Silvercrest KH 1171 User Manual [de]

Page 1
4
BREAD MAKER
KH 1171
Bread Maker
Operating Instructions
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1171-10/09-V2
Automat do pieczenia chleba
Instrukcja obsługi
Kenyérsütőgép
Használati útmutató
Aparat za peko kruha
Navodila za uporabo
Návod k obsluze
Automat na pečenie chleba
Návod na používanie
Pekač kruha
Upute za uporabu
Brotbackautomat
Bedienungsanleitung
Page 2
Page 3
INDEX PAGE
Safety Notices 2 Appliance Overview 3 Accessories 3 Intended Use 3 Before the first usage 4 Properties 4 Control panel 5 Programme 6 Timer-Function 7 Before baking 8 Baking bread 8 Error Messages 10 Cleaning and Care 10 Technical data 11 Disposal 11 Warranty and Service 12 Importer 12 Programme sequence 13 Troubleshooting the Bread Baking Machine 17
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this manual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 1 -
Page 4
Safety Notices
Please read the operating instructions through completely before using the appliance for the first time!
Danger of suffocation! Children can suffocate through the improper use of packaging materi­als. Dispose of them immediately after unpak­king or store them in a place that is out of reach of children.
After unpacking, check the appliance for da­mage that may have occurred during trans­portation. If necessary, contact your supplier.
Place the appliance on a dry, flat and heat­resistant surface.
Do not place the appliance near inflammable materials or explosive/ignitable gases. A mini­mum distance of 10 cm must be maintained to all other materials.
Ensure that the ventilation slots of the appliance are kept free at all times. Risk of overheating!
Before plugging the appliance in, check that the electricity type and mains voltage matches the information given on the type plate.
Do not place the power cable over sharp edges or close to hot surfaces or objects. These may damage the insulation of the power cable.
• Never leave the appliance unsupervised whilst in use.
To avoid the risk of tripping accidents the app­liance is provided with a short power cable.
Only use the appliance inside buildings.
Never place the appliance on or close to a gas or electric cooker, a hot oven or any other source of heat. Risk of overheating!
Never cover the appliance with a tea-towel or other material. Heat and steam must be able to escape. A fire could occur if the appliance is covered with an inflammable material or comes into contact with inflammable materials, e.g. curtains.
If you use an extension cable, ensure that the maximum permitted power rating for the cable corresponds to that of the bread baking machine.
Place the extension cable in such a way as to prevent anyone from tripping over it or unin­tentially pulling on it .
Always check the power cable and plug before use. Should the power cable of the appliance become damaged, to avoid the risk of injury or a fatality it must be replaced by the manu­facturer, the manufacturer's customer service or a similarly qualified specialist.
The use of ancillaries not recommended by the manufacturer could cause damage to the appliance. Only use the appliance for its intended purposes. Non-compliance invalida­tes all claims under the warranty.
Start a baking programme only when a baking mould is fitted in. If a mould is not fitted, it could cause irreparable damage to the appliance.
If children are in the vicinity, supervise the app-liance particularly well! If the appliance is not in use, and also before cleaning it, remove the plug from the power socket. Allow the appliance to cool down before removing individual parts.
This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person respon­sible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance complies with standard safety re­gulations. Inspection, repair and technical main­tenance may only be performed by a qualified specialist. Non-compliance invalidates all claims under the warranty.
- 2 -
Page 5
Do not place any objects on the appliance and do not cover it during operation. Risk of fire!
Caution! The bread maker becomes very hot during operation. Do not touch the appliance until it has cooled down, or use oven gloves.
Before taking out or inserting accessories, unplug the power cable and allow the appliance to cool down.
Do not transport the Bread Baking Machine if the baking mould contains hot or fluid contents, e.g. jams. There is a danger of being burnt!
During use, NEVER come into contact with the rotating kneading paddles. There is also a risk of personal injury!
Do not pull on the cable to remove the plug, rather, pull the plug itself from the socket.
When not in use, and before cleaning the app-liance, remove the power cable from the wall socket.
Do not use the Bread Baking Machine for the storage of foods or utensils.
Never lay aluminium foil or other metallic objects in the Bread Baking Machine. This could lead to a short circuit. There would be a risk of fire!
Never place the bread machine in water or other liquids. Risk of fatal electrical shocks!
Do not clean the appliance with abrasive spon­ge cleaning pads. Should particles break away from the sponge and come into contact with electrical compo­nents, you could receive an electric shock.
Do not use an external timing switch or a separa­te remote control system to operate the applian­ce.
Never use the appliance without a baking mould or with an empty one. This would irreparably damage the appliance.
Always close the lid during operation.
NEVER remove the baking mould during operation.
Appliance Overview
Viewing windowAppliance lidVentilation slitsPower cableControl panel
Caution! Hot surfaces!
Accessories
2 kneading paddles Baking mould for bread weights up to 1250 gMeasuring cupMeasuring spoon Kneading paddle remover
Concise instruction sheet
Recipe book
Operating manual
Intended Use
Use your Bread Baking Machine for baking bread and making jams or marmaldes in domestic areas only. Do not use the appliance for drying foodstuffs or other objects. Do not use the Bread Baking Machine outdoors. Use only the ancillaries recommended by the manufacturer. Non-recommended accessories may cause damage to the appliance.
- 3 -
Page 6
Before the first usage
Disposal of the packaging material
Unpack your appliance and dispose of the packa­ging material in accordance with your local regula­tions.
Initial cleaning
Wipe the baking mould , kneading paddles and outer surfaces of the bread baking machine with a clean, damp cloth before putting it into opera­tion. Do not use abrasive scrubbers or cleaning powders. Remove the protective foil on the control panel .
Pre-heating
Please take note of the following notice
regarding the first usage:
For the first heating up ONLY, place the empty baking mould into the appliance. Close the appliance lid . Select the programme 12, as described in the section "PROGRAMMMES“ then press the but­ton Start/Stop , to warm up the appliance for 5 mi-nutes. To terminate the programme, after 5 minutes press the button Start/Stop  until a long signal tone is heard. As the heating elements are lightly greased, a slight smell may occur when first putting the appli­ance into operation. This is harmless and stops after a short time. Provide for sufficient ventilation, for example, open a window.
Allow the appliance to cool down completely and once again wipe the baking mould , kneading paddles and the outer surfaces of the Bread Baking Machine with a clean moist cloth.
Risk of fire! Do not allow the Bread Baking
Machine to warm up for more than 5 minutes with an empty baking mould . There is a real danger of overheating.
Properties
With this Bread Baking Machine you have the pos­sibility to bake bread according to your taste.
You can choose from 12 different baking programmes.
You can employ ready-to-use baking mixtures.
You can knead dough for buns and noodles and also prepare marmalades and jams.
With the programme “Gluten Free” you can bake gluten-free baking mixtures and recipes with gluten-free flours, such as cornflour, buckwheat flour and potato starch.
- 4 -
Page 7
Control panel
Display
Display for selection of the weight
(750 g, 1000 g, 1250 g)
the remaining baking time in minutes and
the programmed time
the selected level of browning (light ,
medium , dark , Rapid )
the selected program number the programme sequencethe addition of ingredients („ADD“)
To interrupt the operation, briefly press the Start/Stop button  until a signal tone sounds and the time in the display flashes. By once again pressing the Start/Stop button  within 10 minutes, the opera- tion can be continued. Should you forget to re-start the programme, after 10 minutes it will be automa­tically continued. To completely terminate the operation or to delete a programming, press the Start/Stop button  for 3 seconds, until long signal tone sounds.
Note:
Do not press the Start/Stop button  if you want to simply check the condition of the bread. You can watch the baking operation through the vie­wing window.
Please note:
When pressing all buttons an acoustic signal must be audible, unless the appliance is in operation.
Level of browning (or Rapid modus)
Select the browning level or switch into the Rapid modus (light/medium/dark/Rapid). Press the Browning Level button repeatedly, until the arrow is located above the desired browning level. For the Programmes 1 - 4 you can, through repea­ted pressing of the Browning Level button  , activate the Rapid modus to shorten the baking process. Press the Browning Level button repeatedly until the arrow appears over "Rapid". A browning level cannot be selected with the programmes 6, 7 and 11.
Timer
Time-delayed baking.
▼ ▲
Start / Stop
To start and stop an operation or to delete a time-programming.
Note:
Time-delayed baking cannot be arranged with Programme 11.
- 5 -
Page 8
Operation indicator lamp
The operation indicator lamp indicates with its glowing that a programme is currently running. If you want to start a programme time-delayed by using the timer function, the operation indicator lamp  first glows when the programme itself starts, not when the timer is activated.
Programme
Select the desired programme with the button Pro­gramme selection . The corresponding programme number is shown in the display . The baking times are dependant on the selected Programme combi­nations. See the chapter "Programme sequence“.
Bread weight
Select the bread weight (750 g / 1000 g / 1250 g). Press the button repeatedly until the arrow appears under the desired weight. The weight details (750 g / 1000 g / 1250 g) relate themselves to the amount of ingredients placed in the baking mould .
Note:
The default setting when switching the appliance on is 1250 g. You cannot adjust the bread weight with the Programmes 6, 7, 11 and 12.
Programme selection (Menu)
Call-up of the desired baking programme (1-12). In the display appears the Programme number and the corresponding baking time.
Memory Function
When being switched on again after a power failure of up to approx. 10 minutes, the program will con­tinue from the same point. This is however not valid when erasing/terminating the baking process or pressing the button Start/Stop until an extended signal tone sounds.
Viewing window
You can observe the baking process through the window .
Programme 1: Regular
For white and mixed breads mainly consisting of wheat flour or rye flour. The bread has a compact consistency. Set the browning of the bread with the button browning level .
Programme 2: French
For light breads from well-milled flour. As a rule, the bread is light and has a crispy crust.
Programmme 3: Whole Wheat
For breads made from robust flours, e.g. whole wheat flour and whole rye flour. The bread will be more compact and heavy.
Programmme 4: Sweet
For breads with ingredients like fruit juices, coconut flakes, raisins, dried fruit, chocolate or additional sugar. Due to an extended rising phase the bread will be lighter and airier.
Programmme 5: Super Rapid
Less time is required for kneading, rising and baking. For this Programme, however, use only such reci­pes that do not contain any heavy ingredients or heavy varieties of flour. Note that in this program­me the bread is less aerated and may not be quite so tasty.
Programmme 6: Dough (kneading)
For the preparation of yeast dough for buns, pizza or plaits. In this Programme no baking is done.
- 6 -
Page 9
Programmme 7: Pasta
For the preparation of pasta dough. In this Programme no baking is done.
Programmme 8: Butter Milk
For breads made with buttermilk or yoghurt.
Programme 9: Gluten Free
For breads made of gluten-free flours and baking mixtures. Gluten-free flours require longer for the absorption of liquids and have differing rising properties.
Programmme 10: Cake
In this programe the ingredients are kneaded, allowed to rise and then baked. Use baking powder for this programme.
Programmme 11: Jam
For making jams, preserves, jellies and fruit spreads.
If you have set the timer, you can put all the ingre­dients into the baking mould at the beginning. In this case, however, fruits and nuts should be cut into smaller pieces before inserting them.
Timer-Function
The timer function allows you to do time-delayed baking. With the arrow buttons desired completion time for the baking process. The maximum time delay amounts to 15 hours.
Warning! Before you bake a particular type
of bread with time delay first try out the recipe under observation, to ensure that the relationships of the ingredients to each other are correct, the dough is not too firm or too thin, and that the amounts are not too large and could possibly overflow. Risk of fire!
and  enter in the
Programmme 12: Bake
For the after-baking of breads that are not brown enough, not baked through or ready-made dough. All kneading and rising processes are dispensed with in this programme. The bread is kept warm for up to one hour after the baking process. This prevents the bread from becoming too moist. Programmme 12 bakes the bread for 60 minutes. To terminate these functions prematurely, press the Start/Stop button until a long signal tone is heard. To switch the appliance off, remove the power plug from the wall socket.
Note:
With the programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 and 9 a signal tone sounds during the programme process and „ADD“ appears in the display.
As soon as possible after it sounds add the other ingredients, such as fruit or nuts. The ingredients will not be crushed by the kneading paddle .
Select a Programme. The display indicates the required baking time. With the arrow key end of the Programme. The first activation pushes the completion time back to the next full interval of 10 minutes. Each subsequent activation of the arrow key
 pushes the completion time back by
10 minutes. You can accelerate this procedure by holding the button pressed down. The display shows you the whole period of the baking time and delay time. On a possible exceeding of the possible time delay you can correct the time with the arrow button
you can postpone the
. Confirm the programming of the timer with
the Start/Stop button . The colon on the displayflashes and the programmed time starts to run.
When the baking process has been completed, ten acoustic signals are sounded and the display indicates 0:00.
- 7 -
Page 10
Example:
It is 8:00 a.m. and you would like to have fresh bread in 7 hours and 30 minutes, in other words at 3:30 p.m. First of all select Programme 1 and then press the arrow button until 7:30 appears in the display , as the time period to be allowed for comple­tion is one of 7 hours and 30 minutes.
Note: The timer function cannot be activated
with the Programme "Jam".
Note
With time delayed baking please do not use perish-able ingredients such as milk, eggs, fruit, yoghurt, onions etc.
Before baking
For a successful baking process, please consider the following factors:
Ingredients
Note
Take the baking mould out of the housing befo­re putting in the ingredients. Should ingredients drop into the baking area, a fire may be caused by them burning on the heating elements.
Always place ingredients into the baking
mould in the sequence specified .
All ingedients should be at room temperature,
to ensure an optimal rising result from the yeast.
Ensure that you measure the ingredients precisely.
Even negligible deviations from the quantities specified in the recipe may affect the baking results.
Baking bread
Preparation
Pay heed to the safety instructions in this manual. Place the Bread Baking Machine on a level and firm surface.
1. Pull the baking mould upwards and out of the appliance.
2. Push the kneading paddles onto the drive shafts in the baking mould . Make sure they are firmly in place.
3. Place the ingredients for your recipe into the baking mould in the specified order. First add the liquids, sugar and salt, then the flour, adding the yeast as the last ingredient.
Note
Ensure that the yeast does not come into contact with salt or fluids.
4. Place the baking mould back in the applian­ce. Ensure that it engages correctly.
5. Close the appliance lid .
6. Insert the power plug into the wall socket. A signal tone sounds and in the display appears the Programme number and the time­duration for Programmme 1.
7. Select your programme with the Programme select button . Each input is confirmed with a signal tone.
8. If necessary, select the size of bread you want to bake with the button .
9. Select the browning level for your bread. In the display the arrow shows you what you have selected, light, medium or dark. Here you can also select the setting "Rapid" to shorten the time period in which the dough rises.
Note
NEVER use quantities larger than those specified. Too much dough could rise out of the baking mould drop onto the hot heating elements and cause a fire.
Note
A browning level cannot be selected with the pro­grammes 6, 7 and 11.
- 8 -
Page 11
The function "Rapid" is only available with Programmes 1-4. A bread weight level cannot be selected with the Programmes 6, 7, 11 and 12.
10. You now have the option of setting the end time of your programme using the timer function. You can enter in a maximum time delay of up to 15 hours.
Note
This function is not available for Programmme 11.
Starting the Programme
Now start the programme with the Start/Stop button .
Note: The Programmes 1, 2, 3, 4, 6, 8 and
9 start with a 10 to 30 minute pre-heat phase (except Rapid, see Table for Programme Sequences). The kneading paddles do not move themselves. That is not an error of the machine.
The Programme automatically carries out the various operations. You can watch the programme sequence via the window of your Bread Baking Machine. Occasionally, condensation may collect in the win­dow during baking . The appliance lid  can be opened during the kneading phase.
Note
Do not open the appliance lid  during the rising or baking phases. The bread could collapse.
Ending the Programme
When the baking process has been completed, ten acoustic signals are sounded and the display indicates 0:00.
At the end of the programme the appliance auto­matically changes to a keep-warm mode for up to 60 minutes.
Note
This is not applicable to Programmes 6, 7 and 11.
In this mode, warm air circulates inside the appliance. The keep warm period can be prematurely terminated by pressing down the Start/Stop button until the signal tone sounds.
Warning
Before opening the appliance lid remove the power plug from the wall socket. When not in use, the appliance should never be plugged in!
Taking out the bread
When handling the hot baking mould,  always use pot holders or oven gloves. Hold the baking mould tilted over a grid and shake it lightly until the bread slides out of the baking mould .
If the bread does not slip off the kneading paddles , carefully remove the kneading paddles using the supplied kneading paddle remover .
Note
Do not use any metal objects which may cause scratches on the non-stick coating. After removing the bread, immediately rinse the baking mould with warm water. This prevents the kneading paddles from sticking to the driving shaft.
Tip: If you remove the kneading paddles  after
the last kneading of the dough, the bread will remain intact when you remove it from the baking mould .
- 9 -
Page 12
Briefly press the Start/Stop button to interrupt the programme at the very start of the baking phase or, remove the power plug from the wall socket. Ensure that you re-insert the power plug within 10 minutes so that the baking process can be continued.
Open the appliance lid and remove the baking mould . You can take the dough out with floured hands and remove the kneading paddles .
Lay the dough back into the baking mould . Replace the baking mould and close the appliance lid .
Insert the power plug into the wall socket. The baking programme continues from where it was stopped.
Allow the bread to cool for 15-30 minutes before eating it. Before cutting the bread, ensure that the kneading paddles have been removed .
Warning
Do not attempt to take the appliance into use befo­re it has cooled itself down. This functions only with Programmme 12.
• If the display shows "EE0", "EE1" or "LLL" after the programme has been started, first of all switch the Bread Baking Machine off and then back on by removing and then re-inserting the power plug from/into the wall socket. Should the error display continue, make contact with Customer Services.
Cleaning and Care
Warning
Before cleaning it, always remove the power plug from the wall socket and allow the appliance to cool down completely. Protect the appliance against moisture, this could cause you to receive an electric shock.
Error Messages
• If the display shows "HHH" after the program­me has been started, it indicates that the tempe­rature in the Bread Baking Machine is still too high. Stop the programme and remove the power plug. Open the appliance lid and allow the ma­chine to cool down for 20 minutes before re­using it.
• If a new Programme cannot be started directly after the Bread Baking Machine has completed a baking process, it means the appliance is still too hot. In this case the display panel reverts to the default setting (Programmme 1). Open the appliance lid and allow the machine to cool down for 20 minutes before re-using it.
Please also observe the safety instructions.
Important
The appliance and its ancillaries are not suitable for being cleaned in a dish washing machine!
Housing, lid, baking space
Remove all particles left behind inside the baking area using a wet cloth or a slightly wet soft spon­ge. Wipe the housing and the lid too, only with a moist cloth or sponge.
Ensure that the interior is completely dry. For easier cleaning, the appliance lid can be removed from the housing:
Open the appliance lid until the wedge­shaped hinge cams pass through the ope­nings of the hinge guides.
Pull the appliance lid out of the hinge guides.
- 10 -
Page 13
To reassemble the appliance lid , guide the hinge cams through the opening of the hinge guides.
Baking moulds and kneading paddles
The surfaces of the baking moulds and knea­ding paddles have a non-stick coating. When cleaning the appliance do not use aggressive detergents, cleaning powders or objects that may cause scratches to the surfaces.
Due to moisture and vapours the surfaces of various parts may undergo changes in their appe­arance over a period of time. This has no influence on the function nor does it reduce the quality of the baking results.
Before cleaning, take the baking moulds  and kneading paddles out of the baking area. Wipe the outside of the baking moulds with a damp cloth.
Important
Never submerse the baking mould in water or other liquids. Clean the interior areas of the baking mould with warm soapy water. If the kneading paddles are encrusted and it is difficult to dissolve, fill the baking mould with hot water for approx. 30 minutes. If the mountings of the kneading paddles  are clogged, you can clean them carefully with a wooden toothpick. Do not use any chemical cleaning agents or solvents to clean the Bread Baking Machine.
Technical data
Model: Bread Baking Machine
KH 1171 Nominal voltage: 220-240V~50Hz Power consumption: 850 Watt
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This pro­duct is subject to the European guideli­ne 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 11 -
Page 14
Warranty and Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, plea­se make contact by telephone with our Service De­partment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized servi­ce branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by re­pairs made unter warranty. This applies also to re­placed and repaired parts. Any damage and de­fects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0,10 / minute)
- 12 -
Page 15
Programme sequence
Programme 1. Regular 2. French
3A*
Light
Medium
Dark
2
2
2
5A
5
5A
5
5
1A
Rapid
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Level of browning
Size 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Time (Hours) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Preheat (Min) 15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
Kneading 1 (min) 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Rise 1 (Min) 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Kneading 2 (min)
Rise 2 (Min) 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Rise 3 (Min) 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Bake (min) 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
3A*
Light
Medium
Dark
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
Rapid
2
2
2A
5
5
2
2A
5
Keep-Warm time
(Min)
Insert ingredients (Time remaining)
Pre-adjustment of the time 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
* 3A means that the Bread Baking Machine kneads for 3 minutes and simultaneusly the signal tone sounds to add ingredients and the display notice "ADD"  appears.
- 13 -
Page 16
Programme 3. Whole Wheat 4. Sweet
3A
Light
Medium
Dark
2
2
2
5A
8
5A
8
8
2A
Rapid
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Level of browning
Size 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Time (Hours) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Preheat (Min) 15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
Kneading 1 (min) 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Rise 1 (Min) 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Kneading 2 (min)
Rise 2 (Min) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Rise 3 (Min) 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Bake (min) 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
4A*
Light
Medium
Dark
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
Rapid
2
2
2A
6
6
2
2A
6
Keep-Warm time
(Min)
Insert ingredients (Time remaining)
Pre-adjustment of the time 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A means that the Bread Baking Machine kneads for 4 minutes and simultaneusly the signal tone sounds to add ingredients and the display notice "ADD"  appears.
- 14 -
Page 17
N/A
2A
5
6.
Dough
N/A N/A
N/A
7. Pasta 8. Butter Milk 9. Gluten Free
3A
5
N/A N/A N/A
5A*
Light
Medium
Dark
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
Light
Medium
Dark
2
2
3A
8
3A
8
Programme 5. Super Rapid
N/A
2A
5
Light
Medium
Dark
N/A
2A
5
Level of browning
Size 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Time (Hours) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Preheat (Min) N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 15 15 20
Kneading 1 (min) 8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
Rise 1 (Min) N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 20 20 20
Kneading 2 (min)
Rise 2 (Min) N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 50 50 50
Rise 3 (Min) 20 20 20 45 N/A 30 30 30 50 50 50
2
8
Bake (min) 40 43 45 N/A N/A 52 56 60 60 65 70
Keep-Warm time
(Min)
Insert ingredients (Time remaining)
Pre-adjustment of the time 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
* 5A means that the Bread Baking Machine kneads for 5 minutes and simultaneusly the signal tone sounds to add ingredients and the display notice "ADD"  appears.
