Silvercrest KH 1112 User Manual [no]

KH 1112
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1112-01/09-V2
Coffee Maker
Operating instructions
Kahvinkeitin
Käyttöohje
Kaffebryggare
Bruksanvisning
Kaffemaskine
Betjeningsvejledning
ΜΜηηχχααννήή ττοουυ κκααφφέέ Οδηγίες χρήσης
Kaffeemaschine
Bedienungsanleitung
KH 1112
A B
i
u
y
t
C D
q
w
e
r
q
Content Page
Safety instructions 2 Proper Use 3 Description 3 Device Overview / Items supplied 3 Installation and connection 3 Operation 4
Before the First Use ..........................................................................................................................4
Fill in ground coffee .........................................................................................................................4
Fill water............................................................................................................................................4
Switching on and off........................................................................................................................4
Wind up the cord.............................................................................................................................4
Cleaning 5 Decalcifying 5 Troubleshooting 6 Disposal 6 Technical Data 6 Warranty and Service 7 Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 1 -
Coffee Maker KH 1112
Safety instructions
Danger of electrocution!
• Only connect the coffee maker to a properly installed and earthed wall socket with a mains voltage of 230 - 240 V ~with 50 Hz.
• Pull the plug out of the wall socket when moving or filling the coffee maker, or in case of malfunc­tion, when cleaning the machine or when it is not in use.
Under no circumstances must you immerse the coffee maker in any fluid whatsoever. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If by chance liquids do enter into the casing, unplug the appliance from the power socket immediately and have it repai­red by a qualified technician.
• Never touch the coffee maker, power cord or plug with wet hands.
• To disconnect, always pull out the plug at the power socket, do not pull at the power cord.
• Do not bend or squeeze the power cord.
• To avoid possible dangers, arrange for a defecti­ve appliance to be checked and possibly repai­red by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
• To avoid possible dangers, arrange for defective power cables to be replaced immediately by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
• Do not use extension cables.
Fire hazard!
• Never leave the coffee maker unsupervised when it is in operation.
• Never switch the coffee machine on without mains water and never fill it with more than 10 large or 15 small cups of water.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Injury hazard!
• Never attempt to use the glass coffee-pot of the coffee maker in the microwave.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sorial or mental cabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Risk of burning!
• Never touch hot surfaces of the coffee maker, in particular the hotplate and the glass coffee-pot.
Risk of scalding!
• Never use the glass coffee-pot of the coffee maker in the microwave.
• Do not touch the hot paper filter. Only remove the paper filter when the liquid has finished running through it.
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Do not move the coffee maker during the coffee-making procedure.
• Only remove the coffee-pot when the machine has finished making the coffee and the water has completely run through the paper filter.
• Always close the filter holder before switching the machine on, otherwise there is a danger of scalding due to steam and hot water.
- 2 -
Danger of tripping!
• Lay the power cord such that no one treads or trips over it.
Proper Use
The coffee maker is intended solely for making coffee. This coffee maker is intended for use in pri­vate households only. Please observe all informa­tion in these operating instructions, particularly the safety instructions. All other uses are deemed to be improper and can result in property damage or even in personal injury. We shall not accept liability for damages caused due to improper use of the appliance.
Device Overview / Items supplied
Figure A
Filter holder
q
Water level display
w
Lid opener
e
Coffee measure
r
Power switch with pilot lamp
t
hotplate
y
Glass coffee-pot with level marking
u
Water container lid
i
Operating instructions (no illuatration)
Installation and connection
Description
You can make freshly-brewed hot filtered coffee with this coffee maker.You can keep the coffee hot in the glass coffee-pot on the hotplate when the coffee maker is still on.
Danger of electrocution!
Never install the coffee maker near water used in sinks and other containers. Water always represents a hazard, even when the machine is not in oper­ation.Therefore pull out the power plug after each use.
Fire hazard!
Never install the coffee maker near sources of heat. The appliance may be damaged.
Important!
Only use the coffee maker on a level and dry surface.
• When you wish to connect the coffee maker, pull the power cord out of the cord compartment (fig.B).
• Then plug the power plug into the wall socket.
- 3 -
Operation
Before the First Use
IMPORTANT!
• Never fill the water tank with a volume of mains water greater than 10 large or 15 small cups of water. Never fill the water tank with a volume of mains water less than 2 large or 3 small cups of water. Otherwise the coffee maker could be damaged.
• Disconnect the coffee maker from the power sup­ply immediately after use. The coffee maker is only fully currentless when you pull the plug out of the wall socket.
• Only pour tap water into the water container. Otherwise you may damage the coffee maker.
