Siemens X300 Instruction Manual

4.3 (9)

Sistema de imágenes por ultrasonido ACUSON X300 Instrucciones de utilización

02-02-001-VFT-10348717

 

 

 

Siemens Medical Solutions USA, Inc.

10348717 REV 02

Versión de software 3

Siemens Medical Solutions USA, Inc. Ultrasound Division

1230 Shorebird Way

Mountain View, CA 94043-1344 U.S.A.

(800) 498-7948

(650) 969-9112

©2008 Siemens Medical Solutions USA, Inc. Todos los derechos reservados.

Febrero 2008

Impreso en la República de Corea.

Siemens ACUSON X300, THI, MultiHertz, DIMAQ, microCase, QuickSet, SuppleFlex,, Evolve Package, SinAps, TGO, DTI, 3-Scape, Axius, Clarify, SieClear, SieScape, Velocity Vector Imaging, AcuNav y SwiftLink son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Siemens AG o sus subsidiarias o afiliadas.

Windows, CIDEX, CIDEX Plus, CIDEX OPA, Milton, Virkon, STERRAD y Gigasept FF son marcas registradas de sus respectivos propietarios.

Siemens se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del sistema en cualquier momento.

Declaración de la CE

Este producto se suministra con una marca CE, de acuerdo con los reglamentos expresados en las Directrices del Consejo 93/42/EEC del 14 de junio de 1993, concernientes a Dispositivos médicos. Siemens Medical Solutions USA, Inc., ha sido certificado por el organismo acreditado 0123, Anexo ll.3 – Sistema de calidad total (Full Quality System).

Representante CE autorizado: Siemens Aktiengesellschaft Medical Solutions Henkestraße 127

D-91052 Erlangen Alemania

Contenido

Capítulo 1

Introducción

 

Resumen general del sistema de captura de imágenes de ultrasonido de

 

diagnóstico.

Capítulo 2

Seguridad y Cuidado

 

Información detallada sobre las medidas de seguridad y el cuidado

 

y mantenimiento del sistema, los transductores y los accesorios de transductores.

Capítulo 3

Configuración del sistema

 

Instrucciones detalladas para transportar, configurar y preparar el sistema para su

 

uso, incluidos los procedimientos de conexión de transductores y de puesta en

 

marcha del sistema.

Capítulo 4

Aspectos básicos para la realización de exámenes

 

Información de cómo iniciar un examen, incluidas las instrucciones para introducir

 

y editar los datos del paciente y para seleccionar el tipo de examen, el modo de

 

imagen y el transductor.

Capítulo 5

Accesorios del transductor y biopsia

 

Procedimientos para conectar los accesorios de los transductores y una

 

explicación de la función de biopsia (punción), incluyendo un procedimiento de

 

verificación de la trayectoria de la aguja.

Capítulo 6

Transductor transesofagial

 

Descripción del transductor transesofágico, incluyendo la información de limpieza

 

y cuidado del transductor.

Apéndice A

Descripción técnica

 

Descripción técnica del sistema de imágenes por ultrasonido.

Apéndice B

Panel de control

 

Explicación de todos los controles y las teclas del panel de control, incluidos el

 

teclado alfanumérico, y el pedal opcional.

Apéndice C

Controles en pantalla

 

Explicación de todos los controles en pantalla, incluyendo menús y selecciones de

 

teclas programables.

Apéndice D

Referencia de salida acústica

 

Tablas de informes de salida acústica.

Nota: No todas las funciones y opciones descritas en esta publicación están disponibles para todos los usuarios. Consulte con su representante de Siemens para averiguar la disponibilidad de las funciones y las opciones.

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

i

ii

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

Acerca de los Manuales de usuario y de referencia

Los Manuales de usuario y de referencia constan de las siguientes publicaciones.

Publicación

Incluye

Instrucciones de utilización

 

Descripción técnica del sistema de imágenes por ultrasonido

 

Información para la seguridad y cuidado del sistema y transductores

 

 

compatibles

 

Descripciones de todos los controles del sistema

 

Procedimientos para la configuración del sistema, aspectos básicos para la

 

 

realización de exámenes y función de biopsia

 

Datos de salida acústica

Referencia de funciones y

 

Descripciones de la adquisición de imágenes y optimización, incluyendo

aplicaciones*

 

funciones opcionales de captura de imágenes

 

Mediciones y cálculos generales y específicos de los exámenes

 

 

Administración de datos

 

Explicación de los programas de software clínicos para la utilización en el

 

 

sistema de ultrasonido

Referencia del sistema*

 

Descripción de las configuraciones de sistema personalizables

 

Información sobre la conectividad DICOM, funciones de red y dispositivos

 

 

externos

 

 

Referencias clínicas

Emisiones electromagnéticas e

 

Información relacionada con las pruebas de compatibilidad electromagnética

Inmunidad: Directrices y

 

(EMC) de este sistema

declaración del fabricante*

 

 

*Esta publicación incluye una traducción en los idiomas compatibles con la interfaz de usuario.

