Sharp XE-A202 User Manual [es]

XE-A202
ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA ELEKTRONISCHE KASSA
MODEL MODELL MODELE MODELO MODEL
XE
-A202
MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING
CAUTION:
The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open.
CAUTION:
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
VORSICHT:
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
ATTENTION:
La prise de courant murale devra être installée à proximité de l’équipement et devra être facilement accessible.
AVISO:
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
VARNING:
Det matande vägguttaget skall placeras nära apparaten och vara lätt åtkomligt.
LET OP:
Het stopcontact dient in de buurt van de kassa en gemakkelijk toegangbaar te zijn.
CAUTION:
For a complete electrical disconnection pull out the mains plug.
VORSICHT:
Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
ATTENTION:
Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO:
Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el enchufe de tomacorriente.
VARNING:
För att helt koppla från strömmen, dra ut stickproppen.
LET OP:
Trek de stekker uit het stopcontact indien u de stroom geheel wilt uitschakelen.
A202(Cover2-3) 03.7.5 8:48 AM Page C-2
1
English
English
INTRODUCCION
Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A202. Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características. Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora.
No instale nunca las pilas en la caja registradora antes de haberla inicializado. Antes de poner en funcionamiento la caja registradora, ésta deberá ser inicializada, y luego deben instalarse tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”) en la caja registradora. De lo contrario, se perturbará el contenido de la memoria y se producirá el mal funcionamiento de la caja registradora. Para ver los procedimientos, consulte la página 8.
IMPORTANTE
Tenga mucho cuidado al sacar y al volver a colocar la cubierta de la impresora porque el cortador montado en ella es muy afilado.
Instale la caja registradora en un lugar alejado de los rayos directos del sol, las variaciones extremas de temperatura, humedad alta o salpicaduras de agua.
Si la instala en estos lugares, podría originar daños en la caja y en los componentes electrónicos.
No opere nunca la caja registradora con las manos mojadas. El agua podría filtrarse al interior de la caja registradora y causar averías en sus componentes.
Cuando limpie la caja registradora, utilice un paño suave y seco. No use nunca líquidos volátiles
como por ejemplo bencina y/o disolventes.
La utilización de estos productos químicos hará que la caja pierda color o sufra daños.
La caja registradora debe enchufarse a cualquier tomacorriente normal de pared (voltaje oficial
(nominal)).
Otros aparatos eléctricos enchufados en el mismo circuito eléctrico pueden hacer que la caja registradora funcione mal.
Para protegerse contra la pérdida de datos, instale tres pilas R6 o LR6 (tamaño “AA”) después de
haber inicializado la caja registradora. Cuando manipule las pilas, observe lo siguiente:
Las pilas usadas incorrectamente pueden reventar o provocar pérdidas y dañar posiblemente el interior de la caja registradora.
Asegúrese de que los polos positivo (+) y negativo (-) de cada pila estén colocados en el sentido
correcto para la instalación.
No mezcle nunca pilas de diferentes tipos.
No mezcle nunca pilas nuevas y usadas.
No deje nunca pilas agotadas en el compartimiento de las pilas.
Saque las pilas, si no piensa usar la caja registradora durante mucho tiempo.
Si una pila perdiera, limpie inmediatamente el compartimiento de las pilas, teniendo cuidado de
que el líquido que sale de la pila no entre en contacto directo con la piel.
Para deshacerse de las pilas, siga las leyes vigentes en su país.
• Para desconectar por completo la alimentación eléctrica, desenchufe la clavija del tomacorriente.
¡PRECAUCION!
Para realizar la configuración con facilidad,
vea el apartado “PARA EMPEZAR” (página 7).
English
Español
A202_1(S) 03.7.4 8:50 PM Page 1
INDICE
INTRODUCCION............................................................................................................................................1
IMPORTANTE................................................................................................................................................1
INDICE ...........................................................................................................................................................2
PARTES Y SUS FUNCIONES .......................................................................................................................4
1 Vista exterior .........................................................................................................................................4
2 Impresora ..............................................................................................................................................4
3 Selector de modo y llaves de modo ......................................................................................................5
4 Teclado..................................................................................................................................................5
5 Visualizadores .......................................................................................................................................6
6 Llave de la cerradura del cajón .............................................................................................................6
PARA EMPEZAR...........................................................................................................................................7
REGISTRO BASICO DE VENTAS .............................................................................................................12
1 Ejemplo de registro básico de ventas .................................................................................................12
2 Aviso de error ......................................................................................................................................13
3 Registros de artículos..........................................................................................................................14
Registros de un solo artículo ........................................................................................................14
Registros repetidos.......................................................................................................................15
Registros de multiplicación...........................................................................................................16
Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS) ..........................................................16
4 Visualización de los subtotales ...........................................................................................................17
5 Finalización de una transacción ..........................................................................................................17
Importe recibido en metálico o cheque.........................................................................................17
Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido ..............................17
Ventas a crédito............................................................................................................................18
Ventas con importe recibido mixto ...............................................................................................18
6 Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos .................................................................18
Sistema IVA/impuestos ................................................................................................................18
CARACTERISTICAS OPCIONALES ..........................................................................................................19
1 Registros auxiliares .............................................................................................................................19
Cálculos de porcentaje (recargo o descuento).............................................................................19
Registros de deducción ................................................................................................................20
Registros de devolución ...............................................................................................................20
Registros e impresión de números de código de no suma ..........................................................21
2 Tratos de pagos auxiliares ..................................................................................................................21
Cambio de divisas ........................................................................................................................21
Registros de recibido a cuenta .....................................................................................................22
Registros de pagos.......................................................................................................................22
Sin ventas (cambios) ....................................................................................................................23
3 Registros con tecla de secuencia automática (tecla
a
)....................................................................23
CORRECCION .............................................................................................................................................23
1 Corrección del último registro (cancelación directa) ...........................................................................23
2 Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) .....................................24
3 Cancelación del subtotal .....................................................................................................................24
4 Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta .....24
PARA EL OPERADOR
2
A202_1(S) 03.7.4 8:50 PM Page 2
ANTES DE LA PROGRAMACION .............................................................................................................25
PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS (Para el inicio rápido) ...........................................25
1 Programación de la fecha y de la hora................................................................................................25
2 Programación de los impuestos ..........................................................................................................26
Programación de la tasa de impuestos ........................................................................................26
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES ...................................................................................27
1 Programación de secciones ................................................................................................................27
2 Programación de PLU (codificación de precios) y subsección ...........................................................29
3 Programación de teclas misceláneas..................................................................................................30
Tasa para
%, &y V
...............................................................................................................30
Importe para
-
...........................................................................................................................31
Límite de la tasa de porcentaje para
%y &
.............................................................................31
Parámetros de función para
%, &y -
..................................................................................32
Parámetros de función para
V
...................................................................................................32
Parámetros de función para
r, R, X, Y, c, by A
(cuando se usa como
tecla TL)........................................................................................................................................33
4 Programación de texto ........................................................................................................................34
PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS ...................................................................................40
1 Programación de número de caja registradora y de número consecutivo ..........................................40
2 Programación del registro diario electrónico (EJ) ...............................................................................41
3 Programación 1 de selección de diversas funciones ..........................................................................42
Selección de función para teclas misceláneas.............................................................................43
Formato de impresión...................................................................................................................43
Formato de impresión de recibos .................................................................................................44
Otras programaciones ..................................................................................................................44
4 Programación 2 de selección de diversas funciones ..........................................................................47
Modo de ahorro de energía ..........................................................................................................47
Formato de impresión de mensajes de membrete .......................................................................48
Densidad de la impresora térmica................................................................................................48
Selección del idioma.....................................................................................................................48
Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción...............................49
Programación de la tecla AUTO...................................................................................................49
5 Programación del EURO.....................................................................................................................50
6 Lectura de programas almacenados...................................................................................................52
FUNCION DE MIGRACION DEL EURO......................................................................................................54
MODO DE INSTRUCCION ..........................................................................................................................57
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS .......................................................58
LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ ..........................................................................................61
REGISTROS DE ANULACION....................................................................................................................62
CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR UNA TRANSACCION (Modo de cancelación).....................62
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR.................................................................................................63
1 En caso de corte de la alimentación ...................................................................................................63
2 En el caso de error de la impresora ....................................................................................................63
3 Precauciones al manejar la impresora y el papel de registro..............................................................63
4 Reemplazo de las pilas .......................................................................................................................64
5 Reemplazo del rollo de papel..............................................................................................................64
6 Extracción del papel atascado ............................................................................................................66
7 Limpieza de la impresora (cabezal de impresión / sensor / rodillo) ....................................................67
8 Extracción del separador de dinero y del cajón ..................................................................................67
9 Abertura manual del cajón ..................................................................................................................67
10 Antes de solicitar el servicio de un técnico..........................................................................................68
Tabla de códigos de error.............................................................................................................68
ESPECIFICACIONES ..................................................................................................................................69
PARA EL ADMINISTRADOR
3
A202_1(S) 03.7.4 8:50 PM Page 3
4
PARTES Y SUS FUNCIONES
Vista delantera Vista trasera
Vista exterior
1
La impresora es una impresora térmica de una estación, y por lo tanto no requiere ningún tipo de cartucho ni cinta entintada.
Levante la parte posterior de la cubierta de la impresora para extraerla. Para volver a instalar la cubierta de la impresora, engánchela en los trinquetes que hay en la caja y ciérrela.
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta. Tenga mucho
cuidado de no cortarse por accidente.
Impresora
2
Visualizador para el operador
Papel de recibos
Cerradura del cajón
Cajón
Cubierta de la impresora
Visualizador para el cliente (tipo saliente)
Selector de modo
Cable de alimentación de CA
Teclado
Carrete de toma
Palanca de liberación del rodillo impresor
Brazo del rodillo impresor
Cubierta interior
Guías de papel
Soporte del rollo de papel
No intente quitar el rollo de papel con el brazo del rodillo impresor bloqueado. Esto podría causar daños en la impresora y en su cabezal.
A202_1(S) 03.7.4 8:50 PM Page 4
5
El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la posición “REG” o “ ”.
El selector de modo tiene estos ajustes:
: Este modo bloquea todas las operaciones de la caja registradora.
(La alimentación de CA está desconectada.)
No hay cambios en los datos registrados.
OP X/Z: Para sacar informes X o Z de dependiente individual, y para sacar
informes rápidos. Puede usarse para alternar el estado “ON” u “OFF” de emisión de recibos pulsando la tecla
R
.
REG: Para registrar ventas. PGM: Para programar diversos artículos.
: Para establecer la caja registradora en el modo de cancelación. Este
modo permite la corrección después de haber finalizado una transacción.
MGR: Para los registros del administrador. El administrador puede usar
este modo para un registro de anulación.
X1/Z1: Para sacar el informe X/Z de varios totales diarios. X2/Z2: Para sacar el informe X/Z de consolidación periódica (semanal o
mensual).
Disposición del teclado
Los caracteres pequeños de la parte inferior o de la esquina derecha inferior de cada tecla indican funciones o caracteres que pueden utilizarse para introducir caracteres para la programación de texto. Para más detalles, consulte la página 34.
Nombres de las teclas
Teclado
4
MA
OP
Llave del administrador (MA)
Llave del operador (OP)
Selector de modo y llaves de modo
3
RA
ESC
RCPT
/PO
TL /NS
#/ TM/ST
Tecla de suministro del papel
Tecla de recibido a cuenta
Tecla de cancelación
Tecla de cambio de divisas
Tecla de escape
Tecla de multiplicación
Tecla del punto decimal
Tecla de borrado
Tecla de cambio de sección
Tecla de total/no venta
~
Teclas numéricas
9
00
0
CL
EX
RF
Tecla de devolución
%1
%2
Teclas de porcentaje 1 y 2
PLU
/SUB
DEPT
#
DEPT SHIFT
Teclas de cheques 1 y 2
CH1 CH2
VAT
Tecla de secuencia automática
AUTO
CR1 CR2
Teclas de crédito 1 y 2
Teclas de sección~
CLK
#
17
1
32
16
Tecla de descuento
Tecla de impresión de recibos/pagos
Tecla de registro de código de sección
Tecla de codificación de precios (PLU)/subsección
Tecla de registro de código de dependiente
Tecla de impuesto al valor añadido
Tecla de código de no suma/ visualización de la hora/subtotal
A202_1(S) 03.7.4 8:50 PM Page 5
6
Esta llave bloquea y desbloquea el cajón. Para bloquear el cajón, gire la llave 90 grados hacia la izquierda. Para desbloquearlo, gírela 90 grados hacia la derecha.
Llave de la cerradura del cajón
6
Visualizador para el operador Visualizador para el cliente (tipo saliente)
Importe: Aparece en las ocho posiciones (máx.) de la derecha. Cuando el importe es negativo, aparece el
signo de menos “-” delante del importe.
Número de repeticiones para registros repetitivos:
Se visualiza el número de repeticiones, empezando por “2” y se incrementa con cada repetición. Cuando haya registrado diez veces, el visualizador mostrará “0”. (2 → 3
.....
9 0 1 2
...
)
Estado de la función de recibo:
Aparece el indicador “_” en la posición RCPT OFF cuando se pone la función de recibo en el estado OFF.
Hora: Aparece en las posiciones segunda a sexta (empleando el formato de 24 horas) en los modos OP
X/Z, REG o MGR. En los modos REG o MGR, pulse la tecla
s
para visualizar la hora.
Símbolos del estado de la máquina
: Aparece durante la programación.
: Aparece cuando se detecta un error.
: Aparece cuando se visualiza el subtotal o cuando se entrega un importe menor que el importe de las
ventas.
: Aparece cuando se pulsa la tecla
V
para calcular un subtotal en moneda extranjera.
: Aparece cuando se finaliza una transacción pulsando la tecla
A, X, Y, co b
.
: Aparece cuando se visualiza el importe de la vuelta.
: Aparece en las tres posiciones de la izquierda al efectuar una entrada de teclas cuando la memoria del
registro diario electrónico (EJ) está llena. (Dependiendo de la programación.)
: Aparece cuando la tensión de las pilas instaladas está por debajo del nivel necesario. Deberán
cambiarse las pilas por otras nuevas antes de dos días. Consulte la página 64 para más detalles.
: Aparece cuando las pilas no están instaladas, o cuando las pilas instaladas están gastadas. Deberá
reemplazar las pilas por otras nuevas inmediatamente. Consulte la página 64 para más detalles.
: Es posible que aparezca justo debajo de las posiciones octava y novena al realizar la finalización de una
transacción cuando la memoria del registro diario electrónico (EJ) está casi llena. También aparece justo debajo de la décima posición cuando está activada el modo de ahorro de energía.
: Aparece cuando se llega a la fecha (y la hora) programada para la operación de modificación para el
EURO.
: Aparece cuando el brazo del rodillo impresor no está bloqueado.
: Aparece cuando no está colocado el papel o cuando se ha terminado.
Visualizadores
5
SK1-1
Bloqueo
Desbloqueo
A202_1(S) 03.7.4 8:50 PM Page 6
PLU/SUB
DEPT REPEAT
RCPT
OFF
Código de dependiente
DC
NUMBERSHIFT
7
PARA EMPEZAR
Siga el procedimiento mostrado a continuación. Las pilas no están instaladas y la alimentación está desconectada.
Desembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios
suministrados. Consulte la sección de “Especificaciones” para los detalles sobre los accesorios.
Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde la caja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol, y luego instale la caja registradora empleando la ménsula angular de fijación suministrada con la caja registradora. La ménsula angular de fijación impide que se mueva la caja registradora cuando se abre el cajón. Enganchando la caja registradora a la ménsula, podrá fijar la caja registradora en su posición. Siga el procedimiento mostrado a continuación para la instalación.
Cómo instalar la ménsula angular de fijación
1. Limpie completamente el lugar donde deba colocarse la
ménsula angular de fijación (B).
