Variateurs de vitesse
pour moteurs asynchronesPage 4
Variable speed drives
for asynchronous motorsPage 40
Frequenzumrichter
für AsynchronmotorenSeite 76
Variadores de velocidad
para motores asíncronosPágina 112
Variatori di velocità
per motori asincroniPagina 148
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
184
Requirements for North American market
according to UL and CSA standardsPage 220
1760795 09/20093
Page 4
Sommaire
Informations importantes ______________________________________________ _____ 5
Avant de commencer ______________________________________________________ 6
Les étapes de la mise en œuvre _____________________________________________ 7
Recommandations préliminaires _____________________________________________ 8
Références des variateurs __________________________________________________ 9
Encombrements _________________________________________________________ 11
Montage _______________________________________________________________ 12
Ouverture du variateur ____________________________________________________ 13
Position du voyant de charge des condensateurs _______________________________ 14
Précautions de câblage ___________________________________________________ 15
Borniers puissance _____ __________________________________________________ 16
FRANÇAIS
Borniers de contrôle ______________________________________________________ 18
Schémas de raccordement _________________________________________________ 20
Utilisation sur réseau IT ___________________________________________________ 22
Disposition des cavaliers et commutateurs de déconnexion des fil tres. ______________ 23
Compatibilité électromagnétique, câblage _____________________________________ 27
Terminal intégré _________________________________________________________ 32
Programmation __________________________________________________________ 33
Mode réglage ___________________________________________________________ 35
Mode surveillance ________________________________________________________ 38
41760795 09/2009
Page 5
Informations importantes
La présence de ce symbole sur une étiquette de danger ou d'avertissement indique qu'un
risque d'électrocution existe, pouvant provoquer des lésions corporelles si les instructions ne
sont pas respectées.
Ceci est le symbole d'une alerte de sécurité. Il ser t à vous avertir d'un danger potentie l de blessures corporelles.
Respectez toutes les consignes de sécurité accompagnant ce symbole pour éviter toute situation pouvant
entraîner une blessure ou la mort.
AVIS
Veuillez lire soigneusement ces consignes et examiner l'appareil afin de vous familiariser avec lui avant son
installation, son fonctionnement ou son entretien. Les messages particuliers qui suivent peuvent apparaître dans
la documentation ou sur l'appareil. Ils vous avertissent de dangers potentiels ou attirent votre attention sur des
informations susceptibles de clarifier ou de simplifier une procédure.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse entraînant la mort, des blessures graves ou des dommages
matériels.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation présentant des risques sus ceptibles de provoquer la mort, des
blessures graves ou des dommages matériels.
FRANÇAIS
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible d'entraîner des lésions
corporelles ou des dommages matériels.
Lire et observer ces instructions avant de commencer toute procédure avec ce variateur
DANGER
TENSION DANGEREUSE
• Lisez et comprenez ce guide d’installation dans son intégralité avant d’inst aller et de faire fonctionner le
variateur de vitesse ATV21. L’installation, le réglage, les réparations doivent être effectuées par du
personnel qualifié.
• L’utilisateur est responsable de la conformité avec toutes les normes électriques internationales et
nationales en vigueur concernant la mise à la terre de protection de tous les appareils.
• De nombreuses pièces de ce variateur de vitesse, y compris les cartes de circuit imprimé fonctionnent à la
FRANÇAIS
tension du réseau. NE LES TOUCHEZ PAS.
N’utilisez que des outils dotés d’une isolation électrique.
• Ne touchez pas les composants non blindés ou les vis des borniers si l’appareil est sous tension.
• Ne court-circuitez pas les bornes PA/+ et PC/- ou les condensateurs du bus DC.
• Installez et fermez tous les couvercles avant de mettre le variateur sous tension.
• Avant tout entretien ou réparation sur le variateur de vitesse
- coupez l’alimentation.
