Replaces / Reemplaza / Remplace 40270-589-02 07/2003 and / y / et 40270-673-02 07/2003
QMB / QMJ Fusible Switches and Circuit Breaker Units
Unidades con interruptores auto. e interruptores fusibles QMB / QMJ
Unités à disjoncteurs et interrupteurs à fusibles QMB / QMJ
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.
apids
PRECAUTIONSPRECAUCIONESPRÉCAUTIONS
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal protective
equipment (PPE) and follow safe electrical
work practices. See NFPA 70E.
• This equipment must only be installed and
serviced by qualified electrical personnel.
• Never operate energized switch with door
open.
• Turn off switch before removing or installing
fuses or making load side connections.
• Always use a properly rated voltage
sensing device at all line and load fuse clips
to confirm switch is off.
• Turn off power supplying switch before
doing any other work on or inside switch.
• Do not use renewable link fuses in fused
switches.
Failure to follow these instructions will
result in death or serious injury.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN
O DESTELLO POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP)
apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica
establecidas por su Compañía, consulte la norma
70E de NFPA.
• Solamente el personal eléctrico especializado
deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento
a este equipo.
• Nunca haga funcionar el interruptor energizado con
la puerta abierta.
• Desconecte el interruptor antes de retirar o instalar
los fusible o realizar las conexiones del lado de
carga.
• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión
nominal adecuado en todos los clips para fusibles en
los lados de línea y carga para confirmar la
desenergización del interruptor.
• Desenergice el interruptor antes de realizar cualquier
otro trabajo dentro o fuera de él.
• No use fusibles renovables en los interruptores
fusibles.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá
causar la muerte o lesiones serias.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU
D'ÉCLAIR D'ARC
• Portez un équipement de protection personnelle
(ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail
électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation
et l’entretien de cet appareil.
• Ne faites jamais fonctionner l’interrupteur sous
tension avec la porte ouverte.
• Mettez l’interrupteur hors tension avant d’enlever ou
d’installer des fusibles ou de faire des raccordements
sur le côté charge.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension
ayant une valeur nominale appropriée sur tous les
porte-fusibles du côté ligne et charge pour s’assurer
que l’interrupteur soit hors tension.
• Coupez l’alimentation de l’interrupteur avant d’y faire
tout autre travail.
• N’utilisez pas de fusibles renouvelables dans les
interrupteurs à fusibles.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela
entraînera la mort ou des blessures graves.
40270-589-03
11/2005
Series
Serie
Série
E01
INSTALLATIONINSTALACIÓNINSTALLATION
1. TURN OFF (O) ALL POWER
SUPPLYING THE EQUIPMENT
WHERE THIS UNIT WILL BE
INSTALLED AND FOLLOW
LOCKOUT AND TAGOUT
PROCEDURES.
1. DESENERGICE (O) EL EQUIPO
DONDE SE INSTALARÁ ESTA
UNIDAD Y SIGA LOS
PROCEDIMIENTOS DE BLOQUEO Y
ETIQUETADO.
1. COUPER L’ALIMENTATION (O) DE
L’APPAREIL SUR LEQUEL CETTE
UNITÉ DOIT ÊTRE INSTALLÉE ET
OBSERVER TOUTES LES
PROCÉDURES
D'INTERVERROUILLAGE ET
D’ÉTIQUETAGE.
2. Determine locations and install
spring nuts (provided) in slots
provided on panelboard /
switchboard mounting rails, as
shown in Figure 1.
2. Determine la ubicación e instale las
tuercas de resorte (incluidas) en las
ranuras en los rieles de montaje del
tablero de alumbrado / distribución tipo
autosoportado, como se muestra en la
figura 1.
2. Déterminer les emplacements et
installer les écrous à ressort (fournis)
dans les fentes sur les rails de
montage du panneau de
commutation/distribution, comme
indiqué à la figure 1.