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

iii

Convenciones

Por favor, dedique unos minutos para familiarizarse con ellas.

Advertencias, mensajes de

Atención y Notas ADVERTENCIA: Las advertencias tienen como objetivo alertarlo de la importancia de seguir los procedimientos correctos de operación ya que

existe el riesgo de lesionar al paciente o al usuario del sistema.

 

 

 

Atención: Los mensajes de atención tienen como objetivo alertarlo de la

 

 

 

importancia de seguir los procedimientos correctos de operación para evitar

 

 

 

daños en el sistema.

 

Nota: Las notas contienen información relacionada con el uso apropiado del

 

sistema y la ejecución correcta de los procedimientos.

 

 

 

 

Referencias

Ejemplos:

 

Véase también: Consideraciones sobre riesgos biológicos, Seguridad y

 

Cuidado, Capítulo 2, Instrucciones de utilización

 

Véase también: Dispositivos para documentación, Capítulo 2, Referencia del

 

sistema

 

Véase también: Teclado alfanumérico, p. 26

 

 

 

 

Configuraciones de sistema

Las configuraciones de sistema que pueden personalizarse están señaladas

personalizables

como se indica.

 

Ejemplo:

 

 

 

Valores predeterminados > Respuesta automática al inmovilizar

 

 

 

 

 

Teclas del panel de control,

Las referencias a los controles y teclas del panel de control están identificadas

controles

con letras mayúsculas en negrita.

 

Ejemplo:

 

Gire el control 2D.

 

Las teclas ubicadas en el teclado están identificadas con negrillas.

 

Ejemplo:

 

Presione la tecla Examen.

Objetos en pantalla

Los objetos en pantalla como selecciones del menú, teclas programables y

 

botones están identificados con negrita.

 

Ejemplo:

 

El sistema muestra el formulario Registro de pacientes.

Selección de objetos en pantalla

La tecla ELEGIR en las funciones del panel de control, en calidad de un

 

dispositivo de señalar y seleccionar, es similar a un mouse de computadora

 

cuando se utiliza con una esfera de mando.

 

"Seleccionar" o "hacer clic" describe esta acción:

 

Deslice la esfera de mando hasta colocar el cursor sobre un objeto en pantalla y

 

después presione la tecla ELEGIR.

 

"Arrastrar" describe esta acción:

 

Deslice la esfera de mando hasta colocar el cursor sobre un objeto en pantalla y

 

después presione y sostenga presionada la tecla ELEGIR. Gire la esfera de

 

mando para volver a ajustar la posición del objeto y luego suelte la tecla

 

ELEGIR.

iv

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

1 Introducción

 

Introducción al sistema......................................................................................

3

Revisión del sistema......................................................................................

4

Aplicación ...........................................................................................................

6

Transductores y aplicaciones deseadas........................................................

7

Presentación en la pantalla de imagen.............................................................

8

Protector de pantalla .....................................................................................

8

Pantalla de imágenes de muestra .................................................................

9

Barra de estado....................................................................................

10

Ajustes del sistema definidos por el usuario.................................................

10

QuickSets ..........................................................................................................

10

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

1 - 1

1 Introducción

1 - 2

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

1 Introducción

Introducción al sistema

El X300 es un sistema portátil y digital para la captura de imágenes de ultrasonido de diagnóstico. El sistema utiliza tecnología avanzada de procesamiento de imágenes y transductores. El sistema operativo se basa en tecnología Windows®.

El software del sistema admite aplicaciones estándar, ajustes predefinidos de la captura de imágenes específicos para cada examen, mediciones, pictogramas, anotaciones, informes, hojas de trabajo y diagnósticos del sistema.

Los modos de operación para el sistema incluyen:

Modo 2D

Modo Dividido

Modo Doble

Modo 4B

Modo 2D/M

Modo M Anatómico (para captura de imágenes cardiacas)

Doppler pulsado

Doppler a color

Doppler de potencia

Doppler guiable de onda continua

Doppler de onda continua auxiliar

El sistema se encuentra equipado con una estación de trabajo integrada DIMAQ-IP. La estación de trabajo brinda capacidades para adquisición, almacenamiento y revisión digitales de estudios de ultrasonido. Las opciones adicionales del sistema facilitan la integración a un entorno en red.

Véase también: Descripción técnica, Apéndice A, Instrucciones de utilización

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

1 - 3

1 Introducción

Revisión del sistema

19

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

10

Ejemplo del sistema de ultrasonido, vista delantera izqierda.

1Monitor ajustable por el usuario con dos bocinas delanteras

2Teclado alfanumérico

3Panel de control iluminado a contraluz

4Mango delantero

5Estantería de almacenamiento

6Colgador del cable del transductor

7Puertos de transductor

8Puerto de transductor de OC

9Conector del interruptor de pie

10Rueda giratoria con freno

11Filtro de aire

12Impresora en blanco y negro

13Módulo fisio (con ECG y conectores auxiliares)

14Unidad de CD/DVD-R/W

15Sujetadores del transductor y del gel

16Estantería trasera

17Colgador del cable del transductor

18Interruptor de ENC/APG (parcial) )

19Brazo articulado

1 - 4

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

1 Introducción

1

 

 

2

5

 

 

 

+

+

4

+

+

 

 

3

Ejemplo del sistema de ultrasonido, vista trasera.