- 15 -
Page 18
Programme 10. Cake 11. Jam 12. Bake
Level of browning
Size 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Time (Hours) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Preheat (Min) N/A N/A N/A N/A N/A
Kneading 1 (min) 15 15 15 N/A N/A
Rise 1 (Min) N/A N/A N/A
Kneading 2 (min)
Rise 2 (Min) N/A N/A N/A N/A N/A
Rise 3 (Min) N/A N/A N/A
Bake (min)
Light
Medium
Dark
N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A
60 65 70
15 Rise 15 Rise 15 Rise
N/A
15
Heat + kneading
N/A N/A N/A
45
Heat + kneading
20
Rise
Light
Medium
Dark
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
Keep-Warm time
(Min)
Insert ingredients (Time remaining)
Pre-adjustment of the time 15h 15h 15h N/A 15h
60 60 60 N/A 60
N/A N/A N/A N/A N/A
- 16 -
Page 19
Troubleshooting the Bread Baking Machine
What do I do if the kneading paddle gets stuck in the baking mould after baking?
What happens if the finished bread is left inside the bread maker?
Are the baking mould and the kneading paddle suitable for cleaning in a dishwasher?
Why doesn't the dough get stirred, even if the motor is running?
What do I do if the kneading paddle gets stuck in the loaf?
What happens if there is a power failure when a Programme is running?
How long does it take to bake bread? Please take note of the exact times given in the table
Fill the baking mould with hot water and twist the kneading paddle to loosen the encrustation underneath.
Through the "Keep-warm function" it is ensured that the bread is kept warm for ca. 1 hour and that it is also protected against moisture. If the bread remains in the baking machine for longer than 1 hour, it may become moist.
No. Please clean the baking mould and the kneading paddle by hand.
Check to see if the kneading paddle and the baking mould have properly engaged.
Remove the kneading paddle with the kneading paddle remover .
In the case of power failure for up to 10 minutes, the bread maker will complete the last implemented program­me through to the end.
"Programme sequence".
What size breads can I bake? You can bake breads with weights of 750 g - 1000 g -
1250 g.
Why can't I use the Timer function while baking with fresh milk?
What has happened if the Bread Baking Machine does not work after the Start/Stop button has been pressed?
The appliance crushes the added raisins. To avoid the breaking up of ingredients such as fruit or
Fresh products such as milk or eggs spoil if they remain in the appliance for too long.
Some baking processes, such as "Warming up“ or "Rise" are difficult to recognise. Using the table „ Programme sequence“, check which programme section is currently in operation. Check to seeif you have correctly pressed the Start/Stop button . Check to see if the power plug is connected to the wall socket.
nuts, add them to the dough after the signal has sounded.
- 17 -
Page 20
- 18 -
Page 21
SPIS TREŚCI STRONA
Wskazówki bezpieczeństwa 20 Przegląd urządzenia 21 Akcesoria 21 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 22 Przed pierwszym użyciem 22 Właściwości 22 Panel obsługi 23 Programy 24 Funkcja programatora czasu 25 Przed rozpoczęciem pieczenia 26 Pieczenie chleba 26 Komunikaty błędów 28 Czyszczenie i konserwacja 28 Dane techniczne 29 Utylizacja 29 Gwarancja i serwis 30 Importer 30 Przebieg programu 31 Usuwanie usterek w urządzeniu do pieczenia chleba 35
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszł­ość. Przekazując urządzenie innej osobie należy jej również udostępnić niniejszą instrukcję obsługi.
- 19 -
Page 22
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do użytkowania urzą­dzenia dokładnie zapoznaj się z zawartością instrukcji obsługi!
Zagrożenie uduszenia! Dzieci nie mogą bawić się materiałem od opakowania ponieważ grozi to uduszeniem. Opakowanie zutylizuj bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia lub przechowuj je z dala od dzieci.
Po wypakowaniu sprawdzić, czy automat do pieczenia chleba nie uległ uszkodzeniu w czasie transportu. W razie konieczności skontaktuj się z dostawcą towaru.
Ustaw urządzenie na suchej, płaskiej i odpornej na działanie wysokich temperatur powierzchni.
Nie umieszczać urządzenia w pobliżu materi­ałów palnych, wybuchowych i/lub gazów palnych. Odstęp od sąsiadujących przedmio­tów powinien wynosić co najmniej 10 cm.
Zwracaj uwagę, aby nie doszło do zasłonięcia szczelin wentylacyjnych urządzenia. Zagroże­nie przegrzania!
Przed przyłączeniem sprawdź, czy rodzaj prądu w sieci elektrycznej odpowiada danym umieszczonym na tabliczce znamionowej.
Kabel zasilający z sieci prowadzić tak, by nie przechodził przez ostre krawędzie lub w pobliżu gorących powierzchni i przedmiotów. Mogłoby dojść do uszkodzenia izolacji kabla.
W trakcie używania nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru.
Aby zapobiec zahaczeniu i urazowi urządzenie zostało wyposażone tylko w krótki kabel sie­ciowy.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
Nie stawiaj nigdy urządzenia na ani obok kuchenki gazowej lub elektrycznej, gorącego pieca ani innych źródeł gorąca. Zagrożenie przegrzania!
Nie zakrywaj nigdy urządzenia ręcznikiem ani innymi przedmiotami. Gorące powietrze i para wodna muszą się ulatniać. Zakrycie urządzenia łatwopalnymi materiałami lub zetknięcie się urządzenia z nimi, np. z zasłonami, grozi spowodowaniem pożaru.
W przypadku stosowania przewodu przedłuża­jącego maksymalna dopuszczalna moc tego przewodu musi być zgodna z mocą automatu do pieczenia chleba.
Przedłużacz układaj w taki sposób, aby nikt się o niego nie potknął ani go przypadkowo nie pociągnął.
Przed każdym użyciem sprawdź kabel sieciowy i wtyczkę. W wypadku uszkodzenia przewodu zasilania należy zwrócić się do producenta, autoryzowanego serwisu lub wykwalifikowa­nego punktu naprawczego w celu naprawie­nia usterki.
Użytkowanie oprzyrządowania niedo­puszczonegoprzez producenta urządzenia może doprowadzić do różnego rodzaju usz­kodzeń. Użytkowanie urządzenia dozwolone wyłącznie do określonego celu. W przeciwnym wypadku traci ważność gwarancja.
Program pieczenia uruchamiaj zawsze z formą do pieczenia umieszczoną w środku urządzenia. Inaczej można by doprowadzić do nieodwra­calnego uszkodzenia urządzenia.
Nie zostawiaj pracującego urządzenia bez kontroli, szczególnie wtedy gdy w pobliżu znajdują się dzieci! Jeśli nie używasz urzą­dzenia, a także przed przystąpieniem do jego czyszczenia wyciągaj wtyczkę z gniazdka zasilania. Przed zdjęciem poszczególnych elementów odczekaj do ostygnięcia urządzenia.
- 20 -
Page 23
To urządzenie nie jest przystosowane do użyt­kowania go przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności umysłowej, czuciowej lub umysłowej, bądź w przypadku niedosta­tecznego doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one znajdowały się pod opieką odpowiedzialnej osoby lub też uzyskają od opiekuna instrukcje, jak należy użytkować urządzenie. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiedni­mi przepisami bezpieczeństwa. Kontrole, napra­wy i konserwacje techniczne wykonuje wyłącz­nie kwalifikowany personel sprzedawcy. W przeciwnym wypadku traci ważność gwarancja.
Na urządzeniu nie stawiać żadnych przed­miotów, ani go nie zakrywać. Niebezpiecze­ństwo pożaru!
Ostrzeżenie! Automat do pieczenia chleba nagrzewa się podczas pracy. Chwytaj za urządzenie dopiero po jego całkowitym ostygni­ęciu lub użyj rękawicy ochronnej.
Zwłaszcza przy wyjmowaniu elementów akcesoriów lub ich wkładaniu należy urzą­dzenie pozostawić do wychłodzenia i wyciąg­nąć wtyczkę z sieci.
Nie przesuwaj urządzenia, jeśli w formie do pieczenia znajduje się płynna zawartość, np. konfitura. Zagrożenie odniesienia obrażeń!
Nie dotykaj nigdy haków do zagniatania cia­sta, jeśli obracają się one w czasie pracy urządzenia. Zagrożenie odniesienia obrażeń!
Nie wyłączać z kontaktu ciągnąc za przewód.
Wtyczkę wyłączyć z sieci, kiedy urządzenie nie jest używane oraz przed każdym czysz-czeniem.
Urządzenia nie stosować do przechowywa­nia artykułów spożywczych lub naczyń.
Nie wkładaj nigdy do urządzenia folii alumi­niowej ani innych przedmiotów metalowych. Może to doprowadzić do zwarcia. Zagroże­nie spowodowania pożaru!
Nie zanurzać automatu do pieczenia chleba do wody lub innych cieczy. Zagrożenie pora­żenia prądem elektrycznym!
Nie czyścić urządzenia gąbkami czyszczącymi, które pozostawiają zadrapania. Jeśli oderwane kawałki gąbki będą dotykały elementów elektrycznych, występuje zagroże­nie porażenia prądem elektrycznym.
Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych zegarów ste­rujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
Nie użytkuj nigdy urządzenia z pustą formą do pieczenia ani też bez tej formy w środku. Prowadzi to do uszkodzenia urządzenia, którego nie będzie można naprawić.
Przed przystąpieniem do pracy zawsze zamykaj pokrywę.
Nie wyjmuj nigdy formy do pieczenia w czasie trwania pracy urządzenia.
Przegląd urządzenia
OkienkoPokrywa automatuOtwory wentylacyjneKabel sieciowyPanel obsług
Uwaga! Gorąca powierzchnia!
Akcesoria
2 Łopatki do wyrabiania ciasta Forma do pieczenia chleba o wadze do 1250 gMiarkaŁyżka pomiarowa Wyjmowanie łopatek do wyrabiania ciasta
Ulotka informacyjna
Książka z przepisami
Instrukcja obsługi
- 21 -
Page 24
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Automat do pieczenia chleba używaj wyłącz­nie do pieczenia chleba i smażenia dżemu / konfitur domowej roboty. Nie używać urządzenia do suszenia artykułów spożywczych lub innych przedmiotów. Nie uży­wać automatu do pieczenia chleba na zewnątrz. Stosować tylko przez producenta zalecane akce­soria. Nie zalecane akcesoria mogą spowodować uszkodzenie urządzenia.
Przed pierwszym użyciem
Likwidacja opakowania
Rozpakuj swój automat i zlikwiduj opakowanie zgodnie z przepisami obowiązującymi na Twoim terenie.
Pierwsze czyszczenie
Przed uruchomieniem wytrzyj formę do pieczenia 쐆, łopatki i powierzchnię zewnętrzną urządzenia czystą, wilgotną szmatką. Nie używaj żadnych gąbek czyszczących lub twardych środków, które pozostawiają zadrapania. Zdejmij folię ochronną z pola obsługi .
Podgrzewanie
Przestrzegaj następujących wskazówek obo-
wiązujących przed pierwszym uruchomieniem:
Pustą formę do pieczenia umieszczać w urzą­dzeniu tylko podczas pierwszego nagrzewania. Zamknij pokrywę . Wybierz program 12, patrz opis w rozdziale „PROGRAMY”, a następnie naciśnij przycisk „Start/Stop” , w celu rozpoczęcia 5 minutowego podgrzewania. Naciśnij przycisk „Start / Stop” , w celu zakończenia programu (słychać sygnał dźwiękowy). Ponieważ elementy grzewcze są lekko nasmaro­wane, przy pierwszym uruchamianiu można poczuć lekki zapach smaru. Jest on nieszkodliwy i z czasem ustąpi. Pamiętaj o zapewnieniu odpowiedniej wen­tylacji w pomieszczeniu, np. poprzez otwarcie okna. Odczekaj do całkowitego ostygnięcia urządzenia i wytrzyj ponownie wilgotną ściereczką formę do pieczenia , końcówki do zagniatania ciasta i powierzchnię zewnętrzną urządzenia.
Niebezpieczeństwo pożaru! Podczas
podgrzewania automatu do pieczenia chleba z formą do pieczenia 7 w środku nie prze­kraczaj czasu 5 minut. Występuje przez to zagrożenie przegrzania.
Właściwości
Automat do pieczenia chleba pozwala na pieczenie chleba wg naszego smaku.
Możesz wybierać spośród 12 różnych programów do pieczenia chleba.
Możesz przygotować gotowe masy do pieczenia.
Możesz wymieszać ciasto na kluski lub na chleb i zrobić marmoladę.
Za pomocą programu „Bezglutenowe” uda­dzą Ci się bezglutenowe wypieki i przepisy z zastosowaniem mąki bezglutenowej, np. mąki kukurydzianej, mąki pszennej i mączki ziemniaczanej.
- 22 -
Page 25
Panel obsługi
Wyświetlacz
Wyświetla wybór ciężaru
(750 g, 1000 g, 1250 g)
czas w godzinach pozostały do zakończenia
pieczenia i zaprogramowany czas pracy
wybrany stopień wypieczenia chleba
(jasno , średnio , ciemno , szybko )
wybrany numer programu przebieg programudodawanie składników („ADD”)
Start / Stop
Służy do włączenia i zakończenia pracy lub do skasowania nastawienia programatora czasu.
Aby przerwać pracę, naciśnij krótko przycisk Start/Stop , aż rozlegnie się sygnał i zacznie migać wskazanie czasu na wyświetlaczu . Popr­zez ponowne naciśnięcie przycisku Start/Stop możesz wznowić pracę urządzenia w przeciągu 10 minut. W razie zapomnienia wznowienia przebiegu programu, po upływie 10 minut uruchomi się on automatycznie. Aby całkowicie zakończyć pieczenie i usunąć ustawienia, naciśnij i przytrzymaj prze 3 sekundy przycisk Start/Stop , aż do usłyszenia długiego sygnału dźwiękowego.
Wskazówka:
Nie naciskaj przycisku Start/Stop , jeśli chcesz jedynie sprawdzić stan chleba. Przez okienko można obserwować przebieg pieczenia.
Uwaga:
Przy naciskaniu wszystkich przycisków musi się rozlegać dźwięk, chyba że urządzenie pracuje.
Stopień wypieczenia chleba
(lub tryb szybki)
Wybór stopnia wypieczenia chleba lub przejść do trybu szybkiego (Jasny/Średni/Ciemny/Szybki). Naciskaj przycisk Stopień wypieczenia chleba tak długo, aż nad wybranym stopniem wypiecze­nia chleba pojawi się strzałka. W programach 1 - 4 możesz kilkakrotnie naciskając przycisk Stopień wypieczenia chleba włączyć tryb szybki, w celu skrócenia czasu pieczenia. Naciskaj przycisk Stopień wypieczenia chleba tyle razy, aż nad wskazaniem „Szybko” pojawi się strzałka. W pro­gramach 6, 7 i 11 nie możesz wybierać stopnia wypieczenia chleba.
Programator czasowy
Pieczenie z opóźnieniem czasowym.
▼ ▲
Wskazówka:
W programie 11 nie można ustawić pieczenia z opóźnieniem.
- 23 -
Page 26
Lampka kontrolna stanu
Zapalona lampka kontrolna stanu sygnalizuje, że program aktualnie jest uruchomiony. Jeśli korzy­stamy z programu z opóźnieniem czasowym, lamp­ka kontrolna stanu zapali się dopiero po ur­uchomieniu programu, a nie po uruchomieniu licznika czasu.
Programy
Za pomocą przycisku Wybór programu  wybierz odpowiedni program. Odpowiedni numer programu pojawia się na wyświetlaczu . Czasy pieczenia zależą od wybranych kombinacji programów. Patrz rozdział „Przebieg programu”.
Waga chleba
Wybór ciężaru chleba ( 750 g / 1000 g / 1250 g). Naciskaj przycisk tyle razy, aż pod wskazaniem żądanej wagi pojawi się strzałka. Wskazania wagi (750 g / 1000 g / 1250 g) odnoszą się do ilości dodanych składników do formy .
Wskazówka:
Ustawieniem domyślnym przy włączeniu urządzenia jest 1250 g. W programach 6, 7, 11 i 12 nie można ustawiać wagi chleba.
Wybór programu (menu)
Wybór żądanego programu pieczenia (1-12). Na wyświetlaczu  pojawia się numer programu i odpowiedni czas pieczenia.
Funkcja pamięci
W przypadku braku prądu elektrycznego przez okres około 10 minut, program po włączeniu jest kontynuowany od tego danego miejsca, w którym znajdował się przed przerwą w dostawie prądu. Nie dotyczy to jednak usuwania / kończenia piec­zenia ani naciśnięcia przycisku Start/Stop  gdy włączy się długi sygnał dźwiękowy.
Okienko
Przez okienko możesz kontrolować przebieg pieczenia.
Program 1: Normalne
Do białego i pszenno-razowego chleba, które powstaje głównie z mąki pszennej lub żytniej. Chleb posiada kompaktową konsystencję. Spieczenie chleba nastawić za pomocą przycisku Stopień wypieczenia chleba .
Program 2: Kruche
Do lekkiego chleba z delikatnej mąki. Chleb jest z reguły pulchny i ma chrupiącą skórkę.
Program 3: Razowe
Do chleba z mąki grubo zmielonej, np. z razowej mąki pszennej, z mąki żytniej. Chleb będzie bardziej zwarty i cięższy.
Program 4: Słodkie:
Do chleba z dodatkami soków owocowych, wiórek kokosowych, rodzynek, suszonych owoców, czekolady lub z dodatkiem cukru. Przedłużenie czasu rośnięcia powoduje, że chleb staje się lżejszy i bardziej napo­wietrzony.
Program 5: Express
Przy wyrabianiu ciasta, pozostawić do wyrośnięcia, a pieczenie będzie trwało krócej. Do tego programu nadają się wyłącznie przepisy, które nie zawierają ciężkich składników ani gatunków mąki. Należy pamiętać, że chleb w tym programie będzie gęściejszy i nie aż tak smaczny.
Program 6: Ciasto Zagniatane
Służy do przygotowania ciasta drożdżowego na bułki, pizzę, lub chałki. Właściwe pieczenie w tym programie odpada.
- 24 -
Page 27
Program 7: Makaron
Służy do przygotowania ciasta na kluski. Właściwe pieczenie w tym programie odpada.
Program 8: Maślanka
Do chlebów wytwarzanych z maślanki lub jogurtu.
Dodatki pozostaną nie naruszone mieszadłami . Jeśli ustawisz czasomierz, możesz również dodawać wszystkie składniki do formy na początku progra­mu. W tym przypadku owoce i orzechy należy przed dodaniem trochę posiekać.
Program 9: Bezglutenowe
Do chlebów z mąki bezglutenowej i mieszanej do pieczenia. Mąki bezglutenowe wymagają więcej czasu do wchłonięcia cieczy i posiadają inne wła­ściwości porotwórcze.
Program 10: Ciasto
W tym programie składniki są wyrabiane, ciasto pozostawiane do wyrośnięcia i upieczone. W tym programie należy zastosować proszek o pieczenia.
Program 11: Konfitura
Do sporządzania konfitur, galaretki i potraw z owoców.
Program 12: Pieczenie
Służy do wypieku chlebów, które są zbyt blade lub nie całkiem przypieczone. Wszystkie operacje mieszania w tym programie odpadają. Chleb pozostaje ciepły przez jedną godzinę po zakończeniu pieczenia. Unika się przez to sytuacji, w której chleb będzie zbyt wilgotny. Program 12 piecze chleb przez 60 minut. Aby zakończyć te funkcje wcześniej, naciśnij przycisk Start/Stop , aż włączy się długi sygnał dźwiękowy. Odłącz urządzenie od zasilania elek­trycznego w celu całkowitego wyłączenia.
Wskazówka:
W programach 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 i 9 w trakcie przebiegu programu słychać sygnał dźwiękowy i na wyświetlaczu pojawia się „ADD” 햷. Natychmiast po usłyszeniu sygnału dodać pozostałe dodatki, jak owoce lub orzechy.
Funkcja programatora czasu
Funkcja licznika czasu umożliwia pieczenie z opóźnieniem czasowym. Za pomocą przycisku ze strzałką nastawić wymagany końcowy czas procesu pieczenia. Maksymalne opóźnienie czasu wynosi 15 godzin.
Ostrzeżenie! Jeśli chcesz upiec określony
gatunek chleba z wykorzystaniem programatora czasu, najpierw spróbuj ciasto i zaobserwuj, czy proporcje składników są właściwie dobrane, ciasto nie jest za gęste ani za rzadkie lub jego ilość nie jest zbyt duża, mogąca spowo­dować wylanie się ciasta z formy. Niebez­pieczeństwo pożaru!
Wybrać jeden program. Na wyświetlaczu  poja- wia się czas potrzebny do upieczenia chleba. Za pomocą przycisku strzałek zakończenia programu. Przy pierwszym naciśnięciu czas zakończenia przesuwa się do następnej dziesiątki. Każde następne naciśnięcie przycisku strzałek
 przesuwa czas zakoń-czenia pro-
gramu o 10 minut. Jeżeli przytrzymasz naciśnięty przycisk ze strzałką, proces przestawienia czasu przyśpieszysz. Na wyświetlaczu wyświetli się całkowity czas pieczenia i czasowe przesunięcie. Przy przekroczeniu możliwego czasowego przes­unięcia można za pomocą przycisku ze strzałką
 skorygować czas.
Uruchom ustawianie licznika czasu naciskając przycisk Start/Stop . Dwukropek na wyświetlaczu miga i rozpoczyna się odliczanie zaprogramowanego czasu pieczenia.
i
przesuń czas
- 25 -
Page 28
Koniec pieczenia jest sygnalizowany dziesięcioma dźwiękami i pojawieniem się na wyświetlaczu 0:00.
Przykład:
Jest godzina 8.00 i chcesz mieć świeży chleb za 7 godzin i 30 minut, a więc o godzinie 15:30. Wybierz najpierw program 1 i naciskaj przyciski strzałek tak długo, aż na wyświetlaczu pojawi się 7:30, ponieważ czas do upieczenia chleba wynosi 7 godzin i 30 minut.
Wskazówka: W programie „Konfitura”
funkcja programatora czasu nie jest dostępna.
Wskazówka
Nie używać funkcji programatora czasu, jeżeli do przygotowania używa się produktów szybkopsujących, jak np. jajka, mleko, śmietana czy ser.
Przed rozpoczęciem pieczenia
Aby uzyskać zadowalający efekt pieczenia należy uwzględnić następujące czynniki:
Surowce
Wskazówka
Wyjmij formę do pieczenia z obudowy, zanim włożysz do niej składniki. Jeśli składniki dostaną się do komory grzewczej, rozgrzana spirala może spowodować spalenie składników.
Składniki dodawaj do formy 쐆 zawsze w odpowiedniej kolejności.
Wszystkie składniki muszą być podgrzane do temperatury pokojowej, aby umożliwić prawidłowe rośnięcie drożdży.
Zwróć uwagę na dokładne odmierzenie ilości składników. Już niewielkie różnice od ilości wymienionych w przepisie mogą mieć wpływ na wynik pieczenia.
