Aditamentos de bloqueo de la palanca con candado QBPA, PBPAF, QBPALH
y QBPAFLH (para interruptores automáticos marco Q)
Accessoires de cadenassage de manette QBPA, PBPAF, QBPALH et
QBPAFLH (pour disjoncteurs à châssis Q)
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.
48940-216-01
This removable padlock attachment
allows locking Q-frame circuit
breakers in the ON or OFF position
using a padlock.
Este aditamento de candado removible
permite bloquear los interruptores
automáticos marco Q en la posición de
cerrado (I/ON) o abierto (O/OFF) utilizando
Cet accessoire de cadenassage amovible
permet de verrouiller les disjoncteurs à
châssis Q en position de marche (I) ou
d'arrêt (O) à l’aide d’un cadenas.
un candado.
NOTE: With padlock attachment
installed, circuit breaker does not
comply with IEC 947 positive contact
indication requirement for isolation.
NOTA: Con el aditamento de bloqueo
instalado, el interruptor automático no
cumple con los requisitos de aislamiento
de la norma 947 de IEC con relación a la
indicación positiva de contactos.
REMARQUE : Lorsque l'accessoire de
cadenassage est installé, le disjoncteur
n'est pas conforme à l'exigence
d'indication de contact positif IEC 947 pour
l'isolation.
Table / Tabla / Tableau 1 : Padlock Attachment Kit / Kit de aditamento de bloqueo de la palanca /
Kit d’accessoire de cadenassage
Catalog No, / No. de catálogo / Nº de catalogue Function / Función / FonctionOrientation / Orientación / Orientation
QBPA
QBPAF
QBPALH
QBPAFLH
Locks Off (O) or on (I) /
Bloquea en la posición de abierto (O/OFF) o cerrado (I/ON) /
Verrouillage en position d'arrêt (O) ou marche (I)
Locks Off (O) only /
Bloquea en al posición de abierto (O/OFF) solamente /
Verrouillage en position d'arrêt (O) uniquement
Locks Off (O) or On (I) /
Bloquea en la posición de abierto (O/OFF) o cerrado (I/ON) /
Verrouillage en position d'arrêt (O) ou marche (I)
Locks Off (O) only /
Bloquea en al posición de abierto (O/OFF) solamente /
Verrouillage en position d'arrêt (O) uniquement
Right Mounted /
Montado en el costado derecho /
Monté sur le côté droit
Left Mounted /
Montado en el costado izquierdo /
Monté sur le côté gauche
Kit ContentsContenido del kitContenu du kit
•Handle Lock-Off Padlock
Attachment
•#2 Drive Screws (4)
•Locking Screw
\
07343063
•Aditamento de bloqueo de la palanca
con candado
•(4) tornillos de accionamiento no. 2
•Tornillo de sujeción
•Accessoire de cadenassage de
manette
•(4) vis de guidage n
•Vis de verrouillage
07343060
o
2
Page 2
QBPA, QBPAF, QOPALH and QBPAFLH Handle Padlock Attachments
DANGER / PELIGRO / DANGER
Aditamentos de bloqueo de la palanca con candado QBPA, PBPAF, QBPALH y QBPAFLH48940-216-01
Accessoires de cadenassage de manette QBPA, PBPAF, QBPALH et QBPAFLHRev. 01, 02/2010
• Apply appropriate personal
protective equipment (PPE) and
follow safe electrical work
practices. See NFPA 70E.
• This equipment must only be
installed and serviced by qualified
electrical personnel.
• Turn off all power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
• Always use a properly rated
voltage sensing device to confirm
power is off.
• Replace all devices, doors and
covers before turning on power to
this equipment.
Failure to follow these
instructions will result in death or
serious injury.
InstallationInstalaciónInstallation
1. Turn off all power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
2. Turn circuit breaker to off position2. Coloque la palanca del interruptor en la
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal
(EPP) apropiado y siga las prácticas de
seguridad en trabajos eléctricos
establecidas por su Compañía, consulte
la norma 70E de NFPA y
NOM-029-STPS.
• Solamente el personal eléctrico
especializado deberá instalar y prestar
servicio de mantenimiento a este equipo.
• Desenergice el equipo antes de realizar
cualquier trabajo dentro o fuera de él.
• Siempre utilice un dispositivo detector de
tensión nominal adecuado para
confirmar la desenergización del equipo.
• Vuelva a colocar todos los dispositivos,
las puertas y las cubiertas antes de
volver a energizar el equipo.
El incumplimiento de estas
instrucciones podrá causar la muerte o
lesiones serias.
1. Desenergice el equipo antes de
realizar cualquier trabajo dentro o fuera
de él.
posición de abierto (O/OFF).
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Portez un équipement de protection
personnelle (ÉPP) approprié et
observez les méthodes de travail
électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer
l'installation et l'entretien de cet
appareil.
• Coupez toutes les alimentations de
l'appareil avant d'y travailler.
• Utilisez toujours un dispositif de
détection de tension à valeur nominale
appropriée pour vous assurer que
l'alimentation est coupée.