2. Pele la cinta adhesiva de la ménsula angular de fijación.
3. Acople la ménsula angular al gancho (A) que está situado en
el fondo de la parte posterior de la caja registradora.
4. Pegue firmemente la ménsula angular de fijación a la
superficie de la mesa que limpió arriba.
Cómo extraer la caja registradora de la ménsula angular de fijación
1. Levante la parte delantera de la caja registradora y tire de la
caja registradora hacia usted.
Instale la caja registradora.
1
A
B
A202_1(S) 03.7.4 8:50 PM Page 7
8
Las tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”) se deben colocar en la caja registradora para evitar que
los datos y ajustes programados por el usuario se borren de la memoria, cuando se desenchufe accidentalmente el cable de alimentación, o en caso de un corte de corriente. Una vez colocadas, las pilas durarán aproximadamente un año, antes de que deban ser cambiadas. En ese momento, el símbolo “ ” aparecerá en el visualizador para indicar que las pilas están agotadas y deben ser cambiadas en menos de dos días. Si aparece el símbolo sin pilas “ ”, deberá instalar inmediatamente las pilas.
Instale las tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”) de acuerdo con el siguiente procedimiento con el cable de alimentación enchufado y con el selector de modo puesto en la posición REG:
1. Levante la parte posterior de la cubierta de la impresora y sepárela.
Tenga mucho cuidado con el cortador de papel, porque podría cortarse.
2. Abra la cubierta del compartimiento de las pilas que se encuentra al lado del
soporte del rollo de papel.
3. Instale tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”) según la ilustración.
Cuando las pilas están correctamente instaladas, desaparecerá “ ” del visualizador.
4. Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas.
Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la página 1 sobre la manipulación de las pilas.
Instale las pilas.
3
Inicialice la caja registradora.
Para que la caja registradora pueda funcionar correctamente, deberá inicializarla antes de ponerla en
funcionamiento por primera vez. Siga el procedimiento siguiente.
1. Inserte la llave del administrador (MA) en el selector de modo y gírelo a la
posición REG.
2. Enchufe la clavija del cable de alimentación de CA en la toma de corriente de
CA. El zumbador sonará tres veces.
IMPORTANTE: Esta operación debe efectuarse antes de haber instalado
las pilas.
3. La caja registradora habrá quedado ahora inicializada. El visualizador de la caja
registradora mostrará “0.00” con “ ”.
Si el zumbador no suena cuando se enchufa la clavija, significa que la inicialización no ha sido realizada con éxito. (Esto sucederá cuando la tensión sea alta porque ha hecho funcionar la caja registradora antes de empezar la inicialización.) Después de desenchufar la clavija, espere un minuto por lo menos antes de volver a enchufarla.
2
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
A202_1(S) 03.7.4 8:50 PM Page 8
9
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho
cuidado al extraer e instalar la cubierta.
La caja registradora puede imprimir recibos o registros diarios. Para la impresora, deberá instalar el rollo de papel suministrado con la caja registradora, aunque programe la caja registradora para no imprimir recibos ni registros diarios. Instale el rollo de papel según el procedimiento mostrado a continuación con el cable de alimentación enchufado y con el selector de modo puesto en la posición REG:
1. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
2. Ponga un rollo de papel en el soporte del rollo de papel
como se muestra en la ilustración.
3. Haga avanzar el extremo del papel
junto con las guías de papel como se muestra en la ilustración.
4. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el
brazo del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con seguridad el centro de la parte del ala del brazo como se muestra a la derecha. El papel avanzará automáticamente.
Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si ocurre este problema, abra el brazo, y ciérrelo de nuevo como se ha indicado arriba.
Instale un rollo de papel.
4
A la impresora
Incorrecto
A la impresora
Correcto
Guías de papel
A202_1(S) 03.7.4 8:50 PM Page 9
Brazo del rodillo impresor
Palanca de liberación del rodillo impresor
10
5. Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de
recibos):
• Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior, y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la tecla
F
para asegurarse de que el papel sale por la cubierta de
la impresora y que aparece papel limpio.
Si no sale el papel, extraiga la cubierta de la impresora, y haga pasar el extremo del papel entre el cortador de papel y las guías de papel de la cubierta de la impresora, y luego vuelva a colocar la cubierta.
Cuando emplee el carrete de toma (empleo como papel de registro diario):
• Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete. (Pulse la tecla
F
para hacer avanzar más el papel si es necesario.)
• Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete.
• Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla
F
para
tensar el papel.
• Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Cuando emplee un rollo de papel como papel de registro diario, deberá cambiar el estilo de impresión. Consulte el apartado de “Formato de impresión” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones” para cambiar el estilo de impresión.
La caja registradora le ofrece los idiomas inglés, alemán, francés y español para el texto. El idioma preajustado es el inglés. Si desea cambiar el idioma, deberá cambiarlo antes de realizar la programación. Consulte el apartado de “Selección del idioma” de la sección “Programación 2 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 88) para cambiar el idioma.
Antes de poder seguir con el registro de las ventas, deberá programar:
la fecha la hora el IVA/impuestos
Consulte la sección de PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS para encontrar más detalles (página
25).
Programe la fecha, la hora y el IVA/impuestos.
5
A202_1(S) 03.7.4 8:50 PM Page 10
11
Ahora, estará preparado para realizar registros de ventas.
Inicie los registros de ventas.
7
Aunque la caja registradora viene ya programada para poderla utilizar con la mínima configuración, la máquina le ofrece las funciones opcionales. Antes de comenzar la programación, lea la sección de operaciones de ventas para entender las funciones opcionales.
Ajuste de la posición (tabulación) del punto decimal para moneda nacional
Como ajuste inicial, al principio se selecciona “2”. Cuando su país tenga un ajuste de tabulación distinto, deberá cambiar el ajuste. Consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 61) de la página 44.
Sistema de redondeo
Cuando su país tenga un sistema de redondeo especial, como por ejemplo Australia, Suiza, Noruega, Suecia, Dinamarca y República Sudafricana, deberá cambiar el ajuste para ajustarse a su país. Para el ajuste para Australia, Suiza, Noruega y República Sudafricana, consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 67) de la página 46. Para el ajuste para Suecia y Dinamarca, consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 69) de la página 47.
IVA/impuestos
La caja registradora le ofrece 6 tipos de sistemas IVA/impuestos. Seleccione primero un sistema IVA/impuestos apropiado, ajuste entonces las tasas de impuestos (hasta 4 tasas) y asigne el estado imponible a las secciones. Como ajuste inicial, se asigna el IVA 1 a todas las secciones.
Programe otros elementos necesarios.
6
A202_2(S) 03.7.4 8:51 PM Page 11
12
REGISTRO BASICO DE VENTAS
A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles de la operación, consulte cada sección respectiva.
Ajuste del selector de modo
1. Gire el selector de modo a la posición REG.
Asignación de dependientes
2. Introduzca su código de dependiente. (Por ejemplo, si el código de dependiente
es el 1. Pulse las teclas
1y L
en este mismo orden.) Se selecciona
automáticamente el código de dependiente 1 justo después de inicializar la caja registradora.
Registros de artículos
3. Introduzca el precio para el primer artículo de sección. (Por ejemplo, para 15,00, introduzca
15:
, y
pulse la tecla de la sección correspondiente.)
Para las secciones 17 a la 32, pulse primero la tecla
D
antes de pulsar la tecla de la sección. Para la sección 33 y posteriores, introduzca el código de sección empleando las teclas numéricas y pulse la tecla
d
, y luego introduzca el precio y pulse de nuevo la tecla d.
4. Repita el paso 3 para todos los artículos de sección.
Visualización de subtotales
5. Pulse la tecla
s
para visualizar el importe a cobrar.
Finalización de la transacción
6. Introduzca el importe recibido del cliente. (Podrá omitir este paso si el importe recibido es el mismo que el
subtotal.)
7. Pulse la tecla
A
, y se visualizará la vuelta correspondiente y se abrirá el cajón.
8. Corte el recibo y déselo al cliente con su vuelta.
9. Cierre el cajón.
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ejemplo de registro básico de ventas
1
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
PARA EL OPERADOR
A202_2(S) 03.7.4 8:51 PM Page 12
Asignación de dependiente
Registros de artículos
Visualización del subtotal
1 L 1500 ! 2300 "
s
4000
Finalización de la transacción
(En este ejemplo, el sistema de impuestos está ajustado al IVA 1 - 4 automático y la tasa de impuestos está ajustada a 6,25%.)
A
Mensaje de membrete
Fecha/hora/código de dependiente
Número de caja registradora/ número consecutivo/nombre de dependiente
Artículos Precio
No se imprime cuando sólo se venden artículos no imponibles.
Cantidad total
Importe total
Pago en metálico/importe recibido
Vuelta
13
Asignación de dependiente
Antes de los registros de artículos, los dependientes deberán asignar sus códigos de dependiente a la caja registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo dependiente maneja las transacciones consecutivas.
Función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo
Cuando emplea la impresora para emitir recibos, podrá inhabilitar la impresión de recibos en el modo REG para ahorrar papel empleando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo. Para desactivar la impresión de recibos, pulse la tecla
R
en la posición OP X/Z. Esta tecla cambia el estado de impresión de recibos de ON a OFF. Para comprobar el estado de impresión de recibos, gire el selector de modo a la posición OP X/Z o pulse la tecla
l
en el modo REG. Cuando la función esté en el modo OFF, el indicador de desactivación de recibos “_” se encenderá. La caja registradora imprimirá informes independientemente del estado de recibos. Por lo tanto, el rollo de papel debe estar instalado.
Para emitir un recibo cuando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo está desactivada (OFF):
Si el cliente quiere el recibo después de haber finalizado la transacción con la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo desactivada (OFF), pulse la tecla
R
. De este modo saldrá un
recibo. Sin embargo, si se habían introducido más de 30 artículos, el recibo se emitirá en un recibo resumido.
Copia de recibos
Podrá imprimir una copia de recibo pulsando la tecla
R
cuando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo esté en el estado “ON”. Para realizar esta función, deberá habilitar la función. Consulte la página 45 (Código de tarea 63).
Modo de ahorro de energía
La caja registradora se establecerá en el modo de ahorro de energía cuando no se efectúe ningún registro basándose en el límite de tiempo ya programado (ajuste inicial de 30 minutos). Cuando la caja registradora se establezca en el modo de ahorro de energía, se apagará toda la visualización excepto el punto decimal de la posición de la izquierda. La caja registradora volverá al modo de operación normal al pulsar alguna tecla o al cambiar un modo con la llave de modo. Tenga presente que cuando se recupere la caja registradora mediante una entrada con una tecla, esta entrada de tecla será inválida. Después de la recuperación, inicie la entrada de teclas desde el principio.
L
Código de dependiente 1 a 20
Para visualizar el código de dependiente asignado
LL
Desactivación de identificación (en los modos REG, MGR, )
Activación de identificación (en los modos de REG, MGR, )
En los siguientes ejemplos, la caja registradora se establece en estado de error haciendo sonar un aviso audible y visualizando el símbolo de error “ ” en el visualizador. Anule el estado de error pulsando la tecla
l
y tome las medidas oportunas. Consulte la tabla de códigos de error en la página 68.
• Registre un número de más de 32 dígitos (desborde del límite de registro): Cancele el registro y vuelva a introducir un número correcto.
• Un error en la operación de teclas: Borre el error y continúe la operación.
• Un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado es correcto. Si es correcto, puede introducirse en el modo MGR. Llame al administrador.
• Un subtotal con impuestos incluido excede de ocho dígitos: Borre el subtotal pulsando la tecla
l
y pulse la
tecla
A, X, Y, co b
para finalizar la transacción.
Función de escape de error
Para abandonar una transacción debido a un error o a un imprevisto, emplee la función de escape de error como se muestra a continuación:
La transacción se cancela (se trata como un subtotal cancelado) y se emite el recibo mediante esta función. Si ya había introducido el importe entregado para el pago, la operación se finaliza como una venta en metálico.
l
Transacción
Para cancelar el estado de error
E
E
Aviso de error
2
A202_2(S) 03.7.4 8:51 PM Page 13
14
Registros de un solo artículo
1. Registros de sección
Para una clasificación de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 50 secciones. Para las secciones, los atributos de grupos, tales como el estado imponible, se aplican a los artículos cuando se introducen.
• Cuando se emplean las teclas de sección (para las secciones 1 a 32)
Para las secciones 1 a 16, introduzca un precio unitario y pulse la tecla de una sección. Si emplea un precio unitario programado, pulse sólo una tecla de sección. Para las secciones 17 a 32, introduzca un precio unitario, pulse la tecla
D
y pulse la tecla de una sección.
Si emplea un precio unitario programado, pulse la tecla
D
y pulse una tecla de sección.
*
1
Menos que los importes de límite superior programado Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas.
*
2
Para las secciones 17 a 32, pulse la tecla
D
.
Tenga presente que, si pulsa la misma tecla después de haber empleado la tecla
D
, funciona como un registro repetido. Por ejemplo, cuando registra un artículo de la sección 17 empleando la tecla
D
y luego un artículo de la sección 1 empleando el precio unitario preajustado, deberá emplear la tecla de registro de código de sección descrita a continuación para el artículo de la sección 1. Si pulsa tan sólo la tecla
!
para registrar un artículo de la sección 1, funcionará como
un registro repetido de un artículo de la sección 17.
• Cuando se emplea la tecla de registro de código de sección
Introduzca un código de sección y pulse la tecla
d
, y luego introduzca un precio unitario y pulse de nuevo la
tecla
d
. Si emplea un precio unitario programado, introduzca el código de sección y pulse la tecla d.
*
1
Menos que los importes de límite superior programado Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas.
2. Registros de PLU/subsecciones
Para otras clasificaciones de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 1.200 PLU/subsecciones. Se emplean las PLU para llamar precios preajustados mediante un registro de código. Se emplean subsecciones para clasificar mercancías en grupos más pequeños bajo las secciones. Cada una de las PLU y subsecciones tiene un código de 1 a 1.200, y debe pertenecer a una sección para obtener los atributos de esa sección. En el ajuste inicial, la caja registradora ya está programada para poder usar 1 a 200 códigos, y estos 200 códigos se establecen en el modo PLU y cero para el precio unitario. Para ampliar el número de códigos de PLU a 1.200, consulte el apartado de “Tipo de memoria de EJ” de la página 41, y para otras programación de PLU/subsección, consulte el apartado de “Programación de PLU (codificación de precios) y subsección” de la página 29.
Código de
sección (1 a 50)
Precio unitario *
1
(máx. 8 dígitos)
Cuando utilice un precio unitario programado
(En caso de que sólo esté permitido el registro de precio preajustado.)
dd
Tecla de sección
Precio unitario *
1
(máx. 8 dígitos)
Cuando utilice un precio unitario programado
D
*
2
Registros de artículos
3
A202_2(S) 03.7.4 8:51 PM Page 14
15
• Registros de PLU
• Registros de subsección (PLU abierta)
* Menos que los importes de límite
superior programado Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas.
Registros repetidos
Puede utilizar esta función para registrar una venta de dos o más artículos iguales. Repita la pulsación de una tecla de sección, tecla
d
o tecla
p
como se muestra en el ejemplo de operación de teclas de abajo.
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Precio unitario *
(máx. 8 dígitos)
p
Código de PLU
p
Código de PLU
p
A202_2(S) 03.7.4 8:51 PM Page 15
1200 (
500 D !
Registro de sección
Registro de PLU Registro de
subsección
50 d 1500 d
11 p 1200 p
D
)
"
33 d
2 p
A
Registro de sección
Registro de PLU Registro de
subsección
1200 ( (
500 D ! !
) ) " "
D
50 d 1500 d d
33 d d
2 p p
11 p 1200 p p
A
16
Registros de multiplicación
Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación. Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla
@
antes de comenzar el registro de
artículos como se muestra en el ejemplo de abajo.