Wskazówka
W żadnym wypadku nie stosować większych ilości niż zostały wymienione. Zbyt duża ilość ciasta może wypłynąć z formy i przy kontakcie ze spiralami grzewczymi spalić się.
Pieczenie chleba
Przygotowanie
Przestrzegaj wskazówek bezpieczeństwa znajdują­cych się w niniejszej instrukcji. Automat do pieczenia chleba postawić na równej i twardej podstawie.
1. Wyjmij formę do pieczenia z urządzenia.
2. Załóż łopatki na wałki napędowe w formie . Uważaj przy tym, aby łopatki zostały pra­widłowo założone.
3. Dodaj składniki z przepisu w odpowiedniej kolej­ności do formy . Zaczynaj od składników płyn­nych, cukru, soli i mąki oraz drożdży na końcu.
Wskazówka
Zwrócić uwagę, aby drożdże nie doszły do kontaktu z solą lub płynem.
4. Załóż ponownie formę . Sprawdzić dobre osadzenie.
5. Zamknij pokrywę urządzenia .
6. Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania. Włącza się dźwięk sygnału i na wyświetlaczu wyświetla się numer oraz czas trwania programu 1.
7. Wybierz program za pomocą przycisku Wybór programu . Każdy wybór jest potwierdzany sygnałem.
8. W razie konieczności przyciskiem  wybierz rozmiar chleba.
9. Wybierz stopień wypieczenia chleba . Strzałka na wyświetlaczu pokazuje, czy ustawione jest jasne, średnie lub ciemne spieczenie ciasta. Możesz tu również wybrać ustawienie „Szybko” w celu skrócenia czasu, w którym wyrasta ciasto.
- 26 -
Page 29
Wskazówka
W programie 6, 7 i 11 funkcja „Stopień wypie-czenia chleba” nie jest dostępna. Funkcja „Szybko” jest dostępna tylko w programach 1-4. W programach 6, 7, 11 i 12 nie można ustawiać wagi chleba.
10. Teraz możesz za pośrednictwem funkcji licznika czasu ustawić punkt zakończenia programu. Możesz zadać przesunięcie czasowe aż do 15 godzin.
Po zakończeniu programu urządzenie automatycznie przełączy się na tryb utrzymania w cieple, który trwa aż 60 minut.
Wskazówka
Nie dotyczy to programów 6, 7 i 11.
Przy czym w automacie krąży ciepłe powietrze. Funkcję podtrzymywania wysokiej temperatury możesz zakończyć wcześniej, naciskając i przytrzymując do usłyszenia sygnału akustycznego przycisk Start/Stop .
Wskazówka
W programie 11 ta funkcja nie jest dostępna.
Uruchomienie programu
Uruchom teraz program za pomocą przycisku Start/Stop .
Wskazówka: Programy 1, 2, 3, 4, 6, 8 i 9
rozpoczynają się z trwającą od 10 do 30 minut fazą rozgrzewania (oprócz trybu szybkiego, patrz tabela Przebieg programu). Mieszadła nie obracają się przy tym. Nie oznacza to błędu urządzenia.
Program automatycznie wykona różne czynności robocze. Przebieg pieczenia możesz kontrolować przez okienko . Czasami podczas pieczenia na szybce okienka może się gromadzić wilgoć. Pokrywa urządzenia w czasie wyrabiania ciasta może być otwarta.
Wskazówka
Nie otwieraj pokrywy urządzenia w trakcie pieczenia. Chleb mógłby spaść.
Zakończenie programu
Koniec pieczenia jest sygnalizowany dziesięcioma dźwiękami i pojawieniem się na wyświetlaczu 0:00.
Ostrzeżenie
Przed otwarciem pokrywy wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania. Jeśli nie korzystasz z urządzenia, wyłączaj je zawsze z prądu!
Wyjmowanie chleba
Przy wyjmowaniu formy do pieczenia 쐆 chwytaj naczynie przez szmatkę lub rękawicę. Przytrzymaj formę do pieczenia ukośnie nad rusztem i wstrząśnij lekko, aż chleb wypadnie z formy 쐆.
Jeśli chleb nie chce się odczepić od mieszadeł 쐂, wyjmij ostrożnie mieszadła 쐂 dołączonym przyrządem do wyjmowania .
Wskazówka
Nie stosować żadnych metalowych przedmiotów, które mogłyby spowodować zadrapania warstwy uniemożliwiającej przylepianie. Zaraz po wyjęciu chleba wymyj formę 쐆 ciepłą wodą. Unikniesz w ten sposób przywarcia łopatek do wałka napędowego.
Wskazówka: Jeśli wyciągniesz mieszadła 쐂 po
ostatnim czasie wyrabiania ciasta, chleb nie przełamie się przy wyci­ąganiu go z formy 쐆.
- 27 -
Page 30
• Naciśnij krótko przycisk Start/Stop , aby przerwać program na samym początku fazy pieczenia lub wyciągnij wtyczkę z gniazdka. W ciągu kolejnych 10 minut musisz podłączyć wtyczkę do zasilania, aby pieczenie mogło się wznowić.
Otwórz pokrywę i wyciągnij formę do pieczenia . Rękoma posypanymi mąką możesz wyjąć ciasto i zdjąć łopatki 쐂.
Włóż ciasto ponownie do formy do pieczenia . Umieść formę ponownie w urządzeniu i zamknij pokrywę .
Ewentualnie włóż wtyczkę do gniazdka. Trwa kontynuacja programu pieczenia.
Odczekaj 15-30 minut do ostygnięcia chleba. Przed rozkrojeniem chleba zawsze upewnij się, że w środku nie ma łopatki 쐂.
• Jeśli na wyświetlaczu widać „EE0”, „EE1” lub „LLL” przy uruchomionym programie, wyłącz i ponownie włącz urządzenie, wyciągając wtyczkę z gniazdka i ponownie ją wkładając. Jeśli wskazanie błędu nie zniknie, zwróć się do punktu serwisowego.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem czyszczenia zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka i odczekaj do ostygnięcia urządzenia. Chroń urządzenie przed wilgocią, ponieważ może ona spowodować zwarcie.
Przestrzegaj w tym celu wskazówek bezpieczeńst­wa.
Komunikaty błędów
• Gdy wyświetlacz pokazuje „HHH”, po uruchomieniu programu, temperatura automatu do pieczenia ciasta jest jeszcze za wysoka. Zatrzymaj program i wyciągnij wtyczkę z gniaz-dka. Otwórz pokrywę  i odczekaj 20 minut, aż urządzenie ostygnie i dopiero wtedy przystąp do jego dalszego użytkowania.
• Jeśli nie można uruchomić żadnego nowego programu po tym, jak automat zakończył wyko­nywany program, urządzenie jest jeszcze za gorące. W takiej sytuacji wskazanie strzałki przeskakuje na ustawienie podstawowe (pro­gram 1). Otwórz pokrywę  i odczekaj 20 minut, aż urządzenie ostygnie i dopiero wtedy przystąp do jego dalszego użytkowania.
Ostrzeżenie
Nie próbować uruchamiać urządzenia zanim nie wystygnie. Działa to tylko w programie 12.
Uwaga
Urządzenie, ewentualnie jego akcesoria nie nadają się do zmywania w zmywarkach.
Obudowa, pokrywa, komora pieczenia
Usunąć resztki z przestrzeni pieczenia za pomocą wilgotnej ściereczki lub lekko wilgotnej, miękkiej gąbki. Wytrzeć obudowę i pokrywę także wilgotną ściereczką lub gąbką.
Przestrzeń wewnętrzną dobrze wysuszyć. Aby ułatwić czyszczenie, możesz odłączyć pokrywę  od obudowy:
- 28 -
Page 31
Otwórz pokrywę , aż krzywki zawiasów przejdą przez otwory prowadnic zawiasów.
Wyciągnij pokrywę z prowadnic zawiasów.
Aby zamontować ponownie pokrywę , wprowadź krzywki zawiasów w otwory pro­wadnic zawiasów.
Formy do pieczenia ciasta i łopatki do wyrabiania ciasta
Powierzchnie form do pieczenia 쐆 i łopatki 쐂 są pokryte warstwą nieprzywierającą. Do czyszczenia nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczących oraz środków i przedmiotów ściernych, które mogą spowodować zadrapania powierzchni.
W wyniku wilgotności i pary po określonym czasie może zmienić się wygląd powierzchni. To nie oznacza żadnego pogorszenia działania lub jakości.
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyjmij formy i łopatki z komory do pieczenia. Wytrzyj powierzchnię zewnętrzną form wilgotną szmatką.
Dane techniczne
Model: Automat do pieczenia
ciasta KH 1171 Napięcie znamionowe: 220-240V~50Hz Pobór mocy: 850 W
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działan­iom, przewidziamyn w przepisach dy­rektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za­kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakł­adach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Uwaga
Formy do pieczenia nie zanurzaj nigdy pod wodę ani żadną inną ciecz. Wnętrze formy do pieczenia wyczyść gorącą wodą ze płynem do mycia. Jeśli do mieszadeł przywarły resztki lub ciężko się odłączają, nalej do form gorącej wody i pozostaw na 30 minut. W wypadku zatkania uchwytu do zakładania łopatek , możesz go delikatnie przeczyścić zapałką. Do czyszczenia form do pieczenia nie stosować chemicznych środków czyszczących lub rozpuszczalników.
Materiał opakowaniowy należy przekazy­wać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
- 29 -
Page 32
Gwarancja i serwis
Importer
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako do­wód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicz­nie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwar­antować bezpłatną wysyłkę zakupionego produk­tu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwa­rancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
- 30 -
Page 33
Przebieg programu
Program 1. Normalne 2. Kruche
Stopień spieczenia:
Wielkość: 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Czas (godziny) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Nagrzewanie
(min)
Mieszanie 1 (min): 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Rośnięcie 1 (min): 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Mieszanie 2 (min):
Rośnięcie 2 (min) 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Rośnięcie 3 (min): 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Pieczenie (min): 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
jasny
średni
ciemny
15 15 20 bd bd bd 10 10 15 bd bd bd
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
1A
Szybki
2
2
2
2A
5
2A
5
5
2
3A*
8
jasny
średni
ciemny
2
5A
8
5A
Szybki
2
2
2
1A
8
2A
5
5
2
2A
5
Utrzymanie ciepła
(min)
Dodać składniki
(pozostało godzin)
Nastawienie czasu 15h 15h 15 h 15h 15 h 15h 15 h 15 h 15h 15 h 15h 15 h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
* 3A oznacza, że automat przez 3 minuty wyrabia ciasto i jednocześnie włącza się sygnał dźwiękowy
nakazujący dodanie składników i na wyświetlaczu pojawia się „ADD” .
- 31 -
Page 34
Program 3. Razowe 4. Słodkie
Stopień spieczenia:
Wielkość: 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Czas (godziny) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Nagrzewanie
(min)
Mieszanie 1 (min): 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Rośnięcie 1 (min): 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Mieszanie 2 (min):
Rośnięcie 2 (min) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Rośnięcie 3 (min): 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Pieczenie (min): 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
jasny
średni
ciemny
15 15 20 bd bd bd 10 10 15 bd bd bd
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
2A
Szybki
2
2
2
2A
5
2A
5
5
2
4A*
6
jasny
średni
ciemny
2
5A
6
5A
Szybki
2
2
2
1A
6
2A
6
6
2
2A
6
Utrzymanie ciepła
(min)
Dodać składniki
(pozostało godzin)
Nastawienie czasu 15h 15h 15 h 15h 15 h 15h 15 h 15 h 15h 15 h 15h 15 h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A oznacza, że automat przez 4 minuty wyrabia ciasto i jednocześnie włącza się sygnał dźwiękowy
nakazujący dodanie składników i na wyświetlaczu pojawia się „ADD” .
- 32 -
Page 35
Program 5. Express
6. Ciasto Zagniata-ne7. Makaron 8. Maślanka 9. Bezglutenowe
Stopień spieczenia:
Wielkość: 750 g 1000 g 1250 g bd bd 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Czas (godziny) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Nagrzewanie
(min)
Mieszanie 1 (min):
Rośnięcie 1 (min): bd bd bd 10 bd 20 20 20 20 20 20
Mieszanie 2 (min):
Rośnięcie 2 (min) bd bd bd 25 bd 45 45 45 50 50 50
Rośnięcie 3 (min): 20 20 20 45 bd 30 30 30 50 50 50
Pieczenie (min): 40 43 45 bd bd 52 56 60 60 65 70
jasny średni
ciemny
bd bd bd 10 bd 25 25 30 15 15 20
8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
bd
bd
2A
2A
5
5
bd
2A
5
bd bd
bd
3A
5
bd bd bd
2
5A*
8
jasny
średni
ciemny
2
5A
8
5A
jasny
średni
ciemny
2
2
2
3A
8
3A
8
8
2
3A
8
Utrzymanie ciepła
(min)
Dodać składniki
(pozostało godzin)
Nastawienie czasu 15 h 15h 15h 15h 15 h 15 h 15h 15 h 15 h 15 h 15h
60 60 60 bd bd 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 bd 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
* 5A oznacza, że automat przez 5 minut wyrabia ciasto i jednocześnie włącza się sygnał dźwiękowy
nakazujący dodanie składników i na wyświetlaczu pojawia się „ADD” .
- 33 -
Page 36
Program 10. Ciasto 11. Konfitura 12. Pieczenie
Stopień spieczenia:
Wielkość: 750 g 1000 g 1250 g bd bd
Czas (godziny) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Nagrzewanie (min)
Mieszanie 1 (min): 15 15 15 bd bd
Rośnięcie 1 (min): bd bd bd15nagrzewanie +
Mieszanie 2 (min):
Rośnięcie 2 (min) bd bd bd bd bd
Rośnięcie 3 (min): bd bd bd45nagrzewanie +
Pieczenie (min):
15 rośni-
Utrzymanie ciepła
(min)
jasny
średni
ciemny
bd bd bd bd bd
bd
bd bd bd
ęcie
bd bd bd
15 rośni-
ęcie
bd bd
60 65 70
15 rośni-
ęcie
60 60 60 bd 60
bd
zagniatanie
bd bd bd
zagniatanie
20
rośnięcie
jasny
średni
ciemny
bd
bd bd bd
bd
60
Dodać składniki
(pozostało godzin)
Nastawienie czasu 15 h 15 h 15 h bd 15 h
bd bd bd bd bd
- 34 -
Page 37
Usuwanie usterek w urządzeniu do pieczenia chleba
Co uczynić, kiedy łopatka po pieczeniu zostanie w formie 쐆?
Co się stanie, jeżeli gotowy chleb zostanie w automacie do pieczenia?
Czy forma do pieczenia 쐆 i łopatki 쐂 nadają się do mycia w zmywarce do naczyń?
Dlaczego ciasto się nie miesza, chociaż silnik pracuje?
Co zrobić, kiedy łopatka zostanie w chlebie? Wyjmij łopatkę za pomocą przyrządu do wyjmowania
Co się stanie w razie braku prądu podczas pracy programu?
Jak długo trwa pieczenie chleba? Patrz dokładne czasy tabeli Przebieg programu.
Nalej do formy 쐆 gorącą wodę i obracaj łopatkę 쐂, aby usunąć zaschnięte pozostałości.
Funkcja "Utrzymywanie ciepła" zabezpiecza, że chleb jest utrzymywany ciepły przez okres około 1 godziny i chroniony przed wilgotnością. Jeśli chleb pozostaje w domu dłużej niż 1 godzina, może stać się wilgotny.
Nie. Formę do pieczenia i łopatki myj ręcznie.
Sprawdź, czy łopatki i forma do pieczenia 쐆 są poprawnie zablokowane.
.
W razie braku prądu elektrycznego przez okres maksi­mum 10 minut, automat do pieczenia chleba zapewni zakończenie programu, który biegł wcześniej.
Jaką wielkość chleba możemy upiec? Możesz piec chleby o wadze 750 g - 1000 g - 1250 g.
Dlaczego podczas pieczenia z użyciem świeżego mleka nie można zastosować funkcji programatora czasu?
Co się dzieje, jeśli po naciśnięciu przycisku Start/Stop automat do pieczenia ciasta nie pracuje?
Automat sieka dodane rodzynki. Aby zapobiec posiekaniu dodatków, jakimi są owoce
Świeże surowce jakimi są mleko lub jajka psują się jeżeli pozostają długo w urządzeniu.
Niektóre etapy pracy, jak np. „Podgrzewanie” lub „Cze­kanie” są trudne do rozpoznania. Na podstawie tabeli „Przebieg programu” sprawdź, jaki etap pracy aktualnie trwa. Sprawdź, czy prawidłowo nacisnąłeś przycisk Start/Stop . Sprawdź, czy wtyczka jest podłączona do gniazdka sieciowego.
i orzechy należy dodać je do ciasta aż po zabrzmieniu sygnału.
- 35 -
Page 38
- 36 -
Page 39
TARTALOMJEGYZÉK OLDAL
Biztonsági utasítások 38 A készülék részei 39 Tartozékok 39 Rendeltetésszerű használat 39 Az első használat előtt 40 Jellemzők 40 Vezérlőpult 41 Programok 42 Időzítő funkció 43 A sütés megkezdése előtt 44 Kenyérsütés 44 Hibajelentések 46 Tisztítás és ápolás 46 Műszaki adatok 47 Ártalmatlanítás 47 Garancia és szerviz 48 Gyártja 48 Programmenet 49 A kenyérsütő automata hibáinak elhárítása 53
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 37 -
Page 40
Biztonsági utasítások
Kérjük, először teljesen olvassa el a használati útmutatót, mielőtt használná a készüléket!
Fulladásveszély! A gyermekek a csomagolóa­nyag szakszerűtlen használata esetén megful­ladnak. Kicsomagolás után azonnal távolítsa el, vagy a gyermekek elől elzárva tárolja.
Kicsomagolás után ellenőrizze a kenyérsütő automatát, hogy nem sérült-e meg szállítás közben. Szükség esetén forduljon a szállítóhoz.
Helyezze a készüléket egy száraz, sima és hőálló felületre.
Ne tegye a készüléket gyúlékony anyag, rob­banékony és/vagy gyúlékony gázok közelébe. Egyéb tárgyaktól legalább 10 cm-es távolságra legyen.
Ügyeljen arra, hogy a készülék szellőzőnyílásai ne legyenek letakarva. Túlforrósodás veszélye!
Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy az áramfajta és a hálózati feszültség megegyezik-e a típuscímke adataival.
Ne helyezze a hálózati kábelt éles peremre, vagy forró felület vagy tárgy közelébe. A kábel szigetelése sérülhet.
Ne hagyja a készüléket működés közben felügyelet nélkül.
A felbukás és balesetveszély elkerülése érde­kében a készülék rövid hálózati kábellel van ellátva.
A készüléket csak zárt térben használja.
A készüléket soha ne helyezze gáz- vagy elektromos tűzhelyre, forró sütőre ill. más hőforrásra vagy mellé. Túlforrósodás veszélye!
Soha ne takarja le a készüléket törölközővel vagy egyéb anyaggal. A melegnek és gőznek szabadon kell távoznia. Tűz keletkezhet, ha a készüléket gyúlékony anyaggal takarja le, vagy azzal, pl. függönnyel érintkezésbe kerül.
Ha hosszabbító kábelt használ, a kábel maximális megengedett teljesítményének egyeznie kell a kenyérsütő automatáéval.
A hosszabbítót úgy vezesse, hogy senki ne bukhasson fel benne vagy akaratlanul ne húzhassa meg.
Használat előtt mindig ellenőrizze a hálózati kábelt és a csatlakozót. Ha a készülék háló­zati kábele meg van sérülve, a veszély elke­rülése érdekében a gyártónak, annak ügyfélszolgálatának vagy hasonló szakkép­zett személynek ki kell cserélnie.
A nem a gyártó által ajánlott tartozék felhasz­nálása a készülék sérüléséhez vezethet. A készüléket csak rendeltetésének megfelelően használja. Ellenkező esetben a garancia megszűnik.
A sütőprogramot csak behelyezett sütőformával indítsa el. Ez helyrehozhatatlan károkat okozhat a készülékben.
Ha gyermekek vannak a közelben, jól ügyeljen a készülékre! Ha nem használja a készüléket, de a tisztítás előtt is húzza ki a hálózati dugaszt. Az egyes elemek levétele előtt várja meg, amíg a készülék lehűl.
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) hasz­nálják, akik testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte nem világítosották fel őket a készülék használatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
- 38 -
Page 41
A berendezés megfelel a megfelelő biztonsági előírásoknak. A készüléket csak szakképzett szakkereskedő ellenőrizheti, javíthatja és karban­tarthatja műszakilag. Ellenkező esetben a garan­cia megszűnik.
Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülékre és ne takarja le. Tűzveszély!
Vigyázat! A kenyérsütő automata felforrósodik. Csak akkor fogja meg a készüléket, ha az lehűlt, vagy használjon edényfogót.
Hagyja lehűlni a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt a tartozék alka­trészeit kivenné vagy behelyezné.
Ne tegye át más helyre a kenyérsütő automa­tát, ha forró vagy folyékony anyag, pl. lekvár van a sütőformában. Megégetheti magát!
Használat közben soha ne érjen hozzá a forgó dagasztókarhoz. Balesetveszélyes!
Ne húzza ki a csatlakozót a vezetéknél fogva a konnektorból.
Ha nem használja a készüléket, vagy mielőtt tisztítaná, mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból.
Ne használja a kenyérsütő automatát ételek vagy konyhai felszerelés tárolására.
Soha ne tegyen alufóliát vagy más fémes tárgyat a kenyérsütő automatába. Ez rövidzárlatot okozhat. Tűzveszély!
Ne merítse a kenyérsütő automatát vízbe vagy más folyadékba. Áramütés veszélye áll fenn!
Ne tisztítsa a készüléket karcoló tisztítószi­vaccsal. A szivacs részecskéi leválva érintkezésbe kerülhetnek az elektromos alkatrészekkel, így áramütés veszélye alakul ki.
Ne használjon a készülék üzemeltetésére külső időkapcsoló órát vagy külön távirányítós rendszert.
Soha ne használja a készüléket üres sütőfor­mával, vagy sütőforma nélkül. Ez a készülékben helyrehozhatatlan kárt okoz.
Működés közben mindig tartsa zárva a fedelet.
Soha ne távolítsa el a sütőformát a készülék működése közben.
A készülék részei
betekintő ablakkészülékfedélszellőzőrésekhálózati kábelkezelőmező
Figyelem! Forró felület!
Tartozékok
2 dagasztókar sütőforma max. 1250 g súlyú kenyérhezmérőpohármérőkanál dagasztókar-kiszedő
rövid tájékoztatás
receptfüzet
használati útmutató
Rendeltetésszerű használat
A kenyérsütő automatát csak kenyérsütésre és lek­vár-/dzsemfőzésre használja otthoni használatra. Ne használja a készüléket élelmiszerek vagy tár­gyak szárítására. A kenyérsütő automatát ne hasz­nálja a szabadban. Csak a gyártó által ajánlott kellékeket használjon. A nem ajánlott tartozék kárt tehet a készülékben.