Figure / Figura / Figure 1 : Spring Nut Positioning / Posicionamiento de la tuerca de resorte /
Emplacement de l'écrou à ressort
Spring nut / Tuerca de resorte / Écrou à ressort
31309519
Mounting rail / Riel de montaje / Rail de montage
1
Page 2
QMB / QMJ Fusible Switches and Circuit Breaker Units
Unidades con interruptores auto. e interruptores fusibles QMB / QMJ40270-589-03
Unités à disjoncteurs et interrupteurs à fusibles QMB / QMJ11/2005
NOTE: 400 A through 800 A QMB
switch units and 400 A through 800 A
QMB circuit breaker units with type
MA or ME circuit breakers will not
mount in a 35 in. (635 mm) wide
panelboard.
NOTA: Las unidades con interruptores
fusibles QMB de 400 a 800 A y las
unidades con interruptores automáticos
QMB también de 400 a 800 A tipo MA o
ME no se pueden montar en un tablero de
alumbrado y distribución de 635 mm
REMARQUE : Les unités à interrupteurs
QMB de 400 A à 800 A et les unités à
disjoncteurs QMB de 400 A à 800 A munis
de disjoncteurs type MA ou ME ne peuvent pas se monter sur un panneau
d'une largeur de 635 mm (35 po).
(35 pulg) de ancho.
3. Turn switch or circuit breaker
handle(s) OFF (O) and position
plug-on connectors (A) over bus
bar (B) with formed support ears
of unit mounting flanges in slots
of mounting rails (C).
3. Coloque la(s) palanca(s) del interruptor
fusible o interruptor automático en la
posición de abierto (O) y coloque los
conectores enchufables (A) sobre las
barras de distribución (B) con las
lengüetas de soporte preformadas en
las bridas de montaje de la unidad en
3. Mettre les manettes des interrupteurs
ou disjoncteurs à la position d'arrêt (O)
et mettre les connecteurs enfichables
(A) sur la barre-bus (B) avec les
languettes de support de brides de
montage des unités dans les fentes
des rails de montage (C).
las ranuras de los rieles de montaje (C).
4. Plug unit onto interior.4. Enchufe la unidad en el interior.4. Brancher l'unité sur l'intérieur.
5. Install all 1/4-20 unit mounting
screws (D, provided) and torque to
30 lb-in. (3.4 N•m). See Figure 2.
NOTE: Plug-on connectors (A) and
unit mounting flanges (E) must be
securely seated, as shown in Figure 2.
5. Instale todos los tornillos de montaje
de 1/4-20 (D, incluidos) de la unidad y
apriételos en 3,4 N•m (30 lbs-pulg).
Vea la figura 2.
NOTA: Los conectores enchufables (A) y
las bridas de montaje de la unidad (E)
deben estar bien sujetados como se
muestra en la figura 2.
5. Installer toutes les vis de montage de
1/4-20 (D, fournies) de l’unité et serrer
au couple de 3,4 N•m (30 lb-po). Voir la
figure 2.
REMARQUE : Les connecteurs
enfichables (A) et les brides de montage
des unités (E) doivent être bien mis en
place, comme indiqué à la figure 2.
Figure / Figura / Figure 2 : Positioning of Single or Twin Mounted Unit Handles (Top or Bottom) /
Posicionamiento de las palancas de unidades montadas individualmente o en pares (en la
parte superior o inferior /
Positionnement de manettes d’unités montées simples ou doubles (haut ou bas)
Load / Carga / Charge
Load / Carga / Charge
Load / Carga / Charge
Load / Carga / Charge
Load / Carga / Charge
Load / Carga / Charge
Load / Carga / Charge
Load / Carga / Charge
Load / Carga / Charge
Load / Carga / Charge
Load / Carga / Charge
(1)
Mount half of the units so that load wires feed
into right-hand gutter and balance feed into lefthand gutter. See (1), above. /
Monte la mitad de las unidades de manera que
los cables de carga entren en la canaleta del
lado derecho y la otra mitad en la canaleta del
lado izquierdo para obtener equilibrio.
Vea (1) arriba. /
Monter la moitié des unités de façon à ce que les
fils de charge passent dans le caniveau de droite
et équilibrer les passages de fils dans le
caniveau de gauche. Voir (1) ci-dessus.