- placez une étiquette "NE METTEZ PAS SOUS TENSION" sur le disjoncteur ou le sectionneur du va riateur
de vitesse.
- Verrouillez le disjoncteur ou le sectionneur en position ouverte.
•
Avant d’intervenir dans le variateur de vitesse, coupez son alimentation y compris l’alim entation de contrôle
externe si elle est utilisée. Attendre l’extinction du voyan t de charge du variateur. ATTENDRE 10 MINUTES
pour permettre aux condensateurs du bus DC de se décharger. Suivez ensuite la procédu re de m esu re de
tension du bus DC à la page
de vitesse n’est pas un indicateur précis de l’absence de tension du bus DC
Le non-respect de ces directives entraînera la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
14
pour vérifier si la tension continue est inférieure à 45 V. Le voyant du variateur
.
ATTENTION
FONCTIONNEMENT INAPPROPRIE DU VARIATEUR
• Si le variateur n’est pas mis sous tension pendant une longue période, la performa nce de ses condensateurs
électrolytiques diminue.
• En cas d’arrêt prolongé, mettez le variateur sous tension au moins tous les deux ans et pendant au moins
5 heures afin de rétablir la performance des condensateurs puis de vérifier son fonctionnement. Il est
conseillé de ne pas raccorder directement le variateur à la tension du réseau, mais d’augmenter la tension
graduellement à l’aide d’un alternostat.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions corporelles et/ou des dommages matériels.
61760795 09/2009
Page 7
Les étapes de la mise en œuvre
b 1Réceptionnez le variateur.
• Assurez-vous que la référence inscrite sur l’étiquette est conforme au bon de
commande.
• Ouvrez l’emballage, et vérifiez que l’Altivar n’a pas été endommagé pendant le
transport.
Les étapes 1 à 4
sont à faire hors
tension
b 2 Vérifiez la tension réseau.
• Vérifiez que la tension réseau est compatible avec la plage
d’alimentation du variateur.
b 3 Montez le variateur (page 12).
• Fixez le variateur en respectant les préconisations de ce
document.
• Montez les options internes et externes éventuelles.
b 4 Câblez le variateur (page 15).
• Raccordez le moteur en vous assurant que son couplage
correspond à la tension.
• Raccordez le réseau d’alimentation, après vous être assuré
qu’il est hors tension.
• Raccordez la commande.
• Raccordez la consigne de vitesse.
b 7 Démarrez.
b 5 Mettez sous tension sans ordre de
marche.
b 6 Configurez le menu AUF (page 37).
• Plage de variation de vitesse.
• Protection thermique moteur.
• Fréquence moteur si elle est différente de 50 Hz.
• Tension moteur si elle est différente de celle du
variateur.
• Si le moteur est de puissance différente de celle
du variateur, consultez le cédérom fourni avec le
variateur.
Conseil :
• Effectuez un auto-réglage, qui optimisera
les performances.
Nota : Assurez- vous que
le câblage du variateur
est compatible avec sa
configuration.
FRANÇAIS
1760795 09/20097
Page 8
Recommandations préliminaires
45°
max.
Les ALTIVAR 21 jusqu’aux calibres ATV21WU75N4 et ATV21WU75N4C peuvent être
extraits de leur emballage et installés sans appareil de manutention.
Les calibres supérieurs nécessitent l'utilisation d'un palan; à cet effet ils sont munis
"d'oreilles" de manutention. Respecter les précautions décrites ci-contre.
Manutention et stockage
Pour assurer la protection du variateur avant son installation, manipuler et stocker l’appareil dans son emballage.
S’assurer que les conditions ambiantes sont acceptables.
AVERTISSEMENT
EMBALLAGE ENDOMMAGE
Si l’emballage semble être endommagé, il peut être dangereux de l’o uvrir ou de le m ani pul er.
Effectuez cette opération en vous prémunissant contre tout risque.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des
dommages matériels.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
APPAREIL ENDOMMAGE
N’installez pas et ne faites pas fonctionner le variateur s’il semble être endommagé.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des
dommages matériels.