- 39 -
Page 42
Az első használat előtt
A csomagolóanyagok ártalmatlanítása
Csomagolja ki a készüléket és a csomagolóanyagot lakóhelye előírásai szerint ártalmatlanítsa.
Tűzveszély! Ne hagyja a kenyérsütő
automatát 5 percnél hosszabb ideig üres sütőformával felmelegedni. Ellenkező esetben a túlmelegedés veszélye áll fenn.
Első tisztítás
Üzembehelyezés előtt tiszta, nedves kendővel törölje meg a sütőformát , a dagasztókart és a kenyérsütő automata külső felületét. Ne használjon karcoló mosogatószivacsot vagy súrolószert. Húzza le a kezelőpultról a védőfóliát.
Felmelegítés
Kérjük, tartsa be az első üzembe vételre
vonatkozó alábbi előírást:
Csakis az első felmelegítéskor helyezze az üres sütőformát  a készülékbe. Csukja le a készülék fedelét . A „PROGRAMOK“ részben leírtak szerint válassza ki a 12-es PROGRAMOT, és nyomja meg az Indítás/stop gombot a készülék 5 percig tartó felmelegítésére. A program befejezéséhez 5 perc múlva nyomja meg az Indítás/stop gombot , amíg hosszú hangjelzést nem hall. Mivel a fűtőrész kicsit be van zsírozva, az első használatkor előfordulhat, hogy enyhén kellemet­len szag érződik. Ez ártalmatlan és rövid idő után megszűnik. Gondoskodjon elegendő szellőzésről, nyisson ki például egy ablakot. Hagyja teljesen kihűlni a készüléket, és tiszta, nedves kendővel még egyszer törölje meg a sütőformát , dagasztókart és a kenyérsütő automata külső felületét.
Jellemzők
A kenyérsütő automatával ízlése szerinti kenyeret süthet.
12 különböző program közül választhat.
Kész kenyérporkeverékeket dolgozhat fel.
Kifőznivaló vagy kenyértésztát gyúrhat, és lekvárt is tud készíteni vele.
A “sikérmentes” programmal sikérmentes sütő­keverékeket és sikérmentes lisztből pl. kukori­calisztből, hajdinalisztből és burgonyaliszt­ből készült recepteket süthet meg.
- 40 -
Page 43
Vezérlőpult
kijelző
A következő adatok kijelzése: a mennyiség kiválasztása
(750 g, 1000 g, 1250 g)
a még fennmaradó üzemelési idő órában
és a beprogramozott idő kiválasztása
a kiválasztott pirítási fok (világos ,
közepes , sötét , gyors )
a kiválasztott program számát a program menetea hozzávalók hozzáadása („ADD“)
Indítás / stop
Az üzemelés elindításához és befejezéséhez vagy az időzítő programozásának törlésére.
Az üzemelés megállításához nyomja meg röviden az Indítás/stop gombot , amíg hangjelzés nem hallatszik és a kijelzőn villog az idő. Az Indítás/ stop gomb ismételt  megnyomásával az üzeme- lést 10 percen belül folytatni lehet. Ha elfelejtené folytatni a programot, az 10 perc elteltével magától folytatódik. A működés teljes befejezéséhez vagy a beállítások törléséhez nyomja meg 3 másodpercig az Indítás/ stop gombot , amíg hosszú hangjelzés nem hal­latszik.
Tudnivaló:
Ha csak a kenyér állapotát szeretné ellenőrizni, ne nyomja meg az Indítás/stop gombot . A betekintőablakon keresztül figyelheti a sütést.
Figyelem:
Bármelyik gomb megnyomása esetén hangjelzés­nek kell hallatszania, kivéve, ha a készülék üzemel.
Pirítási fok (vagy gyors üzemmód)
A pirítási fok kiválasztása vagy gyors üzemmódba való váltás (világos/közepes/sötét/gyors). Nyom­ja meg újra a pirítási fok gombot , amíg a nyíl a kívánt pirítási fok fölé nem ér. Az 1 - 4-es progra­mokhoz a pirítási fok gombjának többszöri megny­omásával kapcsolhatja be a gyors üzemmódot, ha le szeretné rövidíteni a sütési folyamatot. Nyomja meg annyiszor a pirítási fok gombot , amíg a nyíl a "Gyors" fölött nem jelenik meg. A 6-os, 7-es és 11-es programokhoz nem lehet választani pirítá­si fokot.
Időzítő
Késleltetett sütés.
▼ ▲
Tudnivaló:
A 11-es programnál nem lehet kiválasztani késleltetett sütést.
- 41 -
Page 44
üzemelésjelző lámpa
Ha ég az üzemelésjelző lámpa , az azt jelenti, hogy a program még megy. Ha az időzítő funkció­val késleltetve szeretné indítani a programot, az üzemelésjelző lámpa csak akkor világít, ha a program elindult, és nem akkor, ha az időzítő be van kapcsolva.
Programok
A programválasztó gombbal lehet kiválasztani a kívánt programot. A kijelzőn a megfelelő programszám jelenik meg. A sütési idő függ a kiválasztott programkombinációtól. Lásd a "programmenet" c. fejezetet.
A kenyér súlya
A kenyér súlyának kiválasztása ( 750 g / 1000 g / 1250 g). Nyomja meg ezt a gombot többször, amíg a nyíl a kívánt súly alá nem ér. A megjelenített súlyok (750 g / 1000 g / 1250 g) a sütőformába töltött hozzávalók súlyára vonatkozik.
Tudnivaló:
A készülék bekapcsolásakor az alapbeállítás 1250 g. A 6-os, 7-es, 11-es és 12-es programoknál nem lehet beállítani a kenyér súlyát.
Programválasztás (menü)
A kívánt sütőprogram előhívása (1-12). A kijelzőn a program száma és a megfelelő sütési idő jelenik meg.
Memória funkció
A program kb. 10 percig terjedő áramkimaradás esetén visszakapcsoláskor ugyanezen a helyen folytatja a sütést. Ez nem vonatkozik azonban a sütés törlésére/befejezésére vagy az Indítás/stop gomb  annyi ideig történő megnyomására, amíg hosszú hangjelzés nem hallatszik.
Betekintő ablak
A betekintőablakon keresztül figyelheti a sütést.
1-es program: Normál
Fehér és vegyes kenyérre, melyek főleg búza- és rozslisztből állnak. A kenyérnek sűrű állaga van. A kenyér pirítását a pirítási fok gombbal állíthatja be.
2-es program: Laza
Finomra őrölt lisztből készült könnyű kenyerekhez. A kenyér rendszerint laza állagú és ropogós héjú.
3-as program: Teljes kiőrlésű
Durvább őrlésű lisztfajtákból, pl. teljes kiőrlésű búzából és rozsból készült kenyerekhez. A kenyér sűrűbb és nehezebb állagú.
4-es program: Édes
Kenyerekre, melyek gyümölcslevet, kókuszreszeléket, mazsolát, szárazgyümölcsöt, csokoládét vagy hozzá­adott cukrot tartalmaznak. Egy hosszabb kelési szakasz által a kenyér könnyebb és levegősebb lesz.
5-ös program: Expressz
A dagasztáshoz, kelesztéshez és sütéshez keve­sebb időre van szükség. Ehhez a programhoz azonban csak azok a receptek használhatók, melyekben nincsenek nehéz hozzávalók vagy durvábbra őrölt lisztfajták. Vegye figyelembe, hogy a kenyér ennél a programnál nem lesz olyan könnyű és ízletes.
6-os program: Süteménytészta (gyúrás)
Kenyér, pizza vagy kalács kelt tészta elkészítésé­hez. Ebben a programban a sütési folyamat nem szerepel.
- 42 -
Page 45
7-es program: Kifőznivaló tészta
Kifőznivaló tészta készítésére. Ebben a programban a sütési folyamat nem szerepel.
8-as program: Író
Olyanfajta kenyerekhez, melyek író vagy joghurt hozzáadásával készülnek.
A dagasztókar nem aprítja fel a hozzávalókat. Ha beállította az "Időbeállító órát", már a sütés megkezdésekor beleteheti az összes hozzávalót a sütőformába . Ebben az esetben aprítsa fel a gyümölcsöt és diót vagy mogyorót, mielőtt betenné a többi hozzávalóhoz.
9-es program: Sikérmentes
Sikérmentes lisztből és kenyérporból készült kenyerekhez. A sikérmentes lisztfajtáknak hosszabb időre van szükségük a folyadék felvételéhez és máshogy is kelnek meg.
10-es program: Sütemény
A készülék ebben a programban a hozzávalókat összegyúrja, keleszti és süti. Ehhez a programhoz használjon sütőport.
11-es program: Lekvár
Lekvár, dzsem, zselé és kenyérre kenhető gyümölcskrémek készítésére.
12-es program: Sütés
Túl világos vagy nem teljesen átsült kenyerek után­sütésére vagy kész tésztákhoz. Ebben a programban nem szerepel a dagasztási vagy pihentetési folyamat. A kenyeret sütés után egészen egy órán át mele­gen tartja. Ez megakadályozza, hogy a kenyér túl nedves legyen. A 12-es program a kenyeret 60 percig süti. Ennek a funkciónak az időben történő befejezéséhez addig nyomja meg az Indítás/stop gombot , amíg hosszú hangjelzés nem hallatszik. Ha ki szeretné kapcsolni a készüléket, válassza le az elektromos hálózatról.
Tudnivaló:
Az 1-es, 2-es, 3-as, 4-es, 5-ös, 6-os, 8-as és 9-es programoknál a program menete alatt hangjelzés hallatszik és „ADD“ jelenik meg a kijelzőn. Közvetlenül ezután adja hozzá a többi hozzávalót, pl. gyümölcsöt vagy diót és mogyorót.
Időzítő funkció
A sütési kezdési idejének beállítása késleltetett sütést tesz lehetővé. A
és  nyílgombokkal állíthatja be a
sütés kívánt befejezési időpontját. Az indításkéslel­tetés maximális ideje 15 óra.
Figyelmeztetés! Mielőtt egy bizonyos
kenyeret szeretne megsütni az időzítő funkcióval, először próbálja ki a receptet, hogy biztos lehessen benne, hogy összeillenek-e a hozzáva­lók, a tészta nem lesz-e túl kemény vagy túl vékony, nem túlméretezett-e a mennyiség, különben kifuthat a tészta. Tűzveszély!
Válasszon egy programot. A kijelzőn megjelenik a szükséges sütési idő. A
 nyílgombbal tolhatja ki a program végét.
Első megnyomásra a befejezés időpontja a következő tizesig tolódik el. A befejezési idő az gomb minden egyes megnyomásával 10 perccel eltolódik. Megnyomott nyíl gomb esetén meggyor­síthatja ezt a folyamatot. A kijelző mutatja a sütési idő és a késleltetési idő teljes időtartamát. A lehetséges időeltolás túllépése esetén a nyílgombbal javíthatja ki az időt. Igazolja az időzítő beállítását az Indítás/Stop gombbal . A kijelzőn kettőspont villog és a beprogramozott idő visszafele kezd el lejárni. A sütés befejezésekor egymás után tízszer hallatszik hangjelzés és a kijelző 0:00-t mutat.
nyíl-
- 43 -
Page 46
Példa:
8:00 óra van és Ön 7 óra 30 perc múlva, azaz 15:30-kor szeretne friss kenyeret. Először válassza ki az 1-es programot, majd nyom­ja meg addig a  nyílgombot, amíg a kijelzőn 7:30 nem jelenik meg, mivel az elkészítésig 7 óra és 30 perc van még hátra.
Tudnivaló: A „Lekvár“ programnál nem
áll rendelkezésre időzítő funkció.
Tudnivaló:
Ne használja az időzítő funkciót, ha gyorsan rom­landó élelmiszert, pl. tojást, tejet, tejszínt vagy sajtot szeretne feldolgozni.
A sütés megkezdése előtt
A sikeres sütés érdekében vegye figyelembe az alábbi szempontokat:
Hozzávalók
Tudnivaló:
Vegye ki a gépből a sütőformát 쐆, mielőtt bele- töltené a hozzávalókat. Ha a hozzávalók a sütőtérbe kerülnek, a fűtőszálak felmelegedésekor tűz keletkezhet.
A hozzávalókat mindig a megadott sorrendben adja a sütőformába 쐆.
Valamennyi hozzávaló szobahőmérsékletű legyen, hogy az élesztő kedvezően fejthesse ki kelesztő hatását.
Ügyeljen arra, hogy pontosan mérje le a hozzávalókat. A receptben szereplő értékektől való legkisebb eltérés is befolyásolhatja a sütés eredményét.
Tudnivaló:
Semmi esetre se használjon az előírtnál nagyobb mennyiséget. Ha túl sok tészta van a sütőformában , kifuthat és a forró fűtőszálakon tüzet okozhat.
Kenyérsütés
Előkészítés
Tartsa be a leírás biztonsági tudnivalóit. Állítsa a kenyérsütő automatát egyenes és szilárd talajra.
1. Húzza ki a sütőformát felfele a készülékből.
2. Nyomja be a dagasztókarokat a helyükre a sütőformába . Ügyeljen arra, hogy jól illeszkedjenek.
3. Adja a recept hozzávalóit a megadott sorrend­ben a sütőformába . Először a folyékony hozzávalókat, cukrot, sót, majd a lisztet adja hozzá, végezetül pedig az élesztőt.
Tudnivaló:
Figyeljen arra, hogy az élesztő ne érintkezzen sóval vagy folyadékkal.
4. Helyezze vissza a sütőformát a készülék­be. Figyeljen arra, hogy megfelelően be legyen illesztve.
5. Csukja be a készülék fedelét .
6. Dugja be a csatlakozót a konnektorba. Hangjelzés hallatszik és a kijelzőn a pro­gram száma és az 1-es programhoz tartozó idő jelenik meg.
7. Válassza ki a programot a programválasztó gombbal . Minden beadott adatot hangjelzés igazol.
8. Szükség esetén adja meg az  gombbal a kenyér méretét.
9. Válassza ki a kenyér pirítási fokát . A kijelzőn a nyíl mutatja, hogy világost, közepeset vagy sötétet állított-e be. A "Gyors" beállítást is választhatja, ha le szeretné rövidíteni a tészta kelésének idejét.
Tudnivaló:
A 6-os, 7-es és 11-es programoknál nem választható a „Pirítási fok” funkció.
- 44 -
Page 47
A „Gyors“ funkció csak az 1-4-es programoknál lehetséges. A 6-os, 7-es, 11-es és 12-es programoknál nem lehet kiválasztani a kenyér súlyát.
10. Most beállíthatja az időzítő funkció segítségével a program befejezési idejét. Maximum 15 órával tolhatja el az időt.
Tudnivaló:
Ezt a funkciót a 11-es programhoz nem lehet kiválasztani.
A program indítása
Indítsa el a programot az Indítás/stop gombbal.
Tudnivaló: Az 1-es, 2-es, 3-as, 4-es, 6-os,
8-as és 9-es programok 10-től 30 percig ter­jeső előmelegítéssel indítanak (kivéve a gyors üzemmódot, lásd a Programmenet tábláza­tot). A dagasztókarok ilyenkor nem mozognak. Ez nem a készülék hibája.
A program automatikusan végrehajtja a különböző munkafolyamatokat. A program menetét a kenyérsütő automata betekintő ablakán át figyelheti. Esetlegesen előfordulhat, hogy a betekintő ablakon pára képződik. A készülék fedelét dagasztás közben ki lehet nyitni.
Tudnivaló:
Kelesztés vagy sütés közben ne nyissa fel a készülék fedelét . A kenyér ettől összeeshet.
A program befejezése
A sütés befejezésekor egymás után tízszer hallatszik hangjelzés és a kijelző 0:00-t mutat. A program befejezésekor a készülék automatikusan max. 60 percig tartó melegen tartó üzemmódba kapcsol.
Tudnivaló:
Ez nem vonatkozik a 6-os, 7-es és 11-es programra.
Ekkor meleg levegő kering a készülékben. A melegentartó funkciót idő előtt befejezheti, ha addig nyomja az Indítás/stop gombot , amíg hangjelzés nem hallatszik.
Figyelmeztetés
Mielőtt felnyitná a készülék fedelét , húzza ki a csatlakozót a konnektorból. Ha nem használja a készüléket, mindig kapcsolja le az áramkörről!
A kenyér kivétele
A sütőforma kivételekor mindig használjon edényfogót vagy edényfogó kesztyűt. Tartsa a sütőformát ferdén egy sütőrács fölé és addig rázogassa, amíg ki nem jön a kenyér a sütőformából 쐆.
Ha nem válik le a kenyér a dagasztókarról 쐂, óvatosan vegye ki a dagasztókart a csomagban található dagasztókar kiszedővel .
Tudnivaló:
Ne használjon fémtárgyakat, mert azok megkar­colhatják a tapadásmentes bevonatot. Mihelyt kivette a kenyeret a sütőformából , öblítse ki meleg vízzel. Ezzel megakadályozhatja, hogy a dagasztókar ráragadjon a meghajtó tengelyre.
Tipp: ha az utolsó dagasztás után veszi ki a dagasztókart , a kenyér nem szakad fel, ha kiveszi a sütőformából 쐆.
- 45 -
Page 48
• Röviden nyomja meg az Indítás/stop gombot , ha a programot egészen a sütés elejéig meg akarja szakítani vagy húzza ki a csatlakozót a konnektorból. A csatlakozót 10 percen belül vissza kell kapcsolni a hálózatra, hogy a sütés ezután folytatódjon.
Nyissa ki a készülék fedelét  és vegye ki a sütőformát . Belisztezett kézzel ki tudja venni a tésztát és a dagasztókarokat 쐂 .
Ismét helyezze a tésztát a sütőformába 쐆. Helyezze vissza a sütőformát 쐆 és csukja le a készülék fedelét .
Szükség esetén dugja be a csatlakozót a konnektorba. A sütés folytatódik.
Hagyja kihűlni a kenyeret 15-30 percig, mielőtt enne belőle. Mielőtt felszeletelné a kenyeret, mindig bizonyo­sodjon meg róla, hogy nincs benne a dagasztókar 쐂.
• Ha a kijelző A „EE0“, „EE1“ vagy “LLL”-t mutat a program elindítása után, először kapcsolja ki a kenyérsütő automatát, majd ezután újra kap­csolja be. Mindez a csatlakozó konnektorból való kihúzásával, majd visszadugásával történjen. Forduljon az ügyfélszolgálathoz, ha a hibajelentés mégsem tűnne el.
Tisztítás és ápolás
Figyelmeztetés
Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozót a kon­nektorból és teljesen hagyja lehűlni a készüléket. Védje a készüléket a nedvességtől, mivel áramütést eredményezhet.
Tartsa be a Biztonsági tudnivalók idevonatkozó részét is.
Hibajelentések
Ha a kijelző a program elindítása után „HHH“-t mutat, még túl meleg a kenyérsütő automata. Állítsa meg a programot és húzza ki a csatlakozót. Nyissa ki a készülék fedelét és hagyja 20 percig lehűlni a készüléket, mielőtt tovább használná.
• Ha nem indítható el új program, miután a keny-
érsütő automata már befejezett egy programot, az azt jelenti, hogy a készülék túl forró. Ebben az esetben a kijelző alapállásba kapcsol (1-es program). Nyissa ki a készülék fedelét  és hagyja 20 percig lehűlni a készüléket, mielőtt tovább használná.
Figyelmeztetés
Ne próbálja meg a készüléket anélkül üzemeltetni, hogy hagyta volna előtte lehűlni. Ez csak a 12-es program esetében működik.
Figyelem!
A készülék és tartozékainak alkatrészei nem alkalmasak a mosogatógépben való tisztításra!
Külső burkolat, fedél, sütőtér
Töröljön ki a sütőtérből nedves ruhával vagy egy enyhén benedvesített puha szivaccsal valamennyi leragadt ételmaradékot. A burkolatot és a fedelet szintén nedves kendővel vagy szivaccsal törölje meg.
A belső részt jól szárítsa meg. A készüléket egyszerűbb tisztítani, ha leveszi a fedelét
Nyissa ki a készülék fedelét addig a pontig, ahol az ékalakú zsanérbütykök átférnek a zsanérvezetés nyílásain.
Húzza ki a készülék fedelét  a zsanérvezetésből.
A készülék fedelének  visszaszereléséhez vezesse át a zsanérpöcköt a zsanérvezetések nyílásán.
- 46 -
Page 49
Sütőforma és dagasztókar
A sütőformák 쐆 és a dagasztókarok 쐂 felülete tapadásmentes bevonattal van ellátva. A tisztításhoz ne használjon agresszív tisztítószert, súrolószert vagy tárgyat, melyek a felszín megkarcolásához vezethetnek.
Nedvesség és gőz hatására a felszín kinézete idő­vel megváltozhat. Ez nem jelenti a funkcióképesség vagy a minőség csökkenését.
Tisztítás előtt vegye ki a sütőformákat és a dagasztókarokat a sütőtérből. Törölje meg a sütőformák külsejét egy nedves ronggyal.
Műszaki adatok
Modell: KH 1171 kenyérsütő
automata Hálózati feszültség: 220-240 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel : 850 W
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Jelen termékre a 2002/96/EC számú európai utasítás rendelkezési vonatkoznak.
Figyelem!
Soha ne merítse a sütőformát vízbe vagy más folyadékba. Meleg mosogatószeres vízben tisztítsa a sütőforma belsejét. Ha a dagasztókarokra rá van száradva valami vagy nehezen vehetők ki, töltsön a sütőformába kb. 30 percre forró vizet. Ha a dagasztókar foglalata el van tömődve, fapálcikával óvatosan ki tudja tisztítani. A kenyérsütő automata tisztításához ne használjon kémiai tisztítószert vagy oldószert.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvé­dő ártalmatlanítóhelyre.
- 47 -
Page 50
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártot­tuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola­tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in­gyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 48 -
Page 51
Programmenet
Program 1. Normál 2. Laza
Pirítási fok:
Nagyság: 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Idő (óra) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Előmelegítés
(perc)
1. dagasztás (perc) 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
1. kelesztés (perc) 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
2. dagasztás (perc)
2. kelesztés (perc): 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
3. kelesztés (perc): 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Sütés (perc): 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
Világos:
Közepes:
Sötét:
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
1A
Gyors:
2
2
2
2A
5
2A
5
5
2
3A*
8
Világos:
Közepes:
Sötét:
2
5A
8
5A
Gyors:
2
2
2
1A
8
2A
5
5
2
2A
5
Melegen tartás
(percben)
A hozzávalók hozzáadása
(ennyi óra marad még
hátra)
Az idő előre beprogra-
mozása
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
15h 15 h 15h 15 h 15h 15 h 15 h 15h 15 h 15h 15 h 15h
* A "3A" azt jelenti, hogy a kenyérsütő automata 3 percig dagaszt és egyszerre szólal meg a
Hozzávalók hozzáadása hangjelzés és jelenik meg az „ADD“ kijelzés.
