Q2, Q2L and Q2B Circuit Breakers
Interruptores automáticos Q2, Q2L y Q2B
Disjoncteurs Q2, Q2L et Q2B
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal
protective equipment (PPE) and
follow safe electrical work
practices. See NFPA 70E.
• This equipment must only be
installed and serviced by qualified
electrical personnel.
• Turn off all power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
• Always use a properly rated
voltage sensing device to confirm
power is off.
• Replace all devices, doors and
covers before turning on power to
this equipment.
Failure to follow these
instructions will result in death or
serious injury.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR
ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal
(EPP) apropiado y siga las prácticas de
seguridad eléctrica establecidas por su
Compañía (consulte la norma NFPA
70E).
• Solamente el personal eléctrico
especializado deberá instala r y prestar
servicio de mantenimiento a este equipo.
• Desenergice el equipo antes de realizar
cualquier trabajo en él.
• Siempre utilice un dispositivo detector de
tensión nominal adecuado para
confirmar la desenergización del equipo.
• Vuelva a colocar todos los dispositivos,
las puertas y las cubiertas antes de
volver a energizar el equipo.
El incumplimiento de estas
instrucciones podrá causar la muerte o
lesiones serias.
48940-188-01
10/2003
Cedar Rapids, Iowa, USA
ECN 188B
RISQUE D'ELECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ECLAIR D'ARC
• Portez un équipement de protection
personnel (ÉPP) approprié et observez
les méthodes de travail électrique
sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer
l'installation et l'entretien de cet
appareil.
• Coupez l'alimentation de l'appareil
avant d'y travailler.
• Utilisez toujours un dispositif de
détection de tension à valeur nominale
appropriée pour s'assurer que
l'alimentation est coupée.
• Replacez tous les dispositifs, les portes
et les couvercles avant de mettre
l'appareil sous tension.
Si ces précautions ne sont pas
respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
Q2L (LUGS ONLY) CIRCUIT
BREAKER INSTALLATION
Turn off all power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
07343019
NOTE: See last page for mounting
directions.
*
INSTALACIÓN DEL INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO Q2L (ZAPATAS
SOLAMENTE)
Desenergice el equipo antes de realizar
cualquier trabajo en él.
22–17 lb-in (2–3 N•m)
(2 a 3 N•m) 22 a 17 lbs-pulg
(2 à 3 N•m) 22 à 17 lb-po
NOTA: Consulte la última página de este
boletín para obtener las dimensiones de
montaje.
INSTALLATION DU DISJONCTEUR
Q2L (COSSES SEULEMENT)
Couper l’alimentation de l’appareil avant
d’y travailler.
REMARQUE : Voir la dernière page pour
obtenir les dimensions de montage.
1
Page 2
Q2, Q2L and Q2B Circuit Breakers
Interruptores automáticos Q2, Q2L y Q2B48940-188-01
Disjoncteurs Q2, Q2L et Q2B10/2003
Q2 AND Q2B I-LINE® CIRCUIT
BREAKER INSTALLATION
1. Turn off all power supplying this
equipment before working on or
INSTALACIÓN DE LOS
INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
I-LINE® Q2 Y Q2B
1. Desenergice el equipo antes de
realizar cualquier trabajo en él.
INSTALLATION DES
DISJONCTEURS I-LINE® Q2 ET
Q2B
1. Couper l’alimentation de l’appareil
avant d’y travailler.
inside equipment.
NOTE: Install main circuit breaker
adjacent to main lugs.
NOTA: Instale el interruptor automático
principal junto a las zapatas
REMARQUE : Installer le disjoncteur
principal à côté des cosses principales.
principales.
2. Loosen screw (A), if equipped.2. Afloje el tornillo (A), si viene instalado.2. Desserer la vis (A), le cas échéant.
A
07343016
3. Tighten screw firmly without
bending mounting bracket (B).
3. Apriete firmemente el tornillo sin doblar
el soporte de montaje (B).
07343017
07343017
3. Serrer fermement la vis sans tordre le
support de montage (B).
B
07343018
WIRE INSTALLATION—ALL
CIRCUIT BREAKERS
CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION
HAZARD OF EQUIPMENT
DAMAGE
Wire strands interfering with wire
binding screws can cause false
torque indication. Do not allow wire
strands to interfere with threads of
wire binding screws.
Failure to follow these
instructions can result in
equipment damage.
20 lbs-in (3 N•m) if equipped.
3 N•m (20 lbs-pulg) si está instalado.
3 N•m (20 lbs-po) le cas échéant.
INSTALACIÓN DE CABLES—
TODOS LOS INTERRUPTORES
AUTOMÁTICOS
PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO
Los hilos del cable que interfieren con los
tornillos de sujeción de cables pueden dar
una indicación falsa de par de apriete. No
permita que los hilos del cable interfieran
con las roscas de los tornillos de sujeción
de cables.
El incumplimiento de estas
precauciones puede causar daño al
equipo.
INSTALLATION DES CÂBLES—
TOUS LES DISJONCTEURS
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
Les torons du conducteur interférant avec
les vis de fixation de fils peuvent entraîner
une indication erronée du couple. Ne
laissez pas les torons du conducteur
s'engager dans les filets des vis de
fixation de fils.