Manutention à l’installation
Précautions
ATTENTION
TENSION DU RESEAU INCOMPATIBLE
Avant de mettre sous tension et de configurer le variateur, assurez vous que la tension du réseau est compatible
avec la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalé tique.
variateur, assurez vous que la tension du réseau est compatible avec la te nsion d’alimentation du variateur. Le variateur
peut se trouver endommagé si la tension du réseau n’est pas compatible.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions corporelles et/ou des dommages matériels.
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L’APPAREIL
Avant de mettre sous tension ou à la sortie des menus de configuration, assurez vous que les entrées affectées à la
commande de marche sont désactivées (à l’éta t 0) car elle s peuvent entra îner immédiatement l e démarrage du moteur .
Le non-respect de ces directives entraînera la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
81760795 09/2009
DANGER
Avant de mettre sous tension et de configurer le
Page 9
Références des variateurs
Tension d'alimentation triphasée : 380…480 V 50/60 Hz
(1) Ces valeurs sont données pour une fr équence de déco upage nominale de 12kHz jusqu’à ATV 21WD15N4 ou
de 8 kHz pour ATV 21WD18N4 à D75N4 en utilisation en régime permanent.
La fréquence de découpage est réglable de 6 à 16 kHz pour tous les calibres. Au-delà de 8 ou de 12 kHz selon
le calibre, le variateur diminuera de lui-même la fréquence de découpage en cas d’échauffemen t excessif. Pour
un fonctionnement en régime permanent au-delà de la fréquence de découpage nominale, un déclassement
doit être appliqué au courant nominal du variateur, voir notre catalogue.
(2) Valeur typique pour la puissance moteur indiquée et pour Icc ligne présumé maxi.
1760795 09/20099
Page 10
Références des variateurs
Tension d'alimentation triphasée : 380…480 V 50/60 Hz
(1) Ces valeurs sont données pour une fréquence de découpage nominale de 12 kHz jusqu’à ATV 21WD15N4C
ou de 8 kHz pour ATV 21WD18N4C à D75N4C en utilisation en régime permanent.
La fréquence de découpage est réglable de 6 à 16 kHz pour tous les calibres. Au-delà de 8 ou de 12 kHz selon
le calibre, le variateur diminuera de lui-même la fréquence de découpage en cas d’échauffeme nt excessif. Pour
un fonctionnement en régime permanent au-delà de la fréquence de découpage nominale, un déclassement
doit être appliqué au courant nominal du variateur, voir notre catalogue.
(2) Valeur typique pour la puissance moteur indiquée et pour Icc ligne présumé maxi.
101760795 09/2009
Page 11
Encombrements
c
b
G
a
=
=
H
4xØ
a
H
Gc
b
=
=
4xØ
FRANÇAIS
ATV 21Wa
075N4, U15N4,
075N4C, U15N4C
U22N4,
U22N4C
U30N4 ... U55N4,
U30N4C ... U55N4C
U75N4,
U75N4C
D11N4, D15N4,
D11N4C, D15N4C
D18N4,
D18N4C
D22N4, D30N4,
D22N4C, D30N4C
D37N4,
D37N4C
D45N4,
D45N4C
D55N4,
D55N4C
D75N4,
D75N4C
mm
(in.)
215
(8.46)
230
(9.05)
230
(9.05)
230
(9.05)
290
(11.41)
310
(12.20)
284
(11.18)
284
(11.18)
284
(11.18)
362
(14.25)
362
(14.25)
b
mm
(in.)
297
(11.69)
340
(13.38)
340
(13.38)
340
(13.38)
560
(22.05)
665
(26.18)
720
(28.35)
880
(34.34)
880
(34.34)
1000
(39.37)
1000
(39.37)
c
mm
(in.)