- 49 -
Page 52
Program 3. Teljes kiőrlésű 4. Édes
Pirítási fok:
Nagyság: 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Idő (óra) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Előmelegítés
(perc)
1. dagasztás (perc) 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
1. kelesztés (perc) 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
2. dagasztás (perc)
2. kelesztés (perc) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
3. kelesztés (perc) 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Sütés (perc) 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
Világos:
Közepes:
Sötét:
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
2A
Gyors:
2
2
2
2A
5
2A
5
5
2
4A*
6
Világos:
Közepes:
Sötét:
2
5A
6
5A
Gyors:
2
2
2
1A
6
2A
6
6
2
2A
6
Melegen tartás
(percben)
A hozzávalók hozzáadása
(ennyi óra marad még
hátra)
Az idő előre beprogra-
mozása
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
15h 15 h 15h 15 h 15h 15 h 15 h 15h 15 h 15h 15 h 15h
* Az "4A" azt jelenti, hogy a kenyérsütő automata 4 percig dagaszt és egyszerre szólal meg a
Hozzávalók hozzáadása hangjelzés és jelenik meg az „ADD“ kijelzés.
- 50 -
Page 53
6. Süte-
Program 5. Expressz
Pirítási fok:
Nagyság: 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Idő (óra) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Világos:
Közepes:
Sötét:
7. Kifőznivaló
mény­tészta
N/A N/A
tészta
8. Író 9. Sikérmentes
Világos:
Közepes:
Sötét:
Világos:
Közepes:
Sötét:
Előmelegítés
(perc)
1. dagasztás (perc)
1. kelesztés (perc) N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 20 20 20
2. dagasztás (perc)
2. kelesztés (perc) N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 50 50 50
3. kelesztés (perc) 20 20 20 45 N/A 30 30 30 50 50 50
Sütés (perc) 40 43 45 N/A N/A 52 56 60 60 65 70
Melegen tartás
(percben)
A hozzávalók hozzá-
adása (ennyi óra marad
még hátra)
Az idő előre beprogra-
mozása
N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 15 15 20
8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
N/A
N/A
N/A
2A
2A
5
5
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
15h 15 h 15 h 15h 15h 15 h 15 h 15 h 15 h 15h 15 h
2A
N/A
3A
5
5
N/A N/A N/A
2
5A*
8
5A
2
2
2
3A
2
3A
8
8
5A
8
8
2
3A
8
* Az "5A" azt jelenti, hogy a kenyérsütő automata 5 percig dagaszt és egyszerre szólal meg a
Hozzávalók hozzáadása hangjelzés és jelenik meg az „ADD“ kijelzés.
- 51 -
Page 54
Program 10. Sütemény 11. Lekvár 12. Sütés
Pirítási fok:
Nagyság: 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Idő (óra) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Előmelegítés
(perc)
1. dagasztás (perc)
1. kelesztés (perc) N/A N/A N/A
2. dagasztás (perc)
2. kelesztés (perc) N/A N/A N/A N/A N/A
3. kelesztés (perc) N/A N/A N/A
Sütés (perc)
kelesztés15kelesztés15kelesztés
Melegen tartás
(percben)
Világos:
Közepes:
Sötét:
N/A N/A N/A N/A N/A
15 15 15 N/A N/A
N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A
60 65 70
15
60 60 60 N/A 60
N/A
15
hő + dagasztás
N/A N/A N/A
45
hő + dagasztás
20
Kelesztés
Világos:
Közepes:
Sötét:
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
A hozzávalók hozzáadása
(ennyi óra marad még
hátra)
Az idő előre beprogra-
mozása
N/A N/A N/A N/A N/A
15h 15h 15h N/A 15h
- 52 -
Page 55
A kenyérsütő automata hibáinak elhárítása
Mi a teendő, ha a dagasztókar sütés után a sütőfor­mában 쐆 marad?
Mi történik, ha a kész kenyér a sütőautomatában marad?
Tisztítható-e mosogatógépben a sütőforma és a dagasztókar ?
Miért nem keveri a készülék a tésztát, annak ellenére, hogy a motor működik?
Mi a teendő, ha a dagasztókar sütés után beleragad a kenyérbe?
Mi történik, ha áramszünet van program közben? A kenyérsütő automata max. 10 perces áramkimaradás
Mennyi ideig tart a kenyér sütése? Kérjük, hogy a pontos időtartamokat a „Programmenet“
Töltsön forró vizet a sütőformába és forgassa a dagasztókart , hogy feloldódjon alatta a lerakódás.
A „Melegen tartás“ funkció biztosítja azt, hogy a kenyér kb. 1 órán keresztül meleg marad, és védve lesz a ned­vességtől. Ha a kenyér 1 óránál tovább marad az automatában, nedves lehet.
Nem. Kérjük, hogy kézzel mossa el a sütőformát 쐆 és a dagasztókart .
Ellenőrizze, hogy a dagasztókarok és a sütőforma megfelelően van-e beillesztve.
Vegye ki a dagasztókarokat a dagasztókar-kiszedő­vel .
esetén a legutoljára végzett programot fejezi be.
táblázatból olvassa le.
Milyen súlyú kenyeret lehet sütni? 750 g - 1000 g - 1250 g súlyú kenyeret lehet sütni.
Miért nem használható az időzítő funkció friss tejjel való sütés közben?
Mi történik, ha a kenyérsütő automata nem működik, miután megnyomtam az Indítás/stop gombot ?
A készülék szétvagdalja a hozzáadott mazsola szemeket. Az olyan hozzávalók, mint gyümölcsök és csonthéjas
Az olyan friss termékek, mint pl. a tej vagy tokás megromlanak, ha túl sokáig maradnak a készülékben.
Néhány munkafolyamatot nehéz felismerni, ilyenek pl. a „Felemelegítés“ vagy „Pihentetés“. Ellenőrizze a „Pro­grammenet“ táblázat alapján, hogy éppen melyik pro­gramszakasz megy. Ellenőrizze, hogy jól nyomta-e meg az Indítás/stop gombot . Ellenőrizze, hogy bedugta-e a csatlakozót a konnektorba.
gyümölcsök felaprítását elkerülhetjük, ha ezeket csak a hangjelzés megszólalása után adjuk hozzá a tésztához.
- 53 -
Page 56
- 54 -
Page 57
KAZALO VSEBINE STRAN
Varnostni napotki 56 Pregled naprave 57 Pribor 57 Predvidena uporaba 57 Pred prvo uporabo 58 Lastnosti 58 Upravljalno polje 59 Programi 60 Funkcija časovnika 61 Pred začetkom peke 62 Peka kruha 62 Sporočila napak 64 Čiščenje in nega 64 Tehnični podatki 65 Odstranitev 65 Garancija in servis 66 Proizvajalec 66 Potek programa 67 Odpravljanje napak avtomata za peko kruha 71
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 55 -
Page 58
Varnostni napotki
Preden avtomat začnete uporabljati, najprej v celoti preberite ta navodila za uporabo!
Nevarnost zadušitve! Otroci se ob nepravilnem rokovanju z embalažnim materialom lahko za­dušijo. Zato ga takoj po razpakiranju odstra­nite ali pa ga shranite izven dosega otrok.
Avtomat za peko kruha po razpakiranju pre­verite glede poškodb pri transportu. Po potrebi se obrnite na svojega dobavitelja.
Avtomat postavite na suho, ravno in vročinsko odporno površino.
Avtomata ne postavljajte v bližino gorljivih materialov, eksplozivnih in/ali gorljivih plinov. Do drugih predmetov morate ohraniti minimalno razdaljo 10 cm.
Pazite na to, da ne pokrijete prezračevalnih rež na avtomatu. Nevarnost pregretja!
Pred priključitvijo preverite, ali se vrsta toka in omrežna napetost ujemata z navedbami na tipski tablici.
Omrežnega kabla ne speljite preko ostrih robov ali v bližini vročih površin ter predmetov. Izolacija kabla bi se lahko poškodovala.
Avtomata med delovanjem nikoli ne pustite nenadzorovanega!
Za preprečevanje nevarnosti spotaknitve ali nezgode je avtomat opremljen s kratkim om­režnim kablom.
Avtomat uporabljajte samo v notranjosti zgradb.
Avtomata nikoli ne postavljajte na ali poleg plinskega ali električnega štedilnika ali vroče pečice ter drugih virov vročine. Nevarnost pregretja!
Avtomata nikoli ne prekrivajte z brisačo ali drugimi materiali. Vročina in para morata nekje izstopati. Če avtomat prekrijete z gorljivim materialom ali pride v stik z njim, npr. z zave­sami, lahko pride do požara.
Če uporabljate podaljšek kabla, mora maksi­malno dopustna moč kabla odgovarjati moči avtomata za peko kruha.
Podaljšek kabla položite tako, da se nihče ne more spotakniti čezenj ali nehote potegniti zanj.
Pred vsako uporabo preverite omrežni kabel in vtič. Če je omrežni kabel tega avtomata poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno kvalifi­cirana oseba, da ne pride do nevarnosti.
Uporaba pribora, ki ga ni priporočil proizva­jalec, lahko privede do poškodb. Avtomat uporabljajte samo za njegov predvideni namen. Drugače garancijska pravica neha veljati.
Program peke zaženite samo z vstavljenim pekačem. Drugače lahko pride do nepoprav­ljivih poškodb na avtomatu.
Če so v bližini otroci, avtomat prosimo dobro nadzorujte! Ko avtomata ne uporabljate ter pred čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice. Pred odstranjevanjem posameznih delov avtomat pustite, da se ohladi.
Ta naprava ni namenjena temu, da jo upo­rabljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposob­nostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave. Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
Ta avtomat ustreza predpisanim varnostnim dolo­čilom. Preverjanje, popravila in tehnično vzdrže­vanje sme izvajati samo kvalificiran specializiran trgovec. Drugače garancijska pravica neha veljati.
- 56 -
Page 59
Na avtomat ne postavljajte nobenih predmetov in ga ne pokrivajte. Nevarnost požara!
Previdno! Avtomat za peko kruha se precej segreje. Avtomat prijemajte šele, ko se je ohladil, ali pa uporabljajte krpo za prijemanje loncev.
Avtomat pustite, da se ohladi, in omrežni vtič potegnite iz vtičnice, preden dele pribora vza­mete ven ali jih vstavite.
Avtomata za peko kruha ne premikajte, če se v pekaču nahaja vroča ali tekoča vsebina, npr. marmelada. Obstaja nevarnost opeklin!
Med uporabo ne smete priti v stik z vrtečima se nastavkoma za gnetenje. Obstaja nevar­nost poškodb!
Vtiča ne vlecite iz vtičnice za omrežni kabel.
Kadar avtomata ne uporabljate ter pred vsa­kim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
Avtomata za peko kruha ne uporabljajte, da bi v njemu hranili jedi ali pripomočke.
V avtomat za peko kruha nikoli ne polagajte aluminijeve folije ali drugih kovinskih predmetov. To bi lahko privedlo do kratkega stika. Obstaja nevarnost požara!
Avtomata za peko kruha ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Obstaja nevarnost električ­nega udara!
Avtomata ne čistite z ostrimi gobicami za pomivanje. Če se delci gobice odlomijo in pridejo v stik z električnimi deli, obstaja nevarnost električ­nega udara.
Za rokovanje z avtomatom ne uporabljajte eksterne časovne stikalne ure ali ločenega daljinskega sistema.
Avtomata nikoli ne uporabljajte s praznim pekačem ali brez njega. To bi privedlo do nepopravljive škode na napravi.
Med obratovanjem pokrov zmeraj zaprite.
Med obratovanjem pekača nikoli ne odstran­jujte.
Pregled naprave
OkencePokrov napravePrezračevalne režeOmrežni kabelUpravljalno polje
Pozor! Vroča površina!
Pribor
2 nastavka za gnetenje Pekač za do 1250 g teže kruhaMerilna posodaMerilna žlica Odstranjevalnik nastavka za gnetenje
Kratke informacije
Knjižica z recepti
Navodila za uporabo
Predvidena uporaba
Avtomat za peko kruha uporabljajte le za peko kruha in za izdelavo marmelade/džema v doma­čem gospodinjstvu. Avtomata ne uporabljajte za sušenje živil ali pred­metov. Avtomata za peko kruha ne uporabljajte na prostem. Uporabljajte samo pribor, ki ga priporoča proizva­jalec. Nepriporočen pribor napravo lahko poško­duje.
- 57 -
Page 60
Pred prvo uporabo
Odstranitev embalažnega materiala
Avtomat vzemite iz embalaže in odstranite emba­lažni material v skladu s predpisi v vašem kraju bivanja.
Prvo čiščenje
Pekač , nastavka za gnetenje in zunanjo površino avtomata za peko kruha pred zagonom obrišite s čisto, vlažno krpo. Ne uporabljajte ostrih gobic za pomivanje ali abrazivnih čistil. Odstranite zaščitno folijo na upravljalni plošči .
Segrevanje
Prosimo, upoštevajte naslednji napotek za
prvo uporabo:
Prazen pekač v avtomat vstavite izključno pri prvem segrevanju. Zaprite pokrov naprave . Izberite program 12, kot je opisano v poglavju „PROGRAMI“, in pritisnite tipko Start/Stop , da aparat segrejete za 5 minut. Po 5 minutah pritiskajte tipko Start/Stop tako dolgo, dokler ne zadoni signalni ton, tako se program zaključi. Ker so grelni elementi rahlo namaščeni, lahko pri prvi uporabi pride do rahlega zadaha. Ta je neš­kodljiv in čez kratek čas izgine. Poskrbite za zadostno prezračitev, na primer tako, da odprete okno. Avtomat pustite, da se v celoti ohladi in pekač , nastavka za gnetenje in zunanjo površino avto­mata za peko kruha še enkrat obrišite s čisto, vlažno krpo.
Nevarnost požara! Avtomata za peko
kruha ne puščajte, da se segreva s praznim za dlje kot 5 minut pekačem . Obstaja nevarnost pregretja.
Lastnosti
Z avtomatom za peko kruha lahko spečete kruh po svojem okusu.
Izbirate lahko med 12 različnimi programi.
Uporabite lahko gotove mešanice za peko.
Zgnetete lahko testo za rezance ali žemljice ali pa naredite marmelado.
S programom „Brez glutena” lahko pečete z brezglutenskimi mešanicami za peko in po receptih z brezglutensko moko, kot npr. koruzno, ajdovo ali krompirjevo moko.
- 58 -
Page 61
Upravljalno polje
Za zaustavitev peke kratko pritisnite tipko Start/Stop , dokler ne zadoni signalni ton in čas na prika­zovalniku začne utripati. S ponovno pritisnitvijo tipke Start/Stop se obratovanje lahko nadaljuje v 10 minutah. Če program pozabite ponovno akti­virati, se bo samodejno nadaljeval čez 10 minut. Za dokončno zaustavitev peke ali za izbris nastavitev za 3 sekunde pritiskajte tipko Start/Stop , dokler ne zadoni daljši signalni ton.
Prikazovalnik
Prikaz za izbiro teže
(750 g, 1000 g, 1250 g)
preostali čas obratovanja v urah in pro-
gramirano predizbiro časa
izbrano stopnjo zapečenosti (rahlo ,
srednje , temno , hitro )
izbrano številko programapotek programadodajanje sestavin („ADD“)
Napotek:
Tipke Start/Stop ne pritiskajte, če želite le pre­veriti stanje kruha. Postopek peke opazujte skozi okence.
Pozor:
Ob pritisku na vse tipke mora zadoneti signalni ton, razen, če avtomat obratuje.
Stopnja zapečenosti (ali hitri način)
Izbira stopnje zapečenosti ali prehod v hitri način (rahlo/srednje/temno/hitro). Večkrat pritisnite tipko za stopnjo zapečenosti , da se nad želeno stopnjo zapečenosti pojavi puščica. Za programe 1–4 lahko z večkratnim pritiskom na tipko za stopnjo zapečenosti aktivirate hitri način, da skrajšate postopek peke. Tolikokrat pritisnite tipko za stopnjo zapečenosti , da se nad „Hitro“ pojavi puščica. Pri programih 6, 7 in 11 se stopnje zape­čenosti ne da izbirati.
Časovnik
Časovno zakasnjena peka.
▼ ▲
Napotek:
Pri programu 11 ne morete nastaviti časovne zakasnitve za peko.
Start / Stop
Za zagon in zaključitev obratovanja ali za izbris programiranja časovnika.
- 59 -
Page 62
Lučka indikatorja delovanja
Lučka indikatorja delovanja sveti in tako prikazu­je, da se ravnokar izvaja program. Če nek pro­gram želite zagnati s časovno zakasnitvijo s časov­nikom, lučka indikatorja delovanja sveti šele, ko se program zažene in ne, ko se aktivira časovnik.
Teža kruha
Izbira teže kruha (750 g / 1000 g / 1250 g). Več­krat pritisnite to tipko, dokler se nad želeno težo ne pojavi puščica. Navedbe teže (750 g / 1000 g / 1250 g) se nanašajo na količine sestavin, ki jih date v pekač .
Napotek:
Predhodna nastavitev pri vklopu avtomata je 1250 g. Pri programih 6, 7, 11 in 12 teže kruha ne morete nastaviti.
Izbira programa (meni)
Priklic želenega programa peke (1–12). Na prika­zovalniku se pojavi številka programa in ustre­zen čas peke.
Funkcija spomina Memory
V primeru izpada elektrike, ki traja do 10 minut, se bo program po ponovnem vklopu nadaljeval na istem mestu. To pa ne velja pri brisanju/zaključitvi postopka peke ali pri sprožitvi tipke Start/Stop , dokler ne zadoni daljši signalni ton.
Okence
Skozi okence lahko opazujete postopek peke.
Programi
Program 1: Normalno
Za bel in mešan kruh, pretežno iz pšenične ali ržene moke. Kruh ima trdno in gosto konsistenco. Zape­čenost kruha nastavite s tipko za stopnjo zapeče­nosti .
Program 2: Rahel
Za rahel kruh iz dobro zmlete moke. Kruh je pravi­loma rahel in ima hrustljavo skorjo.
Program 3: Polnozrnat
Za kruh iz bolj krepkih vrst moke, npr. pšenična polnozrnata moka in ržena moka. Kruh postane bolj kompakten in težji.
Program 4: Sladek
Za vrste kruha z dodatkom sadnih sokov, kokosove moke, rozin, suhega sadja, čokolade ali dodatnega sladkorja. Zaradi daljše faze vzhajanja kruh postane lažji in zračnejši.
Program 5: Ekspresno
Potrebno je manj časa, da avtomat testo zgnete, da testo vzhaja in se kruh speče. Za ta program so primerni le recepti, ki ne obsegajo težkih sestavin ali krepkejših vrst moke. Upoštevajte, da zna biti kruh pri tem programu manj zračen in ne tako zelo okusen, kot pri drugih.
Program 6: Testo (gnetenje)
Za izdelavo kvašenega testa za žemlje, pico ali pletenice. Postopek peke pri tem programu odpade.
Program 7: Testo za rezance
Za pripravo testa za rezance. Postopek peke pri tem programu odpade.
S tipko za izbiro programa izberite želeni program. Na prikazovalniku  se pojavi ustrezna številka programa. Čas peke je vsakokrat odvisen od izbrane kombinacije programov. Glejte poglavje „Potek programa“.
Program 8: Pinjenec
Za vrste kruha iz pinjenca ali jogurta.
- 60 -
Page 63
Program 9: Brez glutena
Za kruh iz brezglutenskih vrst moke in mešanic za peko. Brezglutenske vrste moke potrebujejo več časa za vpijanje tekočine in imajo drugačne lastnosti vzhajanja.
Program 10: Kolač
Pri tem programu se sestavine zgnetejo, pustijo vzhajati in se spečejo. Pri tem programu uporabite pecilni prašek.
Program 11: Marmelada
Za izdelavo marmelad, džemov, želejev in sadnih namazov.
Funkcija časovnika
Funkcija časovnika vam omogoči časovno zakas­njeno peko. S puščičnima tipkama čas konca postopka peke. Največja časovna zakasnitev obsega 15 ur.
Opozorilo! Preden boste začeli peči določen
kruh s funkcijo časovnika, recept najprej preiz­kusite, da se prepričate, da je razmerje sestavin pravilno, da testo ni pregosto ali preredko ali da zaradi prevelike količine ne teče čez rob. Nevarnost požara!
in  nastavite želeni
Program 12: Peka
Za dodatno peko kruha, ki je premalo pečen ali ni spečen do konca ter za gotovo testo. Pri tem pro­gramu odpadejo vsi postopki gnetenja ali mirovanja. Kruh se ohrani topel do eno uro po koncu postopka peke. Tako se prepreči, da bi kruh postal preveč vlažen. Program 12 kruh peče 60 minut. Za predčasen zaključek teh funkcij pritisnite tipko Start/Stop , dokler ne zadoni daljši signalni ton. Za izklop naprave to ločite od električnega omrežja.
Napotek:
Pri programih 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 in 9 med potekom programa zadoni signalni ton in na prikazovalniku se pojavi „ADD“ . Takoj po tem dodajte še ostale sestavine, kot so sadeži in oreški. Nastavek za gnetenje sestavin ne naseklja. Če ste nastavili časovnik, lahko vse sestavine daste v pekač tudi na začetku programa. V tem primeru sadje in oreške pred dodajanjem malce sesekljajte.
Izberite program. Prikazovalnik vam pokaže potreben čas peke. S puščično tipko Ob prvi sprožitvi se čas konca prestavi do naslednje okrogle številke. Vsak nadaljnji pritisk na puščično tipko
 čas konca prestavi za 10 minut.
S pritisnjeno puščično tipko ta postopek pospešite. Prikazovalnik vam pokaže celotno trajanje postopka peke in časa zakasnitve. Ob prekoračitvi možne časovne zakasnitve lahko s puščično tipko popravite čas. Nastavitev časovnika potrdite s tipko Start/Stop . Dvopičje na prikazovalniku utripa in programi­rani čas začne teči. Ob koncu postopka peke se oglasi deset signalnih tonov in na prikazovalniku se prikaže 0:00.
Primer:
Ura je 8.00 in v 7 urah in 30 minutah, torej ob 15:30 uri, želite imeti svež kruh. Najprej izberite program 1 in potem puščične tipke pritiskajte tako dolgo, da se na prikazoval­niku prikaže 7:30, ker čas do konca peke obsega 7 ur in 30 minut.
konec programa prestavite.
- 61 -
Page 64
Napotek: Pri programu „Marmelada“ funk-
cija časovnika ni na razpolago.
Napotek
Funkcije časovnika ne uporabljajte, če uporabljate hitro pokvarljiva živila, kot so jajca, mleko, smetana ali sir.
Pred začetkom peke
Za uspešen potek peke prosimo upoštevajte nas­lednje faktorje:
Peka kruha
Priprava
Upoštevajte varnostne napotke v teh navodilih. Avtomat za peko kruha postavite na ravno in trdno podlago.