• Replacez tous les dispositifs, les portes
et les couvercles avant de mettre
l'appareil sous tension.
Si ces directives ne sont pas
respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
QBPA, QBPAF, QOPALH and QBPAFLH Handle Padlock Attachments
A
OFF
ON
QB
B
B
C
C
48940-216-01 Aditamentos de bloqueo de la palanca con candado QBPA, PBPAF, QBPALH y QBPAFLH
Rev. 01, 02/2010Accessoires de cadenassage de manette QBPA, PBPAF, QBPALH et QBPAFLH
3. For left-mounted padlock
attachments only, install label (A)
on circuit breaker handle
escutcheon to cover isolator
marking.
4. Position padlock attachment (B)
next to circuit breaker handle so
drive screw holes (C) in padlock
attachment are aligned with holes
in circuit breaker handle
escutcheon.
5. Secure padlock attachment to
circuit breaker using four #2 drive
screws, provided. Secure drive
screws with a hammer and
punch.
07343067
3. Para los aditamentos de bloqueo
montados en el costado izquierdo
solamente, coloque la etiqueta (A) en
el escudo de la palanca del interruptor
para cubrir las marcas del aislador.
4. Coloque el aditamento de bloqueo (B)
junto a la palanca del interruptor
automático de tal manera que se
puedan alinear los agujeros (C), para
los tornillos de accionamiento en el
aditamento, con los agujeros en el
escudo de la palanca del interruptor.
5. Sujete el aditamento de bloqueo al
interruptor automático utilizando los
cuatro tornillos de accionamiento no. 2
provistos. Fije los tornillos con un
martillo y punzón.
3. Pour les accessoires de cadenassage
montés sur le côté gauche
uniquement, fixer l’étiquette (A) sur le
plastron de la manette du disjoncteur
pour couvrir le marquage de l’isolateur.
4. Positionner l'accessoire de
cadenassage (B) à côté de la manette
du disjoncteur de façon à ce que les
trous (C) des vis de guidage de
l'accessoire de cadenassage soient
alignés avec les trous du plastron de la
manette du disjoncteur.
5. Fixer l’accessoire de cadenassage au
disjoncteur à l’aide des quatre vis de
o
guidage n
2, fournies. Bloquer
fermement les vis de guidage avec un
marteau et un poinçon.
QBPA, QBPAF, QOPALH and QBPAFLH Handle Padlock Attachments
DANGER / PELIGRO / DANGER
07343049
A
Aditamentos de bloqueo de la palanca con candado QBPA, PBPAF, QBPALH y QBPAFLH48940-216-01
Accessoires de cadenassage de manette QBPA, PBPAF, QBPALH et QBPAFLHRev. 01, 02/2010
OperationFuncionamientoFonctionnement
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
BURN OR ARC FLASH
When circuit breaker handle is
locked OFF (O), always use a
properly rated voltage sensing
device to confirm power is off before
working on equipment.
Failure to follow these
instructions will result in death or
serious injury.
1. When circuit breaker is not
secured, swing moveable arm (A)
away from handle until it lies on
surface trim at OFF (O) end of
circuit breaker.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
Cuando la palanca del interruptor
automático está bloqueada en abierto
(O/OFF), siempre utilice un dispositivo
detector de tensión nominal adecuado para
confirmar la desenergización del equipo
antes de realizar cualquier trabajo en él.
El incumplimiento de estas
instrucciones podrá causar la muerte o
lesiones serias.
1. Si el interruptor automático no está
bloqueado, gire el brazo móvil (A) lejos
de la palanca hasta apoyarlo en la
superficie del marco en el extremo
abierto (O/OFF) del interruptor.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, DE
BRÛLURES OU D'ÉCLAIR D'ARC
Lorsque la manette du disjoncteur est
verrouillée dans la position d’arrêt (O),
utilisez toujours un dispositif de détection
de tension à valeur nominale appropriée
pour vous assurer que l'alimentation est
coupée avant de travailler sur cet appareil.
Si ces directives ne sont pas
respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
1. Lorsque le disjoncteur n'est pas
verrouillé, faire pivoter le bras mobile
(A) pour l'éloigner de la manette
jusqu'à ce qu'il repose sur la surface de
la garniture à l'extrémité d'arrêt (O) du
disjoncteur.
QBPA, QBPAF, QOPALH and QBPAFLH Handle Padlock Attachments
07343069
07343068
D
B
A
C
48940-216-01 Aditamentos de bloqueo de la palanca con candado QBPA, PBPAF, QBPALH y QBPAFLH
Rev. 01, 02/2010Accessoires de cadenassage de manette QBPA, PBPAF, QBPALH et QBPAFLH
2. To secure circuit breaker in the
OFF (O) position, turn circuit
breaker off and swing moveable
arm (A) so attachment locking
holes (B) are aligned. Block arm
with #12-24 x 1/4 in. blocking
screw (C, provided) or secure
arm using padlock (D) with
1/4–9/32 in. (6–7 mm) shackle
diameter inserted through both
locking holes.