192
(7.56)
208
(8.19)
208
(8.19)
208
(8.19)
315
(12.40)
315
(12.40)
315
(12.40)
343
(13.50)
343
(13.50)
364
(14.33)
364
(14.33)
G
mm
(in.)
197
(7.75)
212
(8.35)
212
(8.35)
212
(8.35)
250
(9.84)
270
(10.62)
245
(9.64)
245
(9.64)
245
(9.64)
300
(11.81)
300
(11.81)
H
mm
(in.)
277
(10.90)
318
(12.52)
318
(12.52)
318
(12.52)
544
(21.42)6(0.24)
650
(25.59)6(0.24)
700
(27.56)7(0.27)
860
(33.86)7(0.27)
860
(33.86)7(0.27)
975
(38.39)9(0.35)
975
(38.39)9(0.35)
Ø
mm
(in.)
5,5
(0.22)7(15.43)
5,5
(0.22)7(15.43)
5,5
(0.22)
5,5
(0.22)
Masse
classe A
kg
(lb.)
9,65
(21.26)
10,95
(24.13)
30,3
(66.78)
37,4
(82.43)45(99.18)
49,5
(109.10)
57,4
(126.5)
57,4
(126.5)
61,9
(136.5)
61,9
(136.5)
Masse
classe B
kg
(lb.)
7,5
(16.53)
7,5
(16.53)
10,55
(23.25)
11,85
(26.12)
36,5
(80.45)
58,5
(128.93)
77,4
(171)
77,4
(171)
88,4
(195)
88,4
(195)
1760795 09/200911
Page 12
Montage
u 50 mmu 50 mm
(1,97 In)(1,97 In)
u 100 mm
(3,92 In)
u 100 mm
(3,92 In)
Précautions de montage
Selon les conditions d'utilisation du variateur, sa mise en œuvre nécessite certaines précauti ons d'installation ainsi
que l'emploi d'accessoires appropriés.
Installer l'appareil verticalement :
• éviter de le placer à proximité d'éléments chauffants,
• respecter un espace libre suffisant pour assurer la circulation de l'air nécessaire au refroidissement qui se fait
par ventilation du bas vers le haut.
FRANÇAIS
Température de fonctionnement : 40°C maxi.
Courbes de déclassement en fonction de la température ambiante > 40°C et de la fréquence de découpage :
consulter notre catalogue.
121760795 09/2009
Page 13
Ouverture du variateur
Pour ouvrir le variateur, oter le paneau frontal co mme indiqué dans les deux exemples ci dessous.
FRANÇAIS
1760795 09/200913
Page 14
Position du voyant de charge des condensateurs
RUN
PRG
MON
%
Hz
MODE
Loc
Rem
ENT
RUNSTOP
Voyant indiquant
que le bus DC
est sous tension
Avant toute intervention sur le variateur, le mettre hors tension, attendre l’extinction du voyant de charge des
condensateurs, puis mesurer la tension du bus DC.
FRANÇAIS
Procédure de mesure de la tension du bus DC
DANGER
TENSION DANGEREUSE
Lisez et comprenez les précautions à la page 6 avant d’exécuter cette procédure.
Le non-respect de cette directive entraînera la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
La tension du bus DC peut dépasser 1000 V c. Employer un appareil de mesure approprié lors de l’exécution de
cette procédure. Pour mesurer la tension du bus DC :
1 Couper l’alimentation du variateur.
2 ATTENDRE 10 MINUTES pour permettre aux condensateurs du bus DC de se décharger.
3 Mesurer la tension du bus DC entre les bornes PA/+ et PC/- pour vérifier si la tension est inférieure à 45 V
4 Si les condensateurs du bus DC ne sont pas complètement déchargés, contacter votre représentant local
Schneider Electric (ne pas réparer, ni faire fonctionner le variateur).
141760795 09/2009
c.