Si ces précautions ne sont pas
respectées, cela peut entraîner des
dommages matériels.
Press push-to-trip button once a year
to exercise circuit breaker.
Consulte la etiqueta de la placa frontal del
interruptor automático para obtener el
calibre del cable y par de apriete.
3/8 in. hex driver
Destornillador hexagonal de 3/8
Tournevis hexagonal 3/8 po
FUNCIONAMIENTO DEL
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO
(I-LINE SOLAMENTE)
Oprima el botón de disparo una vez al año
para probar el interruptor automático.
Voir l’étiquette de la plaque avant du
disjoncteur ou les directives fournies avec
les cosses optionnelles pour obtenir le
calibre de fils et le couple.
Strip length
Sección sin aislamiento
Longueur de dénudage
7/8 in.[22 mm]
FONCTIONNEMENT DU
DISJONCTEUR (DISJONCTEURS ILINE)
Appuyer sur le bouton pousser-pourdéclencher une fois par an pour faire
fonctionner le disjoncteur.
07343021
Push-to-trip Button
Botón de disparo
Bouton pousser-pour-déclencher
Tripped / Disparado / Déclenché
Reset / Restablecimiento / Réarmement
Push-to-trip Button
Botón de disparo
Bouton pousser-pour-déclencher
On / Cerrado / Marche
Off / Abierto / Arrêt
07343022
CIRCUIT BREAKER REMOVALINTERRUPTOR AUTOMÁTICODÉMONTAGE DU DISJONCTEUR
Turn off al l power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
Remove circuit breaker in reverse
order of installation.
Desenergice el equipo antes de realizar
cualquier trabajo en él.
Desmonte el interruptor automático en el
orden inverso al de la instalación.
Couper l’alimentation de l’appareil avant
d’y travailler.
Démonter le disjoncteur en ordre in verse
de l’installation.
Q2, Q2L and Q2B Circuit Breakers
Interruptores automáticos Q2, Q2L y Q2B48940-188-01
Disjoncteurs Q2, Q2L et Q2B10/2003
TROUBLESHOOTINGREPARACIÓN DE AVERÍASDÉPANNAGE
Turn off all power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
If problems occur during installation,
refer to the following guide. If trouble
persists, contact the local field office.
Desenergice el equipo antes de realizar
cualquier trabajo en él.
En caso de que suceda algún problema
durante la instalación, consulte la guía a
continuación. Si el problema persiste,
póngase en contacto con la oficina local.
Couper l’alimentation de l’appareil avant
d’y travailler.
Si des problèmes surviennent pendant
l’installation, se reporter aux consignes
suivantes. Si les problèmes persistant,
contacter le bureau de service local.
Condition / Condición / Condition
Circuit breaker fails to stay closed.
El interruptor automático no permanece cerrado .
Le disjoncteur ne reste pas fermé.
Push-to-trip button will not trip circuit breaker.
El botón de disparo no dispara el interruptor
automático.
Le bouton pousser-pour-déclencher ne
déclenche pas le disjoncteur.
Possible Causes / Causas posibles /
Causes possibles
Short circuit or overload on system.
Existe un cortocircuito o sobrecarga en el sistema.
Il y a un court-circuit ou une surcharge dans le système.
Circuit breaker already tripped or in the off (O) position.
El interruptor automático ya está disparado o se
encuentra en la posición de abierto (O).
Le disjoncteur est déjà déclenché ou en position
d’arrêt (O).
Solution / Solución / Solution
Check system for short circuit or overload.
Revise el sistema para ver si encuentra un cortocircuito
o una sobrecarga.
Rechercher un court-circuit ou une surcharge dans
le système.
Move circuit breaker handle to reset then to on position.
Press push-to-trip button.
Coloque la palanca del interruptor automático en la
posición de cerrado (I). Oprima el botón de disparo.
Amener la manette du disjoncteur à la position de
réarmement, puis en position de marche (I). Enfoncer
le bouton pousser-pour-déclencher.
DIMENSIONSDIMENSIONESDIMENSIONS
C
C
L
07343074
1.59
[40]
4.25
[108]
2.25
[57]
L
6.44
[164]
6.44
[164]
.50
[38]
Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by
qualified personnel. No responsibility is assumed
by Schneider Electric for an y con seq uen ces
arising out of the use of this material.
Schneider Electric
3700 Sixth Street SW
Cedar Rapids, Iowa 52404 USA
1-888-SquareD (1-888-778-2733)
www.SquareD.com
* a brand of Schneider Electric. / una marca de Schneider Electric. /
une marque de Schneider Electric.
3.00
[76]
0.63
[16]
Solamente el personal especializado deberá instalar,
hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento
al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume
responsabilidad alguna por las consecuencias
emergentes de la utilización de este material.
Importado en México por:
Schneider Electric México, S.A. de C.V.
Calz. J. Rojo Gómez 1121-A
Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F.
Tel. 55-5804-5000
www.schneider-electric.com.mx
1.50
[38]
4.50
[114]
0.75
[19]
2.25
[57]
3.16
[80]
Dimensions:
Dimensiones:
Dimensions :
All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droi ts réservés
3.92
[114]
in. / pulg / po
[mm]
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
électrique. Schneider Electric n’assume aucune
responsabilité des conséquences éventuelles
découlant de l’utilisation de cette documentation.