• open the glass coffee-pot contaier.
• Carefully rinse the water container and the glass coffee-pot
• Fill the glass jug maximum of 10 large or 15 small cups.
• Pour all the tap water into the water container (fig.C).
• Place the empty glass coffee-pot hotplate
• Switch the coffee maker on and wait until the coffee-making procedure has finished.
• Empty the glass coffee-pot
• Switch the coffee maker off by pressing the mains switch again goes out.
Then you can use the coffee maker to make fresh coffee.
with tap water.
u
.
y
with mains water for a
u
t
and the water
u
onto the
u
.
u
, until the power on light
Fill in ground coffee
• Swing out the filter holder q(fig. D).
• Place an opened size 4 paper filter into the filter holder over)
• Fill the ground coffee into the paper filter.
. (First fold the bottom filter paper edge
q
Allow approx. one level coffee measure per
small cup of ground coffee. For large cups, al­low approx. one heaped coffee measure per cup. If the coffee is too strong, you can reduce the amount of ground coffee per cup to taste.
• Close the filter holder
Fill water
• Open the water container lid i.
• Fill the glass coffee-pot
• Pour the tap water for the amount of coffee required into the water container (fig.C).
• Close the water container lid
Switching on and off
• When you wish to switch the coffee machine on, press down on the power switch power lamp glows blue.
• If you wish to switch off the coffee maker, press the power switch out.
• Then pull the power plug out of the wallsocket.
Wind up the cord
• Push the cord into the cord compatment on the back of the machine (fig.B).
• If necessary, push the metal contact of the plug into the holes above the cord com­partment.
.
q
with tap water.
u
.
i
t
until the pilot lamp goes
t
until the
- 4 -
Cleaning
Decalcifying
In order to always get the best possible, you should clean your coffee maker after each use.
• Pull the power plug out of the wall socket.
Danger of electrocution!
Before cleaning the coffee maker, you must always pull the power plug out of the wall socket. You must never immerse the appliance in water or hold it under running water during cleaning.
Risk of burning!
Always wait until the coffee maker has cooled down before cleaning. Otherwise the appliance could be damaged.
Important!
Do not use household cleaning agents or sharp objects to remove any dirt. This may damage the coffee maker.
• Wipe the casing of the coffee maker and the glass coffee-pot with mild soapy water. Remove any possible deposits in the glass coffee-pot
• Remove the filter insert from the filter holder after each use.
• Remove the paper filter and rinse the filter holder
under running water.
q
with a soft cloth dampened
u
.
u
q
The lime content (degree of hardness) in the water in time causes the calcification of the coffee maker. Lime impairs the function of the machine and reduces the quaility of the coffee.
Ask your water supplier for the degree of hard-
ness of your tap water. If your water has a high degree of hardness, the coffee maker must be decalcified after every 30 applications, low de­grees of hardness need only be decalcified after every 60 applications. Use a decalcifying agent for household appliances and follow the instructions.
• Switch the coffee maker off and let it cool down completely
• Place the decalcifying agent into the water container.
• Fill with mains water to a total volume of 10 large or 15 small cups.
• Put the glass coffee-pot
• Switch the coffee maker on by menas of the ON/OFF switch
• Wait until the brewing procedure has finished.
• Rinse the water container and the glass coffee­pot
thoroughly several times with tap water.
u
• Then let the coffee maker brew only with tap water twice as described in the section entitled "Before the First Use".
Afterwards you can use the coffee maker normally again.
t
onto the hotplate y.
u
.
- 5 -
Troubleshooting
Symptom Possible cause and
remedy
The coffee maker cannot be switched on.
The quality of the brewed coffee has deteriorated.
• The power plug is not in the wall socket. Push the power plug into the wall socket.
• A household fuse is faulty. Check the buil­ding fuses and replace them, if necessary.
• The wall socket is faulty. Try another wall socket.
• The coffee maker may be faulty. Have the coffee maker checked by servcie staff.