Load / Carga / Charge
Load / Carga / Charge
Load / Carga / Charge
Load / Carga / Charge
1-1/2” Filler /
Placa de relleno de 1-1/2 /
Plaque de remplissage de
1-1/2 po
C
D
E
Load / Carga / Charge
Load / Carga / Charge
Load / Carga / Charge
Load / Carga / Charge
Load / Carga / Charge
(2)
Mount half of the units so that load wires feed into right-hand gutter and
balance feed into left-hand gutter using 1-1/2 in. filler (QMB-1 BLW) for
adjacent handles. See (2), above. /
Monte la mitad de las unidades de manera que los cables de carga
entren en la canaleta del lado derecho y la otra mitad en la canaleta del
lado izquierdo para obtener equilibrio, utilice placas de relleno de
1-1/2 (QMB-1 BLW) para las palancas adyacentes. Vea (2) arriba. /
Monter la moitié des unités de façon à ce que les fils de charge passent
dans le caniveau de droite et équilibrer les passages de fils dans le
caniveau de gauche, en utilisant des plaques de remplissage de 1-1/2 po
(QMB-1 BLW) pour des manettes adjacentes. Voir (2) ci-dessus.
QMB / QMJ Fusible Switches and Circuit Breaker Units
40270-589-03 Unidades con interruptores auto. e interruptores fusibles QMB / QMJ
11/2005Unités à disjoncteurs et interrupteurs à fusibles QMB / QMJ
MAINTENANCESERVICIO DE MANTENIMIENTOENTRETIEN
NOTE: The switch is properly lubricated
at the factory. However, periodic
cleaning and lubrication is required. The
maintenance interval between
lubrications depends on the amount of
switch usage and ambient operating
conditions. The maximum maintenance
interval should not exceed one year for
current carrying parts and mechanism.
Maintenance Procedure for
Current Carrying Parts
NOTA: El interruptor fusible viene de fábrica
correctamente engrasado. Sin embargo, se
requiere realizar limpieza y lubricación en
intervalos regulares. El intervalo de
mantenimiento entre lubricaciones depende
del uso del interruptor y de las condiciones
del medio ambiente durante su
funcionamiento. El intervalo máximo entre
servicios de mantenimiento de las piezas
conductoras de corriente y el mecanismo no
deberá exceder un año.
Procedimiento de servicio de
mantenimiento para las piezas
REMARQUE : L'interrupteur est lubrifié de
façon appropriée à l'usine. Toutefois, un
nettoyage et une lubrification périodiques
sont nécessaires. L'intervalle d'entretien
entre les lubrifications dépend de la
fréquence d'utilisation de l'interrupteur et
des conditions ambiantes de
fonctionnement. L'intervalle d'entretien
maximum ne doit pas dépasser un an pour
les pièces porteuses de courant et le
mécanisme.
Procédure d’entretien pour les pièces
porteuses de courant
conductoras de corriente
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal protective
equipment (PPE) and follow safe electrical
work practices. See NFPA 70E.
• This equipment must only be installed and
serviced by qualified electrical personnel.
• Never operate energized switch with door
open.
• Turn off switch before removing or installing
fuses or making load side connections.
• Always use a properly rated voltage
sensing device at all line and load fuse clips
to confirm switch is off.
• Turn off power supplying switch before
doing any other work on or inside switch.
• Do not use renewable link fuses in fused
switches.
Failure to follow these instructions will
result in death or serious injury.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN
O DESTELLO POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP)
apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica
establecidas por su Compañía, consulte la norma
70E de NFPA.
• Solamente el personal eléctrico especializado
deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento
a este equipo.
• Nunca haga funcionar el interruptor energizado con
la puerta abierta.
• Desconecte el interruptor antes de retirar o instalar los
fusible o realizar las conexiones del lado de carga.
• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión
nominal adecuado en todos los clips para fusibles en
los lados de línea y carga para confirmar la
desenergización del interruptor.
• Desenergice el interruptor antes de realizar cualquier
otro trabajo dentro o fuera de él.
• No use fusibles renovables en los interruptores
fusibles.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá
causar la muerte o lesiones serias.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU
D'ÉCLAIR D'ARC
• Portez un équipement de protection personnelle
(ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail
électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation
et l’entretien de cet appareil.