1Monitor

2Colgador del cable

3Panel de alimentación con interruptor automático

4Rueda giratoria con freno

5Panel de entrada/salida

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

1 - 5

1 Introducción

Aplicación

Atención: En los Estados Unidos de América, las leyes federales estipulan que este equipo sólo puede ser comprado o utilizado por un médico o por indicación médica.

El sistema de ultrasonido X300 admite las siguientes aplicaciones:

Abdomen

Obstétricas

Obstetricia (Japón)1

Obstétricas en etapa temprana

Ginecológicas

Musculoesqueléticas

Partes pequeñas

Mama

Testículo

Tiroides

Urología

Ortopédicas

Cerebrovasculares

Cardíaco

Vascular periférico

Venoso

Renal

Musculoesquelética superficial

Abdominal pediátrico

Ecografía pediátrica

Peneano

Medicina de emergencia

Ecografía fetal

Transcraneales

Digital

Cabeza neonatal

TEE (Transesofágico para adultos)

1 Sistemas SONOVISTA únicamente

1 - 6

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

1 Introducción

Transductores y aplicaciones deseadas

Únicamente los siguientes transductores de Siemens son compatibles con el sistema de captura de imágenes de ultrasonido ACUSON X300 de Siemens:

NOMBRE DEL

FRECUENCIA

 

 

 

TRANSDUCTOR

DE OPERACIÓN

 

MODOS DE OPERACIÓN

APLICACIONES DESEADAS

 

 

TRANSDUCTORES DE MATRIZ LINEAL Y CONVEXA

CH5-2

2,0

– 5,0 MHz

 

2D, C, D, M

Obstetricia, Obstetricia en etapa temprana,

 

 

 

 

 

Ginecología, Abdomen, Renal, Urología,

 

 

 

 

 

Ecografía fetal, Medicina de emergencias,

 

 

 

 

 

Vascular periférica, Venosa.

C8-5

5,0

– 8,0 MHz

 

2D, C, D, M

Abdomen pediátrico, Cabeza neonatal,

 

 

 

 

 

Ecografía pediátrica, Cerebrovascular

VF10-5

5,0

– 10 MHz

 

2D, C, D, M

Cerebrovascular, Vascular periférica, Tiroides,

 

 

 

 

 

Testículos, Senos, Musculoesquelética,

 

 

 

 

 

Venosa, Ortopedia, Medicina de emergencias.

VF13-5

5,0

– 13 MHz

 

2D, C, D, M

Senos, Tiroides, Testículos,

 

 

 

 

 

Muscoesquelética, Musculoesquelética

 

 

 

 

 

superficial, Digital, Peniano, Cerebrovascular,

 

 

 

 

 

Venosa.

VF13-5SP

5,0

– 13 MHz

 

2D, C, D, M

Cerebrovascular, Musculoesquelética,

 

 

 

 

 

Venosa, Partes pequeñas.

VF8-3

3,0

– 8,0 MHz

 

2D, C, D, M

Cerebrovascular, Vascular periférica, Venosa,

 

 

 

 

 

Musculoesquelética, Tiroides, Testículos.

 

 

TRANSDUCTORES DE MATRIZ EN FASE

P4-2

2,0

– 4,0 MHz

 

2D, C, D, M, SCW

Cardiaco, Abdomen, Renal, Ginecología,

 

 

 

 

 

Obstetricia, Transcraneano, Medicina de

 

 

 

 

 

emergencias

P8-4

4,0

– 8,0 MHz

 

2D, C, D, M, SCW

Abdomen pediátrico, Renal, Ecografía

 

 

 

 

 

pediátrica, Cabeza neonatal

P5-1

1,0

– 5,0 MHz

 

2D, C, D, M, SCW

Cardiaco, Abdomen, Obstetricia,

 

 

 

 

 

Transcraneano, Ecografía pediátrica

V5Ms

3,5

– 6,0 MHz

 

2D, C, D, M, SCW

Transesofágico para adultos

 

 

TRANSDUCTORES DE ENDOCAVIDADES

EC9-4

4,0

– 9,0 MHz

 

2D, C, D, M

Urología, Obstetricia, Obstetricia en etapa

 

 

 

 

 

temprana, Ginecología

 

 

 

TRANSDUCTORES ENDOVAGINALES

EV9-4

4,0

– 9,0 MHz

 

2D, C, D, M

Obstetricia, Obstetricia en etapa temprana,

 

 

 

 

 

Ginecología, Medicina de emergencias.

 

 

TRANSDUCTORES DE ONDA CONTINUA

CW2

2 MHz

 

OC

Cardiaco, Ecografía pediátrica.