• The coffee maker is calcified. Decalcify the coffee maker.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Technical Data
Mains voltage: 230 - 240 V ~, 50 Hz Rated output: 1000 W Coffee filter: Size 4
Maximum fill level Water tank: 1.3 Liter, corresponds to the
water volume required to reach the marking "10 large cups“
- 6 -
Warranty and Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase date. Should a claim need to be made under the warranty, please make contact by tele­phone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be as­sured. The warranty covers ONLY claims for material and maufacturing defects, not for wearing or consuma­ble or for damage to fragile components. This pro­duct is for private use only and is not intended for commercial applications. The warranty will become void in the event of abusi­ve and improper handling, use of force and internal tampering not carried or approved by our authori­zed service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 7 -
- 8 -
Sisällysluettelo Sivu
Turvallisuusohjeet 10 Määräystenmukainen käyttö 11 Kuvaus 11 Laite / Toimituslaajuus 11 Sijoitus ja kytkennät 11 Käyttö 12
Ennen ensimmäistä käyttöä...........................................................................................................12
Kahvijauheen täyttäminen.............................................................................................................12
Veden täyttäminen .........................................................................................................................12
Virrankytkentä ja -katkaisu.............................................................................................................12
Johdon kokoaminen.......................................................................................................................12
Puhdistus 13 Kalkin poisto 13 Toimintahäiriön korjaus 14 Hävittäminen 14 Tekniset tiedot 14 Takuu ja huolto 15 Maahantuoja 15
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 9 -
Kahvinkeitin KH 1112
Turvallisuusohjeet
Sähköiskuvaara!
• Liitä kahvinkeitin määräystenmukaisesti asennet­tuun ja maadoitettuun pistorasiaan, jonka verkko­jännite on 230 - 240 V ~50 Hz.
• Vedä verkkopistoke pistorasiasta, kun liikutat tai täytät kahvinkeitintä, jos kahvinkeittimeen tulee häiriö, aina ennen laitteen puhdistusta sekä silloin kun kahvinkeitin on käyttämättä.
Älä missään tilanteessa upota kahvinkeitintä nesteeseen. Laitetta ei saa altistaa kosteudelle eikä sitä saa käyttää ulkona. Jos laitteen kote­loon kuitenkin joutuu nestettä, irrota verkkopi­stoke heti pistorasiasta ja vie laite korjattavak­si asiantuntevaan huoltoliikkeeseen.
• Älä kosketa kahvinkeitintä, virtajohtoa tai pistorasiaa, kun kätesi ovat märät.
• Irrota laite verkkovirrasta ainoastaan pistokkee­sta vetämällä. Älä vedä johdosta.
• Älä taivuta tai purista sähköjohtoa.
• Jotta vaaroilta vältyttäisiin, anna vaurioitunut lai­te välittömästi pätevän ammattikorjaamon korjat­tavaksi tai käänny huoltopalvelumme puoleen.
• Vaihdata viallinen virtajohto välittömästi uuteen tai käänny huoltopalvelumme puoleen, jotta vaaroilta vältyttäisiin.
• Älä käytä jatkojohtoa.
Loukkaantumisvaara!
• Älä käytä kahvinkeittimen lasikannua mikroaaltouunissa.
• Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, jollei heitä ole aikaisemmin valvottu tai opastettu laitteen käytössä.
• Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Polttamisvaara!
• Älä milloinkaan kosketa kahvinkeittimen kuumia pintoja, varsinkaan kuumennuslevyä tai lasikannua.
Palovamman vaara!
• Älä käytä kahvinkeittimen lasikannua mikroaaltouunissa.
• Älä koske kuumaan suodatinpussiin. Poista suodatinpussi vasta sitten, kun neste on valunut siitä pois.
• Älä pidä käsiäsi laitteesta nousevassa vesihöyryssä.
• Älä liikuta kahvinkeitintä, kun se on käytössä.
• Ota kannu pois vasta sitten, kun keittäminen on päättynyt ja suodatin on tyhjä.
• Sulje laitteen suodatinpidike aina ennen laitteen päälle kytkemistä. Nouseva höyry ja kuuma vesi voivat aiheuttaa palovamman vaaran.
Kompastumisvaara!
• Sijoita verkkojohto siten, että sen päälle ei voi astua tai ettei siihen voi kompastua.
Tulipalovaara!
• Pidä toiminnassa olevaa kahvinkeitintä silmällä.
• Älä käytä kahvinkeitintä koskaan ilman vesijohto­vettä, äläkä koskaan täytä enempää kuin kork. 10 suurta tai 15 pientä kupillista vettä laitteeseen.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
- 10 -
Määräystenmukainen käyttö
Kahvinkeittimen pääasiallinen tarkoitus on valmistaa kahvia. Tämä kahvinkeitin on tarkoitettu aino-astaan kotitalouksissa käytettäväksi. Ota huomioon kaikki tässä käyttöohjeessa olevat tiedot, erityisesti turvalli­suusohjeet. Mikä tahansa muu käyttö on määräy­stenvastaista käyttöä, ja se voi johtaa esine- tai henkilövahinkoihin. Valmistaja ei ota vastuuta vahin­goista, jotka johtuvat määräystenvastaisesta käytöstä.