• Ne faites jamais fonctionner l’interrupteur sous
tension avec la porte ouverte.
• Mettez l’interrupteur hors tension avant d’enlever ou
d’installer des fusibles ou de faire des raccordements
sur le côté charge.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension
ayant une valeur nominale appropriée sur tous les
porte-fusibles du côté ligne et charge pour s’assurer
que l’interrupteur soit hors tension.
• Coupez l’alimentation de l’interrupteur avant d’y faire
tout autre travail.
• N’utilisez pas de fusibles renouvelables dans les
interrupteurs à fusibles.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela
entraînera la mort ou des blessures graves.
1. TURN OFF (O) ALL POWER
SUPPLYING THE PANEL AND
FOLLOW LOCKOUT AND
TAGOUT PROCEDURES.
1. DESENERGICE EL TABLERO Y SIGA
LOS PROCEDIMIENTOS DE
BLOQUEO Y ETIQUETADO.
1. COUPER L’ALIMENTATION (O) VERS
LE PANNEAU ET OBSERVER
TOUTES LES PROCÉDURES
D'INTERVERROUILLAGE ET
D’ÉTIQUETAGE.
NOTE: Before lubrication, refer to the
Safety Precautions in the above
Danger statement.
2. Open the switch blades by moving
the operating handle to the OFF
(O) position.
NOTA: Antes de lubricar, consulte las
precauciones de seguridad delineadas en
la alerta de peligro anterior.
2. Abra las cuchillas del interruptor
moviendo la palanca de funcionamiento
a la posición de abierto (O).
REMARQUE : Avant toute lubrification,
consulter les mesures de sécurité dans la
notification Danger ci-dessus.
2. Ouvrir les lames de l'interrupteur en
plaçant la manette de fonctionnement
sur la position d'arrêt (O).
3. Open the switch door.3. Abra la puerta del interruptor.3. Ouvrir la porte de l'interrupteur.
4. Before proceeding, check the line
and load terminals with a properlyrated voltage sensing device to
verify that all power to the switch is
disconnected.
4. Antes de proceder, con un dispositivo
detector de tensión nominal apropiado,
verifique las terminales de los lados de
línea y carga y asegúrese de haber
desconectado toda la alimentación que
es suministrada al interruptor.
4. Avant de continuer, vérifier les bornes de
ligne et de charge avec un dispositif de
détection de tension ayant une valeur
nominale appropriée pour s'assurer que
toute source d'alimentation allant à
l'interrupteur est déconnectée.
3
Page 4
QMB / QMJ Fusible Switches and Circuit Breaker Units
Unidades con interruptores auto. e interruptores fusibles QMB / QMJ40270-589-03
Unités à disjoncteurs et interrupteurs à fusibles QMB / QMJ11/2005
NOTE: Do not remove any parts
from the switch unless specifically
instructed to do so in this
procedure.
5. Remove the arc shield from the
switch.
6. Clean the line-side jaws and the
switch blades with a clean, lint-free
cloth to remove the old grease and
other contaminants. If the
lubrication has dried, it can be
removed with CRC® type HF
Contact Cleaner or equivalent.
7. Lubricate the cleaned areas with a
thin film of Dow Corning
®
BG20
grease only.
NOTE: DO NOT SUBSTITUTE ANY
OTHER LUBRICANT. Other lubricants
may not be suitable for electrical
applications and could alter the
performance of the switch. Dow
Corning
Square D
BG20 grease is available from
®
. Order P/N SWLUB from
your local Square D sales
representative.
8. Open and close the switch several
times, to exercise the operating
mechanism. The mechanism
should be exercised at least once a
year.
9. Reinstall the arc shield by
aligning the switch blade
between the slots in the arc
shield. Tighten arc shield
mounting screw per Table 1.
10. Visually inspect the switch for
loose parts or hardware.
Retighten as necessary. If, during
the visual inspection, any worn or
damaged parts are found, DO
NOT re-energize the switch.
Contact your local Square D field
office for assistance.