Cuando haya programado que se permite el registro de cantidad fraccionaria, podrá introducir hasta cuatro dígitos enteros + tres dígitos decimales, aunque la cantidad se contará como uno para los informes de ventas. Para introducir cantidades fraccionarias, emplee la tecla del punto decimal entre los enteros y los decimales, como por ejemplo
7P5
para introducir 7,5.
Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS)
• Esta función es útil cuando se vende solamente un artículo en metálico. Esta función es aplicable sólo a las secciones que se han ajustado para SICS o a sus PLU o subsecciones asociadas.
• Se completa la transacción y el cajón se abre tan pronto como pulse la tecla de sección, la tecla
d
o la tecla
p
.
Si un registro de sección o PLU/subsección ajustado para SICS sigue a un registro de sección o PLU/subsección no ajustado para SICS, la transacción no finaliza y resulta en una venta normal.
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A202_2(S) 03.7.4 8:51 PM Page 16
3 @ 1200 (
5 @ 500 D !
Registro de sección
3 @ )
5 @ D "
3 @ 50 d 1500 d
5 @ 33 d
Registro de PLU Registro de
subsección
5 @ 11 p 1200 p
3 @ 2 p
A
250
Para terminar la transacción
,
17
El subtotal se visualiza al pulsar la tecla
s
. Cuando la pulse, se visualizará el subtotal de todos los
registros que se hayan hecho y el símbolo “ ” se encenderá en el visualizador.
El subtotal no se imprimirá en el recibo con el ajuste inicial actual. Si desea imprimirlo, cambie el ajuste mediante programación. Consulte el apartado “Formato de impresión de recibos” (Código de tarea 7) de la página 44.
Importe recibido en metálico o cheque
Pulse la tecla
s
para obtener un subtotal, introduzca el importe entregado por el cliente, y entonces pulse
la tecla
A
si es un importe recibido en metálico o pulse una tecla de cheque ( Xo Y)
si es un importe recibido en cheque. Cuando el importe recibido es mayor que el importe de la venta, la caja registradora le mostrará el importe de la vuelta y se encenderá el símbolo “ ”. De lo contrario, la caja registradora mostrará un déficit y se encenderá el símbolo “ ”. Ahora deberá hacer el registro correcto del importe recibido.
Importe recibido en metálico
Importe recibido en cheque
Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido
Registre los artículos y pulse la tecla
A
si se trata de una venta en metálico o pulse una tecla de cheque si
es una venta con cheque. La caja registradora visualizará el importe total de la venta.
Cuando haya programado que no se permita la “finalización directa sin entrega después de la entrega” (Código de tarea 63, consulte la página 45), deberá siempre registrar el importe recibido.
En el caso de venta con cheque 1
300
+
10
p
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s
1000 A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Finalización de una transacción
5
Visualización de los subtotales
4
A202_2(S) 03.7.4 8:51 PM Page 17
s
1000 X
18
Ventas a crédito
Registre los artículos y pulse una tecla de crédito (co b).
Ventas con importe recibido mixto
Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito.
Sistema IVA/impuestos
La caja registradora puede ser programada para los seis sistemas IVA/impuestos siguientes. La caja registradora ya está programada con el sistema IVA 1 - 4 automático.
Sistema IVA 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados)
Este sistema, en la operación de pago, calcula el IVA de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes.
Sistema de impuestos 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados)
Este sistema, en la operación de pago, calcula los impuestos de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes y añade además los impuestos calculados a los subtotales respectivamente.
Sistema IVA 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes programados)
Este sistema proporciona el cálculo del IVA de los subtotales imponibles 1 a 4. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla
t
después de la tecla
s
.
Sistema IVA 1 manual (método de registro manual para los subtotales que usan los porcentajes preajustados de IVA 1)
Este sistema hace posible el cálculo del IVA para el subtotal. Este cálculo se realiza usando los porcentajes preajustados de IVA 1 cuando se pulsa la tecla
t
después de la tecla
s
. Para este sistema se puede
utilizar el porcentaje de impuestos tecleado.
s
t
Porcentaje del IVA
Para utilizar el porcentaje programado
s t
Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos
6
s
950 A
b
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
2500
+
3250
* c
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A202_2(S) 03.7.4 8:51 PM Page 18
19
Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes preajustados)
Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales 1 a 4 imponibles. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla
t
después de la tecla
s
.
Después de este cálculo debe finalizar la transacción.
Sistema IVA 1 automático y de impuestos 2 - 4 automático
Este sistema permite el cálculo en combinación con IVA 1 automático e impuestos 2 a 4 automáticos. La combinación puede ser de cualquier IVA 1 correspondiente a imponible 1 y cualquier impuesto 2 a 4 correspondiente a imponible 2 a 4 para cada artículo. El importe de impuestos se calcula automáticamente con los porcentajes programados previamente para esos impuestos.
• El estado de impuestos de PLU/subsección depende del estado de impuestos de la sección a la que la PLU/subsección pertenezca.
• El símbolo de la asignación de IVA/impuestos se puede imprimir en la posición derecha fija cerca del importe en el recibo de la forma siguiente:
IVA1/impuestos 1 A IVA2/impuestos 2 B IVA3/impuestos 3 C
IVA4/impuestos 4 D Cuando se asigna IVA/impuestos múltiples a una sección o PLU, se imprime un símbolo del número más bajo asignado a la tasa de IVA/impuestos. Para la programación, consulte el apartado de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 66) de la página 45.
s t
CARACTERISTICAS OPCIONALES
Cálculos de porcentaje (recargo o descuento)
La caja registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos dependiendo de la programación.
• Porcentaje: 0,01 a 100,00% (Dependiendo de la programación) Están disponibles la aplicación de la tasa preajustada (si se ha programado) y la entrada de tasa manual.
Cálculo porcentual para el subtotal
4
@
140
>
570
*
m
s
10
%
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Registros auxiliares
1
A202_2(S) 03.7.4 8:51 PM Page 19
20
Registros de deducción
Su caja registradora le permite deducir un importe preajustado o cierto importe manualmente introducido, que sean inferiores al límite superior programado. Estos cálculos pueden hacerse después de la entrada de un artículo y/o del cálculo del subtotal dependiendo de la programación.
Deducción para el subtotal
Deducción para registros de artículos
Registros de devolución
Para la devolución de un artículo de las secciones 1 a 16, empiece introduciendo el importe de devolución y pulse la tecla
f
, y luego pulse la tecla de la sección correspondiente, y para un artículo de las secciones 17 a
32, empiece introduciendo el importe de devolución y pulse la tecla
f
, y luego pulse la tecla
D
y pulse la tecla de la sección correspondiente (cuando emplee el precio preajustado, omita la introducción del importe). En el caso de las secciones 33 a 50, introduzca el código de sección y pulse la tecla
f
y la tecla d, y luego
introduzca el importe de devolución y pulse la tecla
d
cuando sea necesario.
Para la devolución de un artículo de PLU, introduzca el código de PLU y pulse la tecla
f
, y luego pulse la
tecla
p
.
Para la devolución de un artículo de subsección, introduzca el código de PLU y pulse la tecla
f
y la tecla
p
, y luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla
p
.
675
*
-
A
(Cuando se programa un importe de deducción de 0,75.)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
575
+
10
p
m
s
100
-
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Cálculo porcentual para registros de artículos
800
+
7 P5
%
15
p
&
A
(Cuando se programa un recargo del 15% para la tecla &.)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A202_2(S) 03.7.4 8:51 PM Page 20
21
Registros e impresión de números de código de no suma
Podrá introducir un número de código de no suma, como pueda ser un número de código de cliente o número de tarjeta de crédito, con un máximo de 16 dígitos, en cualquier momento durante el registro de una venta. La caja registradora lo imprimirá inmediatamente. Para introducir un número de código de no suma, introduzca el número y pulse la tecla
s
.
Cambio de divisas
* Tasa de cambio: 0,000000 a 999,999999
• Pulse la tecla
l
después de pulsar la tecla Vpara cancelar el pago en una divisa.
• Si se selecciona “Sí” para la operación de cheque y de crédito al recibir el importe en moneda extranjera en la programación del EURO, podrá finalizar la venta en la moneda extranjera empleando la tecla
X, Y, co b
en la operación de la tasa de cambio de moneda extranjera
preajustada.
• Si se programa, se imprime un símbolo de moneda extranjera cuando se aplica la tasa preajustada.
V
l
A
c
o
b
Nuevo registro
Importe recibido (máx. 8 dígitos)
*Tasa de cambio
Para finalización directa
Tasa de cambio de
divisas preajustada
Después de terminarse un registro o después de encontrar el importe recibido menor que el importe de venta en un registro de ventas
Registro siguiente o pago en moneda nacional
Para pago adicional en divisas
X
o
Y
Tratos de pagos auxiliares
2
1230
s
1500
+ c
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
250
f+
35
fd
100
d
7
@
13
fp
11
fp
150
p
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A202_2(S) 03.7.4 8:51 PM Page 21
22
Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera manual
Registros de recibido a cuenta
Cuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla r. Para el registro de recibido a cuenta (RA), introduzca el importe y pulse la tecla
r
.
Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación RA.
Registros de pagos
Cuando usted pague a un abastecedor, emplee la tecla R. Para el registro de pagado (PO), introduzca el importe y pulse la tecla
R
.
Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación PO.
54321
s
2300
R
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
12345
s
4800
r
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera preajustada
Moneda nacional
Tasa de cambio
Moneda nacional
Divisas
Símbolo de moneda extranjera
(Se imprime si se programa)
Cambio de divisas
Importe recibido en divisas
(Cuando se programa una tasa de cambio de divisas de 0,939938 para la tecla V.)
2300 + 4650 *
V
10000 A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A202_2(S) 03.7.4 8:51 PM Page 22
2300 + 4650 *
Tasa de cambio
1 P 275 V
10000 A
23
Puede lograr una transacción programada pulsando simplemente la tecla a.
a
(a= 500
+A
)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Registros con tecla de secuencia automática (teclaa)
3
CORRECCION
Si hace un registro incorrecto relativo a una sección, PLU/subsección, porcentaje (%y &), descuento (-) o devolución, puede cancelar este registro pulsando la tecla
v
inmediatamente después del registro incorrecto.
1250
+ v
2
p
v
600
' & v
328
,
28
­v
250
f+
v
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Corrección del último registro (cancelación directa)
1
Sin ventas (cambios)
Cuando deba abrir el cajón para algo que no sea una venta, pulse la tecla
A
. El cajón se abrirá y la caja registradora imprimirá “NO SALE” en el recibo o en el registro diario. Si deja que la caja registradora imprima un número de código de no suma antes de pulsar la tecla
A
, se obtendrá un registro sin venta y se imprimirá
un número de código de no suma.
A202_2(S) 03.7.4 8:51 PM Page 23
Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando la tecla
A
). Esta función es aplicable sólo a los registros de sección, PLU/subsección y de devolución.
Pulse la tecla
v
justo antes de pulsar una tecla de sección, la tecla d, o la tecla
p
. Para la cancelación
indirecta de devolución, pulse la tecla
v
después de haber pulsado la tecla f.
Puede cancelar una transacción completa. Una vez ejecutada la cancelación del subtotal, la transacción se detiene y la caja registradora emite un recibo. Esta función no funciona cuando se han introducido más de 30 artículos.
Cualquier error que encuentre después de haber terminado el registro de una transacción o durante el registro del importe recibido no podrá cancelarlo. Estos errores deben ser corregidos por el administrador. Deben tomarse los pasos siguientes:
1. Si está haciendo usted el registro de importe recibido, finalice la transacción.
2. Haga los registros correctos desde el principio.
3. Entregue el recibo incorrecto al administrador para que lo cancele.
Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta
4
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Cancelación del subtotal
3
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta)
2
24
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 24
1310 + 1755 *
10 p
Corrección de un registro de sección
Corrección de un registro de PLU
Corrección de un registro de devolución
12 p
250 f +
825 *
1310 v +
12 v p
250 f v +
A
1310 "
"
1755 + 10 p 35 p
s
Cancelación del subtotal
v
s
25
ANTES DE LA PROGRAMACION
Antes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los elementos necesarios de modo que la caja registradora se adapte a su forma de vender. En este manual, hay tres secciones, PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS donde se deben programar los artículos requeridos, PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES donde puede programar el uso más conveniente de las teclas del teclado, y PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS donde se proporcionan varias características de programación opcional. Busque las características apropiadas para sus necesidades, y haga la programación necesaria.
Podrá seleccionar el idioma del texto (inglés, alemán, francés, o español) impreso en recibos o registros diarios. Para seleccionar el idioma, consulte el apartado de “Selección del idioma” que se describe más adelante en esta sección.
Procedimiento para la programación
1.
Compruebe si el rollo de papel esté instalado en la caja registradora. Si no hay suficiente papel en el rollo, cambíelo por otro nuevo (consulte la sección MANTENIMIENTO para el cambio).
2. Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición PGM.
3. Programe lo que necesite en su caja registradora.
Cada vez que programe un elemento, la caja registradora imprimirá el ajuste. Consulte las muestras de impresión en cada sección.
4. Si fuera necesario, emita informes de programación para su referencia.
• En el ejemplo de operación de teclas mostrado en los detalles de la programación, una visualización numérica como por ejemplo “26082003” indica el parámetro que debe introducirse empleando las teclas numéricas correspondientes.
• Los asteriscos en las tablas mostradas en los detalles de programación indican los ajustes iniciales.
PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS
(Para el inicio rápido)
Fecha
Para ajustar la fecha, introduzca la fecha con 8 dígitos empleando el formato de día-mes-año (DD/MM/AAAA), y pulse entonces la tecla
s
.
Podrá emplear el formato de la fecha de mes-día-año (MM/DD/AAAA) o de año-mes-día (AAAA/MM/DD). Para cambiar el formato, consulte la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 61).
Día
26082003
s
(26 Agosto 2003)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Día (DD/MM/AAAA)
s
Programación de la fecha y de la hora
1
PARA EL ADMINISTRADOR
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 25
PGM
OPX/Z
REG
MGR
X1/Z1
X2/Z2
26
Hora
Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 dígitos empleando el formato de 24 horas. Por ejemplo, para ajustar la hora a las 2:30 AM, introduzca 230; y para ajustarla a las 2:30 PM, introduzca 1430.
En el visualizador, la hora actual se visualiza en el formato de 24 horas. Si desea visualizar la hora en el formato de 12 horas, consulte la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 61). En el formato de 12 horas, “ ” para la hora de AM y “ ” para la hora de PM aparecerán en la posición derecha junto a la hora actual.
Si programa el IVA/impuestos, la caja registradora puede calcular el impuesto de ventas. En el sistema IVA, se incluye el impuesto en el precio que introduzca en la caja registradora, y se calcula el importe del impuesto cuando se entregue según la tasa del IVA programada. En el sistema de impuestos, se calcula la tasa cuando se entregue según la tasa de impuestos programada, y se añade al precio. La caja registradora podrá proporcionar seis tipos de sistemas IVA/impuestos en total (sistemas IVA 1 - 4 automático, de impuestos 1 - 4 automático, IVA 1 - 4 manual, IVA 1 manual, de impuestos 1 - 4 manual, y de IVA 1 automático y de impuestos 2 - 4 automático) y cuatro tipos de tasas. Como ajuste inicial, la caja registradora ya está programada con el sistema IVA 1 - 4 automático.
Cuando programe tasa(s) de impuestos y estado imponible para cada sección, el impuesto se añadirá automáticamente a ventas de artículos asignados a la sección según el estado de impuestos programado para la sección y la(s) tasa(s) de impuestos correspondientes.
Para los detalles de los sistemas de impuestos, consulte la sección “Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos” de la página 18. Para cambiar el sistema de impuestos, consulte el apartado “Otras programaciones” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 69) de la página 47.