CW5

5 MHz

 

OC

Ecografía pediátrica, Cerebrovascular.

NOTA EMC: el uso del transductor cerca de fuentes de campos electromagnéticos potentes, tales como emisoras de radio u otras instalaciones similares, puede llevar a la degradación temporal o interferencia visible en la pantalla del monitor. Se puede advertir una iluminación en el fondo de la imagen mientras se visualizan estructuras hipoecóicas, o puede ocurrir una interferencia espectral a color o movimientos temblorosos o líneas horizontales en la pantalla de imágenes. El transductor y el sistema se han diseñado y probado para resistir tales interferencias y no se afectarán de forma permanente. Consulte las Directrices y Declaración del fabricante sobre inmunidad y emisiones electromagnéticas (Electromagnetic Emissions and Immunity Guidence and Manufacturer's Declaration).

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

1 - 7

1 Introducción

Presentación en la pantalla de imagen

El monitor del sistema muestra imágenes clínicas junto con importantes parámetros de funcionamiento y datos del paciente. Existe una variedad de plantillas en pantalla y objetos gráficos para ayudar en la evaluación de imágenes.

Muchos campos o áreas de datos que aparecen en la pantalla cumplen múltiples funciones. El campo de imágenes puede presentar una imagen en modo 2D, un barrido en modo M, un espectro Doppler y combinaciones de éstos, conjuntos de medidas, pictogramas y texto de anotaciones, así como iconos de CINE. Las imágenes pueden invertirse con respecto a un eje vertical u horizontal para facilitar su visualización y las mediciones.

El sistema muestra imágenes de referencia de tamaño reducido (miniaturas) de imágenes, clips y volúmenes almacenados durante el examen.

Nota EMC: El uso del sistema de adquisición de imágenes de ultrasonido cerca de fuentes de campos electromagnéticos potentes, tales como emisoras de radio u otras instalaciones similares,

puede producir interferencias visibles en la pantalla del monitor. No obstante, el dispositivo se ha diseñado y probado para resistir tales interferencias y no se dañará de forma permanente.

Protector de pantalla

La función de protector de pantalla reemplaza automáticamente la pantalla con una pantalla en blanco después de que ha estado inactivo el sistema por una cantidad especificada de minutos.

Cuando se activa el protector de pantalla, el sistema se coloca automáticamente en modo Inmovilizar.

Restaure la presentación en pantalla al presionar cualquier tecla o ajustar cualquier control. La primera tecla que presiona restaurará la vista sin ejecutar una función. Presione de nuevo la tecla para ejecutar el comando.

Utilice los ajustes predefinidos del sistema para activar la función de protector de pantalla, así como para especificar el período de demora y el fondo para la pantalla en blanco.

Mostrar > monitor > Activar protector de pantalla

Mostrar > monitor > Retardo de protector de pantalla

Mostrar > monitor > Tipo de protector de pantalla

1 - 8

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

1 Introducción

Pantalla de imágenes de muestra

1

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

SIEMENS

 

 

 

10:15:04 03/03/xx

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

8

7

6

4

5

Ejemplo de una pantalla Imagen típica.

1Información para identificar al paciente, al operador, así como al hospital o la clínica.

2Fecha y hora

3Paneles que incluyen Miniaturas con controles para la impresión, eliminación y cancelación de selección de una imagen, clip o volumen e Información del paciente para mostrar la información acerca del paciente.

4Selecciones de teclas programables para un modo o función, inclusive controles para optimización de imágenes, procesamiento posterior, tipos de medición, anotaciones y reproducción. Utilice la tecla para alternar correspondiente en el panel de control para activar la selección. Rote el control PÁGINA en el panel de control para tener acceso a selecciones adicionales para el modo o la función. Presione el control PÁGINA para tener acceso a las selecciones de teclas programables para otros modos o funciones.

5Indicador de página para las selecciones de teclas programables. El número de "páginas" disponibles para un modo o función específicos se identifica por el número de secciones en el "indicador de páginas" La sección resaltada corresponde a la "página" que se muestra de las selecciones de teclas programables.

6Indicador de ficha. Identifica el modo o función para las selecciones de teclas programables

7Barra de estado. Indica la función que se asignó actualmente a la esfera de mando, control SELECC, tecla ACTUALIZ, tecla ESC. Durante la grabación en vídeo. proporciona un estado de grabación y un icono para indicar que la función de micrófono se encuentra activa.

8Durante la función Medición, el sistema muestra el menú Etiqueta de medición para el modo de imágenes de prioridad y el tipo de examen. Utilice la tecla MEDIDA para obtener acceso al menú Mediciones. Durante la anotación, el sistema muestra la biblioteca de rótulos predefinidos para identificar la posición del cuerpo y las estructuras anatómicas por tipo de examen.

9Parámetros de captura de imágenes. Muestra los valores para los parámetros ajustados por las selecciones de teclas programables. Resultados medidos. Muestra los valores de mediciones y cálculos cuando está activa la función Medición.