NOTA: No retire ninguna pieza del
interruptor a menos que se haya
especificado especialmente para este
procedimiento.
5. Retire la protección contra arcos del
interruptor.
6. Con un trapo limpio sin pelusas, limpie
las mordazas del lado de línea y las
cuchillas del interruptor para retirar la
grasa vieja y otros contaminantes. Si la
grasa se ha secado, es posible retirarla
con un limpiador de contactos CRC
®
tipo HF o uno equivalente.
7. Lubrique las áreas limpiadas con una
capa ligera de grasa Dow Corning®
BG20 solamente.
NOTA: NO EMPLEE CUALQUIER TIPO
DE LUBRICANTE. Algunos lubricantes no
son adecuados para usarse en equipo
eléctrico y pueden alterar el
funcionamiento del interruptor. La grasa
Dow Corning BG20 se encuentra
disponible de Square D
®
. Solicite el
lubricante SWLUB de su representante
local de ventas de Square D.
8. Abra y cierre el interruptor varias
veces, para probar el mecanismo de
funcionamiento. El mecanismo deberá
probarse por lo menos una vez al año.
9. Vuelva a instalar la protección contra
arcos alineando la cuchilla del
interruptor entre las ranuras en la
protección contra arcos. Apriete el
tornillo de montaje de la protección
contra arcos de acuerdo con las
especificaciones de la tabla 1.
10. Realice una inspección visual al
interruptor en busca de herrajes o
piezas sueltas. Vuelva a apretar a
medida que sea necesario. Si, durante
la inspección visual, encuentra piezas
dañadas o desgastadas, NO vuelva a
energizar el interruptor. Póngase en
contacto con la oficina local de
Square D para obtener asistencia.
REMARQUE : Ne retirer aucune pièce
de l'interrupteur sauf en cas
d'instruction précise de le faire dans
cette procédure.
5. Retirer le blindage d'arc de
l'interrupteur.
6. Retirer toute graisse ancienne et autres
polluants des mâchoires côté ligne et
des lames d'interrupteur à l'aide d'un
chiffon propre et non pelucheux. Si le
lubrifiant a séché, l'enlever avec un
nettoyant pour contact CRC
®
type HF
ou l'équivalent.
7. Lubrifier les zones propres avec une
fine pellicule de graisse Dow Corning®
BG20 uniquement.
REMARQUE : NE SUBSTITUER AUCUN
AUTRE LUBRIFIANT. D'autres lubrifiants
pourraient ne pas convenir pour des
applications électriques et pourraient altérer
le fonctionnement de l'interrupteur. La
graisse Dow Corning BG20 est en
disponibilité chez Square D
®
. S'adresser au
représentant local des ventes de Square D
pour commander le lubrifiant SWLUB.
8. Ouvrir et fermer l’interrupteur plusieurs
fois afin de manœuvrer le mécanisme
de fonctionnement. Le mécanisme doit
être manœuvré au moins une fois par
an.
9. Réinstaller le blindage d'arc en alignant
la lame de l'interrupteur entre les
fentes du blindage. Serrer la vis de
montage du blindage d'arc selon les
valeurs de couple indiqué au tableau 1.
10. Inspecter visuellement l'interrupteur
pour voir s'il y a de la quincaillerie ou
des pièces desserrées. Resserrer au
besoin. Si, lors de l'inspection visuelle,
on découvre une pièce usée ou
endommagée, NE PAS mettre
l'interrupteur sous tension. Contactez
votre bureau de service local de
Square D pour assistance.
Table / Tabla / Tableau 1 : Torque Value / Valor de par de apriete / Valeur de couple de serrage
Amperage / Intensidad de corriente / Intensité de courantTorque / Par de apriete / Couple de serrage
QMB / QMJ Fusible Switches and Circuit Breaker Units
40270-589-03 Unidades con interruptores auto. e interruptores fusibles QMB / QMJ
11/2005Unités à disjoncteurs et interrupteurs à fusibles QMB / QMJ
Maintenance Procedure for
Mechanism Bearing Surfaces
Procedimiento de servicio de
mantenimiento para las superficies
Procédure d’entretien pour les
surfaces soutenant le mécanisme
que sujetan el mecanismo
1. TURN OFF (O) ALL POWER
SUPPLYING THE PANEL AND
FOLLOW LOCKOUT AND TAGOUT
PROCEDURES.