Programación de la tasa de impuestos
La tasa porcentual aquí especificada se emplea para calcular los impuestos sobre subtotales imponibles.
s @9 @
@ s A
Cuando el importe imponible más bajo es cero
Para programar 0,0000
Número de impuestos (1 a 4)
Signo y tasa de impuestos
Importe imponible más bajo
(0,01 a 999,99)
*
*Signo y tasa de impuestos: X YYY.YYYY
Tasa de impuestos = 0,0000 a 100,0000
Signo –/+ = 1/0
Programación de los impuestos
2
Hora
1430
s
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Hora (máx. cuatro dígitos en el formato de 24 horas)
s
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 26
27
• La cantidad imponible más bajo es valida sólo cuando selecciona el sistema de impuesto adicional. Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará.
• Si realiza un registro incorrecto antes de pulsar la tercera tecla
@
al programar la tasa de
impuestos, cancélelo con la tecla
l
.
• No será necesario introducir los ceros de detrás de la tasa de impuestos (después del punto decimal), pero deberá introducir la parte decimal de las fracciones.
• Si selecciona el sistema IVA, se ignora el signo programado.
Para borrar una tasa de impuestos, emplee la secuencia siguiente:
s @9 Av@
Número de impuestos (1 a 4)
s9 @
2
@
4
@
12
s A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES
La mercancía se puede clasificar en un máximo de 50 secciones. Los artículos vendidos usando las teclas de secciones se pueden imprimir posteriormente en un informe mostrados con las cantidades vendidas y los importes de las ventas clasificados por secciones. Estos datos son útiles para la reposición de artículos y otras tareas de administración.
Estado de sección
Para programar otra sección, comience desde el principio sin pulsar la tecla
A
.
Para las secciones 33 a 50:
d@
Código de sección
*ABCDEFGH
A
Para ajustar todo ceros
Para ajustar todo ceros
@
Tecla de sección
*ABCDEFGH
A
D
*
*Para programar las secciones 17 a 32, pulse la tecla de cambio de sección.
Programación de secciones
1
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 27
28
*: Elemento: Selección: Registro:
A IVA 4 o estado de impuestos 4 Imponible 1
No imponible* 0
B IVA 3 o estado de impuestos 3 Imponible 1
No imponible* 0
C IVA 2 o estado de impuestos 2 Imponible 1
No imponible* 0
D IVA 1 o estado de impuestos 1 Imponible* 1
No imponible 0
E SICS / Normal SICS 1
Normal* 0
F Signo Sección negativa 1
Sección positiva* 0
G Límite de dígitos de entrada 0-8 (ajuste inicial: 8) H Tipo de registros de precio unitario Abertura y preajuste 3
Sólo preajuste 2 Sólo abertura* 1 Tecla de sección invalidada 0
Estado de IVA/impuestos (imponible 1 a 4 / no imponible)
• Cuando se efectúa un registro de una sección imponible en una transacción, los impuestos se calculan automáticamente de acuerdo con la tasa de impuestos asociada así que se complete la transacción.
Como ajuste inicial, se asigna el IVA a todas las secciones.
SICS (Venta en metálico de un solo artículo)
• Si se efectúa primero un registro de una sección programada para SICS, la venta se finalizará como venta de
pago en metálico así que se pulse la tecla de la sección. Si realiza el registro después de introducir una sección no programada para SICS, no se finalizará la venta hasta que se pulse la tecla
A
.
Límite de dígitos de entrada
• Ajuste el número de dígitos permisibles para importes máximos de entrada para cada sección. El límite es
eficaz para operaciones en el modo REG y puede pasarse por alto en el modo MGR.
Precio unitario preajustado
Para programar otra sección, comience desde el principio sin pulsar la tecla
A
.
Para las secciones 33 a 50:
ds
Código de sección
Precio unitario
(máx. seis dígitos)
A
Para programar cero
Para programar cero
Tecla de sección
Precio unitario
(máx. seis dígitos)
D
*
*Para programar las secciones 17 a 32, pulse la tecla de cambio de sección.
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 28
ABCDEFGH
00011183 @
A
"
Estado de impuestos
Desde la izquierda, EGH
Signo (F)
29
Si no se programe una sección para permitir el registro de precios unitarios preajustados en la programación funcional, se cambia automáticamente la sección para permitir el registro de precios unitarios preajustados mediante este registro de programación.
La función de PLU permite realizar registros rápidos con las teclas en los que el precio se busca automáticamente al introducir un código. La subsección es un tipo de “PLU abierta”, que requiere que usted introduzca un precio detrás del código de PLU. En el ajuste inicial, puede realizarse el ajuste de PLU/subsección para 1 a 200 códigos, y se puede ampliar a 1.200. Para ampliar el número, consulte el apartado de “Tipo de memoria de EJ” de la página 41.
Asignación de precios unitarios y de secciones asociadas
*2: Para una subsección, ajuste el importe límite de registro de precio unitario. Para programar el código de PLU siguiente, comience desde el registro de un precio unitario o un código de sección asociada sin pulsar la tecla
A
.
Para programar otro código de PLU, comience desde el principio sin pulsar la tecla
A
.
Para borrar un código de PLU, emplee la secuencia siguiente:
Código de PLU
pv
Para borrar el código de PLU siguiente
Para borrar otro código de PLU
A
Código de PLU
Precio unitario Sección asociada
1
p
125
#
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Programación de PLU (codificación de precios) y subsección
2
Precio unitario
1000
!
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Código de PLU
*1: Para asignar las secciones 17 a 32, pulse la tecla de cambio de sección.
p
Para programar cero
Precio unitario
(máx. seis dígitos)
A
D
*
1
Tecla de sección
asociada
*
2
Código de PLU
Cuando la sección asociada es una de las secciones 33 a 50:
p
ds
Para programar cero
Código de
sección asociada
(33 a 50)
Precio unitario
(máx. seis dígitos)
A
*
2
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 29
30
Selección de PLU/subsección
*: 0 para la subsección o 1 para PLU
Cuando programe el código final de PLU, la secuencia de programación se completará con una pulsación de la tecla
s
.
La caja registradora proporciona teclas misceláneas tales como
%, &, -, r, R, V, X, Y, c, b
y
A
.
Tasa para %, &y
V
*: Tasa
0,00 – 100,00 (Tasa de porcentaje) 0,000000 – 999,999999 (Tasa de cambio de divisas)
Deberá emplear un punto decimal para ajustar tasas fraccionarias.
Tasa de porcentaje
Tasa de cambio de divisas
10 P25
%
0 P939938
V
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*Tasa o
% V
A&
Para programar otra tasa
Para programar cero
Programación de teclas misceláneas
3
PLU/subsección
1
p
0
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Código de PLU
p
Para programar 0
Para programar el código de PLU siguiente
Para programar otro código de PLU
As
*A
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 30
31
Importe para
-
Límite de la tasa de porcentaje para %y
&
Podrá programar el límite superior de las tasas de porcentaje para los registros porcentuales.
• Los registros porcentuales que exceden al límite superior pueden suprimirse en el modo MGR.
• 10,00% puede registrarse como
10
o
10P00
. La tecla Pes
necesaria sólo para los registros fraccionarios.
Límite de porcentaje
s29@
15P00
%
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s @29
Límite de porcentaje (0,00 - 100,00%)
A
Para programar cero
Para programar otra tecla de porcentaje
o
%&
200
-
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Importe de descuento (máx. seis dígitos)
A-
Para programar cero
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 31
Importe de descuento
32
Parámetros de función para %, &y
-
*: Elemento: Selección: Registro:
A Signo +/- Signo + (recargo) 0
Signo - (descuento)* 1
B % de artículo/_de artículo Habilitar* 0
Inhabilitar 1
C % de subtotal/_de subtotal Habilitar* 0
Inhabilitar 1
D Límite de dígitos de entrada para la tecla de descuento 0-8 (ajuste inicial: 8)
Cuando se programen las teclas de porcentaje, introduzca siempre 0 para D.
Signo +/-
• La programación del signo +/- asigna la función de recargo o de descuento para cada tecla.
% de artículo/
__
de artículo
• Cálculo del porcentaje/descuento para sección y PLU/subsección individuales
% de subtotal/
__
de subtotal
• Cálculo del porcentaje/descuento para subtotales
Límite de dígitos de entrada (Sólo para la tecla de descuento)
• El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el
modo MGR. El límite de dígitos de entrada se representa por el número de dígitos permitidos para el importe de entrada máximo para la tecla de descuento. Cuando se ajusta “0”, el registro de precio abierto se prohíbe.
Parámetros de función para
V
*: Elemento: Selección: Registro:
A Registro de tasa abierta Habilitar* 0
Inhabilitar 1
B Registro de tasa preajustada Habilitar* 0
Inhabilitar 1
C Posición del punto decimal (desde la derecha) (tabulación) 0-3 (ajuste inicial: 2)
Desde la izquierda, ABC
102
@
VA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*ABC
A
Para programar 0 para todos los artículos
@V
1006
@
-A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*ABCD o
%@
-
A&
Para programar otra tecla
Para programar 0 para todos los artículos
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 32
Desde la izquierda, BCD
Signo (A)
33
Parámetros de función para r,
R, X, Y, c, by A
(cuando se usa como
tecla TL)
*1:Elemento: Selección: Registro:
A Impresión de pie del recibo* Habilitar 1
Inhabilitar* 0
B Registro de importe recibido* Obligatorio 1
No obligatorio (para X, Yy
A
)* 0
Invalidar (para cy b)* 0
C Límite de dígitos de entrada Para X,Y,c,by
A
0-8 (ajuste inicial: 8)
Para ry
R
0-9 (ajuste inicial: 9)
*Cuando se programe ro R, introduzca siempre 0 para A y B.
Impresión de pie del recibo (sólo para
X, Y, c, by A
)
• Esta programación decide si la caja registradora debe imprimir un mensaje en la parte inferior del recibo cuando se usa una de estas teclas de finalización especificada. Con respecto al método de programación del mensaje del membrete del pie de recibo, consulte la sección “Mensajes de membrete” en la página 38.
Registro de importe recibido (sólo para
X, Y, c, by A
)
• Puede seleccionar importe recibido obligatorio u opcional para las teclas
A, Xy Y
.
• Puede seleccionar importe recibido obligatorio o invalidado para las teclas
cy b
.
Límite de dígitos de entrada
• Para las teclas
X, Y, c, b, ry R
, programe un importe de entrada de límite superior para el
importe recibido. Para la tecla
A
, programe un importe de entrada de límite superior para el importe total en metálico que puede manipularse en la caja registradora. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de entrada se representa por el número de dígitos permitidos para el importe máximo de entrada o el importe máximo total. Cuando se ajusta “0”, la operación de la tecla correspondiente se prohíbe.
Desde la izquierda, ABC
018
@
XA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*1ABC o
A
Para programar 0 para todos los artículos
Para programar otra tecla
*
2
:Pulse la tecla s para ajustar la tecla TL.
@s, X, Y, c, b, rR
*
2
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 33
34
La caja registradora le permite programar un texto para los nombres de dependiente, nombres de artículos de sección y nombres de artículos de PLU/subsección, cuando sea necesario. Hay dos formas de programar el texto: empleando las teclas de caracteres del teclado o introduciendo los códigos de los caracteres con las teclas numéricas del teclado.
Empleo de las teclas de caracteres del teclado
Podrá introducir caracteres de acuerdo con los caracteres pequeños que hay en la esquina inferior derecha de las teclas. Para ver la disposición, consulte la sección “Teclado” de la página 5.
Las teclas siguientes se emplean como teclas de control para la entrada de caracteres:
H
Cambia entre letras mayúsculas y minúsculas. El ajuste inicial es el de letras mayúsculas seleccionadas. Una vez se ha pulsado la tecla
H
, se fija la entrada para letras minúsculas. “_” se
enciende en la posición SHIFT del visualizador cuando se selecciona la entrada de letras minúsculas.
N
Pulse la tecla
N
para introducir caracteres numéricos. Por ejemplo para introducir “1”, pulse la tecla
N
y la tecla 1. Si pulsa la tecla 1sin pulsar la tecla
N
, la caja registradora se establece en el modo de entrada de códigos de caracteres. Una vez se ha pulsado la tecla
N
, se fija la entrada para caracteres numéricos. “-” se enciende en
la posición NUMBER del visualizador cuando se selecciona la entrada de caracteres numéricos.
W
Cambia entre caracteres de tamaño normal y de tamaño doble. En el ajuste inicial se han seleccionado los caracteres de tamaño normal. Una vez se pulsa la tecla
W
, se fija la entrada para caracteres de tamaño doble. “_” se enciende en la posición DC del visualizador cuando se selecciona la entrada de caracteres de tamaño doble.
B
Hace retroceder el cursor, borrando el carácter de la izquierda.
Para programar la palabra “Clerk01” con la letra “C” de tamaño doble.
Para que la letra “C” sea de tamaño doble
Wg
Para que el tamaño de los caracteres vuelva al normal
W
Para cambiar a letras minúsculas
H hijk
Para introducir números
N01
Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado
Los números, las letras y los símbolos pueden programarse introduciendo el código de carácter y la tecla :. (Si se selecciona la entrada de caracteres numéricos, es decir, “_” se enciende en la posición NUMBER del visualizador, pulse la tecla
N
para que se apague.) Prepare la tabla de códigos de caracteres alfanuméricos
de la página siguiente. De este modo, podrá programar caracteres distintos a los que hay en las teclas.
• Pueden obtenerse caracteres de tamaño doble introduciendo el código de caracteres 253.
• DEBEN introducirse los tres dígitos del código del carácter (aunque empiece con cero).
Para programar la palabra “SHARP” en caracteres de tamaño doble.
Cuando pulsa una tecla del número apropiado (número de código de tarea) y pulsa la tecla
P
para entrada de
texto justo después de haber comenzado la programación con la tecla
s
, la caja registradora quedará
automáticamente preparada para la entrada de texto.
253
:
083
:
072
:
065
:
082
:
080
:
S H A R P
Programación de texto
4
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 34
35
Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos
*(DC): Código de carácter de doble tamaño
: No se puede visualizar el carácter sombreado (se visualiza como espacio).
No se puede visualizar el carácter “!!” (código 128) (se visualiza como “!”).
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 35
Código
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045
Carácter
á â ê
î ì
í ô ó û ú
œ
u
´´ ú
o
´´ ó
⌳ ⌿ ⌫
¨
⍀ ⌬ ⍜ ⌶ ⌸ ⌺ ⌼ ⌽
´´
U
Ú ´´
O
Ó
(espacio)
!
# $
%
&
(
)
+
,
-
Código
046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090
Carácter
.
/ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
:
; < = > ?
@
A B
C D
E F
G H
I J K L
M N O
P
Q R
S T
U
V
W
X Y Z
Código
091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135
Carácter
Ä
Ö
Ü
^ _
a b c d e
f g h
i
j k
l
m
n o p q
r s
t u v w x y z
{
|
}
ß
¢ !!
1
2
3
4
1/2
F
T
Código
136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 177 178 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192
Carácter
F
T
ç
°
¿
ù à
Æ
ø Å
¤
é è
Pt
i
Ñ
ò
£
¥
°
.
Á
Í
A
a
E
e
I i
U
u
N
.
n
.
C S
C
.
Código
193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 253
Carácter
.
I
.
G S
.
G
.
.
g
K
.
k
.
L
l
Z
D
d
C
c
P
e s c z y
.
u n
r
§
Ø
] [
ä ö ü
æ
å
É
ñ
*(DC)
36
Texto de sección (etiqueta de artículo) (12 dígitos)
*Para programar las secciones 17 a 32, pulse la tecla de cambio de sección.