10Frecuencia del transductor

11Ganancia para el modo Prioridad

12Tipo de examen activo

13Nombre del transductor activo

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

1 - 9

1 Introducción

Barra de estado

Icono Descripción

Indica el estado de grabación durante la grabación de vídeo al utilizar una VCR o un DVR. Aparece un icono rojo durante la grabación y un icono blanco durante la pausa o parada. También aparece el tiempo de grabación a la par del icono.

Indica la función asignada actualmente al control SELECC.

Indica la función asignada actualmente a la tecla ACTUALIZ.

Indica la función asignada actualmente a la tecla ESC. Presione la tecla ESC para realizar un recorrido por las funciones para otros modos activos bajo el control de la tecla, si lo hubiera.

Indica la función que se le ha asignado actualmente a la esfera de mando. Presione la tecla ELEGIR para realizar un recorrido por las demás funciones bajo control de la esfera de mando, si las hubiera.

Cuando se muestra, se activa la función de grabación con el micrófono incorporado.

Ajustes del sistema definidos por el usuario

Muchas características del sistema de ultrasonido se pueden personalizar por medio de los ajustes predefinidos del sistema que designan los valores predeterminados o ajustes predefinidos. Estos valores se almacenan en memoria no volátil y permanecen intactos al apagarse el sistema.

Cada usuario del sistema puede determinar los ajustes de su preferencia para la formación de imágenes y los valores predeterminados, y luego almacenarlos en un disco. Los ajustes definidos por el usuario pueden cargarse junto con el nuevo software del sistema. El disco sirve también como copia de seguridad.

QuickSets

La característica QuickSetTM le permite capturar una configuración optimizada de ajustes de parámetros de imágenes para obtener una combinación de un transductor y examen específicos.

1 - 10

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

2 Seguridad y Cuidado

Seguridad y medio ambiente de operación......................................................

3

Símbolos del sistema ....................................................................................

3

Rótulos ..........................................................................................................

7

Consideraciones sobre riesgos biológicos.....................................................

9

Nota referente a exámenes fetales ......................................................

10

Salida acústica — Índices mecánicos y térmicos ........................................

10

Índices mecánico y térmico ..................................................................

11

Control de potencia de transmisión ......................................................

12

Indicación del potencia de transmisión.................................................

13

Funciones de imágenes que modifican la salida acústica ....................

14

Límites de temperatura para la superficie del transductor...........................

15

Seguridad eléctrica......................................................................................

15

Nivel de protección contra descargas eléctricas — Transductores ......

17

Desfibriladores .....................................................................................

17

Marcapasos..........................................................................................

17

Combinaciones posibles con otro equipo.............................................

17

Cuidado del sistema de ultrasonido ...............................................................

18

Lista de comprobación diaria.......................................................................

18

Mantenimiento .............................................................................................

19

Reparaciones .......................................................................................

19

Mantenimiento autorizado por Siemens ...............................................

19

Limpieza y desinfección...............................................................................

21

Limpieza y desinfección del sistema ....................................................

21

Limpieza de un filtro de aire .................................................................

23

Cuidado de la batería ..................................................................................

25

Ubicación de la batería.........................................................................

25

Reemplazo y desecho de la batería .....................................................

26

Desecho de la batería ..........................................................................

27

Dispositivos de documentación y de almacenamiento — Cuidado.............

28

Transductores — Cuidado...............................................................................

28

Limpieza y desinfección de transductores...................................................

29

IPX8 Niveles de inmersión ...................................................................

31

Lista aprobada de soluciones previas a la limpieza y desinfectantes

 

de bajo nivel .........................................................................................

32

Lista aprobada de desinfectantes.........................................................

33

Esterilización de transductores — VF13-5SP..............................................

34

Almacenamiento..........................................................................................

34

Reparaciones ..............................................................................................

34

Caja de protección.......................................................................................

34

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

2 - 1

2 Seguridad y Cuidado

Accesorios del transductor — Cuidado .........................................................

35

Cubiertas de transductores..........................................................................

35

Almacenamiento...................................................................................

35

Almohadilla de gel .......................................................................................

36

Almacenamiento...................................................................................

36

Equipo de soporte de guía de aguja............................................................

36

Almacenamiento y transporte...............................................................

36

Limpieza, desinfección y esterilización — Equipos de soporte de

 

guía de aguja........................................................................................

36

Guía de aguja universal de acero inoxidable........................................

37

Almacenamiento...................................................................................

37

Reciclaje y eliminación del producto..............................................................

38

2 - 2

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

2 Seguridad y Cuidado

Seguridad y medio ambiente de operación

Antes de operar el sistema de imágenes por ultrasonido asegúrese de entender por completo las consideraciones y procedimientos de seguridad descritos en este manual.

Símbolos del sistema

La tabla que aparece a continuación se suministra para que usted pueda identificar símbolos importantes ubicados en rótulos en el sistema de captura de imágenes de ultrasonido y transductores.