NOTE: Before lubrication, refer to the
Safety Precautions in the Danger
Statement on page 3.
2. Open the switch blades by moving
the operating handle to the OFF (O)
position.
1. DESENERGICE EL TABLERO Y SIGA LOS
PROCEDIMIENTOS DE BLOQUEO Y
ETIQUETADO.
NOTA: Antes de lubricar, consulte las
precauciones de seguridad delineadas en la
alerta de peligro en la página 3.
2. Abra las cuchillas del interruptor moviendo
la palanca de funcionamiento a la posición
de abierto (O).
3. Open the switch door.3. Abra la puerta del interruptor.3. Ouvrir la porte de l'interrupteur.
4. Before proceeding, check the line
and load terminals with a voltmeter to
verify that all power to the switch is
disconnected.
4. Antes de proceder, con un voltímetro
verifique las terminales de los lados de
línea y carga y asegúrese de haber
desconectado toda la alimentación que
es suministrada al interruptor.
NOTE: Do not remove any parts
from the switch.
5. Lubricate mechanism bearing
surfaces with Dow Corning
grease. Order P/N SWLUB from your
local Square D
®
sales
®
BG20
representative.
6. Open and close the switch several
times, to exercise the operating
mechanism.
7. Visually inspect the switch for loose
parts or hardware. Retighten as
necessary. If during the visual
inspection, any worn or damaged
parts are found, DO NOT
re-energize the switch. Contact your
local Square D field office for
assistance.
NOTA: No retire ninguna pieza del
interruptor.
5. Lubrique las superficies que sujetan el
mecanismo empleando grasa Corning
BG20. Solicite el lubricante SWLUB de
su representante local de ventas de
Square D
®
.
6. Abra y cierre el interruptor varias veces,
para probar el mecanismo de
funcionamiento.
7. Realice una inspección visual al
interruptor en busca de herrajes o piezas
sueltas. Vuelva a apretar a medida que
sea necesario. Si, durante la inspección
visual, encuentra piezas dañadas o
desgastadas, NO vuelva a energizar el
interruptor. Póngase en contacto con la
oficina local de Square D para obtener
asistencia.
1. COUPER L’ALIMENTATION (O) VERS LE
PANNEAU ET OBSERVER TOUTES LES
PROCÉDURES D'INTERVERROUILLAGE
ET D’ÉTIQUETAGE.
REMARQUE : Avant toute lubrification,
consulter les mesures de sécurité dans la
notification Danger à la page 3.
2. Ouvrir les lames de l'interrupteur en
plaçant la manette de fonctionnement sur
la position d'arrêt (O).
4. Avant de continuer, vérifier les bornes de
ligne et de charge avec un voltmètre pour
s'assurer que toute source d'alimentation
allant à l'interrupteur est déconnectée.
REMARQUE : Ne retirer aucune pièce de
l'interrupteur.
5. Lubrifier les surfaces soutenant le
®
mécanisme avec de la graisse Dow
®
Corning
représentant local des ventes de Square D
pour commander le lubrifiant SWLUB.
BG20. S'adresser au
6. Ouvrir et fermer l’interrupteur plusieurs
fois afin de manœuvrer le mécanisme de
fonctionnement.
7. Inspecter visuellement l'interrupteur pour
voir s'il y a de la quincaillerie ou des
pièces desserrées. Resserrer au besoin.
Si, lors de l'inspection visuelle, on
découvre une pièce usée ou
endommagée, NE PAS mettre
l'interrupteur sous tension. Contactez
votre bureau de service local de
Square D pour assistance.
®
RE-ENERGIZING THE EQUIPMENTCÓMO VOLVER A ENERGIZAR EL
REMETTRE L’APPAREIL SOUS TENSION
EQUIPO
1. Close all covers and doors.1. Cierre todas las cubiertas y puertas.1. Fermer tous les portes et les couvercles.
2. Turn all switch or circuit breaker unit
operating handles to the OFF (O)
position as indicated on the front of
the device.