Kuvaus
Kahvinkeittimellä voi valmistaa kuumaa suodatinkah­via. Valmista kahvia voi pitää lämpimänä päälle kytketyn laitteen lämpölevyllä.
Sijoitus ja kytkennät
Sähköiskuvaara!
Älä missään tapauksessa sijoita kahvinkeitintä ve­den, kuten tiskialtaan tai vedellä täytettyjen astioi­den, läheisyyteen. Veden läheisyys aiheuttaa mah­dollisen vaaratilanteen, myös silloin, kun laite ei ole päällä. Vedä siksi jokaisen käyttökerran jälkeen verkkopistoke irti.
Tulipalovaara!
Älä aseta kahvinkeitintä lämpölähteiden läheisyyteen. Laite saattaa vahingoittua.
Huomaa!
Käytä kahvinkeitintä vain tasaisella ja kuivalla alustalla.
Laite / Toimituslaajuus
Kuva A
Suodatinpidike
q
Vesimäärän näyttö
w
Kannen avaaja
e
Kahvimitta
r
Verkkokytkin merkkivalolla
t
Lämpölevy
y
Lasikannu täyttömäärämerkinnöillä
u
Vesisäiliön kansi
i
Käyttöohje (ilman kuvaa)
• Kun haluat kytkeä kahvinkeittimen päälle, vedä virtajohto ulos (kuva B).
• Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
- 11 -
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttöä
Huomaa!
• Älä koskaan täytä vesisäiliöön enempää vesijoh­tovettä kuin yhteensä korkeintaan 10 suureen tai 15 pieneen kupilliseen tarvittava määrä. Vesisäiliön sekä valmiin suodatinkahvin vähim­mäismäärä lasikannussa on 250 ml. Muunlainen käyttö voi vahingoittaa kahvinkeitintä.
• Irrota kahvinkeitin heti käytön jälkeen virtaverko­sta. Laite on virraton vain silloin, kun verkkopisto­ke on vedetty irti pistorasiasta.
• Vesisäiliön saa täyttää vain vesijohtovedellä. Mu­unlainen käyttö voi vahingoittaa kahvinkeitintä.
• Avaa lasikannu
• Täytä lasikannu vesijohtovedellä.
• Täytä lasikannu 10 suurta tai 15 pientä kupillista varten.
• Kaada kaikki vesijohtovedestä vesisäiliöön (kuva C).
• Aseta tyhjä lasikannu
• Kytke kahvinkeitin päälle ja odota, kunnes keittäminen on päättynyt.
• Tyhjennä lasikannu
• Sammuta kahvinkeitin painamalla kerran verkkokytkintä
sekä vesisäiliö.
u
ja vesisäiliö huolellisesti
u
vesijohtovedellä korkeintaan
u
lämpölevylle y.
u
.
u
. Merkkivalo sammuu.
t
Lisää n. yksi vajaa lusikallinen kahvijauhetta
yhtä pientä kahvikuppia kohden. Lisää n. yksi kukkurallinen lusikallinen kahvijauhetta yhtä isoa kuppia kohden. Jos haluat kahvista laimeam­paa, voit vähentää kahvijauheen määrää kup­pia kohden.
• Sulje suodatinpidike
Veden täyttäminen
• Avaa vesisäiliön ikansi.
• Täytä lasikannu
• Kaada vesisäiliöön sen verran vettä kuin haluat valmistaa kahvia (kuva C).
• Sulje vesisäiliön
Virrankytkentä ja -katkaisu
• Kun haluat kytkeä kahvinkeittimen päälle, paina verkkokytkintä sinisenä.
• Kun haluat kytkeä kahvinkeittimen pois päältä, paina verkkokytkintä
• Vedä myös verkkopistoke irti pistorasiasta.
t
Johdon kokoaminen
• Työnnä johto laitteen taustapuolella olevaan (kuva B) johtokuiluun.
• Työnnä tarvittaessa verkkopistokkeen metalliosat johdonkerääjän yläpuolella oleviin reikiin.
.
q
vesijohtovedellä.
u
kansi.
i
alas, kunnes merkkivalo palaa
. Merkkivalo sammuu.
t
Kahvinkeitintä saa käyttää vain jauhetun kahvin val­mistamiseen.
Kahvijauheen täyttäminen
• Käännä suodatinpidike qsivulle (kuva D).
• Aseta avattu 4-kokoinen suodatinpussi tinpidikkeeseen. (taita suodatinpussin alareuna)
• Täytä suodatinpussi kahvijauheella.
q
suoda-
- 12 -
Loading...
+ 31 hidden pages