1. Pekač potegnite navzgor iz aparata.
2. Nastavka za gnetenje nastavite na pogonske gredi v pekaču . Pazite na to, da sta dobro pritrjena.
3. Sestavine iz recepta v navedenem vrstnem redu dajte v pekač . Najprej dodajte tekočine, sladkor, sol in potem moko, nazadnje pa kvas.
Sestavine
Napotek
Pekač vzemite iz ohišja, preden dodate sestavine. Če sestavine zaidejo v prostor za peko, lahko zaradi segrevanja ogrevalnih zank nastane požar.
Sestavine zmeraj dajte v pekač v navedenem vrstnem redu.
Vse sestavine morajo biti segrete na sobno temperaturo, da zagotovite optimalno vzha­janje kvasa.
Pazite na natančno odmerjanje količine sestavin. Že majhna odstopanja od količin, navedenih v receptu, lahko vplivajo na končni izdelek.
Napotek
Nikakor ne uporabljajte večjih količin, kot so nave­dene. Preveč testa se lahko dvigne čez rob pekača in povzroči požar na vročih ogrevalnih zankah.
Napotek
Pazite, da kvas ne pride v stik s soljo ali tekočinami.
4. Pekač ponovno vstavite. Preverite, ali se je pravilno zaskočil.
5. Pokrov naprave  zaprite.
6. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Sedaj zadoni signalni ton in na prikazovalniku se pojavi številka programa ter čas trajanja za program 1.
7. Svoj program izberite s tipko za izbiro programa . Vsak vnos se potrdi s signalnim tonom.
8. Po potrebi izberite velikost kruha s tipko .
9. Izberite stopnjo zapečenosti svojega kruha. Na prikazovalniku vam puščica pokaže, ali ste nastavili rahlo, srednje ali temno. Tukaj lahko izberete tudi nastavitev „Hitro“, da skrajšate čas vzhajanja testa.
Napotek
Za programe 6, 7 in 11 funkcija „Stopnja zapeče­nosti” ni možna.
- 62 -
Page 65
Funkcija „Hitro“ je možna samo za programe 1–4. Za programe 6, 7, 11 in 12 nastavitev teže kruha ni možna.
10. Sedaj imate možnost, da s funkcijo časovnika nastavite čas konca programa. Največ lahko vnesete časovno zakasnitev do 15 ur.
Napotek
Pri programu 11 ta funkcija ni možna.
Ob koncu programa se avtomat samodejno preklopi na ohranjanje toplote, ki traja do 60 minut.
Napotek
To ne velja za programe 6, 7 in 11.
Pri tem v avtomatu kroži topel zrak. Funkcijo ohran­janja toplote lahko zaključite predčasno, tako da tipko Start/Stop držite pritisnjeno, dokler ne zadonijo signalni toni.
Zagon programa
Program sedaj zaženite s tipko Start/Stop .
Napotek: Programe 1, 2, 3, 4, 6, 8 in 9
zaženite z 10- do 30-minutno fazo predgre­vanja (razen hitrega načina, glejte tabelo Potek programa). Nastavka za gnetenje se pri tem ne premikata. To ni napaka pri avtomatu.
Program samodejno izvaja posamezne delovne postopke. Potek programa lahko opazujete skozi okence avtomata za peko kruha. Občasno lahko med postopkom peke nastane vlaga na okencu . Pokrov naprave med fazo gnetenja lahko odprete.
Napotek
Pokrova naprave  med postopkom vzhajanja ali peke ne odpirajte. Kruh bi se lahko sesedel.
Konec programa
Ob koncu postopka peke se oglasi deset signalnih tonov in na prikazovalniku se prikaže 0:00.
Opozorilo
Omrežni vtič potegnite iz vtičnice, preden pokrov avtomata odprete. Ko avtomata ne uporabljate, mora biti zmeraj ločen od električnega omrežja!
Odstranitev kruha
Pri jemanju pekača iz avtomata zmeraj upo­rabljajte krpo za prijemanje loncev ali zaščitne rokavice. Pekač poševno držite nad rešetko in ga rahlo stresajte, da kruh pade iz pekača .
Če se kruh ne loči od nastavkov za gnetenje , nastavka za gnetenje previdno odstranite s pri­loženim odstranjevalnikom nastavka za gnetenje .
Napotek
Ne uporabljajte kovinskih predmetov, ki bi lahko privedli do prask na oblogi proti sprijemanju. Takoj po odstranitvi kruha pekač splahnite s toplo vodo. Tako preprečite pritrditev nastavkov za gne­tenje na pogonski gredi.
Nasvet: Če nastavka za gnetenje  po zadnjem
postopku gnetenja vzamete ven, se kruh pri jemanju iz pekača ne bo natrgal.
- 63 -
Page 66
• Kratko pritisnite tipko Start/Stop , da program čisto na začetku faze peke prekinete, ali vtič po­tegnite iz omrežne vtičnice. Omrežni vtič morate v roku 10 minut povezati z električnim omrežjem, da se postopek peke potem lahko nadaljuje.
Odprite pokrov naprave  in pekač  vze- mite ven. S pomokanimi rokami testo lahko vzamete ven in nastavka za gnetenje odstranite.
Testo ponovno dajte v pekač . Pekač ponovno vstavite in zaprite pokrov naprave .
Po potrebi omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Pro­gram peke se nadaljuje.
Počakajte 15–30 minut, da se kruh ohladi, preden ga začnete jesti. Preden zarežete v kruh, se zmeraj prepričajte, da se v testu ne nahaja nastavek za gnetenje .
Sporočila napak
Če prikazovalnik prikaže „HHH“, potem ko je bil program zagnan, je temperatura avtomata za peko kruha še previsoka. Pro­gram zaustavite in omrežni vtič potegnite iz vtičnice. Pokrov naprave odprite in avto­mat pustite 20 minut, da se ohladi, preden ga ponovno uporabite.
• Če ne morete zagnati novega programa, ko je
avtomat za peko kruha že zaključil s prejšnjim programom, je ta še prevroč. V tem primeru pri­kaz na zaslonu preskoči na osnovne nastavitve (Program 1). Pokrov naprave odprite in avto­mat pustite 20 minut, da se ohladi, preden ga ponovno uporabite.
Opozorilo
Avtomata ne poskušajte zagnati, preden se je ohladil. To deluje le pri programu 12.
• Če prikazovalnik prikazuje „EE0“, „EE1“ ali „LLL”, potem ko je bil program zagnan, najprej avtomat za peko kruha izklopite in ga ponovno vklopite, tako da omrežni vtič potegnete iz om­režne vtičnice in ga ponovno vtaknete vanjo. Če prikaz napake še zmeraj obstaja, se obrnite na servisno službo.
Čiščenje in nega
Opozorilo
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice in avtomat pustite, da se ohladi do konca. Avtomat zaščitite pred vlažnostjo, ker bi ta lahko privedla do električnega udara.
V zvezi s tem prosimo upoštevajte tudi varnostne napotke.
Pozor
Deli avtomata oz. pribora niso primerni za pomi­valni stroj!
Ohišje, pokrov, prostor za peko
Odstranite vse ostanke v prostoru za peko z vlažno krpo ali rahlo navlaženo mehko gobico. Tudi ohiš­je in pokrov samo obrišite z vlažno krpo ali gobi­co.
Notranje površine dobro obrišite na suho. Za lažje čiščenje pokrov naprave lahko odstranite z ohišja:
- 64 -
Page 67
Odprite pokrov naprave tako, da se klinasti nastavki šarnirjev prilegajo odprtinam v vodilih šarnirjev.
Pokrov naprave potegnite iz vodil šarnir­jev.
Za montažo pokrova naprave  nastavke šarnirja speljite skozi odprtino v vodilih šarnirjev.
Tehnični podatki
Model: Avtomat za peko kruha
KH 1171 Nazivna napetost: 220–240V~50Hz Moč: 850 W
Pekači in nastavki za gnetenje
Površine pekačev in nastavkov za gnetenje imajo oblogo proti sprijemanju. Pri čiščenju ne upo­rabljajte agresivnih čistil, abrazivnih čistil ali pred­metov, ki lahko povzročijo praske na površinah.
Zaradi vlažnosti in pare se videz površin tekom časa lahko spremeni. To še ne pomeni zmanjšane sposobnosti delovanja ali manjše kakovosti.
Pred čiščenjem pekač in nastavka za gnetenje vzemite iz prostora za peko. Zunanjo stran pekača obrišite z vlažno krpo.
Pozor
Pekača nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine. Notranjost pekača očistite s toplo milnico. Če sta nastavka za gnetenje pokrita s skorjo in se ju da le s težavo odstraniti, pekač za kakšnih 30 minut napolnite z vročo vodo. Če je držalo za pritrditev v nastavku za gnetenje zamašeno, ga lahko previdno očistite z leseno palčko. Za čiščenje avtomata za peko kruha ne uporabljajte kemičnih čistil ali topil.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
- 65 -
Page 68
Garancija in servis
Proizvajalec
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma naku­pa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred doba­vo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški ra­čun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potroš­ne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje. Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri na­kupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpoz­neje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
- 66 -
Page 69
Potek programa
Program 1. Normalno 2. Rahel
Stopnja zapečenosti
Velikost 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Čas (ur) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Predogrevanje
(min)
Gnetenje 1 (min) 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Vzhajanje 1 (min) 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Gnetenje 2 (min)
Vzhajanje 2 (min) 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Vzhajanje 3 (min) 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Peka (min) 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
Rahlo
Srednje
Temno
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
1A
Hitro
2
2
2
2A
5
2A
5
5
2
3A*
8
Rahlo
Srednje
Temno
2
5A
8
5A
Hitro
2
2
2
1A
2A
8
5
2A
5
2
5
Ohranjanje toplote
(min)
Dodajanje sestavin
(preostale ure)
Prednastavitev časa 15 h 15h 15 h 15 h 15h 15 h 15h 15 h 15h 15 h 15 h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
* 3A pomeni, da avtomat za peko kruha gnete 3 minute in istočasno zadoni signalni ton za dodajanje sestavin ter se na prikazovalniku pojavi prikaz „ADD“ .
- 67 -
Page 70
Program 3. Polnozrnat 4. Sladek
Stopnja zapečenosti
Velikost 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Čas (ur) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Predogrevanje
(min)
Gnetenje 1 (min) 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Vzhajanje 1 (min) 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Gnetenje 2 (min)
Vzhajanje 2 (min) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Vzhajanje 3 (min) 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Peka (min) 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
Rahlo
Srednje
Temno
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
2A
Hitro
2
2
2
2A
5
2A
5
5
2
4A*
6
Rahlo
Srednje
Temno
2
5A
6
5A
Hitro
2
2
2
1A
2A
6
6
2A
6
2
6
Ohranjanje toplote
(min)
Dodajanje sestavin
(preostale ure)
Prednastavitev časa 15 h 15h 15 h 15 h 15h 15 h 15h 15 h 15h 15 h 15 h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A pomeni, da avtomat za peko kruha gnete 4 minute in istočasno zadoni signalni ton za dodajanje sestavin ter se na prikazovalniku pojavi prikaz „ADD“ .
- 68 -
Page 71
Program 5. Ekspresno 6. Testo
Stopnja zapečenosti
Velikost 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Čas (ur) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Rahlo
Srednje
Temno
7. Testo za rezance
N/A N/A
8. Pinjenec 9. Brez glutena
Rahlo
Srednje
Temno
Srednje
Temno
Rahlo
Predogrevanje
(min)
Gnetenje 1 (min) 8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
Vzhajanje 1
(min)
Gnetenje 2 (min)
Vzhajanje 2
(min)
Vzhajanje 3
(min)
Peka (min) 40 43 45 N/A N/A 52 56 60 60 65 70
Ohranjanje toplote
(min)
Dodajanje sestavin
(preostale ure)
Prednastavitev časa 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15h 15 h 15 h 15 h
N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 15 15 20
N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 20 20 20
N/A
N/A
N/A
2A
2A
5
5
N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 50 50 50
20 20 20 45 N/A 30 30 30 50 50 50
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
2A
N/A
3A
5
5
N/A N/A N/A
2
5A*
8
5A
2
2
2
3A
2
3A
8
8
5A
8
8
2
3A
8
* 5A pomeni, da avtomat za peko kruha gnete 5 minut in istočasno zadoni signalni ton za dodajanje sestavin ter se na prikazovalniku pojavi prikaz „ADD“ .
- 69 -
Page 72
Program 10. Kolač 11. Marmelada 12. Peka
Stopnja zapečenosti
Velikost 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Čas (ur) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Predogrevanje
(min)
Gnetenje 1 (min) 15 15 15 N/A N/A
Vzhajanje 1 (min)
Gnetenje 2 (min)
Vzhajanje 2 (min)
Vzhajanje 3 (min)
Peka (min)
15 Vzha-
Rahlo
Srednje
Temno
N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A
N/A N/A N/A
janje
N/A N/A N/A
15 Vzha-
janje
N/A N/A
N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
60 65 70
15 Vzha-
janje
N/A
15
Vročina +
gnetenje
N/A N/A N/A
45
Vročina +
gnetenje
20
Vzhajanje
Rahlo
Srednje
Temno
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
Ohranjanje toplote
(min)
Dodajanje sestavin
(preostale ure)
Prednastavitev časa 15 h 15 h 15 h N/A 15h
60 60 60 N/A 60
N/A N/A N/A N/A N/A
- 70 -
Page 73
Odpravljanje napak avtomata za peko kruha
Kaj storiti, če nastavek za gnetenje  po peki obtiči v pekaču ?
Kaj se zgodi, če pečeni kruh ostane v avtomatu za peko kruha?
Sta pekač in nastavek za gnetenje primerna za pomivalni stroj?
Zakaj se testo ne meša, čeprav motor deluje?
Kaj storiti, če nastavek za gnetenje ostane v kruhu? Nastavek za gnetenje odstranite z odstranjevalnikom
Kaj se zgodi v primeru izpada električnega toka med potekom programa?
Kako dolgo se kruh peče? Natančnejše čase prosimo poiščite v tabeli „Potek
V pekač nalijte vročo vodo in nastavek za gnetenje obračajte, da odstranite skorjo pod njim.
S „funkcijo ohranjanja toplote“ se zagotovi, da se kruh pribl. 1 uro ohranja topel in zaščiten pred vlažnostjo. Če bi kruh ostal v avtomatu za peko kruha dlje kot 1 uro, bi lahko postal vlažen.
Ne. Pekač in nastavek za gnetenje  pomivajte ročno.
Preverite, ali sta se nastavka za gnetenje  v pekaču  pravilno zaskočila.
nastavka za gnetenje .
V primeru izpada električnega toka do 10 minut bo avto­mat za peko kruha nazadnje izvajani program izvedel do konca.
programa“.
Kako težek kruh lahko spečem? Spečete lahko kruh s težo 750 g - 1000 g - 1250 g.
Zakaj se pri peki s svežim mlekom ne sme uporabljati funkcija časovnika?
Kaj se je zgodilo, če avtomat za peko kruha ne deluje, potem ko ste pritisnili tipko Start/Stop ?
Avtomat seseklja dodane rozine. Da preprečite sesekljanje sestavin, kot so sadeži ali oreš-
Sveži izdelki kot so mleko ali jajca se pokvarijo, če predolgo ostanejo v avtomatu.
Nekateri delovni postopki, kot na primer „segrevanje“ ali „mirovanje“, so težje prepoznavni. Na podlagi tabele „Potek programa“ preverite, kateri del programa ravnokar poteka. Preverite, ali ste pravilno pritisnili tipko Start/Stop . Preverite, ali je omrežni vtič priključen na električno omrežje.
ki, jih dodajte šele, ko zadoni signal.
- 71 -
Page 74
- 72 -
Page 75
OBSAH STRANA
Bezpečnostní pokyny 74 Schéma přístroje 75 Příslušenství 75 Účel použití 75 Před prvním použitím 76 Vlastnosti 76 Ovládací panel 77 Programy 78 Funkce časovače 79 Před pečením 80 Pečení chleba 80 Chybová hlášení 82 Čištění a údržba 82 Technická data 83 Likvidace 83 Záruka a servis 84 Dovozce 84 Průběh programu 85 Odstranění závad automatické domácí pekárny 89
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 73 -
Page 76
Bezpečnostní pokyny
Před použitím tohoto přístroje si nejprve důk­ladně pročtěte tento návod k obsluze!
Nebezpečí udušení! Děti se mohou udusit při nevhodném zacházení s obalovým materiá­lem. Proto obalový materiál ihned po vybalení přístroje odstraňte a uschovejte jej mimo dosah dětí.
Po vybalení zkontrolujte u automatické domácí pekárny případné škody z přepravy. Případně se obraťte na dodavatele.
Postavte přístroj na suchý, rovný povrch odol­ný vůči teplu.
Nepokládejte přístroj do blízkosti hořlavých materiálů, výbušných nebo hořlavých plynů. Mezi přístrojem a jinými předměty musí být dodržena minimální vzdálenost 10 cm.
Dbejte na to, aby nebyly zakrývány větrací štěrbiny na přístroji. Nebezpečí přehřátí!
Zkontrolujte před připojením, zda druh proudu a síťové napětí odpovídají údajům na typovém štítku.
Nepokládejte síťový kabel přes ostré hrany nebo v blízkosti horkých ploch či předmětů. Izolace kabelu se může poškodit.
Během provozu nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru.
Aby se zabránilo nebezpečí klopýtnutí nebo jiné nehody, je přístroj vybaven jen krátkým síťovým kabelem.
Přístroj používejte jen uvnitř budov.
Přístroj nikdy neumísťujte vedle plynových nebo elektrických sporáků, vedle horké trouby na pečení nebo jiných zdrojů tepla. Nebezpečí přehřátí!
Přístroj nikdy nezakrývejte ručníkem či jinými materiály. Musí být zajištěno odvádění horké­ho vzduchu a páry. Pokud přístroj zakrýváte hořlavým materiálem nebo pokud s takovým materiálem (např. záclonami) přijde do styku, hrozí nebezpečí vzniku požáru.
Použijete-li prodlužovací kabel, musí maximální přípustný výkon kabelu odpovídat výkonu auto­matické pekárny.
Prodlužovací kabel uložte tak, aby přes něj nikdo nemohl klopýtnout nebo za něj zatáhnout.
Před každým použitím přístroje zkontroluje síť­ový kabel a zástrčku. Bude-li síťový kabel tohoto přístroje poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo osobou s podobnou kvalifikaci, aby se zabrá­nilo nebezpečí zranění.
Používání příslušenství, které nebylo schváleno výrobcem, může vést k poškození přístroje. Přístroj může být používán pouze k účelu, pro který je určen. V opačném případě zanikají záruční práva.
Nyní spusťte pečicí program s nasazenou pečicí formou. Jinak může dojít k nenávratnému poškození spotřebiče.
Pohybují-li se v blízkosti děti, dávejte na přístroj dobrý pozor! Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze sítě, což platí i před čiš­těním. Před sejmutím jednotlivých částí nechte přístroj vychladnout.
Tento přístroj není určen pro používání osoba­mi (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedo­statek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Dohlížejte na děti, aby si s tímto přístrojem nehrály.
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Zkoušení, opravy a technickou údržbu smí provádět jen specializované prodej­ny. V opačném případě zanikají záruční práva.
- 74 -
Page 77
Na přístroj nepokládejte žádné předměty a nezakrývejte jej. Nebezpečí požáru!
POZOR! Automatická domácí pekárna se zahřívá. Přístroje se dotýkejte až po jeho vychladnutí nebo se jej dotýkejte s pomocí rukavic na horké předměty.
Nechte přístroj zchladnout a vytáhněte zástrčku ze zásuvky předtím, než vyjmete nebo nasadíte díly příslušenství.
Nepřemísťujte automatickou domácí pekárnu, pokud se v pečicí formě nachází horký nebo tekutý obsah, např. marmeláda. Hrozí nebez­pečí popálenin!
Během používání se vyhněte kontaktu s rotující­mi hnětacími háky. Hrozí nebezpečí poranění!
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky škubáním za kabel.
Při nepoužívání a před každým čištěním přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívejte automatickou pekárnu k úschově jídel nebo potřeb.
Do automatické domácí pekárny nikdy nevklá­dejte alobal ani jiné kovové předměty. Mohlo by dojít ke zkratu. Hrozí nebezpečí požáru!
Nenamáčejte pekárnu do vody ani jiných tekutin. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nečistěte přístroj čisticími houbičkami, které zanechávají škrábance. V případě uvolnění částeček houbičky a jejich kontaktu s elektrickými součástmi vzniká riziko zásahu elektrickým proudem.
K provozu spotřebiče nepoužívejte externí spí­nací hodiny ani zvláštní dálkové ovládání.
Přístroj nikdy nepoužívejte s prázdnou pečicí formou ani bez ní. To může způsobit na přístroji nevratné škody.
Během používání pekárny mějte vždy uzavře­né víko.
Během používání pekárny nikdy neodstraňujte pečicí formu.
Schéma přístroje
PrůzorVíko přístrojeVětrací drážkySíťový kabelOvládací panel
Pozor! Horký povrch!
Příslušenství
2 hnětací háky Pečicí forma do hmotnosti chleba 1250 gOdměrkaOdměrná lžíce Odstraňovač hnětacích háků
Stručné informace
Kniha receptů
Návod k obsluze
Účel použití
Používejte Váš automat na pečení chleba pouze k pečení chleba a pro výrobu marmelády/zavařenin v domácnosti. Nepoužívejte přístroj k sušení potravin nebo před­mětů. Nepoužívejte automatickou pekárnu venku. Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem. Nedoporučené příslušenství může přístroj poškodit.
- 75 -
Page 78
Před prvním použitím
Likvidace obalového materiálu
Vybalte přístroj a obalový materiál zneškodněte podle předpisů v místě vašeho bydliště.
Nebezpečí požáru! Automatickou domácí
pekárnu nenechávejte zahřívat s prázdnou pečicí formou déle než 5 minut. Hrozí nebezpečí přehřátí.
První čištění
Před uvedením do provozu otřete pečicí formu 쐆, hnětací háky a vnější plochu automatické pekárny čistým, vlhkým hadříkem. Nepoužívejte čisticí houbičky zanechávající škrábance ani abrazivní látky. Odstraňte ochrannou fólii na ovládacím panelu .
Zahřívání
Prosíme, abyste před prvním použitím dodrželi
následující pokyn:
Při prvním zahřátí vložte do pekárny pouze prázdnou formu na pečení . Uzavřete víko přístroje . Vyberte program 12, jak je popsáno v kapitole „PROGRAMY“, a stiskněte Start/Stop  pro zahřátí přístroje po dobu 5 minut. Po 5 minutách stiskněte tlačítko Start/Stop , abyste program ukončili. Ozve se dlouhý signál. Jelikož jsou topné prvky lehce naolejovány, může dojít při prvním spuštění ke vzniku nepatrného zápachu. Tento zápach je neškodný a po krátké době vymizí. Zajistěte dostatečné větrání - otevřete například okno. Přístroj nechte zcela vychladnout a ještě jednou otřete pečicí formu , hnětací háky  a vnější plochu automatické domácí pekárny čistým, navlhčeným hadříkem.