2. Coloque todas las palancas de
funcionamiento de los interruptores
fusibles o interruptores automáticos en la
posición de abierto (O) como se indica en
la parte frontal del dispositivo.
3. Turn ON (I) power supplying the
equipment in sequence: start at the
source end of the system and work
toward the switch.
4. Turn the switch operating handle to
the ON (I) position as indicated on
the front of the switch.
3. Conecte (I) la alimentación que
suministra a este equipo en secuencia:
comience por el extremo de la fuente del
sistema y avance hacia el interruptor.
4. Coloque la palanca de funcionamiento
del interruptor en la posición de cerrado
(I) como se indica en la parte frontal del
interruptor.
2. Placer toutes les manettes de
fonctionnement des unités à interrupteurs
et à disjoncteurs sur la position d’arrêt
(O) comme indiqué sur la face avant du
dispositif.
3. Activer (I) l’alimentation vers l’appareil en
séquence : commencer à l’extrémité
source du système et continuer en
direction de l’interrupteur.
4. Placer la manette de fonctionnement de
l’interrupteur sur la position de marche (I)
comme indiqué sur la face avant de
l’interrupteur.
5
Page 6
QMB / QMJ Fusible Switches and Circuit Breaker Units
Unidades con interruptores auto. e interruptores fusibles QMB / QMJ40270-589-03
Unités à disjoncteurs et interrupteurs à fusibles QMB / QMJ11/2005
INSTALLATION AND
MAINTENANCE LOG
REGISTRO CRONOLÓGICO DE
INSTALACIÓN Y SERVICIOS DE
MANTENIMIENTO
JOURNAL D'INSTALLATION ET
D'ENTRETIEN
Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by
qualified personnel. No responsibility is assumed
by Schneider Electric for any consequences
arising out of the use of this material.
Schneider Electric USA
1601 Mercer Road
Lexington, KY 40511 USA
1-888-SquareD (1-888-778-2733)
www.us.SquareD.com
6
Solamente el personal especializado deberá instalar,
hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento
al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume
responsabilidad alguna por las consecuencias
emergentes de la utilización de este material.
Importado en México por:
Schneider Electric México, S.A. de C.V.
Calz. J. Rojo Gómez 1121-A
Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F.
Tel. 55-5804-5000
www.schneider-electric.com.mx
Square D, a brand of Schneider Electric / una marca de Schneider Electric / une marque de Schneider Electric
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
électrique. Schneider Electric n’assume aucune
responsabilité des conséquences éventuelles
découlant de l’utilisation de cette documentation.
California Proposition 65 Warning—Nickel Compounds and
Bisphenol A (BPA)
Advertencia de la Proposición 65 de California—
compuestos de níquel y Bisfenol A (BPA)
Avertissement concernant la Proposition 65 de Californie—
composés de nickel et Bisphénol A (BPA)
WARNING: This product can
expose you to chemicals
including Nickel compounds,
which are known to the State of
California to cause cancer, and
Bisphenol A (BPA), which is
known to the State of California
to cause birth defects or other
reproductive harm. For more
information go to
www.P65Warnings.ca.gov
.
ADVERTENCIA: Este producto
puede exponerle a químicos
incluyendo compuestos de níquel, que
son conocidospor el Estado de
California como causantes de cáncer,
y Bisfenol A (BPA), que esconocido
por el Estado de California como
causante de defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Para
mayor información, visite
www.P65Warnings.ca.gov
.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut
vous exposer à des agents chimiques, y
compris composés de nickel, identifiés
par l'État de Californie comme pouvant
causer le cancer, et Bisphénol A (BPA)
reconnus par l'État de Californie comme
pouvant causer des malformations
congénitales ou autres troubles de
l'appareil reproducteur. Pour de plus
amples informations, prière de
consulter www.P65Warnings.ca.gov.
All trademarks are the property of
Schneider Electric SE, its subsidiaries, and
affiliated companies.
Schneider Electric USA, Inc.
800 Federal Street
Andover, MA 01810 USA
888-778-2733
www.schneider-electric.us