 

 

Symbolo

 

 

Explicación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Corriente alterna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V~

 

 

Fuente de CA (corriente alterna)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Atención: Riesgo de descarga eléctrica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conexión para el paciente a prueba de desfibrilador, tipo BF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parte aplicada tipo BF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conexión para el paciente, tipo CF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Consulte el manual del usuario

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Luz de tareas para el panel de control

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Luz indicadora

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Control del menú del monitor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Control del menú del monitor, izquierda (disminuir)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Control del menú del monitor, derecha (aumentar)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Icono de menú Imagen del monitor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Icono de menú Función del monitor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Icono de menú OSD de monitor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Icono de menú Salir del monitor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contraste del monitor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brillo del monitor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conexión de protección a tierra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Señal conectada a tierra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

2 - 3

2 Seguridad y Cuidado

Symbolo Explicación

Entrada de señal

Salida de señal

Conexión de vídeo (señales de vídeo monocromo)

Inicio (de la acción para equipo)

Interfaz digital, conexión de RS-232-C

Conexión de USB

Conexión Ethernet 10/100BaseT

Conexión equipotencial

Conector del pedal

Conexión de la impresora

B/W

Conexión de impresora blanco y negro

 

Vídeo Luma/Color

 

Rojo, verde, azul del vídeo

 

VGA

 

Puerto electrónico del transductor de matriz

 

Puerto para transductor Doppler de onda continua

 

Posición de desbloqueo

 

Posición de bloqueo

 

Audio

 

Restricción de peso de la estantería

 

ENC únicamente para control de la RED ELÉCTRICA

 

APG únicamente para control de la RED ELÉCTRICA

 

Interruptor de apagado parcial para “Enc” del sistema

2 - 4

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

2 Seguridad y Cuidado

Symbolo Explicación

Receptáculo de ECG

IPX8

Protegido contra los efectos de la inmersión continua en agua

 

No abra. Refiera el servicio a personal de servicio calificado.

Peligro: Riesgo de explosión, si se utiliza en presencia de anestésicos inflamables

Declaración del fabricante referente al cumplimiento del producto con la(s) directriz(ces) de EEC correspondientes y del Cuerpo

0123

 

europeo registrado

 

 

 

 

 

 

 

 

Declaración del fabricante referente al cumplimiento del producto

 

 

 

 

con la(s) directriz(ces) de EEC correspondientes

 

 

 

 

Símbolo de UL para incluirse en el listado como componente

 

E170920

reconocido para Canadá y los Estados Unidos de América

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El símbolo Gost-R indica que este producto está certificado para

 

 

 

 

cumplir con los requisitos de seguridad de las normas estatales

 

 

 

 

de Rusia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Installierte Volumen Komponente)

 

IVK

Identificador de componentes o piezas seleccionados del sistema

 

 

 

 

para rastreo de productos

 

 

 

 

Símbolo de clasificado por UL para Canadá y los Estados Unidos

 

 

 

 

de América

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Código de barras

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Símbolo de fecha de fabricación, con la fecha indicada abajo

2006

 

 

 

 

 

No se instale mojado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ubicación del filtro de aire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60ºC

Rango de temperatura de almacenamiento (ejemplo)

-40ºC

Indica que este lado debe colocarse hacia arriba

No apilar

Peso de envío (ejemplo)

No permita que se moje

Frágil. Utilice precaución

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

2 - 5

2 Seguridad y Cuidado

Symbolo Explicación

No se lance a la basura cuando se elimine. Utilice un juego separado para equipo eléctrico y equipo electrónico.

Fusible

Peligro de punciones.

Ajuste de la altura del panel de control

No se apoye en el monitor.

2 - 6

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

2 Seguridad y Cuidado

Rótulos

1

2

3

+

+

+

+

Ubicación de las etiquetas.

1Rótulo del monitor

2Rótulo de certificación y advertencia del sistema

3Rótulo de identificación

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

2 - 7

Siemens X300 Instruction Manual

2 Seguridad y Cuidado

Ejemplo de rótulo del monitor.

Ejemplo de rótulo de advertencia del sistema con rótulos de certificación.

Diagnostic Ultrasound System

ACUSON X300

Model

 

Manufacture Date

 

(1P)Model No.

System

 

IVK

(S)Serial No.

Product Status Number

Siemens Medical Solutions USA, Inc. Mountain View

CA 94043 USA

Made in Korea

Ejemplo de rótulo de identificación.

2 - 8

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

2 Seguridad y Cuidado

Consideraciones sobre riesgos biológicos

ADVERTENCIA: Este equipo no es adecuado para uso intracardíaco o contacto cardíaco directo.

ADVERTENCIA: Cuando se obtienen imágenes craneales neonatales, Siemens recomienda tener especial cuidado durante la exploración cefálica para evitar posibles daños a la región posterior del ojo. La energía de ultrasonido emitida por el transductor penetra fácilmente las fontanelas del bebé.