Vlastnosti
S automatickou pekárnou si můžete péci chleba podle chuti.
Můžete vybírat z 12 různých programů.
Můžete zpracovávat hotové pečicí směsi.
Můžete nechat uhníst nudlové nebo houskové těsto a vyrobit marmeládu.
S programem „Bezlepkový“ můžete péci bezlepkové směsi a využít recepty s bezlepko­vými moukami, např. kukuřičnou, pohankovou a bramborovou.
- 76 -
Page 79
Ovládací panel
Displej
Ukazatel zvolené hmotnosti
(750 g, 1000 g, 1250 g)
zbývající doby pečení v hodinách
a naprogramované časové předvolby
zvoleného stupně zhnědnutí (světlý ,
střední , tmavý , rychlý )
zvoleného čísla programu průběhu programupřidání přísad („ADD“)
Start/Stop
Ke spuštění a ukončení provozu nebo k vymazání naprogramovaného časového spínače.
Chcete-li provoz zastavit, stiskněte krátce tlačítko Start/Stop . Ozve se signál a na displeji bliká čas. Opětovným stisknutím tlačítka Start/Stop můžete během 10 minut v provozu znovu pokračo­vat. Pokud zapomenete v provozu pokračovat, pro­gram pokračuje po uplynutí 10 minut automaticky. Pokud chcete provoz zcela ukončit nebo vymazat nastavení, stiskněte na 3 sekundy tlačítko Start/ Stop , dokud nezazní dlouhý signální tón.
Upozornění:
Tlačítko Start/Stop netiskněte, chcete-li pouze zkontrolovat stav chleba. Průběh pečení kontrolujte průzorem.
Pozor:
Při stisknutí všech tlačítek se musí ozývat signál vyjma případu, že je přístroj v provozu.
Stupeň zhnědnutí
(nebo rychlý režim)
Volba stupně zhnědnutí nebo přepnutí na rychlý režim (světlý/střední/tmavý/rychlý). Opakovaně stiskněte tlačítko stupně zhnědnutí , až se šipka přesune nad požadovaný stupeň zhnědnutí. U programů 1 - 4 můžete několikerým stisknutím tlačítka stupně zhnědnutí aktivovat rychlý režim pro zkrácení pečení. Tlačítko stupně zhnědnutí stiskněte tolikrát, až se šipka objeví nad nápisem „Rychlý/Schnell“. U programů 6, 7 a 11 nelze stupeň zhnědnutí nastavovat.
Časovač
Pečení s časovou prodlevou.
▼ ▲
Upozornění:
U programu 11 nelze nastavovat pečení s časovou prodlevou.
- 77 -
Page 80
Provozní indikační kontrolka
Provozní indikační kontrolka svícením ukazuje, že právě probíhá program. Pokud chcete program s funkcí časovače spustit o něco později, svítí pro­vozní indikační kontrolka až tehdy, když se pro­gram spustí, a ne, když je aktivovaný časovač.
Hmotnost chleba
Výběr hmotnosti chleba (750 g / 1000 g / 1250 g). Toto tlačítko tiskněte opakovaně, až se šipka dosta­ne pod požadovanou hmotnost. Hmotnostní údaje (750 g / 1000 g / 1250 g) se týkají množství pří­sad vložených do pečicí formy 쐆.
Upozornění:
Přednastavení při zapnutí přístroje je 1250 g. U programů 6, 7, 11 a 12 nelze hmotnost chleba nastavovat.
Volba programu (menu)
Vyvolání požadovaného programu pečení (1-12). Na displeji  se zobrazí číslo programu a odpo- vídající doba pečení.
Funkce paměti
Po výpadku proudu a opětovném zapnutí do cca 10 minut pokračuje program na stejném místě. To však neplatí při vymazání/ukončení pečení nebo při aktivaci tlačítka Start/Stop , kdy se ozve dlouhý signál.
Průzor
Průběh pečení můžete kontrolovat průzorem .
Programy
Program 1: Normální
Pro bílé a kombinované chleby převážně z pšeničné nebo žitné mouky. Chléb má kompaktní konzis-tenci. Zhnědnutí chleba nastavíte tlačítkem stupně zhnědnutí .
Program 2: Kyprý
Pro lehké chleby z dobře umleté mouky. Chléb je zpravidla kyprý a má křupavou kůrku.
Program 3: Celozrnný
Pro chleby z vydatnějších druhů mouky, např. z celozrnné pšeničné mouky a žitné mouky. Chléb je kompaktnější a těžší.
Program 4: Sladký
Pro chleby s přísadami z ovocných šťáv, kokosových vloček, rozinek, sušeného ovoce, čokolády nebo s přidaným cukrem. Díky delší fázi kynutí se chléb stává lehčím a vzdušnějším.
Program 5: Expres
Na hnětení, kynutí těsta a pečení je zapotřebí méně času. Pro tento program jsou však vhodné pouze recepty, které neobsahují žádné těžké suro­viny nebo vydatné druhy mouky. Mějte na paměti, že chléb při tomto programu může být méně vzdu­šný a ne úplně chutný.
Program 6: Těsto (hnětení)
Pro výrobu drožďového těsta na housky, pizzu nebo pletýnky. Pečení u tohoto programu odpadá.
Program 7: Nudlové těsto
Pro přípravu nudlového těsta. Pečení u tohoto pro­gramu odpadá.
Tlačítkem volby programu vybíráte požadova­ný program. Odpovídající číslo programu se zobrazí na displeji . Doby pečení závisí na zvo- lených kombinacích programů. Viz kapitola „Průběh programu“.
Program 8: Podmáslí
Pro chleby, které obsahují podmáslí nebo jogurt.
- 78 -
Page 81
Program 9: Bezlepkový
Pro chleby z bezlepkové mouky a bezlepkových směsí na pečení. Bezlepkové mouky potřebují delší dobu pro přijetí tekutin a mají jiné vlastnosti při vzcházení těsta.
Program 10: Koláč
U tohoto programu dojde k prohnětení přísad, k vykynutí a k pečení. Pro tento program používejte prášek na pečení.
Program 11: Marmeláda
Pro přípravu marmelád, džemů, želé a ovocných pomazánek.
Program 12: Pečení
Pro dopékání chlebů, které jsou příliš světlé nebo nejsou zcela propečené, nebo pro hotová těsta. Všechny programy hnětení a odpočinutí u tohoto programu odpadají. Chléb je udržován v teple až do jedné hodiny po ukončení pečení. Tím se zamezí tomu, aby chléb byl příliš vlhký. Program 12 peče chléb po dobu 60 minut. Chcete-li tyto funkce předčasně ukončit, stiskněte tlačítko Start/Stop . Ozve se dlouhý signál. Pro vypnutí přístroje odpojte přístroj ze sítě.
Upozornění:
U programů 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 a 9 zazní v průběhu programu signál a na displeji se zobrazí „ADD“ 햷. Bezprostředně poté přidejte další přísady, jako je ovoce a ořechy. Přísady nebudou hnětacím hákem 쐂 rozmělněny. Pokud jste nastavili nastavení času, můžete veškeré suroviny vložit již na začátku programu do pečicí formy . Dříve než ovoce a ořechy přidáte, měli byste je v tomto případě trochu rozmělnit.
Funkce časovače
Funkce časového spínače umožňuje pečení s časovou prodlevou. Tlačítky se šipkami vané ukončení pečení. Maximální časové zpoždě­ní je 15 hodin.
Výstraha! Dříve než se pokusíte upéci něk-
terý z chlebů za pomoci funkce časovače, recept nejprve vyzkoušejte, abyste se přesvědčili, že poměr přísad je správný, že těsto není pří­liš tuhé nebo tekuté a že množství není příliš velké a nedojde k případnému překynutí. Nebezpečí požáru!
Zvolte program. Na displeji je zobrazena potřebná doba pečení. Tlačítkem se šipkou gramu. Při první aktivaci se čas skončení posune k následující desítce. S každým dalším stisknutím tlačítka se šipkou o 10 minut. Při stisknutém tlačítku se šipkou tento postup urychlíte. Na displeji uvidíte celkovou dobu pečení a dobu zpoždění. Při překročení požadova­ného časového posunu můžete opravit čas tlačít­kem se šipkou Nastavení časovače potvrďte tlačítkem Start/Stop . Dvojtečka na displeji  bliká a naprogramovaný čas začne běžet. Při ukončení pečení zazní desetkrát signál a na displeji  se zobrazí 0:00.
Příklad:
Je 8.00 hod. a vy byste chtěli mít za 7 hodin a 30 minut, tedy v 15.30, hotový čerstvý chléb. Vyberte nejprve program 1 a poté tiskněte tlačítka se šipkami tak dlouho, až se na displeji zobrazí údaj 7:30, jelikož doba do dokončení trvá 7 hodin a 30 minut.
a nastavte požado-
posuňte ukončení pro-
se ukončení posune
.
- 79 -
Page 82
Upozornění: U programu „Marmeláda“
není funkce časovače k dispozici.
Upozornění:
Funkci časovače nepoužívejte, zpracováváte-li potraviny s krátkou dobou trvanlivosti, jako jsou vejce, mléko, smetana nebo sýr.
Před pečením
Abyste byli při pečení úspěšní, dbejte prosím na následující:
Suroviny
Upozornění:
Před přidáváním přísad vyjměte pečicí formu z přístroje. Pokud se dostanou přísady do prostoru pečení, může v důsledku zahřívání topných spirál dojít k požáru.
Suroviny vkládejte v uvedeném pořadí do pečicí formy 쐆.
Všechny suroviny by měly být zahřáté na pokojovou teplotu, aby droždí mohlo optimálně vzejít.
Dbejte na přesné odměření množství přísad. Již malé odchylky od množství uvedeného v receptu mohou ovlivnit výsledek pečení.
Upozornění:
V žádném případě nepoužívejte větší množství než je uvedeno. Příliš mnoho těsta může překynout přes pečicí formu 쐆 a na horkých topných hadech způ- sobit požár.
Pečení chleba
Příprava
Dodržujte prosím bezpečnostní pokyny v tomto návodu. Pekárnu postavte na rovnou a pevnou podložku.
1. Vytáhněte pečicí formu z přístroje směrem nahoru.
2. Nasuňte hnětací háky na hnací hřídele v pečicí formě . Dbejte na jejich řádné upevnění.
3. Vložte suroviny z receptu v uvedeném pořadí do pečicí formy . Nejdříve vložte tekutiny, cukr, sůl a potom mouku, droždí nakonec.
Upozornění:
Dbejte na to, aby droždí nepřišlo do styku se solí nebo tekutinami.
4. Vložte pečicí formu 쐆 zpět do přístroje. Dbej- te na to, aby správně zaklapla.
5. Uzavřete víko přístroje .
6. Zastrčte zástrčku do zásuvky. Ozve se signál a na displeji se zobrazí číslo programu a doba trvání programu 1.
7. Vyberte si program pomocí tlačítka volby programu . Každé zadání je potvrzeno signálem.
8. Dle potřeby zvolte také velikost bochníku pomocí tlačítka .
9. Vyberte stupeň zhnědnutí  chleba. Šipka na displeji vám ukáže, zda máte nastaven světlý, střední nebo tmavý stupeň. Můžete zvolit také nastavení „Rychlý“ pro zkrácení času kynutí.
Upozornění:
U programů 6, 7 a 11 není funkce „Stupeň zhněd­nutí” k dispozici.
- 80 -
Page 83
Funkce „Rychlý“ je možná pouze u programů 1-4. U programů 6, 7, 11 a 12 není možné nastavovat hmotnost chleba.
10. Nyní můžete pomocí funkce časového spínače nastavit ukončení programu. Maximální časová prodleva může dosáhnout 15 hodin.
Upozornění:
Toto neplatí pro programy 6, 7 a 11.
Při něm cirkuluje v přístroji teplý vzduch. Funkci udržování v teple můžete předčasně ukončit stisk­nutím tlačítka Start/Stop po dobu, než zazní signály.
Upozornění:
U programu 11 tato funkce není k dispozici.
Spuštění programu
Nyní spusťte program tlačítkem Start/Stop .
Upozornění: Programy 1, 2, 3, 4, 6, 8 a 9
se spustí předehřívací fází v délce 10 až 30 minut (vyjma rychlého režimu, viz tabulku průběhu pečení). Hnětací háky se v této fázi nepohybují. Nejedná se tedy o závadu přístroje.
Program provede automaticky různé pracovní postupy. Průběh programu můžete sledovat průzorem na pekárně. Příležitostně se může během pečení srážet na průzoru vlhkost. Víko přístroje  lze během fáze hnětení otevřít.
Upozornění:
Během fáze kynutí nebo pečení neotevírejte víko přístroje . Chléb se může zbortit.
Ukončení programu
Při ukončení pečení zazní desetkrát signál a na displeji  se zobrazí 0:00. Při ukončení programu přepne přístroj automaticky na režim udržování v teple trvající až 60 minut.
Varování:
Než otevřete víko přístroje , vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Nepoužíváte-li přístroj, vždy jej odpojte ze sítě!
Vyjmutí chleba
Při vyjímání pečicí formy vždy používejte kuchyňské chňapky nebo ochranné rukavice. Držte pečicí formu šikmo nad roštem a lehce jím třeste, dokud se chléb z pečicí formy neuvolní.
Nelze-li chléb uvolnit z hnětacích háků , odstraňte opatrně hnětací háky pomocí přiloženého odstraňovače hnětacích háků .
Upozornění:
Nepoužívejte kovové předměty, které mohou poš­krábat antiadhezní vrstvu. Ihned po vyjmutí chleba vypláchněte pečicí formu teplou vodou. Zabráníte tak zatvrdnutí hnětacích háků na hnacích hřídelích.
Tip: Vyjmete-li hnětací háky 쐂 po posledním hnětení, nebude chléb při vyjmutí z pečicí formy potrhaný.
- 81 -
Page 84
• Krátce stiskněte tlačítko Start/Stop  pro přerušení programu hned na počátku fáze pečení nebo vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Zástrčku musíte během 10 minut znovu zapojit do sítě, aby mohlo pečení znovu pokračovat.
Otevřete víko přístroje a vyjměte pečicí formu . Pomoučenýma rukama můžete vyjmout těsto a odstranit hnětací háky 쐂.
Těsto vložte znovu do pečicí formy . Pečicí formu opět nasaďte a uzavřete víko přístroje .
Je-li to nutné, zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. Program pečení pokračuje dál.
Před jídlem nechte chléb 15-30 minut vychladnout. Před nakrojením chleba se vždy ujistěte, že v těstě není žádný hnětací hák 쐂.
Chybová hlášení
Varování:
Nepokoušejte se přístroj spouštět dříve, než vych­ladne. Toto funguje pouze u programu 12.
• Je-li na displeji A nápis „EE0“, „EE1“ nebo „LLL“ po spuštění programu, automatickou domácí pekárnu nejprve vypněte a poté znovu zapněte tak, že zástrčku nejprve vytáhnete a poté znovu zasunete do sítě. Je-li chybové hlášení zobrazeno i nadále, obraťte se na zákaznický servis.
Čištění a údržba
Varování:
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj zcela vychladnout. Přístroj chraňte před vlhkostí, která může způsobit úraz elektrickým proudem.
Je-li na displeji zobrazeno „HHH“ po spuš­tění programu, je teplota automatické domácí pekárny stále ještě příliš vysoká. Zastavte program a vytáhněte zástrčku ze sítě. Otevřete víko přístroje a nechte jej 20 minut vychladnout, než jej znovu začnete pou­žívat.
• Není-li možné spustit nový program poté, co
automatická domácí pekárna některý z programů již ukončila, je přístroj stále ještě příliš horký. V tomto případě se údaj na displeji vrátí do základního nastavení (program 1). Otevřete víko přístroje a nechte jej 20 minut vychlad­nout, než jej znovu začnete používat.
Dodržujte prosím také bezpečnostní pokyny.
Pozor
Díly přístroje, resp. příslušenství nejsou vhodné pro mytí v myčkách!
Kryt, víko, pečicí prostor
Odstraňte všechny zbytky v pečicím prostoru vlhkým hadříkem nebo mírně navlhčenou měkkou houbičkou. Utírejte těleso přístroje a víko rovněž jen vlhkým hadříkem nebo houbičkou.
Vnitřní prostor dobře osušte. Pro snadnější čiš­tění lze víko přístroje z krytu sejmout:
- 82 -
Page 85
Otevřete víko přístroje tak, aby kuželovité výstupky závěsu prošly otvory ve vedení závěsu.
Vytáhněte víko přístroje z vedení závěsu.
Chcete-li víko přístroje  namontovat, protáh- něte kuželovité výstupky závěsu otvory ve vedení závěsu.
Pečicí formy a hnětací háky:
Povrch pečicích forem a hnětacích háků 쐂 je opatřen nepřilnavou vrstvou. Při čištění nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, abrazivní prostředky nebo předměty, které mohou způsobit škrábance na povrchu.
Vlhkost a pára může postupem času změnit vzhled povrchu. To však není na závadu funkčnosti ani to neznamená snížení kvality.
Před čištěním vyjměte pečicí formy a hnětací háky z pečicího prostoru. Otřete vnější stranu pečicích forem 쐆 vlhkým hadříkem.
Pozor
Pečicí formu 쐆 nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin. Vnitřní prostor pečicí formy čistěte teplým roztokem čisticího louhu. Jsou-li hnětací háky zatuhlé a dají-li se jen těžce uvolnit, naplňte pečicí formu na ca 30 minut horkou vodou. Je-li nasazovací držák v hnětacím háku 쐂 ucpaný, můžete jej opatrně očistit dřevěnou špachtličkou. Nepoužívejte k čištění pekárny žádné chemické čisticí prostředky ani ředidla.
Technická data
Model: Automatická domácí
pekárna KH
117 1 Jmenovité napětí: 220-240 V~50 Hz Příkon: 850 wattů
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte pří­stroj do běžného domovního odpadu. Tento výrobek musí plnit ustanovení evropské směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci komunálního odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvido­vat v souladu s ekologickými předpisy.
- 83 -
Page 86
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uscho­vejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použi­tí násilí a při zásazích, které nebyly provedeny naši­mi autorizovanými servisními provozovnami, záruč­ní nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 84 -
Page 87
Průběh programu
Program 1. Normální 2. Kyprý
2
3A*
5
Světlý
Střední
Tmavý
2
5A
5
5A
Rychlý
nelze
nelze
apliko-
vat
2
2A
5
nelze
apliko-
vat
2
2A
5
apliko-
vat
2
2
1A
5
5
Stupeň zhnědnutí
Velikost: 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Čas (hodiny) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Předehřátí (min) 15 15 20
Hnětení 1 (min): 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Kynutí 1 (min): 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Hnětení 2 (min):
Kynutí 2 (min): 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Kynutí 3 (min): 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Pečení (min): 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
Světlý Střední Tmavý
10 10 15
2
2
3A*
5A
8
8
5A
Rychlý
nelze
nelze
apliko-
vat
2
2A
5
nelze
apliko-
apliko-
vat
2
2
1A
8
5
vat
2
2A
5
Udržování v teple
(min)
Přidávání přísad
(zbývající počet hodin)
Přednastavení času 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
* 3A znamená, že automatická domácí pekárna hněte 3 minuty a současně se ozývá signál pro přidání
přísad a na displeji se zobrazí „ADD“ 햷.
- 85 -
Page 88
Program 3. Celozrnný 4. Sladký
3A
Světlý
Střední
Tmavý
2
2
2
5A
8
5A
8
8
nelze
apliko-
vat
2
2A
5
Rychlý
nelze
apliko-
vat
2
2A
5
nelze
apliko-
vat
2
2A
5
Stupeň zhnědnutí
Velikost: 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Čas (hodiny) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Předehřátí (min) 15 15 20
Hnětení 1 (min): 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Kynutí 1 (min): 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Hnětení 2 (min):
Kynutí 2 (min): 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Kynutí 3 (min): 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Pečení (min): 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
Světlý Střední Tmavý
10 10 15
2
2
4A*
5A
6
6
5A
Rychlý
nelze
nelze
apliko-
vat
2
2A
6
nelze
apliko-
apliko-
vat
2
2
1A
6
6
vat
2
2A
6
Udržování v teple
(min)
Přidávání přísad
(zbývající počet hodin)
Přednastavení času 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A znamená, že automatická domácí pekárna hněte 4 minuty a současně se ozývá signál pro přidání
přísad a na displeji se zobrazí „ADD“ 햷.
- 86 -
Page 89
Program 5. Express 6. Těsto 7. Nudlové těsto 8. Podmáslí 9. Bezlepkový
nelze
nelze
nelze
2A
5
nelze
Světlý
Střední
Tmavý
nelze
aplikovat
nelze
aplikovat
nelze
aplikovat
2A
5
nelze
aplikovat
aplikovat
aplikovat
aplikovat
aplikovat
Stupeň zhnědnutí
Velikost 750 g 1000 g 1250 g
Čas (hodiny) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Předehřátí (min)
Hnětení 1 (min): 8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
Kynutí 1 (min):
Hnětení 2 (min):
Kynutí 2 (min):
Kynutí 3 (min): 20 20 20 45 nelze aplikovat 30 30 30 50 50 50
Pečení (min): 40 43 45
aplikovat
aplikovat
aplikovat
aplikovat
nelze
nelze
nelze
2A
5
nelze
nelze
aplikovat
aplikovat
aplikovat
aplikovat
nelze aplikovat
nelze
nelze aplikovat 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
10 nelze aplikovat 25 25 30 15 15 20
10 nelze aplikovat 20 20 20 20 20 20
nelze
nelze aplikovat nelze aplikovat
3A
nelze aplikovat
5
25 nelze aplikovat 45 45 45 50 50 50
nelze
nelze aplikovat 52 56 60 60 65 70
2
5A*
8
Světlý
Střední
Tmavý
2
5A
8
5A
Světlý Střední Tmavý
2
2
2
3A
8
3A
8
8
2
3A
8
Udržování v teple
(min)
Přidávání přísad
(zbývající počet hodin)
Přednastavení času 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h
60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 nelze aplikovat 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
nelze
aplikovat
nelze aplikovat 60 60 60 60 60 60
* 5A znamená, že automatická domácí pekárna hněte 5 minut a současně se ozývá signál pro přidání pří-
sad a na displeji se zobrazí „ADD“ 햷.