Texto de PLU (etiqueta de artículo) (12 dígitos)
Texto de función (12 dígitos)
* Número de función: Vea la Lista de textos de función” mostrada en la página siguiente.
s2 P
1
p
MELON
s A
(Programación de MELON para la PLU 1)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s1 P
!
FRUIT
s A
(Programación de FRUIT para la sección 1)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 36
*
D
s 1 P
Código de sección
(1 a 50)
Para programar otra sección
Tecla de
sección
Para mantener el ajuste vigente
Teclas de caracteres
(máx. 12 dígitos)
d
Para mantener el ajuste vigente
s P2
Código de PLU
p
Teclas de caracteres
(máx. 12 dígitos)
s
Texto programado para la sección 1
A
As
Cuando el siguiente código de PLU sigue inmediatamente al que se acaba de introducir
Para programar otra PLU
Para mantener el ajuste vigente
*Número de función
s P3 @
(máx. 2 dígitos)
Para programar el texto de otra función
Teclas de caracteres
(máx. 12 dígitos)
Texto programado para el código de PLU 1
s
A
37
Lista de textos de función
Número
de función
Tecla o función
Ajuste
inicial
Número
de función
Tecla o función
Ajuste
inicial
1
_
(–)
2%1 %1 3%2 %2 4 Diferencia DIFFER 5 Subtotal imponible 1 TAX1 ST 6 Subtotal imponible 2 TAX2 ST 7 Subtotal imponible 3 TAX3 ST 8 Subtotal imponible 4 TAX4 ST
9 IVA/Impuestos 1 VAT 1 10 IVA/Impuestos 2 VAT 2 11 IVA/Impuestos 3 VAT 3 12 IVA/Impuestos 4 VAT 4 13 Neto 1
NET1
14 Neto 2 NET2 15 Devolución REFUND 16 Cancelación 17
Total del modo de cancelación
MODE
18
Cancelación de administrador
MGR 19 Cancelación del subtotal SBTL 20 Sin venta NO SALE 21 Recibido a cuenta RA 22 Pagos PO 23 Metálico
CASH
24 Cheque 1 CHECK 1 25 Cheque 2 CHECK 2 26 Crédito 1 CREDIT1 27 Crédito 2 CREDIT2 28
Cambio de divisas (tasa preajustada)
EXCH1 29
Cambio de divisas (tasa abierta)
EXCH2 30 Cambio de cheque EX1 CHK 31 Cambio de crédito EX1 CR 32 Metálico en el cajón CID
33 Metálico/cheque en el cajón CA/CH ID 34 Vuelta de cheque CHK/CG 35 Cliente GUEST 36 Total de pagos PAID TL 37 Moneda nacional 1 DOM.CUR1 38 Moneda nacional 2 DOM.CUR2 39
Moneda nacional para cheque EX
DOM.CUR1
40
Moneda nacional para crédito EX
DOM.CUR1 41 Cheques en el cajón CH ID 42 Total de secciones (+) DEPT TL 43 Total de secciones (-) DEPT (-) 44
Neto 1 (Imponible 1 - IVA/impuestos 1)
NET 1 45
Neto 2 (Imponible 2 - IVA/impuestos 2)
NET 2 46
Neto 3 (Imponible 3 - IVA/impuestos 3)
NET 3 47
Neto 4 (Imponible 4 - IVA/impuestos 4)
NET 4 48 Subtotal SUBTOTAL 49 Subtotal de mercancías MDSE ST 50 Total TOTAL 51 Cambio CHANGE 52 Cantidad de ventas ITEMS 53 Promedio AVE. 54 Total de impuestos TTL TAX 55 Neto sin impuestos
NET
56
Título de informe de secciones
DEPT 57 Título de informe de PLU PLU 58
Título de informe de transacciones
TRANS.
59
Título de informe de dependientes
CLERK 60 Título de informe horario HOURLY 61
Símbolo de no adición (8 caracteres)
# 62 Título de copia de recibo
COPY
63 Título de informe EJ EJ 64 Título de fin de informe EJ EJ END
s3 P
26
@
CARD
N1 s
A
(Programación de CARD1 para el crédito 1)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 37
38
Nombres de dependiente (12 dígitos)
Mensajes de membrete (6 líneas y 24 dígitos para cada línea)
La caja registradora puede imprimir mensajes programados en cada recibo. En el modelo estándar, se imprime un mensaje de membrete de 6 líneas en el recibo. Si desea imprimir en otro formato de mensaje de membrete, cambie el formato. (Para los detalles de la programación, vea la página 48.) A continuación se enumeran las opciones:
* Tipo de Mensaje de 3 líneas de encabezamiento: 1 a 3
Tipo de Mensaje de 6 líneas de encabezamiento: 1 a 6 Tipo de Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y 3 líneas de pie de recibo: 1 a 6 (1 a 3 como encabezamiento, 4 a 6 como pie de recibo)
Formato de impresión de mensaje del membrete (3 tipos)
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y 3 líneas de pie de recibo
Mensaje de 3 líneas de encabezamiento
Mensaje de 6 líneas de encabezamiento
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Quinta línea del encabezamiento
Sexta línea del encabezamiento
Cuarta línea del encabezamiento
Quinta línea del pie de recibo
Sexta línea del pie de recibo
Cuarta línea del pie de recibo
s5 P
1
@
DAVID
s A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 38
Para mantener el ajuste vigente
Teclas de
caracteres
(máx. 12 dígitos)
s@
A
s
5
Código de
P
dependiente
(1-20)
Para programar otro dependiente
Para mantener el ajuste vigente
s P4 @
*Número de
líneas (1-6)
Teclas de caracteres
(máx. 24 dígitos)
As
Para programar otra línea
39
Para imprimir el mensaje de membrete THANK YOU empleando caracteres de tamaño doble y centrando en la tercera línea.
Al salir de fábrica, se ha programado un mensaje de membrete de 6 líneas. Empiece la introducción desde la primera línea cuando programe el primer mensaje de membrete.
Símbolo de divisas (4 dígitos)
El símbolo de divisas para la tecla
V
se imprime con un importe de cambio de divisas que se haya obtenido
empleando una tasa preadjustada.
Símbolo de moneda nacional (4 dígitos)
Se ha ajustado “” como ajuste inicial. Cuando desee cambiar el símbolo de la moneda nacional, cambie el ajuste.
Símbolo de moneda nacional
Entrada empleando el código de carácter
s 85 P
S S S
207 :
s
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s P85
Teclas de caracteres
(máx. 4 dígitos)
As
Para mantener el ajuste vigente
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s P6
Teclas de caracteres
(máx. 4 dígitos)
As
Para mantener el ajuste vigente
s4 P
3
@
SSS
W
THANK SYOU
W
SSS
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 39
s 6 P
s
US S
036 :
A
Símbolo de divisas
Entrada empleando el código de carácter
40
PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS
El número de caja registradora y el número consecutivo se imprimen en el recibo o en el registro diario. Cuando su tienda tiene dos o más cajas registradoras, es práctico ajustar números de caja registradora distintos para su identificación. El número consecutivo aumenta en uno cada vez se emite un recibo o se realiza una impresión de registro diario. Para la programación de número consecutivo, introduzca un número (máx. 4 dígitos) que sea inferior en uno al número inicial deseado.
Número de caja registradora
Ajuste de números consecutivos
Número consecutivo
s2 @
1000
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s1 @
123456
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Programación de número de caja registradora y de número consecutivo
1
1s
@
s A
Número de caja registradora
(de uno a seis dígitos)
Para ajustar a 0 el número de la caja registradora
2s
@
s A
Un número (de uno a cuatro dígitos) que
sea inferior en uno al número inicial deseado
Para empezar a contar desde 0001
Texto del modo de instrucción (12 dígitos)
Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING**en el ajuste inicial. Cuando desee cambiar el texto, siga el procedimiento siguiente.
En los recibos emitidos en el modo de instrucción, el texto programado se imprime en caracteres de tamaño doble.
s
87
P
SS
TRAINING
SS
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s
P87
Teclas de caracteres
(máx. 12 dígitos)
As
Para mantener el ajuste vigente
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 40
Número de caja registradora
41
La caja registradora incorpora la función de registro diario electrónico (EJ). En el ajuste inicial, pueden almacenarse un máximo de 3.000 líneas en la memoria. Reduciendo los números de línea que se pueden almacenar en la memoria a 2.000 líneas podrá ampliar el número disponible de códigos de PLU a 1.200.
Para la lectura de los datos del registro diario, consulte el apartado de LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ (página 61).
Tipo de memoria de EJ
Cuando se ejecuta este procedimiento, los datos de EJ se borran y los datos de PLU (datos de programación y datos de ventas) se reponen a los valores de ajuste inicial después de haber borrado todos los datos aunque se seleccione el mismo tipo de la memoria.
*A: 0 para 2.000 líneas de EJ y 1.200 códigos de PLU
1 para 3.000 líneas de EJ y 200 códigos de PLU
Parámetros de función para el EJ
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0 B Introduzca siempre 0. 0 C Impresión temporal de EJ durante la Inhabilitar 0
transacción
Habilitar* 1
D Impresión de EJ y borrado de datos de EJ No* 0
cuando se emite el informe Z1 general
Sí 1
E Tipo de registros de operación en el modo Detalles* 0
PGM
Sólo información de encabezamiento 1
F Tipo de registros de operación en el modo Detalles* 0
REG/MGR/VOID
Total 1
G Impresión comprimida para datos de EJ No (tamaño normal) 0
Sí (tamaño pequeño)* 1
H Acción cuando el área de memoria de Continuación0
EJ está llena
Continuación y aviso (aviso de casi llena)* 1 Bloqueo y aviso (con aviso de casi llena) 2
ss68 @
*ABCDEFGH
A
Para ajustar 00000000
s
90
@
0
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s @90 A
*A
Programación del registro diario electrónico (EJ)
2
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 41
42
Impresión temporal de EJ durante la transacción
Si selecciona Habilitar, podrá imprimir los datos del registro diario de la transacción actual registrada en la memoria de EJ pulsando la tecla
R
durante la transacción. Para poder realizar esta función por completo, la caja registradora debe ser programada para imprimir el recibo y ajustar la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo en OFF (desactivada).
Tipo de registros de operación en el modo PGM
Para la operación de lectura de datos de programación, se imprime sólo la información del encabezamiento. Para informes X/Z, se imprime sólo la información del encabezamiento. (Muestra del recibo sólo para la información del encabezamiento)
Acción cuando el área de memoria de EJ está llena
Según el ajuste inicial, cuando la memoria para EJ está casi llena, la caja registradora muestra puntos decimales en las posiciones octava y novena del visualizador (mensaje de memoria EJ casi llena), y la caja registradora sigue almacenando nuevos datos mientras va borrando los más antiguos. Cuando se selecciona 0, la caja registradora no mostrará el mensaje de memoria EJ casi llena. Cuando se selecciona 2, la caja registradora mostrará el mensaje de memoria EJ casi llena, y cuando se llene la memoria, la caja registradora bloqueará la entrada de ventas/datos y visualizará el mensaje de memoria llena “”. Entonces, deberá emitir un informe EJ (informe Z1).
La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación.
Selección de función para teclas misceláneas
Formato de impresión
Formato de impresión de recibos
Otras
Para esta programación, se aplica el estilo de entrada de código de tarea. Podrá seguir la programación hasta que pulse la tecla
A
para la programación que se describe en esta sección. Para seguir la programación,
repita desde la entrada de un código de tarea.
*1 Introduzca el código de tarea empleando las teclas numéricas especificadas en cada sección de abajo. *2 Los detalles de la entrada de datos se enumeran en cada tabla de cada sección de abajo. Se introduce un
asterisco para indicar el ajuste inicial.
Ejemplo: Cuando se programe el código de tarea 5 como ABCDEFGH: 00000100.
s5 @
00000100
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s @
*2ABCDEFGH*1Código de tarea
As
Para ajustar 00000000
Programación 1 de selección de diversas funciones
3
s
68
@
00100002
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 42
43
Selección de función para teclas misceláneas
Código de tarea: 5
* Elemento: Selección: Registro:
A Pago en el modo REG Habilitado* 0
Inhabilitado 1
B Recibido a cuenta en el modo REG Habilitado* 0
Inhabilitado 1
C Cancelación del subtotal en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
D Cancelación indirecta en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
E Cancelación directa en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
F Registro de devolución en el modo REG Habilitado* 0
Inhabilitado 1
G No venta en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
H Registro de cantidades fraccionarias Habilitado (Punto decimal de 3 dígitos) 0
Inhabilitado* 1
Formato de impresión
Código de tarea: 6
* Elemento: Selección: Registro:
A Estilo de impresión Impresión de registro diario 0
Impresión de recibos* 1
B Formato de impresión de recibos Total 0
Detallado* 1
C Impresión de la hora en los recibos/ Sí*0
registro diario
No 1
D Impresión de la fecha en los recibos/ Sí*0
registro diario
No 1
E Impresión de números consecutivos Sí*0
No 1
F Línea de separación en informes Espacio de 1 línea 0
Línea de separación* 1
G Salto del cero en el informe de PLU No 0
Sí*1
H Salto de ceros en el informe de ventas No 0
completo/de dependiente/horario
Sí*1
Estilo de impresión
Incluso cuando se selecciona la impresión de recibos, el motor de rebobinado del registro diario será accionado en los modos PGM, OP X/Z, X1/Z1 y X2/Z2 para poder bobinar los informes de ventas y de programación.
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 43
44
Formato de impresión de recibos
Código de tarea: 7
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0 B Introduzca siempre 0. 0 C Impresión del subtotal con una presión No* 0
de la tecla de subtotal
Sí 1
D Introduzca siempre 0. 0 E Impresión del importe de IVA/impuestos Sí*0
No 1
F Impresión de cantidad imponible Sí*0
No 1
G Impresión de importe neto Sí*0
No 1
H Impresión del número de adquisiciónSí*0
No 1
Otras programaciones
Código de tarea: 61
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0 B Introduzca siempre 0. 0 C Sección y PLU/subsección negativas Inhabilitar 0
Habilitar* 1
D Trato fraccionario Redondeo (4 por defecto, 5 por exceso)* 0
Aumento a la unidad 1 Descartar el trato fraccionario 2
E Empleo de la tecla
:
Como tecla 00* 0 Como tecla 000 1
F Formato de la hora Formato de 12 horas 0
Formato de 24 horas* 1
G Formato de la fecha Empleo del formato de mes-día-año0
Empleo del formato de día-mes-año* 1 Empleo del formato de año-mes-día2
H
Posición del punto decimal (desde la derecha) (TAB)
0 a 3 (ajuste inicial: 2)
Código de tarea: 62
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0 B Pitido de error para operación incorrecta Error de bloqueo 0
Operación incorrecta* 1
C Sonido de accionamiento de teclas Sí*0
No 1
D Teclado con memoria intermedia Sí*0
No 1
E Modo de cancelación Habilitar* 0
Inhabilitar 1
F Impresión en el modo de cancelación en Sí*0
el informe X2/Z2
No 1
G Impresión en el modo de cancelación en Sí*0
el informe X1/Z1
No 1
H Adición de total horario en el modo VOID No* 0
Sí 1
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 44
45
Código de tarea: 63
* Elemento: Selección: Registro:
A Recibo en caso de registro no venta Sí*0
No 1
B Registro de no venta después del código Inhabilitar 0
de no suma
Habilitar* 1
C Registro de código de no suma Habilitar* 0
Inhabilitar 1
D Copia de recibos No* 0
Sí 1
E Registro que causa que el subtotal de Habilitar* 0
mercancías sea más pequeño que cero
Inhabilitar 1
F Registro de subtotal antes de la entrega No obligatorio* 0
Obligatorio 1
G Registro de subtotal antes de la finalización No obligatorio* 0
directa sin entrega
Obligatorio 1
H Finalización directa sin entrega después Inhabilitar 0
de la entrega
Habilitar* 1
Código de tarea: 64
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión de GT1 en el informe Z Sí*0
No 1
B Impresión de GT2 en el informe Z Sí*0
No 1
C Impresión de GT3 en el informe Z Sí*0
No 1
D Impresión de GT de instrucción en el Sí*0
informe Z
No 1
E Impresión de contador Z en el informe Z Sí*0
No 1
F Impresión de los datos en el informe de Sí*0
reposición de PLU
No 1
G Reposición de GT1, 2, 3 en el informe Z1 No* 0
general
Sí 1
H Informe OP X/Z Habilitar* 0
Inhabilitar 1
Código de tarea: 66
* Elemento: Selección: Registro:
A Recibo después de la transacciónSólo el total 0
Detalles* 1
B Impresión del importe cuando el precio No* 0
unitario de PLU es cero
Sí 1
C Impresión del subtotal de conversión del Sí*0
subtotal nacional
No 1
D Impresión de asignación de Sí 0
IVA/impuestos
No* 1
E
Impresión comprimida en el registro diario
No (tamaño normal) 0
en los modos PGM, X1/Z1 y X2/Z2
Sí (tamaño pequeño)* 1
F
Impresión comprimida en el registro diario
No (tamaño normal) 0
en los modos REG, MGR y VOID
Sí (tamaño pequeño)* 1
G Impresión del texto de membrete en el No* 0
registro diario
Sí 1
H Control de impresión de pie de recibo Todos los recibos* 0
Sólo con la tecla de función seleccionada en el 1 momento de la finalización
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 45
46
Impresión comprimida en el registro diario en los modos REG, MGR y VOID
Esta selección sólo es válida cuando se ajusta Estilo de impresión (Código de tarea 6) como impresión del registro diario”.
