Insérez le guidon dans le cadre • Lenker-Bauteil in den Rahmen einsetzen • Insérez le tube de guidon dans le châssis • Schuif
het gemonteerde stuur in het gemonteerde frame • Inserire il gruppo manubrio nel gruppo telaio • Inserte el manillar en el
conjunto de la estructura • Montar a unidade do guiador no quadro • ኲዉዙኽቿኘዐኳዙኬዐኦወክዙቿኘዐኳዙትぽሺ手ባ • ⺕㲹㔙孔函㙡⏴懵㩅孔函₼
19
1919
Page 20
6. Attach Pedals to Frame Assembly
Fixez les pédale sur le cadre • Pedale am Rahmen befestigen • Arrimez les pédales au châssis • Bevestig de pedalen op het
gemonteerde frame • Fissare i pedali al gruppo telaio • Acople los pedales al conjunto de la estructura • Fixar os pedais ao
quadro • ኲዉዙኽቿኘዐኳዙቛቑኝወቑ♥Ⅷሴ • ⺕厩悞㨎⸘孔⦷懵㩅孔函ₙ
20
2020
Page 21
Page 22
Final Inspection
Inspection finale • Abschlussinspektion • Inspection finale • Laatste controle • Ispezione finale • Inspección final • Inspecção
final • 㦏俑䍈㮫 • 㦏⚝㭏㩴
Inspect your machine to ensure that all fasteners are tight and components are properly assembled.
Do not use or put the machine into service until the machine has been fully assembled and inspected for
correct performance in accordance with the Owner’s Manual.
Inspectez votre machine pour vous assurer que toutes les courroies sont serrées et que tous les composants
sont correctement montés.
N’utilisez pas la machine et ne la mettez pas en marche tant qu’elle n’est pas complètement montée et
inspectée pour vérifier que ses performances correspondent aux stipulations du Guide du propriétaire.
Prüfen Sie, ob alle Schrauben festgezogen sind und alle Bauteile ordnungsgemäß zusammengebaut wurden.
Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, wenn es vollständig aufgebaut und die korrekte Funktionsfähigkeit in
Übereinstimmung mit dem Benutzerhandbuch überprüft wurde.
Veuillez inspecter votre machine afin de vous assurer que tous les composants sont correctement assemblés
et arrimés.
N’utilisez pas la machine et ne la mettez pas en service avant d’avoir terminé son assemblage et son
inspection, afin de garantir des performances correctes et en accord avec le manuel d’utilisation.
Zorg ervoor dat al het montagemateriaal goed vastzit en dat de onderdelen correct gemonteerd zijn.
Gebruik het toestel niet of stel het niet in werking totdat het volledig gemonteerd en gecontroleerd is op
correcte werking in overeenstemming met de gebruikershandleiding.
Controllare la macchina per assicurarsi che tutti i fissaggi siano serrati e che i componenti siano montati
correttamente.
Utilizzare o mettere in funzione la macchina solo dopo il completamento del montaggio e il controllo del
corretto funzionamento, come da Manuale utente.
Revise el equipo para asegurarse de que todas las abrazaderas están ajustadas y que los componentes están
correctamente montados.
Revise el equipo para asegurarse de que todas las abrazaderas están ajustadas y que los componentes
están correctamente montados.
Inspeccione a sua máquina para se certificar de que todos os fixadores estão apertados e de que os componentes
foram correctamente montados.
22
Page 23
Não utilize nem permita que a máquina seja utilizada até que a mesma tenha sido totalmente montada e
inspeccionada quanto ao correcto desempenho em conformidade com o Manual do Proprietário.
2. Set the Pedal at 9 o’clock and lock the Brake Adjustment Knob • Réglez la pédale à 9 heures et verrouillez le bouton d’ajustement
des freins • Setzen Sie die Pedale auf einer Position ein, die in etwa der Position 9 auf einer Analoguhr entspricht, und ziehen Sie
den Bremseinstellknopf fest • Placez la pédale à 9 heures et verrouillez la molette d’ajustement du frein • Plaats het pedaal op 9.00
uur en vergrendel de remafstelknop • Regolare il pedale a ore 9 (a L) e bloccare la manopola di regolazione del freno • Ajuste el
pedal a las 9 en punto y bloquee el pomo de ajuste de freno • Coloque o pedal na posição das 9 horas e bloqueie o botão Ajuste dos
travões • ኝወት9㣑ኘአእሺᇬኳዉዙኊ嵎㠃ካኳትዊአኌሺቡሼ • ⺕悞㨎幍㒟 9 䍈朮屡ㄵ᧨ㄅ析侶Ⓢ懵庒㠃㡚朽
3. Put a 50 lbs. Dumbbell (22.7 kg) on the Pedal securely • Posez avec soin un haltère de 22,7 kg (50 lbs.) sur la pédale • Legen
Sie eine Kurzhantel mit einem Gewicht von 50 Pfund (22,7 kg) auf die Pedale. Achten Sie auf eine sichere Lage der Hantel •
Placez un haltère de 22,7 kg (50 lb) bien en équilibre sur la pédale • Plaats een halter van 22,7 kg (50 lbs.) veilig op het pedaal •
Collocare saldamente un peso di 22,7 kg sul pedale • Ponga una pesa de 22,7 kg (50 lb) en el pedal • Coloque um haltere de 50 lb
(22,7 kg) no pedal com cuidado • 50 ኹዐኦ᧤22.7ኊዊኍኽ᧥ቑኝዐወትኝወₙሺቆሮቭ⦉⸩ሺቡሼ• ⺕ 50 䭔᧤22.7 ⏻㠳᧥摜䤓❠杒䳂㇢⦿㟍⦷悞㨎ₙ
If the Pedal does not move, the Smart Release™ pressure must be reduced. If the Pedal moves, the release pressure must
to be increased. • Si la pédale ne bouge pas, la pression du système d’entraînement Smart Release™ doit être réduite. Si la
pédale bouge, la pression de déblocage doit être augmentée. • Wenn sich die Pedale nicht bewegt, muss der Druck des Smart
Release™-Systems reduziert werden. Wenn sich die Pedale bewegt, muss der Druck des Smart Release™-Systems erhöht werden.