- 87 -
Page 90
Program 10. Koláč 11. Marmeláda 12. Pečení
Stupeň zhnědnutí
Velikost: 750 g 1000 g 1250 g nelze aplikovat nelze aplikovat
Čas (hodiny) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Předehřátí (min)
Hnětení 1 (min): 15 15 15 nelze aplikovat nelze aplikovat
Kynutí 1 (min):
Hnětení 2 (min):
Kynutí 2 (min):
Kynutí 3 (min):
Pečení (min):
Udržování v teple
(min)
Světlý Střední Tmavý
nelze
nelze
apliko-
apliko-
vat
vat
nelze
nelze
apliko-
apliko-
vat
vat
nelze
nelze
apliko-
apliko-
vat
vat
nelze
nelze
apliko-
apliko-
vat
vat
nelze
nelze
apliko-
apliko-
vat
vat
60 65 70
15
15 kynu-tí15 kynu-
kynutí
60 60 60 nelze aplikovat 60
nelze aplikovat
nelze
apliko-
nelze aplikovat nelze aplikovat
vat
nelze
apliko-
vat
nelze
apliko-
vat
nelze
apliko-
vat
nelze
apliko-
vat
15
teplota + hnětení
nelze aplikovat nelze aplikovat
nelze aplikovat nelze aplikovat
45
teplota + hnětení
20
Kynutí
Světlý
Střední
Tmavý
nelze aplikovat
nelze aplikovat
60
nelze
nelze
Přidávání přísad
(zbývající počet hodin)
Přednastavení času 15 h 15 h 15 h nelze aplikovat 15 h
apliko-
vat
apliko-
vat
nelze
apliko-
nelze aplikovat nelze aplikovat
vat
- 88 -
Page 91
Odstranění závad automatické domácí pekárny
Co udělat, když hnětací hák zůstane po pečení vězet v pečicí formě 쐆?
Co se stane, když hotový chléb zůstane v pekárně? Funkcí „udržování v teple“ je zajištěno, že chléb je asi
Lze pečicí formu a hnětací háky také mýt v myčce nádobí?
Proč se těsto nepromíchává, ačkoli motor běží?
Co dělat, když hnětací hák zůstane vězet v chlebu? Odstraňte hnětací hák pomocí odstraňovače hněta-
Co se stane při výpadku proudu v průběhu programu? Při výpadku proudu do 10 minut ukončí automatická
Jak dlouho trvá pečení chleba? Přesné časy si prosím zjistěte z tabulky průběhu pečení.
Naplňte horkou vodu do pečicí formy a otáčejte hnětací hák , abyste uvolnili zaschlé zbytky pod ním.
1 hodinu udržován v teple a chráněn před vlhkostí. Zůsta­ne-li chléb v pekárně déle než 1 hodinu, může zvlhnout.
Ne. Opláchněte laskavě pečicí formu a hnětací háky ručně.
Zkontrolujte, zda jsou hnětací hák a pečicí forma správně nasazeny.
cích háků 쐅.
domácí pekárna naposledy prováděný program.
Bochníky o jakých hmotnostech mohu péci? Můžete péci bochníky o hmotnosti 750 g - 1000 g - 1250 g.
Proč není možné použít funkci časového spínače při pečení s čerstvým mlékem?
Co se stalo, nefunguje-li automatická domácí pekárna po stisknutí tlačítka Start/Stop ?
Přístroj rozseká přidané rozinky. Abyste zabránili rozmělnění přísad, jako je ovoce nebo
Čerstvé potraviny jako je mléko nebo vejce se kazí, pokud zůstanou ve spotřebiči příliš dlouho.
Některé etapy postupu, jako je např. „ohřívání“ nebo „klidová fáze“, jsou těžce odhadnutelné. Na základě tabulky průběhu programu kontrolujte, která etapa programu právě probíhá. Zkontrolujte, zda jste správně stiskli tlačítko Start/Stop . Zkontrolujte, zda je zástrčka zapojena do sítě.
ořechy, přidejte je k těstu až po zaznění signálu.
- 89 -
Page 92
- 90 -
Page 93
OBSAH STRANA
Bezpečnostné pokyny 92 Zariadenie sa skladá z 93 Príslušenstvo 93 Používanie primerané účelu 93 Pred prvým použitím 94 Vlastnosti 94 Ovládací panel 95 Programy 96 Funkcia časovania 97 Pred pečením 98 Pečenie chleba 98 Chybové hlásenia 100 Čistenie a údržba 100 Technické údaje 101 Likvidácia 101 Záruka a servis 102 Dovozca 102 Priebeh programu 103 Odstraňovanie chýb pekárničky 107
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdaní prístroja tretej osobe ho odovzdajte spolu s návodom.
- 91 -
Page 94
Bezpečnostné pokyny
Pred používaním prístroja si najprv prečítajte celý návod na používanie!
Nebezpečenstvo zadusenia! Deti sa môžu zadusiť pri nesprávnom používaní baliacich materiálov. Zlikvidujte ich ihneď po vybalení alebo ich uschovajte na mieste, ktoré je deťom neprístupné.
Po vybalení skontrolujte pekárničku chleba, či sa počas dopravy nepoškodila. V prípade potreby sa obráťte na vášho dodávateľa.
Postavte prístroj na suché, rovné a teplu odolné miesto.
Neumiestňujte zariadenie do blízkosti horľavých materiálov, explozívnych a/alebo horľavých plynov. Od iných predmetov treba dodržať minimálny odstup 10 cm.
Dajte pozor na to, aby vetracie otvory prístroja neboli zakryté. Nebezpečenstvo prehriatia!
Pred pripojením skontrolujte, či druh a napätie elektrickej siete zodpovedajú údajom na typo­vom štítku.
Kábel napájania zo siete veďte tak, aby nep­rechádzal cez ostré hrany alebo v blízkosti horúcich plôch a predmetov. Mohla by sa tým poškodiť izolácia kábla.
Počas činnosti nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
Aby sa predišlo potknutiu a úrazu, je zariadenie vybavené len krátkym sieťovým káblom.
Prístroj používajte len vo vnútri budov.
Prístroj nedávajte nikdy na plynový alebo elektrický sporák, horúcu pec alebo iné zdroje tepla. Nebezpečenstvo prehriatia!
Nikdy nezakrývajte prístroj utierkou alebo iným materiálom. Horúčava a para musia mať voľný priechod. Môže dôjsť k požiaru, ak prístroj zakryjete horľavým materiálom alebo s takým príde do styku (napr. záclony).
Ak použijete predlžovaciu šnúru, musí maximálny prípustný výkon tejto šnúry zodpovedať výkonu pekárničky.
Uložte predlžovací kábel tak, aby sa oň nikto nemohol potknúť, ani zaň nechtiac zatiahnuť.
Pred každým použitím skontrolujte sieťovú šnúru a zástrčku. Keď sa sieťová šnúra tohto prístroja poškodí, musí ju vymeniť výrobca, jeho servis alebo iná podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniu.
Používanie príslušenstva neodporúčaného výrobcom môže viesť k poškodeniam. Prístroj používajte len na účely, na ktoré bol určený. Inak zaniknú nároky na záruku.
Program pečenia spúšťajte len s vloženou nádobou na pečenie. V opačnom prípade to môže viesť k nenapraviteľným škodám na prístroji.
Keď sú deti v blízkosti, dohliadajte na prístroj! Keď prístroj nepoužívate, ako aj pred čistením, vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Pred vytiahnutím jednotlivých dielov nechajte prístroj vychladnúť.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho pou­žívali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpok­ladu, že budú pod dohľadom osoby zodpo­vednej za ich bezpečnosť alebo od nej dost­anú pokyny, ako sa má prístroj používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnost­ným predpisom. Kontroly, opravy a technickú údržbu môže vykonávať len kvalifikovaný perso­nál predajcu. Inak zaniknú nároky na záruku.
- 92 -
Page 95
Na zariadenie neklaďte žiadne predmety, ani ho nezakrývajte. Hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Pozor! Pekárnička chleba sa zahrieva na vysokú teplotu. Prístroja sa dotýkajte až vtedy, keď vychladne alebo používajte chňapky.
Skôr ako vyberiete časti príslušenstva alebo ich vkladáte, nechajte zariadenie vychladnúť a vytiahnite zástrčku zo siete.
Neprenášajte domácu pekárničku, keď je v nádobe na pečenie horúci alebo tekutý obsah, napríklad džem. Hrozí nebezpečenstvo popá­lenia!
Dávajte pozor, aby ste pri používaní neprišli do styku s rotujúcim hákom na miesenie. Hrozí nebezpečenstvo poranenia
Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahom za šnúru.
Zástrčku vytiahnite zo siete, ak zariadenie nepoužívate alebo pred každým čistením.
Zariadenie nepoužívajte na skladovanie potravín alebo riadu.
Nikdy nevkladajte hliníkové fólie ani iné kovové predmety do pekárničky. Môže to viesť ku skratu. Hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Neponárajte pekárničku do vody ani do iných kvapalín. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Zariadenie nečistite špongiou, ktorá zanecháva škrabance. Keď sa uvoľnia časti špongie a prídu do styku s elektrickými časťami zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný systém diaľkového ovládania.
Nikdy nepoužívajte prístroj bez nádoby alebo s prázdnou nádobou na pečenie. To vedie k nenapraviteľnému poškodeniu prístroja.
Vždy počas prevádzky zatvorte kryt.
Nikdy nevyberajte nádobu na pečenie počas prevádzky.
Zariadenie sa skladá z
Pozorovacie okienkoVeko prístrojaVetracie otvorySieťová šnúraOvládací panel
Pozor! Horúci povrch!
Príslušenstvo
2 hnetacie háky Forma na pečenie až do hmotnosti chleba
1250 g
OdmerkaOdmerná lyžica Vyberač hnetacích hákov
Krátke informácie
Receptár
Návod na používanie
Používanie primerané účelu
Domácu pekárničku chleba používajte len na pečenie chleba a prípravu džemu alebo lekváru pre domáce použitie. Nepoužívajte prístroj na sušenie potravín alebo iných predmetov. Nepoužívajte pekárničku vonku. Používajte len výrobcom odporúčané príslušenstvo. Neodporúčané príslušenstvo môže zariadenie poš­kodiť.
- 93 -
Page 96
Pred prvým použitím
Likvidácia obalového materiálu
Vybaľte automat a zlikvidujte obalový materiál podľa predpisov platných vo Vašom bydlisku.
Nebezpečenstvo požiaru! Nenechajte
domácu pekárničku zohrievať dlhšie než 5 minút s prázdnou nádobou na pečenie . Hrozí nebezpečenstvo prehriatia.
Prvé čistenie
Pred zapnutím utrite nádobu na pečenie , hnetacie háky  a vonkajšie plochy domácej pekárničky čistou vlhkou handričkou. Nepoužívajte žiadne čistiace špongie ani abrazívne prostriedky, ktoré zanechávajú škrabance. Odstráňte ochrannú fóliu z ovládacieho panela .
Zohriatie
Pri prvom uvedení do prevádzky dodržte
tento pokyn:
Prázdnu formu na pečenie vložte do prístroja len pri prvom zohrievaní. Zatvorte veko prístroja . Zvoľte program 12, ako je uvedené v kapitole „PROGRAM“, a stlačte tlačidlo Štart/Stop , čím prístroj na 5 minút zohrejete. Po 5 minútach stlačte tlačidlo Štart/Stop , až sa ozve dlhý signálny tón na znamenie ukončenia programu. Pretože sú vyhrievacie prvky mierne naolejované, môžete pri prvom zapnutí ucítiť mierny zápach. Tento zápach je neškodný a po chvíli prestane. Zabezpečte dostatočné vetranie, napr. otvorte okno. Nechajte prístroj celkom vychladnúť a ešte raz utrite formu na pečenie , miesiace háky a vonkajšiu plochu pekárničky čistou navlhčenou handrou.
Vlastnosti
Automatická domáca pekárnička chleba umožňuje piecť chlieb podľa Vašej chuti.
Môžete voliť medzi 12 rôznymi programami.
Môžete spracovať hotové zmesi na pečenie.
Môžete dať vymiesiť rezancové cesto alebo cesto na chlieb i vyrábať marmeládu.
Pomocou programu “Bezlepkový” môžete piecť bezlepkové zmesi a piecť podľa receptov z bezlepkových druhov múk, ako je napr. kukuričná, pohánková a zemiaková múka.
- 94 -
Page 97
Ovládací panel
Displej
Zobrazuje voľbu hmotnosti
(750 g, 1000 g, 1250 g)
zostávajúci čas a naprogramovaný čas zvolený stupeň zhnednutia (svetlý , stred-
ný , tmavý , rýchly )
zvolené číslo programu priebeh programupridanie prísad („ADD“)
Štart / Stop
Na spustenie a ukončenie prevádzky alebo na zrušenie nastavenia časovača.
Za účelom zastavenia prevádzky krátko stlačte tlačidlo Štart/Stop , až sa ozve signál a čas na displeji  bliká. Opätovným stlačením tlačidla Štart/Stop  v priebehu 10 minút môžete v pre- vádzke znovu pokračovať. V prípade, že zabudnete v programe pokračovať, bude program po 10 minútach pokračovať automaticky sám. Ak chcete prevádzku úplne ukončiť alebo zrušiť nastavenia, na 3 sekundy stlačte tlačidlo Štart/Stop , až zaznie dlhý signálny tón.
Upozornenie:
Tlačidlo Štart/Stop stlačte iba vtedy , keď chcete skontrolovať stav chleba. Priebeh pečenia môžete pozorovať cez pozorovacie okienko.
Pozor:
Pri stlačení všetkých tlačidiel sa musí ozvať signálny tón, okrem prípadu, keď je prístroj v prevádzke.
Stupeň zhnednutia
(alebo rýchly režim)
Voľba stupňa zhnednutia alebo prepnutie do rých­leho režimu (svetlý/stredný/tmavý/rýchly). Opako­vane stláčajte tlačidlo stupeň zhnednutia, až sa šípka nachádza nad požadovaným stupňom zhnednutia. V programoch 1 - 4 môžete viacná­sobným stlačením tlačidla stupeň zhnednutia aktivovať rýchly režim, a tým skrátiť priebeh pečenia. Stláčajte tlačidlo stupeň zhnednutiadovtedy, až sa šípka nachádza nad „rýchlo“. V programoch 6, 7 a 11 nie je možné zvoliť stupeň zhnednutia.
Časovač
Odložené pečenie.
▼ ▲
Upozornenie:
V programe 11 sa nedá nastaviť odložené pečenie.
- 95 -
Page 98
Prevádzková kontrolka
Prevádzková kontrolka svojím svietením indikuje, že práve beží niektorý program. Keď chcete niekto­rý program pomocou časovača spustiť s časovým oneskorením, rozsvieti sa prevádzková kontrolka až vtedy, keď sa tento program spustí, a nie vtedy, keď je ešte len zapnutý časovač.
Programy
Pomocou tlačidla voľba programu si zvolíte požadovaný program. Príslušné číslo programu sa zobrazí na displeji . Doby pečenia sú závislé od zvolenej kombinácie programov. Pozri kapitola „Priebeh programu“.
Hmotnosť chleba
Voľba hmotnosti chleba (750 g / 1000 g / 1250 g). Opakovane stláčajte toto tlačidlo, až sa šípka nachádza pod požadovanou hmotnosťou. Údaje o hmotnosti (750 g, 1000 g, 1250 g) sa vzťahujú na množstvo prísad, ktorými sa forma na pečenie naplní .
Upozornenie:
Pri zapnutí prístroja je hmotnosť nastavená na 1250 g. V programoch 6, 7, 11 a 12 sa hmotnosť nedá nastaviť.
Voľba programov (menu)
Vyvolanie požadovaného programu (1-12). Na displeji  sa zobrazí číslo programu a príslušná doba pečenia.
Funkcia pamäte
Program bude po opätovnom zapnutí po výpadku prúdu po dobu až 10 minút pokračovať na rovnakom mieste. Toto však neplatí pri zrušení alebo ukončení priebehu pečenia alebo po stlačení tlačidla Štart/Stop , až sa ozve dlhý signálny tón.
Pozorovacie okienko
Cez pozorovacie okienko môžete sledovať priebeh pečenia.
Program 1: Normálny
Na biele a pšenično-ražné chleby, ktoré pozostá­vajú hlavne z pšeničnej alebo ražnej múky. Chlieb má kompaktnú konzistenciu. Zhnednutie chleba sa nastaví pomocou tlačidla stupeň zhnednutia .
Program 2: Kyprý
Na ľahké chleby z jemnej múky. Chlieb je spravidla kyprý a má chrumkavú kôrku.
Program 3: Celozrnný
Na chleby zo silnejších druhov múk, napr. celozrnná pšeničná a ražná múka. Chlieb bude kompaktnejší a ťažší.
Program 4: Sladký
Na chleby s prísadami ovocných štiav, strúhaného kokosu, hrozienok, suchého ovocia, čokolády alebo s pridaním cukru. Vďaka dlhšej fáze kysnutia je chlieb ľahší a vzdušnejší.
Program 5: Expres
U miesenia nechať cesto vykysnúť a pečenie bude trvať kratšiu dobu. Pre tento program sú však vhodné len recepty, ktoré neobsahujú žiadne ťažké prísady alebo hrubú múku. Majte na pamäti, že chlieb pri tomto programe bude hustejší a nie až taký chutný.
Program 6: Cesto
Na prípravu kvasnicového cesta na žemle, pizzu alebo pletenky. Samotné pečenie pri tomto programe odpadá.
- 96 -
Page 99
Program 7: Cesto na rezance
Na prípravu rezancového cesta. Samotné pečenie pri tomto programe odpadá.
Program 8: Maslové cesto
Pre chleby, ktoré sa robia z cmaru alebo jogurtu.
Tieto prísady potom miesiaci hák  nerozdrví. Ak máte nastavený časovač, môžete dať všetky prísady do nádoby na pečenie aj pred začatím programu. Ovocie a orechy by ste v tomto prípade mali trochu rozkrájať.
Program 9: Bezlepkový
Pre chleby z bezlepkových múk a zmesí na pečenie. Bezlepkové múky potrebujú viac času na prijatie tekutín a majú iné vlastnosti pri miesení.
Program 10: Koláč
Suroviny sa v tomto programe miesia, nechajú vykysnúť a upečú. Pri tomto programe používajte prášok do pečiva.
Program 11: Lekvár
Na prípravu marmelád, džemov, želé a ovocných pomazánok.
Program 12: Pečenie
Na dopečenie chlebov, ktoré sú príliš svetlé alebo nie sú úplne dopečené alebo na hotové cestá. Pri tomto programe odpadajú všetky procesy miesenia a kysnutia. Chlieb sa udržiava teplý až jednu hodinu po ukončení pečenia. Tým sa zabráni tomu, aby bol chlieb príliš vlhký. Program 12 pečie chleba po dobu 60 minút. Za účelom predčasného ukončenia týchto funkcií stlačte tlačidlo Štart/Stop , až sa ozve dlhý signál. Prístroj vypnete odpojením od elektrickej siete.
Upozornenie:
Pri programoch 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 a 9 zaznie v priebehu programu pípnutie a na displeji sa zobrazí  „ADD“. Bezprostredne potom pridajte ďalšie prísady ako ovocie alebo orechy.
Funkcia časovania
Funkcia časovania vám umožňuje odložiť pečenie na neskôr. Pomocou tlačidiel so šípkami požadovaný koniec pečenia. Maximálna doba časového oneskorenia je 15 hodín.
Varovanie! Predtým, než budete chcieť upiecť
určitý chlieb pomocou funkcie časovania, prís­lušný recept najskôr vyskúšajte, aby ste sa uistili, že pomer prísad je správny, cesto nie je príliš tuhé alebo príliš riedke alebo množstvo nie je príliš veľké, aby Vám prípadne nepretieklo. Hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Zvoľte jeden program. Na displeji  sa zobrazí doba potrebná na pečenie. Pomocou tlačidla so šípkou programu. Pri prvom stlačení sa posunie koniec programu na nasledujúcu desiatku. Každé ďalšie stlačenie tlačidla 10 minút. Ak podržíte tlačidlo so šípkou stlačené, proces prestavenia času urýchlite. Na displeji sa zobrazí celková doba pečenia a doba odloženia. Pri prekročení možného posunutia času môžete čas pomocou tlačidiel so šípkami skorigovať Tlačidlom Štart/Stop potvrďte nastavenie časo­vača. Na displeji bliká dvojbodka a naprogramovaný čas začne plynúť. Pri skončení procesu pečenia zaznie desať pípnutí a na displeji  sa zobrazí 0:00.
posunie koniec doby o
anastavte
posuniete koniec
.
- 97 -
Page 100
Príklad:
Je 8:00 a vy by ste chceli mať čerstvý chlieb za 7 hodín a 30 minút, teda o 15:30. Najskôr zvoľte program 1 a stláčajte tlačidlá so šípkami tak dlho, až sa na displeji zobrazí 7:30, pretože čas do ukončenia činí 7 hodín a 30 minút.
Upozornenie: V programe „marmeláda“
nie je funkcia časovania k dispozícii.
Upozornenie
Funkciu časovania nepoužívajte, keď spracovávate rýchlo sa kaziace potraviny ako vajcia, mlieko, smotanu alebo syr.
Pečenie chleba
Príprava
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode. Postavte automat na pečenie chleba na rovný a pevný podklad.
1. Vytiahnite nádobu na pečenie z prístroja nahor.
2. Zasuňte hnetacie háky na pohonné osi v nádobe na pečenie . Dajte pozor na to, aby sedeli pevne.
3. Dajte suroviny podľa zvoleného vášho receptu v uvedenom poradí do nádoby na pečenie . Najprv dávajte tekutiny, cukor, soľ a potom múku. Kvasnice vždy ako posledné.
Pred pečením
Pre úspešné pečenie majte na pamäti tieto faktory:
Suroviny
Upozornenie
Vytiahnite formu na pečenie z pekárničky než do nej dáte prísady. Keby sa suroviny dostali do priestoru pečenia, zahriatím vyhrievacích špirál by mohlo dôjsť k požiaru.
Suroviny vkladajte do nádoby na pečenie vždy v predpísanom poradí.
Všetky suroviny majú byť zahriate na izbovú teplotu, aby sa dosiahol optimálny priebeh kysnutia.
Dbajte na presné odmeranie množstva prísad. Už nepatrné odchýlky od množstiev určených v recepte môžu ovplyvniť výsledok pečenia.
Upozornenie
V žiadnom prípade nepoužívajte väčšie množstvá než je uvedené. Príliš mnoho cesta môže pretiecť cez okraj formy na pečenie a na horúcich špi­rálach spôsobiť požiar.
Upozornenie
Dajte pozor, aby kvasnice neprišli do styku so soľou alebo s kvapalinami.
4. Vložte nádobu na pečenie späť. Dbajte na to, aby správne dosadla.
5. Zatvorte veko prístroja .
6. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Zaznie signál a na displeji  sa zobrazí číslo programu a celková doba pre program 1.
7. Zvoľte program pomocou tlačidla voľby pro­gramu . Každá voľbasa potvrdí zaznením signálu.
8. V prípade potreby zvoľte veľkosť chleba tla­čidlom .
9. Zvoľte stupeň zhnednutia  chleba. Na displeji vám šípka ukáže, či ste nastavili svet­lý, stredný alebo tmavý. Môžete zvoliť i „rýchlo“, aby ste skrátili čas, v ktorom cesto kysne.
Upozornenie
V programoch 6, 7 a 11 nie je funkcia „stupeň zhnednutia” k dispozícii.
- 98 -
Loading...