ADVERTENCIA: Siemens pone todo su empeño en fabricar transductores seguros y efectivos. Se deben tomar todas las precauciones necesarias para eliminar la posibilidad de exponer a los pacientes, operadores o terceros a materiales peligrosos o infecciosos. Se debe tener en cuenta estas precauciones en cualquier aplicación que pueda indicar la necesidad de implementar los cuidados anteriores y durante la exploración endocavitaria o intraoperativa; durante procedimientos de biopsia o de punción o cuando se realizan exploraciones a pacientes con heridas expuestas.

ADVERTENCIA: Para eliminar la posibilidad de exposición de los pacientes, operadores o terceros a materiales peligrosos o infecciosos, siempre elimine los materiales peligrosos o infecciosos de acuerdo con los reglamentos médicos correspondientes a desechos que presenten riesgos biológicos.

ADVERTENCIA: Ha habido informes de reacciones alérgicas serias a dispositivos médicos que contienen látex (caucho natural). A los profesionales del cuidado de la salud se les aconseja que identifiquen a los pacientes que tienen sensibilidad al látex y que estén preparados para tratar de inmediato reacciones alérgicas. Para obtener información adicional en los EE.UU., consulte la advertencia médica MDA91-1 de la FDA.

ADVERTENCIA: La energía de ultrasonido se transmite más eficientemente a través del agua que a través de los tejidos. Cuando se usa un dispositivo separador de cualquier tipo, por ejemplo una almohadilla de gel, los índices térmicos y mecánicos (IT e IM) reales pueden ser más altos que lo que indica el sistema.

La evaluación de los efectos biológicos del diagnóstico ultrasonográfico en seres humanos es objeto de permanente investigación científica. Este sistema, y todos los procedimientos de diagnóstico ultrasonográfico, deben ser usados por razones válidas, durante períodos de tiempo lo más cortos posibles y con los ajustes de los índices mecánico y térmico más bajos que permitan producir imágenes clínicas aceptables

De conformidad con los principios ALARA (As Low As Reasonably Achievable o Tan bajo como pueda alcanzarse de modo razonable), la salida acústica se deberá ajustar en el nivel más bajo requerido para llevar a cabo el examen de modo satisfactorio.

El sistema de imágenes por ultrasonido cumple con las normas del American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM), la National Electrical Manufacturer’s Association (NEMA), las normas de la United States Food and Drug Administration (FDA) y de la International Electrotechnical Commission (IEC) en términos de seguridad y niveles de salida acústica. Los niveles de salida de ultrasonido se indican para permitirle al usuario evaluar de manera crítica el ajuste del sistema en caso de que se anuncien nuevos hallazgos de la investigación.

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

2 - 9

2 Seguridad y Cuidado

Nota referente a exámenes fetales

La siguiente recomendación se extrajo de la Declaración consensuada sobre el uso de imágenes de ultrasonido durante el embarazo (Consensus Statement on the Use of Ultrasound Imaging During Pregnancy) del Instituto nacional de salud (National Institute of Health), volumen 5, Nº 1, en base a la recomendación emitida en la Conferencia sobre desarrollo consensuado de la salud (Health Consensus Development Conference), en febrero de 1984:

El examen de ultrasonido durante el embarazo debe realizarse en virtud de una indicación médica específica. La información sobre la eficacia y seguridad clínicas no permite en este momento una recomendación para exploración de rutina.

No debe recomendarse el examen de ultrasonido que se efectúa exclusivamente para satisfacer el deseo de la familia de saber el sexo del feto, de ver al feto o de obtener una imagen del mismo. Además, no debe efectuarse la visualización del feto únicamente para demostraciones académicas o comerciales, sin que haya beneficio médico.

En el mes de agosto de 1994, la Administración de Alimentos y Medicamentos de Estados Unidos (FDA) notificó a la comunidad médica y a la industria del ultrasonido su preocupación sobre el uso incorrecto de los equipos de ultrasonido de diagnóstico sin fines médicos y con el objetivo de aconsejar a los pacientes que no se realicen sonogramas sin motivos médicos.

El Instituto Americano de Ultrasonido en Medicina (AIUM) también defendió el uso responsable del ultrasonido para diagnóstico para todas las imágenes fetales (agosto de 2005).

Salida acústica — Índices mecánicos y térmicos

ADVERTENCIA: Los procedimientos de ultrasonido deben utilizarse por razones válidas, durante el período de tiempo más corto posible, y en el ajuste más bajo de índice mecánico/térmico para producir imágenes clínicamente aceptables.

El sistema de ultrasonido incorpora una presentación de salida de los Índices mecánico y térmico que permite controlar y limitar la cantidad de energía de ultrasonido que se transfiere al paciente.

Véase también: Referencia de salida acústica, Apéndice D, Instrucciones de utilización

Nota: para los sistemas distribuidos en los Estados Unidos de América, consulte el folleto del programa de educación de ultrasonido Seguridad en el uso del ultrasonido médico

(Medical Ultrasound Safety) producido por AIUM que se envía junto con el sistema de ultrasonido.