• Si la pédale ne bouge pas, la pression du système Smart Release™ doit être réduite. Si la pédale bouge, la pression doit être
augmentée. • Als het pedaal niet beweegt, dan moet de druk van het Smart Release™-mechanisme verlaagd worden. Als het
pedaal beweegt, dan moet de druk verhoogd worden. • Se il pedale non si muove, la pressione di Smart Release™ deve essere
26
Page 27
ridotta. Se il pedale si muove, la pressione di rilascio deve essere aumentata. • Si el pedal no se mueve, debe reducirse la presión
de Smart Release™. Si el pedal se mueve, debe aumentarse la presión de liberación. • Se o pedal não se mexer, a pressão do
Smart Release™ deve ser reduzida. Se o pedal se mexer, a pressão deve ser aumentada. • ሶቯቊኝወሯ╤ሮቍሧ⫃⚗ቒᇬኖኻዙእዙኖ᧤Smart Release™᧥⦶ት䂪ቬሸቍሲቒቍቭቡሾቶ • Ⱁ㨫悞㨎ₜ┷᧨挲㉔權⺞ Smart
Release™ 䤓☚┪ᇭⰑ㨫悞㨎䲊┷᧨㉔權⬭┯摙㟍☚┪ᇭ
4. Release the Brake Adjustment Knob one turn, find the Smart Release™ hole, and align it forward • Déverrouillez d’un tour le
bouton d’ajustement des freins, trouvez le trou Smart Release™ et alignez vers l’avant • Lockern Sie den Bremseinstellknopf um
eine Umdrehung, suchen Sie die Smart Release™-Öffnung, und richten Sie sie nach vorne aus • Desserrez d’un tour la molette
d’ajustement du frein et placez dans l’alignement, devant vous, l’ouverture du système Smart Release™ • Draai de remafstelknop
één draai los, zoek de Smart Release™-opening en plaats de opening voor u • Allentare di un giro la manopola di regolazione
del freno, localizzare il foro dello Smart Release™ e allinearlo in avanti • Afloje un giro el pomo de ajuste de freno, localice
el orificio Smart Release™ y alinéelo hacia delante • Liberte o botão Ajuste dos travões, rodando uma volta, localize o orifício
Smart Release™ e alinhe-o para a frente • ኳዉዙኊ嵎㠃ካኳት1⥭慱ዙኖሺᇬኖኻዙእዙኖ᧤Smart Release™᧥䴃ት尚ቇሴ⒉ሺᇬⓜ㡈⚠ቛ⇜函⚗ቲሾሺሲቃሸሧ • ⺕Ⓢ懵庒㠃㡚朽懻┷⦗᧨∎␅䲜㈽㨍᧨㔍Ⓙ Smart
Release™ ⺞ⷣ᧨ⅳ⸒⚠ⓜ⺈營
27
Page 28
5. Attach the Smart Release™ Adjusting Tool and adjust the release pressure • Fixez l’outil d’ajustement Smart Release™ et réglez
la pression de déblocage • Setzen Sie das Smart Release™-Werkzeug ein und passen Sie den Druck des Release-Systems an •
Arrimez l’outil d’ajustement Smart Release™ et ajustez la pression • Bevestig het Smart Release™-afstelinstrument en stel de
druk af • Fissare lo strumento di regolazione Smart Release™ e regolare la pressione di rilascio • Fije la herramienta de ajuste de
Smart Release™ y ajuste la presión de liberación • Ligue a Ferramenta de ajuste do Smart Release™ e regule a pressão • ኖኻዙ
If necessary, repeat Steps 2 through 5. • Au besoin, procédez de nouveau aux étapes2à5.•Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5,
falls notwendig. • Si nécessaire, reprenez les étapes2à5.•Voerstappen 2 tot 5 opnieuw uit, indien nodig. • Se necessario, ripetere
i punti2–5.•Siesnecesario, vuelva a realizar los pasos2a5.•Senecessário, repita os passos2a5.•㉔尐㉫ሻᇬኖኣአኴ2ሮቬ5ቡቊት⸮嫛ሺሲቃሸሧᇭ • ㉔尐㢅᧨␜㶰扪嫛䶻 2 Ⓙ䶻 5 㷴ᇭ
28
Page 29
29
Page 30
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.