Código de tarea: 67
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión del importe de redondeo No* 0
Sí (para el sistema de Australia) 1
B Redondeo del importe total cuando se finaliza directa- Redondeo* 0
mente una transacción con la teclaX,Y,cob.
Sin redondeo (para el sistema de Australia)
1
C
Redondeo por exceso del dígito de las unidades del importe
0 - 9 (ajuste inicial: 0)
D
Redondeo por defecto del dígito de las unidades del importe
0 - 9 (ajuste inicial: 0)
E Aplicación del redondeo Artículo y pagos* 0
Pago 1
F Límite del dígito menos significante al introducir Arbitrario*
0
el importe de artículo Sólo 0 1
Sólo 0 y 5 2
G Memoria de diferencia debido al redondeo No* 0
Sí 1
H Límite del dígito menos significante al introducir el Arbitrario* 0
importe de pagos Sólo 0 1
Sólo 0 y 5 2
Impresión del importe de redondeo (A) Redondeo del importe total cuando se finaliza directamente una transacción con la tecla
X, Y, cob
(B)
Si usted vive en Australia, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros A y B.
Redondeo por exceso del dígito de las unidades del importe (C) Redondeo por defecto del dígito de las unidades del importe (D)
Manipule C y D como un par. Si usted vive en Australia, Suiza, Noruega o República Sudafricana, ajústelo
como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros C y D. Se efectúa el redondeo de la forma siguiente: En caso de que C = 0: Dígito de las unidades del importe < o = Valor de D – redondeo por defecto
Valor de D < o = Dígito de las unidades del importe – redondeo a 5
En otros casos: Dígito de las unidades del importe < o = Valor de D – redondeo por defecto
Valor de D < Dígito de las unidades del importe < Valor de C – redondeo a 5 Valor de C < o = Dígito de las unidades del importe - redondeo por exceso
Aplicación del redondeo (E) Límite del dígito menos significante al introducir el importe de artículo (F) Memoria de diferencia debido al redondeo (G) Límite del dígito menos significante al introducir el importe de pagos (H)
Si usted vive en Australia, Suiza, Noruega o República Sudafricana, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros E a H.
CD E F G H Suiza 82 Artículo y pagos Sólo 0 y 5 No Sólo 0 y 5 Noruega 54 Pagos Arbitrario Sí lo 0 República Sudafricana 05 Pagos Arbitrario Sí lo 0 y 5
AB CDE F G H Australia Sí Sin redondeo 82 Pagos* Arbitrario Sí lo 0 y 5 * Se aplica a pagos en metálico y a un importe de vuelta.
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 46
47
Código de tarea 69
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0 B Introduzca siempre 0. 0 C Introduzca siempre 1. 1 D Redondeo de divisas para
V
Aumento a la unidad* 0 Redondeo (4 por defecto/5 por exceso) 1
E Sistema de impuestos Impuesto 1 - 4 automático 0
IVA 1 - 4 automático* 1 IVA 1 - 4 manual 2 IVA 1 manual 3 Impuesto 1 - 4 manual 4 IVA 1 automático y Impuesto 2 - 4 automático 5
F Impresión de impuestos cuando el No* 0
subtotal imponible es cero
Sí 1
G Impresión de impuestos cuando el Sí *0
impuesto es cero
No 1
H Sistema de redondeo Normal* 0
Suecia 1 Dinamarca 2
Sistema de redondeo
Si usted vive en Suecia o Dinamarca, cambie el ajuste inicial (H = 0) al ajuste correspondiente.
La caja registradora ofrece diversas opciones para poder adaptarla a sus necesidades de ventas. En esta sección, podrá programar las características siguientes (los parámetros entre los paréntesis indican el ajuste inicial):
Modo de ahorro de energía (establecimiento en el modo de ahorro después de 30 minutos)
Formato de impresión de mensajes de membrete (Mensaje de 6 líneas de encabezamiento)
Densidad de la impresora térmica (densidad normal)
Selección del idioma (inglés)
Especificación de dependientes de instrucción (ninguno) - Si especifica el código de un dependiente que
recibe instrucción para usar esta caja registradora, la caja registradora se establecerá en el modo de instrucción cuando se introduzca el código del dependiente para los registros de ventas. Las operaciones de ventas hechas por el dependiente en instrucción no afectan los totales de ventas. Para más detalles, consulte la sección MODO DE INSTRUCCION.
Modo de ahorro de energía
* Elemento: Selección: Registro:
A Entrar en el modo de ahorro de energía cuando se
Sí* 0
visualice la hora
No 1
B a D Tiempo (min.) para entrar en el modo de ahorro de 001-254 ó 999
energía desde que se efectuó la última operación (Ajuste inicial: 030)
Cuando se ajusta 999 para B a D, se inhabilita el establecimiento en el modo de ahorro de energía.
s10@
*ABCD
As
Programación 2 de selección de diversas funciones
4
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 47
48
Formato de impresión de mensajes de membrete
Podrá seleccionar el número de líneas del mensaje del membrete, y la posición en la que se imprime en el recibo. Para los detalles del tipo de mensaje del membrete, consulte el apartado Mensajes de membrete de la página
38.
*A: Tipo de mensaje del membrete
0: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento 3: Mensaje de 6 líneas de encabezamiento (ajuste inicial) 5: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y mensaje de 3 líneas de pie de recibo
Densidad de la impresora térmica
* En el ajuste inicial se ajusta 50 (100%). Para oscurecer la impresión, ajuste un número mayor, y para que sea
más clara, ajuste un número menor.
Selección del idioma
*Idioma: 0: Inglés 1: Alemán 2: Francés 3: Español (ajuste inicial: Inglés)
s88@
*Idioma
(0-3)
A
Para ajustar 0
s
50
@
70
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s50@
*Densidad de impresora
(00-99)
As
Para ajustar 0
s
11
@
0
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s11@
*A
As
Para ajustar 0
s
10
@
0060
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A202_3(S) 03.7.4 8:52 PM Page 48
49
Cuando cambie el idioma, los textos como los del nombre de dependiente, mensaje de membrete y los textos de funciones (consulte la página 37), que usted haya programado, se repondrán a los ajustes iniciales. Por lo tanto, antes de programar nombres de dependiente, mensajes de membrete y textos de funciones, se debe hacer la selección del idioma.
Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción
Para los detalles sobre la instrucción de dependientes, consulte el “MODO DE INSTRUCCION” en la página 57.
Programación de la tecla AUTO — Tecla de secuencia automática
Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para la tecla a, puede llamar esas transacciones y/o informes pulsando simplemente la tecla
a
en las operaciones de teclas.
Programación para
a
; registro de un artículo de PLU 2 y de un artículo de la sección 6 (precio unitario: 1,00)
Cuando se ha programado la tecla
a
para ejecutar una función de tarea de informe, el selector de modo deberá estar en la posición apropiada (OP X/Z para informes de dependiente individual, X1/Z1 para informes diarios o X2/Z2 para informes semanales o mensuales).
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
a
A
Transacción
(entrada de teclas)
Borrar
máx. 25 veces
a
s
86
@
20
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s86@
Código de dependiente
(1 a 20)
As
Para cancelar
s
88
@
1
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A202_4(S) 03.7.4 8:53 PM Page 49
a
Ajuste AUTO
2
p
100
+ a
A
50
Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado FUNCION DE MIGRACION DEL EURO”.
Ajustes del sistema del EURO
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión del importe total de cambio de divisas e No* 0
importe de la vuelta en el recibo o registro diario
Sí 1
B Introduzca siempre 0. 0 C Operación de cheques y crédito para importes No* 0
recibidos en moneda extranjera
Sí 1
D Método de cálculo de cambio de divisas Multiplicación* 0
División1
Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo o registro diario
Los importes total y de vuelta de cambio de divisas se imprimen respectivamente debajo de los importes del total y de vuelta de divisas en moneda nacional.
Método de cálculo de cambio de divisas
Puede seleccionarse División o Multiplicación para el método de cambio de moneda nacional a moneda de divisas, y el cálculo se realiza de la forma siguiente: En el caso de seleccionar División”: Importe de moneda nacional ÷ Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas En el caso de seleccionar Multiplicación”: Importe de moneda nacional x Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas
Ajustes de la operación de modificación automática para el EURO
* Elemento: Selección: Registro:
A Conversión del precio unitario preajustado de Sección/PLU en la operación de Sí*0
modificación automática para el EURO (tarea #800 en el modo X2/Z2) No 1
B Operación de modificación automática para el EURO (tarea #800 en el modo Obligatoria* 0
X2/Z2) a la fecha preajustada No obligatoria 1
Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo X2/Z2, se inhabilita esta programación.
s12@
01
s A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s@12 sA
*AB
Para ajustar 00
s8@
1000
s A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s8@
*ABCD
As
Para ajustar 0 para todos los artículos
Programación del EURO
5
A202_4(S) 03.7.4 8:53 PM Page 50
51
Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO
• En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea 61, siga el formato que haya seleccionado para ajustar la fecha.
• Si se ajusta todo ceros, se inhabilita esta programación.
• Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo X2/Z2, se inhabilita esta programación.
Ajuste de la hora para la operación de modificación para el EURO
Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo X2/Z2, se inhabilita esta programación.
s14@
10
s A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s@14 s A
Tiempo (Hora) (00-23)
s13@
01072005
s A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s@13 s A
Fecha (Día-Mes-Año)
(siete u ocho dígitos)
Para ajustar todo ceros
A202_4(S) 03.7.4 8:53 PM Page 51
52
Modo Número de función y su texto Parámetros de función (B-D)
Parámetros de función (B-D)
Importe de descuento con signo
Límite de porcentaje
Tasa de porcentaje con signo
Límite de dígitos de entrada
Parámetros de función (A-C)
Símbolo de moneda extranjera/Tasa
Mensaje de membrete
Formato de impresión (A-H) Formato de impresión de recibos (A-H) Ajustes del sistema del EURO (A-D) Modo de ahorro de energía (A-D)
Selección de función para teclas misceláneas (A-H)
Tasa de impuestos
Importe imponible inferior
Nombre/código de dependiente
Ajuste de la hora para la operación de modificación para el EURO
Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO
*Los códigos de tarea #30 a
#35 son los ajustes fijos. Por eso, no puede cambiar los ajustes.
Formato de impresión del mensaje del membrete
Ajustes de la operación de modificación automática para el EURO (AB)
Impresiones de muestra
1 Informe de programación 1
La máquina le permitirá leer todos los programas almacenados en el modo PGM.
Secuencia de las teclas para la lectura de programas almacenados
Para detener la lectura del informe de programación, gire el selector de modo a la posición MGR.
Nombre del informe Secuencia de teclas
Informe de programación 1
A
Informe de programación 2 2 A Informe de programación de tecla automática 1 A Informe de programación de densidad de impresora 3 A Informe de programación de secciones 4 A
Informe de programación de PLU Código de PLU inicial @ Código de
PLU final
p
Lectura de programas almacenados
6
A202_4(S) 03.7.4 8:53 PM Page 52
53
2 Informe de programación 2
Código de tarea
A a H desde la izquierda
Especificación del dependiente de instrucción
Selección de idioma
* Los códigos de tarea
#65, 70, 71, 72, 76, 77 y 95 son los ajustes fijos. Por eso, no puede cambiar los ajustes.
Texto del modo de instrucción
Tipo de memoria de EJ
4 Informe de programación de densidad de
impresora
Valor registrado Densidad de impresora
Ejemplo de la densidad de impresión
6 Informe de programación de PLU
Código
de PLU
Texto de
PLU
Parámetro de modo
Precio unitario
Serie
Código de sección asociada
3 Informe de programación de tecla automática
5 Informe de programación de seccioones
Precio unitario de sección con signo
Función de sección
Sección negativa
Estado de impuesto
Código de sección
Texto de sección
A202_4(S) 03.7.4 8:54 PM Page 53
54
FUNCION DE MIGRACION DEL EURO
La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirán a los miembros de la Unión Monetaria Europea, no para los usuarios de los países que ya pertenecen a la Unión.
La caja registradora puede modificarse para corresponder con cada período establecido de la introducción del EURO, y en su caja registradora cada moneda se trata como se indica en la tabla siguiente dependiendo del período en el que ahora se encuentre. Básicamente, la caja registradora puede modificarse automáticamente para corresponder con la introducción del EURO ejecutando la operación de modificación automática para el EURO mostrada a continuación en el modo X2/Z2. Sin embargo, hay algunas opciones que usted deberá seleccionar dependiendo de sus necesidades. Por lo tanto, efectúe minuciosamente los ajustes necesarios.
Cómo se tratan las monedas en su caja registradora
Operación de modificación automática para el EURO
Asegúrese primero de que el selector de modo esté en el modo X2/Z2, y efectúe entonces el procedimiento siguiente. Tenga presente que podrá efectuar cada una de las operaciones una sola vez con la sustitución de A=1, A=2 y A=3. Por ejemplo, si efectúa la operación con la sustitución de A=2 primero, no podrá efectuar la operación con la sustitución de A=1”.