2 - 10

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

2 Seguridad y Cuidado

Índices mecánico y térmico

El sistema muestra los índices mecánico y térmico durante la adquisición de imágenes en tiempo real, en todos los modos de imágenes, cuando el índice mecánico o el índice térmico son iguales o mayores que 0.4.

SIEMENS ACUSON X300

17:34:43 Th 03/01/xxxx

Ubicación de los índices mecánico y térmico en la pantalla de imagen.

Indices display in the abbreviated form shown below:

IM: Índice mecánico

TIB: Índice térmico óseo (aplicación fetal)

TIS: Índice térmico de tejido blando

TIC: Índice térmico craneal

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

2 - 11

2 Seguridad y Cuidado

Control de potencia de transmisión

Ajuste la potencia de transmisión y la correspondiente presión acústica transmitidas al paciente a través del transductor al utilizar el control designado en el sistema. Este control es la función básica del sistema para determinar la intensidad de ultrasonido transmitido en todos los transductores y modos de imagen durante la adquisición de imágenes en tiempo real, aunque no es la única función que afecta a los índices mecánico y térmico. La amplitud y, en especial, el nivel máximo de los índices mecánico y térmico varían dependiendo de los transductores. Además, cada tipo de examen diagnóstico cuenta con valores de índices mecánico y térmico predeterminados.

Véase también: Funciones de imágenes que modifican la salida acústica, p. 2-14

Nota: La intensidad acústica máxima de transmisión y el índice mecánico para cada tipo de examen se limitan de acuerdo con las recomendaciones y directrices de la Administración de Alimentos y Medicamentos de los Estados Unidos (FDA). Los valores predeterminados de intensidad transmitida e índice mecánico del sistema se establecen siempre por debajo de las recomendaciones de la FDA para cada tipo de examen. Aunque algunos tipos de exámenes pueden regresar en forma predeterminada a la potencia máxima permitida, existen otros controles o funciones del sistema que podrían elevar los niveles de salida acústica.

Para aumentar la potencia de transmisión:

Durante la captura de imágenes en tiempo real, presione la tecla para alternar P hacia arriba para aumentar la potencia de transmisión.

Para disminuir la potencia de transmisión:

Durante la captura de imágenes en tiempo real, presione la tecla para alternar P hacia abajo para disminuir la potencia de transmisión.

2 - 12

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

2 Seguridad y Cuidado

Indicación del potencia de transmisión

El rango de potencia de transmisión va de 0% a 100%. La selección de 100%, en combinación con otros controles u otras funciones del sistema, genera el máximo de intensidad acústica e índice mecánico para cada transductor, en donde:

ISPTA.3 : ≤ 720 mW/cm2 and MI ≤ 1.9

Porcentaje (%)

Decibeles (dB)

Porcentaje (%)

Decibeles (dB)

100%

0 dB

4.0%

-28 dB

79%

-2 dB

3.2%

-30 dB

63%

-4 dB

2.5%

-32 dB

50%

-6 dB

2.0%

-34 dB

40%

-8 dB

1.6%

-36 dB

32%

-10 dB

1.3%

-38 dB

25%

-12 dB

1.0%

-40 dB

20%

-14 dB

0.79%

-42 dB

16%

-16 dB

0.63%

-44 dB

13%

-18 dB

0.40%

-46 dB

10%

-20 dB

0.50%

-48 dB

7.9%

-22 dB

0.32%

-50 dB

6.3%

-24 dB

0.25%

-52 dB

5.0%

-26 dB

0.20%

-54 dB

Comparación de decibles con porcentajes.

Cuando cambie el nivel de potencia, el sistema resalta brevemente el valor de potencia para indicar el cambio.

SIEMENS ACUSON X300

17:34:43 Th 03/01/xxxx

Ubicación de la presentación de potencia en la pantalla de imágenes.

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

2 - 13

2 Seguridad y Cuidado

Funciones de imágenes que modifican la salida acústica

ADVERTENCIA: Preste atención en todo momento a la presentación en tiempo real de los índices mecánico y térmico (IM/IT) en todo momento.

Además del ajuste de potencia de transmisión, el ajuste de las siguientes funciones de captura de imágenes y/o controles puede afectar a la salida acústica:

Tiempo de inactividad automático

Cursor del modo M

Posición y tamaño de la RDI de Color y Power; Ángulo de guía para transductores de matriz lineal

Posición y tamaño de la muestra de Doppler; Ángulo de guía para transductores de matriz lineal

Doppler PRF

Color PRF

Tipo de examen

Campo visual (Ángulo de exploración); Ángulo de guía 2D para transductores de matriz lineal

Foco

Zoom

Velocidad de cuadros

Inmovilizar

Profundidad de imagen

Modo de imágenes

Frecuencia múltiple

Enc/Apg potencia

Ajustes predefinidos del sistema y QuickSets

THI

Resolución/Velocidad

Simultáneo/Actualizar

Transductor

Uso de la almohadilla de gel

2 - 14

I N S T R U C C I O N E S D E U T I L I Z A C I Ó N

Loading...
+ 292 hidden pages