indicatielampje 5 uit.
Let op!
De stoomborstel kan bij alle kledingstukken worden gebruikt. Men dient voorzichtig te zijn met stoffen die hittegevoelig zijn, zoals synthetische materialen, polyamide of kunstzijde. Bij deze materialen moet u eerst op een plek die niet zichtbaar is (binnenzijde van de zoom) zekerstellen, dat de hete damp het materiaal niet beschadigt. Deze materialen niet di­rect met de hete strijkijzerzool 0 aanraken. Gebru- ik alleen de stoomstoot.
Kledingonderhoud
• Hang verkreukeld wasgoed op een hanger.
• Trek het wasgoed met één hand glad en bestoom het van onder naar boven. De combinatie van stoom en kledingborstel r verwijdert alle kreu- kels zacht.
• Druk met de kledingborstel r licht op het was­goed en beweeg het apparaat van onder naar boven er overheen. U kunt hierbij in korte tussenpo­zen op de stoomstoot-toets 8 drukken.
Opmerking:
druk slechts zo vaak achterelkaar op de stoomstoot­knop 8 totdat het verwarmings-indicatielampje 5 gaat branden, of water uit de strijkijzerzool 0 druppelt. Wacht totdat het verwarmings-indicatie­lampje 5 dooft, voordat u weer een stoomstoot uit­voert.
Aanwijzingen
voor de stoomstootfunctie de temperatuurknop 3 altijd op ••• zetten. Op lagere temperaturen is de temperatuur ontoerei­kend om een stoomstoot te produceren.
• Door op de stoomstoot-toets 8 te drukken kunt u een stoomstoot produceren.
Het apparaat is gebruiksklaar.
OPMERKING:
om de eerste stoomstoot te activeren na het opwar­men, kan het mogelijk zijn, dat u eerst een paar keer achter elkaar op de stoomstoot-toets 8 moet drukken.
• Als het indicatielampje voor het opwarmen 5 tijdens het bedrijf brandt, dan laat u de stoom­stoot-toets 8 los en wacht u een paar tellen totdat het indicatielampje voor het opwarmen 5 weer uitgaat.
OPMERKING:
als u op de stoomstoot-toets 8 drukt, terwijl het indicatielampje voor het opwarmen 5 brandt, ontstaat er condenswater in plaats van stoom en druppelt er water uit de strijkzool 0.
• Laat kledingstukken op een hanger afkoelen alvorens deze te dragen.
- 29 -
Page 32
Verzorging van gordijnen en gestoffeerde meubels
• Vouwen en kreukels kunnen uit textiel in doekvorm verwijderd worden door dit over een stang te hangen.
• Volg eenvoudig de aanwijzingen onder het punt “Kledingonderhoud”.
• Voer altijd eerst een test uit op een plek die niet zichtbaar is.
• Als u het apparaat horizontaal gebruikt, houd het dan af en toe verticaal om een maximale stoomprestatie te krijgen.
Pluisjesborstel
• Draden, pluizen en haren kunnen met de rode pluisjesborstel e eenvoudig worden verwij­derd door langzaam van links naar rechts over de kleding te borstelen.
• U kunt de pluisjesborstel e reinigen als u in de tegenovergestelde richting borstelt (van rechts naar links), bijv. over een rest stof.
Strijkfunctie
• Haal de opzetborstel w van het apparaat (zie “Opzetborstel opzetten/afnemen”).
• Sluit het apparaat aan op een volgens de voor­schriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
• Stel de temperatuurregelaar 3 in volgens de internationale puntsymbolen (waslabel) of conform het soort stof. Het indicatielampje voor het op­warmen 5 brandt. Zodra de ingestelde tem­peratuur is bereikt, gaat het indicatielampje 5 uit.
Waslabel Stofsoort Temperatuurre-
gelaar 3
kunstvezels,
bijv. viscose,
polyester
(lage tempera-
tuur)
••
zijde, wol
(gemiddelde temperatuur)
•••
katoen, linnen
(hoge tempera-
tuur)
OPMERKING:
in geval van twijfel begint u op een lagere temperatuur en voert u deze op naar een hogere. Bij kwetsbare stoffen adviseren wij om een strijkproef door te voeren op een plaats die niet zichtbaar is (binnenzijde van de zoom).
• Als het indicatielampje voor het opwarmen 5 tij­dens het bedrijf brandt, dan laat u de stoom­stoot-toets 8 los en wacht u een paar tellen tot­dat het indicatielampje voor het opwarmen5 weer uitgaat.
• druk slechts zo vaak achterelkaar op de stoom­stootknop 8 totdat het verwarmings-indicatie­lampje 5 gaat branden, of water uit de strijkij­zerzool 0 druppelt. Wacht totdat het verwarmings-indicatielampje 5 dooft, voordat u weer een stoomstoot uitvoert.
OPMERKING:
als u op de stoomstoot-toets 8 drukt, terwijl het indicatielampje voor het opwarmen 5 brandt, ontstaat er condenswater in plaats van stoom en druppelt er water uit de strijkzool 0.
Mocht het water in het waterreservoir 1 op raken tijdens de werkzaamheden, trek dan de stekker 7 uit het stopcontact voordat u er opnieuw water in doet.
• Wilt u het apparaat tijdens het bedrijf kort neer­leggen, klap dan de standaard 9 naar voren en zet het apparaat daar op neer. Als u het apparaat weer wilt gebruiken, klapt u de stan­daard 9 weer naar achteren.
Na het gebruik van de stoomborstel
• Zet de temperatuurregelaar 3 op de stand „MIN“.
• Na het gebruik altijd eerst de stekker 7 uit het stopcontact halen.
• Giet resterend water uit het waterreservoir 1 door de vulopening 2 van het waterreservoir 1 te openen, het apparaat om te draaien en licht te schudden.
- 30 -
Page 33
Reinigen en onderhouden
Storingen verhelpen
Letselgevaar!
Vóór het reinigen de stekker 7 uit het stopcontact halen. Er bestaat gevaar van een elektrische schok! Laat het apparaat afkoelen. Verbrandingsgevaar!
Voorzichtig!
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
• Maak de behuizing uitsluitend schoon met een zachte, droge doek.
• Reinig delen van metaal met een doek die licht vochtig is gemaakt met water en met een mild, niet schurend schoonmaakmiddel.
Ontkalken
Indien de stoomprestatie na enige tijd minder wordt, ontkalkt u de stoomborstel.
• Gebruik een ontkalkingsmiddel op basis van citroenzuur dat in de handel te verkrijgen is. Ga volgens de gebruiksaanwijzing van de ontkalker te werk.
Opbergen
De stoomborstel stoot geen, of slechts weinig stoom uit:
de watervoorraad in de stoomborstel is op. Vul het waterreservoir 1 met water (zie „Vullen met water“).
De stoomborstel wordt niet warm:
het apparaat is niet aangesloten. Steek de stekker 7 in het stopcontact en zet de temperatuurregelaar 3 op de gewenste temperatuur.
De stoomborstel is defect.
Het stopcontact is defect. Probeer een ander stopcontact.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Let op!
Haal de stekker 7 uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Brandgevaar!
Bewaar het apparaat op een droge plaats. U kunt het apparaat ophangen aan het ophangoog 6.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
- 31 -
Page 34
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare on­derdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 32 -
Loading...