*A=1: Aplicable en el período 1 *A=2: Aplicable en el período 2 *A=3: Aplicable en el período 3
8: P A@
*A
Período 1
Después de la introducción del EURO, y antes de que empiecen a circular las monedas y billetes de EURO
Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa preajustada)
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa manual)
Período 2
Después de haber empezado a circular las monedas y billetes de EURO, y antes de retirar de la circulación la moneda nacional (Coexistencia del EURO con la moneda nacional)
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa preajustada)
Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa manual)
Período 3
Después de retirar de la circulación la moneda nacional
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas
EURO
Moneda nacional
Divisas
Moneda
A202_4(S) 03.7.4 8:54 PM Page 54
55
Los detalles de la modificación del sistema de la caja registradora se muestran a continuación:
A=1 A=2 A=3
Itemes (
Estado 1 de EURO)(Estado 2 de EURO
)(
Estado 3 de EURO
)
Informe Z1 general Emisión Emisión Emisión
Informe Z2 general Emisión Emisión Emisión
Memoria GT (GT1, GT2, GT3 y GT de instrucción) - Borrada Borrada*1
Conversión de precios preajustados de Sección/PLU
-Sí Sí*1
Conversión de límite de dígitos de entrada/importe - Sí Sí*1
Impresión del importe de cambio de moneda extranjera para total y cambio
Sí Sí No
Método de cálculo de cambio de moneda extranjera División Multiplicación Multiplicación
Símbolo de moneda nacional - [EURO] [EURO]
Posición del punto decimal de moneda nacional - 2 2
Símbolo de moneda extranjera [EURO] Símbolo de moneda -*2
nacional anterior
Posición del punto decimal de moneda extranjera 2
Posición del punto decimal
-
de moneda nacional anterior
Sistema de redondeo (Dinamarca/Suecia/Normal) - Normal Normal*1
Redondeo por exceso/por defecto del dígito de las unidades del importe
- No No*1
Limitación de registro del dígito más bajo de artículo - Arbitraria Arbitraria*1
Limitación de registro del dígito más bajo de pago - Arbitraria Arbitraria*1
Memoria de diferencia debido al redondeo - No No*1
Redondeo de moneda extranjera
Redondeo (4 por
Redondeo Redondeo
defecto/5 por exceso)
Los ítemes marcados con - quedan igual que los datos anteriores. *1: Cuando se efectúa desde el estado 2 de EURO, permanecen los datos actuales. *2: Cuando se efectúa desde el estado 1 ó 2 de EURO, se ajusta espacio”.
IMPORTANTE
Conversión de los precios unitarios preajustados de secciones y PLU Tenga presente que la tasa de conversión de la tasa preajustada de la tecla
V
se aplique para el cambio, y el método se establece en división”. Cuando se haya realizado la conversión, el mensaje PRICE CONVERTED se imprimirá en el informe de la tarea #800.
Después de la ejecución del procedimiento con A=1, trate el EURO como moneda extranjera empleando la tecla de cambio de divisas (
V
) con el registro de la tasa preajustada. Ajuste la tasa de conversión del EURO
como la tasa de conversión para la tecla de cambio de divisas.
Después de la ejecución del procedimiento con A=2, trate el EURO como moneda nacional y la moneda nacional como moneda extranjera empleando la tecla de cambio de divisas (
V
) con el registro de la tasa preajustada. Ajuste la tasa de conversión del EURO como la tasa de conversión para la tecla de cambio de divisas.
En cuanto a la tasa de porcentaje para
%, &y -
, no se efectúa la conversión automática. Por eso, cuando su moneda nacional pasa a ser el EURO, deberá cambiar estos ajustes de modo que se basen en la moneda EURO.
Podrá hacer manualmente estos ajustes. Para los detalles de la programación, consulte la sección “Programación del EURO”.
A202_4(S) 03.7.4 8:54 PM Page 55
56
Comprobación del estado actual de EURO
Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave del administrador (MA) en la posición X2/Z2, y efectúe la secuencia siguiente. Se imprimirá el estado actual de EURO en el recibo o registro diario.
Programación opcional para la introducción del EURO
Alguna programación relacionada con la función de la tecla de cambio de divisas (V) no puede cambiarse automáticamente con la ejecución de la operación de modificación descrita en la sección anterior. Después de la ejecución para cada período, realice la programación siguiente dependiendo de sus necesidades.
Programación para la tecla de cambio de divisas (VV)
Tasa de conversión
Para el período 1 y período 2, ajuste la tasa de cambio del EURO. Para los detalles de la programación, consulte el apartado Tasa para
%, &y V
de la página 30.
Selección de la entrada de tasa de cambio de moneda extranjera
Cuando trata la moneda del EURO en la tecla de cambio de divisas, deberá aplicar una entrada de tasa preajustada. Por lo tanto, para el período 1 y período 2, habilite la entrada de tasa preajustada. Para los detalles de la programación, consulte el apartado Parámetros de función para
V
de la página 32.
Operación de cheques/crédito
Para el período 1 y período 2, habilite la operación de cheques/crédito para importes recibidos en moneda extranjera para poder tratar los cheques y el crédito para la moneda EURO y moneda nacional. Para los detalles de la programación, consulte el apartado Ajustes del sistema del EURO de la página 50.
Ajuste de la fecha y hora cuando se deba ejecutar la operación de modificación automática para el EURO Selección de obligatorio/no obligatorio de ejecución de la operación de modificación automática para el EURO
Podrá programar la fecha y hora preajustadas para ejecutar la operación de modificación automática para el EURO. A partir de diez días antes de la fecha preajustada, los días restantes se imprimen en la parte inferior del informe de reposición completa diario (Z1) de la forma siguiente.
Cuando se ha llegado a la fecha y hora preajustadas arriba mencionadas, y también cuando se empieza un registro en el modo REG/MGR, se visualiza el mensaje de error “” . No podrá iniciar ninguna operación en el modo REG/MGR hasta que efectúe la operación de modificación automática para el EURO (tarea #800) en el modo X2/Z2. Podrá programar de modo que pueda efectuar registros en el modo REG/MGR aun cuando se visualice el mensaje de error. El ajuste de la fecha y hora se repondrá después de la ejecución de la operación de modificación automática y podrá programar de nuevo la fecha y la hora para la operación siguiente de modificación automática.
Fecha y hora preajustadas
Días restantes
A202_4(S) 03.7.4 8:54 PM Page 56
8: A@
Estado de EURO
57
MODO DE INSTRUCCION
El modo de instrucción se utiliza cuando el operador o el administrador practica las operaciones de la caja registradora. Cuando se selecciona un dependiente que está en instrucción, la máquina se establece automáticamente en el modo de instrucción. Para especificar un dependiente que deba recibir instrucción, consulte el apartado de Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción en PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS de la página 49. La operación de instrucción sólo es válida en los modos REG, MGR y . La memoria del dependiente correspondiente sólo se actualiza en el modo de instrucción.
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A202_4(S) 03.7.4 8:54 PM Page 57
Un dependiente ajustado a instrucción
20 L
1000 >
3 @
#
A
58
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS
Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la caja registradora.
Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la caja registradora. La reposición imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, cuenta de reposición y número consecutivo.
Informes X1 y Z1: Informes de ventas diarias Informes X2 y Z2: Informes de consolidación periódica (mensual) Para hacer un informe X o Z, gire el selector de modo a la posición apropiada consultando la columna de Posición del selector de modo mostrada en la tabla siguiente, y emplee la siguiente secuencia de teclas correspondiente.
• Cuando las cantidades de ventas y los importes de ventas son cero, se pasa por alto la impresión. Si no desea que se pase por alto, cambie la programación. (Consulte el apartado de “Formato de impresión” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones”.)
• “X” representa el símbolo de lectura y “Z” representa el símbolo de reposición en los informes.
• Para dejar de leer y reponer el informe de ventas de PLU, gire el selector de modo a la posición MGR. Los datos no se borrarán al efectuar la reposición.
• Cuando se sacan informes X/Z, no se abre el cajón.
El cajón se puede abrir pulsando la tecla
A
para extraer el separador de dinero después de
terminar la jornada laboral.
• Cuando se efectúa continuamente la impresión, se interrumpe una vez. Sin embargo, la impresión se reiniciará algunos segundos después.
Elemento
Posición del selector de modo
Operación de teclas
D
OPX/Z
X
--
--
--
--
X, Z
Tecla
A
: Total de ventas
Tecla
@
: Importe de metálico en el cajón
Para las secciones 17 a 32; Tecla de sección
( ! a < )
Código de sección : Total de ventas de sección
d
Para las secciones 1 a 16; Tecla de sección
( ! a < )
Informe de todos los dependientes
Informe de ventas de PLU
Informe horario
X1/Z1
--
X1, Z1
X1, Z1
X1, Z1
X1, Z1
--
X2/Z2
--
X2, Z2
--
--
--
--
Informe rápido: (
Sólo visualización
) Para borrar la visualización, pulse la tecla l o gire el selector de modo a otra posición.
Informe de ventas completo
Informe de dependiente individual
P
AA
Lectura: Reposición:
P
LL
Lectura: Reposición:
P
LL
Lectura:
Reposición:
Reposición:
P
s
s
Lectura: Reposición:
(El informe del dependiente actual)
P
Todas las PLU
Código de PLU final
Código de PLU inicial
p@
Lectura:
Todas las PLU
Código de PLU final
Código de PLU inicial
p@
Resumen de informes de lectura (X) y reposición (Z)
1
A202_4(S) 03.7.4 8:54 PM Page 58
59
Informe de ventas completo
Informe de muestra
Totales de ventas diarias
2
*2
Título del modo*1 Contador de reposición Total neto (GT2 - GT3) Total de registros
positivos Total de registros
negativos Total de registro de modo
de instrucción Código de sección
Total neto de venta
Total imponible 1 Total de IVA 1
Contador y total de sección +
Contador y total de sección -
Contador y total de subtotal
Contador y total de porcentaje de subtotal 1
Cantidad de venta Importe de venta
Total de impuestos Total neto sin impuestos
*4
*3
Metálico en el cajón Cheques en el cajón Metálico + cheques en el cajón Total de vuelta para importe
recibido en cheque
Contador y total de artículos
Contador y total de artículos %1
Contador y total de devolución
Contador y total de cancelación del modo REG
Contador y total de transac­ciones del modo de cancelación
Contador y total de cancelación de artículos del administrador
Contador y total de cancelación de subtotal
Contador de no ventas
Contador y total de recibido a cuenta
Contador y total de pagos
Contador de clientes Total pagado Promedio de total pagado
por cliente
Contador y total de ventas en metálico
Contador y total de ventas de cheque 1
Contador y total de importe recibido y ventas de crédito 1
Contador y total de cambio de divisas (en entrada de tasa preajustada)
Moneda nacional Contador y total de entrada de
tasa manual de cambio de divisas
Cheque en moneda extranjera (en entrada de tasa preajustada)
Crédito en moneda extranjera (en entrada de tasa preajustada)
*4: Cuando se selecciona el sistema de impuestos 1 -
4 manual o el sistema de impuestos 1 - 4 automático, aquí se visualiza lo siguiente.
Total de ventas incluyendo los impuestos
*1: Cuando saca el informe X1, se imprime X1”.
*2: Se imprime sólo en el informe Z1.
*3: Cuando se ajusta Memoria de diferencia debido al
redondeo a “sí”, aquí se visualiza lo siguiente.
A202_4(S) 03.7.4 8:54 PM Page 59
60
Informe de ventas completo
Informe de muestra
Las impresiones subsiguientes son en el mismo formato que el informe de ventas completo X1/Z1.
*1: Cuando saca el informe X2, se imprime
X2.
*2: Se imprime sólo en el informe Z2.
Título del modo *1 Contador de reposición de total diario Contador de reposición de
consolidación periódica
Total
*2
Consolidación periódica
3
Informes de dependiente
Informe de un dependiente individual
Informe de muestra
*: Cuando saca el informe OPZ, se imprime OPZ”.
Informe de todos los dependientes
La impresión se lleva a cabo en el mismo formato que el informe de muestra de dependiente individual, pero se imprimen los datos de ventas de todos los dependientes en el orden de número de código de dependiente (desde el N.° 1 al 20).
Título del modo* Título del informe
Código de dependiente
Nombre de dependiente
Contador de clientes
Promedio
Total pagado
Informe horario
Informe de muestra
Título del modo* Título del informe Contador de clientes Total de ventas
*: Cuando saca el informe Z1, se imprime Z1”.
Informe de ventas de PLU
Informe de muestra
*: Cuando saca el informe Z1, se imprime Z1”.
Código de
PLU
Etiqueta de
artículo
Título del modo* Título del informe Serie
Suma de la serie
Cantidad y total de ventas
A202_4(S) 03.7.4 8:54 PM Page 60
61
LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ
La caja registradora está provista de la función de registro diario electrónico (EJ). Esta función sirve para
registrar los datos del registro diario en una memoria en lugar de hacerlo en el papel de registro diario, y para
imprimir los datos como un informe EJ. La caja registradora registra los datos de registro diario en los modos
REG, PGM, , X1/Z1 y X2/Z2. En el ajuste inicial, se almacenan un máximo de 3.000 líneas en la memoria.
Para los detalles de la programación de EJ, consulte la sección de Programación del registro diario electrónico
(EJ) (página 41).
Impresión de los datos del registro diario en forma de una transacción
Podrá imprimir los datos del registro diario de una transacción actual registrada en la memoria EJ pulsando la
tecla
R
durante la transacción.
Esta función es válida cuando el estilo de impresión se ajusta al tipo de recibos en la programación, y también la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo se ajusta a OFF (desactivación).
Impresión de muestra
Lectura y reposición de los datos del registro diario electrónico (emisión de informe EJ)
Podrá leer los datos del registro diario almacenados en la memoria EJ en el formato del registro diario
ejecutando el procedimiento siguiente en el modo X1/Z1 u OP X/Z.
Informe EJ de muestra
• Para dejar de leer o reponer los datos, gire el selector de modo a la posición “MGR”. Los datos no se borrarán al efectuar la reposición.
• En la memoria EJ pueden almacenarse un máximo de 3.000 (ó
2.000, dependiendo de la programación) líneas de datos. Cuando se ejecuta la lectura de todos los datos, se imprimen todos los datos almacenados en la memoria EJ.
• Cuando se efectúa continuamente la impresión, se interrumpe una vez. Sin embargo, la impresión se reiniciará algunos segundos después.
Impresión de la información del encabezamiento
7: P
Para reponer todos los datos:
A@
710
Para leer los 10 registros últimos:
A@
7:
Para leer todos los datos:
A@
A202_4(S) 03.7.4 8:54 PM Page 61
Título de informe EJ
Título de fin de informe EJ
62
REGISTROS DE ANULACION
El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de anulación en el modo MGR.
En este ejemplo, la caja registradora ha sido programada para no permitir registros de descuento de más de 1,00.
Registros en 1500
#
el modo REG 250 -...Error
l
Gire el selector de modo
a la posición MGR.
250
-
Vuelva a poner el selector de
modo en la posición REG.
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
1. Gire el selector de modo a la posición MGR.
2. Haga el registro de anulación.
CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR UNA TRANSACCION (Modo de cancelación)
Cuando necesite cancelar los registros incorrectos que los dependientes no pueden corregir (registros incorrectos que se encuentran después de finalizar una transacción o que no pueden corregirse mediante cancelación directa o indirecta), siga este procedimiento:
1. Gire el selector de modo a la posición empleando la llave del administrador
(MA) para establecer la máquina en el modo de cancelación.
2. Repita los registros anotados en el recibo incorrecto. (Todos los datos del recibo
incorrecto se suprimirán de la memoria de la caja registradora y los importes cancelados se añadirán al totalizador de transacción del modo de cancelación.)
Recibo canceladoRecibo incorrecto
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
A202_5(S) 03.7.4 8:54 PM Page 62
63
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR
Si se corta la alimentación, la máquina retiene el contenido de su memoria y toda la información sobre las entradas de ventas.
• Cuando el corte de la alimentación ocurre en el estado libre de la caja registradora o cuando está realizando una entrada, la máquina retorna al funcionamiento normal después de recuperarse la alimentación.
• Cuando el corte de la alimentación ocurre durante un ciclo de impresión, la caja registradora imprime “============” y lleva a cabo después el procedimiento de impresión correcto después de recuperarse la alimentación. (Vea el ejemplo de impresión.)
Si se termina el papel de la impresora, se parará la impresora, y aparecerá “PPPPPPPPPP” en el visualizador. No pueden aceptarse los registros de teclas. Consultando la sección 5 en este capítulo, instale un rollo de papel nuevo, y luego pulse la tecla
l
. La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la
impresión.
Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado, se parará la impresora y aparecerá “H” en el extremo izquierdo del visualizador. No pueden aceptarse los registros de teclas. Empuje el brazo hacia abajo hasta que se bloquee con seguridad, y entonces pulse la tecla
l
. La impresora imprimirá el símbolo de falla de la
alimentación y reanudará la impresión.