3. To secure circuit breaker in the
ON (I) position, if padlock
attachment allows, turn circuit
breaker on and swing moveable
arm (A) so attachment locking
holes (B) are aligned. Block arm
with #12-24 x 1/4 in. blocking
screw (C, provided) or secure
arm using padlock (D) with
1/4–9/32 in. (6–7 mm) shackle
diameter inserted through both
locking holes.
NOTE: Padlock attachment can be
used with mechanical interlock (Type
QBMIK) as a handle blocking device.
One padlock attachment per circuit
breaker is required to lock both
circuit breakers.
2. Para bloquear el interruptor automático
en la posición de abierto (O/OFF),
coloque la palanca del interruptor en la
posición de abierto (O/OFF) y gire el
brazo móvil (A) hasta alinear los
agujeros de sujeción (B) del
aditamento. Bloquee el brazo con un
tornillo de sujeción no. 12-24 x 1/4
(C, provisto) o con un candado (D) con
un gancho de 6 a 7 mm (1/4–9/32 po)
de diámetro pasándolo por ambos
agujeros de sujeción.
3. Para bloquear el interruptor automático
en la posición de cerrado (I/ON), si lo
permite el aditamento de bloqueo,
coloque la palanca del interruptor en la
posición de cerrado (I/ON) y gire el
brazo móvil (A) hasta alinear los
agujeros de sujeción (B) del
aditamento. Bloquee el brazo con un
tornillo de sujeción no. 12-24 x 1/4
(C, provisto) o con un candado (D) con
un gancho de 6 a 7 mm (1/4–9/32 po)
de diámetro pasándolo por ambos
agujeros de sujeción.
NOTA: Es posible utilizar un aditamento
de bloqueo con candado con un entrelace
mecánico (tipo QBMIK) como un
dispositivo de bloqueo de la palanca. Se
necesita un aditamento de bloqueo con
candado por interruptor automático para
bloquear ambos interruptores.
2. Pour verrouiller le disjoncteur en
position d'arrêt (O), mettre le
disjoncteur en position d'arrêt (O) et
faire pivoter le bras mobile (A) de sorte
que les trous de blocage (B) de
l'accessoire soient alignés. Verrouiller
le bras avec la vis de blocage
o
12–24 x 1/4 po (C, fournie) ou fixer
n
le bras à l'aide d'un cadenas (D) muni
d'une manille de 6 à 7 mm (1/4 à
9/32 po) de diamètre insérée dans les
deux trous de blocage.
3. Pour verrouiller le disjoncteur en
position de marche (I), si l'accessoire le
permet, mettre le disjoncteur en
position de marche (I) et faire pivoter le
bras mobile (A) de sorte que les trous
de blocage (B) de l'accessoire soient
alignés. Verrouiller le bras avec la vis
o
de blocage n
12–24 x 1/4 po (C),
fournie, ou fixer le bras à l'aide d'un
cadenas (D) muni d'une manille de 6 à
7 mm (1/4 à 9/32 po) de diamètre
insérée dans les deux trous de
blocage.
REMARQUE : L'accessoire de
cadenassage peut être utilisé avec
l'interverrouillage mécanique (type
QBMIK) comme dispositif de blocage de la
manette. Un accessoire de cadenassage
par disjoncteur est nécessaire pour
verrouiller les deux disjoncteurs.
QBPA, QBPAF, QOPALH and QBPAFLH Handle Padlock Attachments
Aditamentos de bloqueo de la palanca con candado QBPA, PBPAF, QBPALH y QBPAFLH48940-216-01
Accessoires de cadenassage de manette QBPA, PBPAF, QBPALH et QBPAFLHRev. 01, 02/2010
Square D® is a trademark or registered
trademark of Schneider Electric. Other
trademarks used herein are the property of their
respective owners.
Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by
qualified personnel. No responsibility is assumed
by Schneider Electric for any consequences
arising out of the use of this material.
Schneider Electric USA, Inc.
3700 Sixth St. SW
Cedar Rapids, IA 52404 USA
1-888-SquareD (1-888-778-2733)
www.schneider-electric.us
6
®
Square D
de Schneider Electric. Cualquier otra marca comercial
utilizada en este documento pertenece a sus
respectivos propietarios.
Solamente el personal especializado deberá instalar,
hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al
equipo eléctrico. Schneider Electric no asume
responsabilidad alguna por las consecuencias
emergentes de la utilización de este material.
Importado en México por:
Schneider Electric México, S.A. de C.V.
Calz. J. Rojo Gómez 1121-A
Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F.
Tel. 55-5804-5000
www.schneider-electric.com.mx
Square D
déposée de Schneider Electric. Toutes autres marques
commerciales utilisées dans ce document sont la
propriété de leurs propriétaires respectifs.
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
électrique. Schneider Electric n’assume aucune
responsabilité des conséquences éventuelles
découlant de l’utilisation de cette documentation.