Precauciones al manejar la impresora
• Evite los lugares polvorientos y húmedos, la luz directa del sol y el polvo metálico. (En esta máquina se
emplean un imán permanente y un electroimán.)
• No tire nunca del papel cuando esté bloqueado el brazo del rodillo impresor. Levante primero el brazo y luego
quite el papel.
• No toque nunca la superficie del cabezal de impresión ni el rollo de papel.
Precauciones al manejar el papel de registro (papel térmico)
• Utilice solamente el papel especificado por SHARP.
• No desembale el papel térmico hasta que esté listo utilizarlo.
• Evite el calor. El papel se coloreará a 70°C.
• Evite lugares polvorientos y húmedos para guardar el papel. Evite la luz directa del sol.
• El texto impreso en el papel puede descolorarse bajo condiciones de exposición a altas humedad y
temperatura, exposición a la luz directa del sol, contacto con agentes adhesivos, disolvente, o cianocopias hechas recientemente, y al calor causado por la fricción de rayadas o por otras razones.
• Tenga cuidado cuando maneje el papel térmico. Si desea guardar un registro permanente, copie el texto
impreso con una fotocopiadora.
Precauciones al manejar la impresora y el papel de registro
3
En el caso de error de la impresora
2
En caso de corte de la alimentación
1
A202_5(S) 03.7.4 8:54 PM Page 63
64
Esta caja registradora muestra un símbolo de pilas gastadas ( ) cuando las pilas están casi gastadas, y visualiza un símbolo que indica que no hay pilas ( ) cuando las pilas están demasiado gastadas o cuando no se han instalado las pilas.
Cuando se visualice el símbolo de pilas gastadas, reemplace las pilas por otras nuevas lo antes posible. Las pilas existentes se gastarán por completo en unos dos días. Cuando se visualice el símbolo que indica que no hay pilas, reemplace inmediatamente las pilas. De lo contrario, si se desenchufa el cable de alimentación de CA o si ocurre un corte de la alimentación, todos los ajustes programados se repondrán a los ajustes iniciales y se borrarán los datos almacenados en la memoria.
Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la página 1 sobre la manipulación de las pilas.
Para reemplazar las pilas:
1. Asegúrese de que la caja registradora esté enchufada.
2. Gire el selector de modo a la posición REG.
3. Extraiga la cubierta de la impresora.
4. Abra la cubierta del compartimiento de las pilas que se encuentra al lado
del soporte del rollo de papel y extraiga las pilas gastadas.
5. Instale tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”) en el compartimiento de
las pilas. Asegúrese de que las polaridades positiva y negativa de cada pila estén encaradas en la dirección adecuada. Cuando las pilas estén correctamente instaladas, desaparecerá el símbolo “ ” o “ ”.
6. Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas.
7. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP. Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal la caja registradora.
Especificaciones del papel
Anchura del papel: 57,5 ± 0,5 mm Diámetro exterior máximo: 80 mm Calidad: Papel térmico
• Asegúrese de colocar el rollo de papel antes de utilizar la caja registradora pues, de lo contrario, podría funcionar mal.
Instale el rollo de papel en la impresora. Tenga cuidado de colocar el rollo de la forma correcta.
(Forma de colocar el rollo de papel)
A la impresora
Incorrecto
A la impresora
Correcto
Reemplazo del rollo de papel
5
Reemplazo de las pilas
4
A202_5(S) 03.7.4 8:55 PM Page 64
65
Extracción del rollo de papel
Cuando aparezca tinta de color rojo en el rollo de papel, será indicación de que tiene que cambiarlo. Reemplace el rollo de papel por otro nuevo. Si no piensa utilizar la caja registradora durante mucho tiempo, extraiga el rollo de papel y guárdelo en el lugar apropiado.
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado
de no cortarse por accidente.
Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de recibos):
1. Extraiga la cubierta de la impresora.
2. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
3. Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel.
No tire del papel por la impresora.
Cuando emplee el carrete de toma (empleo como papel de registro diario):
1. Gire el selector de modo a una posición que no sea la posición
” con el cable de alimentación enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Pulse la tecla
F
para hacer avanzar el papel de registro
diario hasta que la parte impresa salga del paso.
4. Corte el papel y extraiga el carrete de toma.
5. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
6. Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel.
No tire del papel por la impresora.
7. Extraiga el lado exterior del carrete de toma como se
muestra a la izquierda.
8. Extraiga el rollo de registro diario impreso del carrete
de toma.
Instalación del rollo de papel
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de
no cortarse por accidente.
Instalación del rollo de papel de recibos:
1. Gire el selector de modo a una posición que
no sea la posición “ ” con el cable de alimentación enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Levante la palanca de liberación del rodillo
impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
4. Coloque correctamente el papel en el soporte
del rollo de papel.
5. Haga avanzar el extremo del papel junto con
las guías de papel.
Guías de papel
A202_5(S) 03.7.4 8:55 PM Page 65
Brazo del rodillo impresor
Palanca de liberación del rodillo impresor
Area de corte
66
6. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el brazo
del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con seguridad el centro de la parte del ala del brazo como se muestra a la izquierda. El papel avanzará automáticamente.
Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si ocurre este problema, abra el brazo, y ciérrelo de nuevo como se ha indicado arriba.
7. Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior,
y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la tecla
F
para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la impresora y que aparece papel limpio.
Si no sale el papel, extraiga la cubierta de la impresora, y haga pasar el extremo del papel entre el cortador de papel y las guías de papel de la cubierta de la impresora, y luego vuelva a colocar la cubierta.
Instalación del rollo de papel de registro diario:
1. Gire el selector de modo a una posición que no sea la posición
” con el cable de alimentación enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
4. Coloque correctamente el papel en el soporte del rollo de papel.
5. Haga avanzar el extremo del papel junto con las guías de papel.
6. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el brazo
del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con seguridad el centro de la parte del ala del brazo. El papel avanzará automáticamente.
7. Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete de papel.
(Pulse la tecla
F
para hacer avanzar más papel si es necesario.)
8. Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete.
9. Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla
F
para
sacar la flojedad excesiva del papel.
10. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Podrá bobinar el papel de rollo en los modos OP X/Z, X1/Z1 y X2/Z2 aunque haya programado para utilizar la impresora para emisión de recibos. Esto puede ser conveniente para bobinar los informes. En este caso, ajuste el papel de rollo en el carrete de toma.
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de
no cortarse por accidente. No toque nunca el cabezal de impresión inmediatamente después de imprimir, porque éste estará aún caliente.
1. Extraiga la cubierta de la impresora.
2. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
3. Extraiga el papel atascado. Compruebe si quedan restos de papel en la impresora y, si los hubiera, quítelos.
4. Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos mencionados en “Instalación del rollo de papel”.
Extracción del papel atascado
6
A202_5(S) 03.7.4 8:55 PM Page 66
67
El separador de dinero de la caja registradora es separable. Después de cerrar el establecimiento al público ya terminado su día de trabajo, saque el separador de dinero del cajón y deje el cajón abierto. La caja de monedas de 8 denominaciones también puede separase del separador de dinero. Para extraer el cajón, tire de él totalmente hacia adelante con el separador de dinero sacado, y extráigalo levantándolo hacia arriba.
El cajón se abre automáticamente. Sin embargo, cuando haya un fallo o corte de la corriente o la caja registradora quede fuera de servicio, deslice la palanca situada en la parte inferior de la caja registradora en la dirección de la flecha. (Vea la ilustración a la izquierda.) El cajón no se abrirá, sin embargo, si está cerrado con la llave.
Palanca
Abertura manual del cajón
9
Extracción del separador de dinero y del cajón
8
Cajón
Caja de monedas de 8
denominaciones (separable)
Caja de billete
Separador de dinero
Caja de monedas
Cuando el texto impreso se oscurece o aparece borroso, el polvo del papel puede pegarse en el cabezal de impresión, el sensor y/o el rodillo. Límpielos de la forma siguiente:
Precaución:
• No toque nunca el cabezal de impresión con una herramienta ni nada que sea duro porque podría estropear el cabezal.
• El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente.
1. Gire el selector de modo a la posición “ ”.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
4. Extraiga el rollo de papel consultando la sección
“Extracción del rollo de papel”.
5. Limpie el cabezal de impresión con un palillo de algodón o
un paño blando humedecido en alcohol etílico o alcohol isopropílico. Limpie también el rodillo y el sensor de la misma manera.
6. Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos
mencionados en “Instalación del rollo de papel”.
Limpieza de la impresora (cabezal de impresión / sensor / rodillo)
7
Cabezal de impresión
Rodillo
Sensor
A202_5(S) 03.7.4 8:55 PM Page 67
1
2
68
Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título “Fallo”, no son necesariamente averías de la caja registradora. Se recomienda pues consultar la sección “Comprobación” de la columna de la derecha antes de llamar al servicio técnico.
Tabla de códigos de error
Cuando se visualicen los siguientes códigos de error, pulse la tecla ly tome la acción apropiada de acuerdo con la tabla siguiente.
Antes de solicitar el servicio de un técnico
10
Código
Estado de error Acción
de error
E01 Error de registro Haga el registro con las teclas correctas.
E02 Error de operación incorrecta Haga el registro con las teclas correctas.
E03 Se ha introducido un código no definido. Introduzca un código correcto.
E07 La memoria está llena (en la programación de la tecla a). Programe la tecla acon 25 pasos.
E11 Pulsación obligatoria de la tecla
s
para finalización Pulse la tecla
s
y prosiga la operación.
directa
E12 Importe recibido obligatorio Efectúe una operación de importe recibido.
E32 Falta el registro de un código de dependiente. Efectúe un registro de código de dependiente.
E34 Error de límite de rebose Haga el registro dentro del límite de registro.
E35 La entrada de precio abierto está inhibida. Haga un registro de precio preajustado.
E36 La entrada de precio preajustado está inhibida. Haga un registro de precio abierto.
E37 La finalización directa está inhibida. Haga una operación de importe recibido.
E67 No se permite la cancelación del subtotal. Finalice la transacción y corrija las entradas erróneas
en el modo .
A202_5(S) 03.7.4 8:55 PM Page 68
Fallo Comprobación
El visualizador muestra los símbolos que no
(1)
tienen ningún sentido.
El visualizador no se ilumina aunque el selector
(2)
de modo esté colocado en cualquier otra posición que no sea
El visualizador se ilumina, pero la caja
(3)
registradora no responde a los registros. No se emiten recibos. •¿Está el rollo de papel bien instalado?
(4)
No sale el papel del registro diario. •¿Está el carrete de toma bien instalado en el rodamiento?
(5)
La impresión no es normal. •¿Está el brazo del rodillo impresor bloqueado con seguridad?
(6)
Se interrumpe la impresión continua. • El visualizador muestra “– – – – –”.
(7)
”.
• ¿Se ha inicializado correctamente la máquina como se
muestra en PARA EMPEZAR? (Tenga presente que la inicialización borra todos los datos y ajustes programados que están almacenados en la memoria.)
• ¿Se suministra alimentación en la toma de corriente?
• ¿Está la clavija del cable de alimentación desenchufada o
mal conectada a la toma de corriente de CA?
•¿Está el código del dependiente asignado a la caja registradora?
•¿Está el selector de modo bien colocado en la posición “REG”?
•¿Hay algún atasco de papel?
•¿Está la función de recibos en el estado “OFF”?
•¿Está el brazo del rodillo impresor bloqueado con seguridad?
•¿Hay algún atasco de papel?
•¿Se ha seleccionado la impresión del registro diario en la
programación del estilo de impresión? (Si se ha seleccionado la impresión de recibos, el papel no se bobinará en torno al carrete de toma.)
Abra el brazo del rodillo impresor, y bloquee el brazo siguiendo la instrucción de instalación.
• ¿Está el rollo de papel correctamente instalado?
• ¿Están limpios el cabezal de impresión / sensor / rodillo?
La impresión se reiniciará automáticamente algunos segundos
después.
69
Emplee estas etiquetas con las teclas de sección. Escriba los nombres de sección en las etiquetas y adhiéralas a las teclas de sección sacando primero las cubiertas transparentes de las teclas. (Haga una copia de esta página.)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XE-A202
Dimensiones: 355 (An) x 429 (Prf) x 309 (Al) mm
Peso: 11,3 kg
Alimentación: Tensión y frecuencia oficiales (nominales)
Consumo de corriente: De reserva: 8,8W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V)
9,2W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V)
De funcionamiento: 35 W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V)
36 W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V)
Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C
Componentes electrónicos: LSI (CPU), etc.
Visualizador:
Visualizador para el operador: Visualizador de 7 segmentos (10 posiciones)
Visualizador para el cliente: Visualizador de 7 segmentos (7 posiciones)
Impresora:
Tipo: Impresora térmica de una estación
Velocidad de impresión: Aprox. 12 líneas/segundo
Capacidad de impresión: 24 dígitos para papel de recibos y registro diario
Otras funciones: • Función de mensajes del membrete
• Función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo
Rollo de papel: Anchura 57,5±0,5 mm
Diámetro máximo: 80 mm
Calidad: Alta calidad (0,06 a 0,08 de espesor)
Cajón: 5 compartimientos para billetes y 8 para monedas
Accesorios: Llave del administrador 2
Llave del operador 2
Llave de la cerradura del cajón 2
Rollo de papel 1
Carrete de toma 1
Ménsula angular de fijación 1
Guía de inicio rápido 1 copia
Manual de instrucciones 1 copia
* Especificaciones y aspecto exterior sujetos a cambios sin previo aviso para mejoras en la unidad.
D
18
2
E
17
1
1
I
22
6
J
21
5
N
26
10
O
25
9
S
30
14
T
29
13
B
20
4
C
19
3
G
24
8
H
23
7
L
28
12
M
27
11
Q
32
16
R
31
15
E
17
Ejemplo:
Leche
Pan
A202_5(S) 03.8.2 3:36 PM Page 69
BLUE: BROWN:
Neutral Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter
N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
The apparatus must be protected by a 3A fuse in the mains plug or distribution board.
CAUTION: DO NOT CONNECT THE LIVE (BROWN) WIRE OR THE NEUTRAL (BLUE) WIRE
TO THE EARTH TERMINAL OF YOUR 3-PIN MAINS PLUG.
Environment Protection
The device is supported by a battery. To dispose the battery safely to protect the environment, please note the following points:
• Take the used battery to your local waste depot, dealer or customer service centre for recycling.
• Do not throw the used battery into fire, into water or into the household waste!
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie gestützt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
• Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-Zentrum zur Entsorgung.
• Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
Protection de l’environnement
L’appareil est supporté sur pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommendons de traiter la pile usagée la façon suivante:
• Apporter la pile usagée à votre centre de traitement des ordures ménagères le plus proche ou, à votre revendeur ou, au service après-vente, pour recyclement.
• Ne jamais jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans les vide-ordures.
Miijöskydd
Denna produkt nöddrivs av batteri. Vid batteribyte skall följande iakttagas:
• Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinssamling.
• Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsätttas för öppen eld.
Bescherming van het milieu
Deze kassa gebruikt een batterij. Bescherm het milieu en gooi een gebruikte batterij op de juiste manier weg. Let op de volgende punten:
• Breng een lege batterij naar de lokale verzamelplaats voor klein chemisch afval, terug naar de winkel of gooi in een batterijbak.
• Gooi een gebruikte batterij niet in een vuur of water en gooi niet met het gewone huisafval weg.
FOR CUSTOMERS IN U.K.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Geräuschpegel: 81,1 dB (A) Gemessen nach DIN 45635 bzw. EN27779
A202(Cover2-3) 03.7.5 8:48 AM Page C-3
SHARP CORPORATION
Printed in China / Gedruckt in China / Imprimé en Chine / Impreso en China / Gedrukt in China
KS(TINSM2502RCZZ)
Loading...