Page 15
Précautions de câblage
Puissance
Le variateur doit être impérativement raccordé à la terre de protection. Pour être en conformité avec les
réglementations en vigueur portant sur les courants de fuite élevés (supérieurs à 3,5 m A), utiliser un conducteur
de protection d’au moins 10 mm² (AWG 6) ou 2 conducteurs de protection de la section des conducteurs
d’alimentation puissance.
DANGER
RISQUE DE TENSION DANGEREUSE
Raccordez l’appareil à la terre de protection en utilisant le point de raccordement de mise à la terre fourni comme
indiqué sur la figure. Le plan de fixation du variateur doit être mis à la terre de protection avant de mettre sous tension.
Le non-respect de ces directives entraînera la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Vérifier si la résistance à la terre de protection est d’un ohm ou moins. Raccorder
plusieurs variateurs à l a te r re de protection comme indiqué ci-contre.
Ne pas mettre les câbles de mise à la terre de protection en boucle ni en série.
AVERTISSEMENT
CONNEXIONS DE CABLAGE INAPPROPRIEES
• L’ATV21 sera endommagé si la tension du réseau est appliquée aux bornes de sortie (U/T1,V/T2,W/T3).
• Vérifiez les raccordements électriques avant de mettre l’ATV21 sous tension.
• Si vous remplacez un autre variateu r de vitesse, vérifiez que tous les raccordements électriques à l’ATV21 sont
conformes à toutes les instructions de câblage de ce guide.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des
dommages matériels.
FRANÇAIS
Lorsqu’une protection amont par «dispositif différentiel résiduel» est imposée par les normes d’installation il est
nécessaire d’utiliser un dispositif de type A pour les variateurs monophasés et de type B pour les variateurs
triphasés. Choisir un modèle adapté intégrant:
• un filtrage des courants HF,
• une temporisation évitant tout déclenchement dû à la charge des capacités parasites à la mise sous tension. La
temporisation n’est pas possible pour des appareils 30mA. Dans ce cas choisir des appareils immunisés contre
les déclenchements intempestifs, par exemple des «d ispositifs différen tiels résiduels» à immunité renforcée de
la gamme
Si l'installation comporte plusieurs variateurs, prévoir un «dispositif différentiel résiduel» par variateur.
s.i (marque Merlin Gerin).
AVERTISSEMENT
RISQUE DE SURINTENSITES INADEQUATES
• Les dispositifs de protection contre les surintensités doiven t être correctem e nt coordo nnés.
• Le code canadien de l’électricité ou le National Electrical Code (US) exigent la protection des circuits de
dérivation. Utilisez les fusibles recommandés sur l’étiquette signalétique du variateur pour tenir le courant
nominal de court-circuit.
• Ne raccordez pas le variateur à un réseau d’alimenta ti on dont la capacité de court-circuit dépasse le courant
de court-circuit présumé maxi indiqué sur la plaque signalétique du variateur de vitesse
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des
dommages matériels.
1760795 09/200915
.
Page 16
Borniers puissance
Exemple ATV21WU55N4CExemple ATV21WD15N4
Borniers de contrôle
Borniers de puissance
Exemple ATV21WD18N4C
Borniers de puissance
Borniers de contrôle
Accès aux Borniers
Les schémas ci dessous permettent de localiser les borniers du variateur :
FRANÇAIS
Fonction des bornes puissance
BornesFonction
t
R/L1 - S/L2 - T/L3Alimentation Puissance
U/T1 - V/T2 - W/T3Sorties vers le moteur
PONe pas utiliser
PA/+Polarité + du bus DC
PBNe pas utiliser
PC/-Polarité - du bus DC
Les bornes PO, PA/+, PB et PC/- ne sont pas utilisables, sauf pour la mesure de tension sur le bus continu.
Réglage usine des commutateurs :
SW1 : côté SOURCE
(positive)
FM :côté V
VIA :côté V
Connecteur (RJ45)
La carte contrôle est la même pour tous les calibres.
FRANÇAIS
Capacité maximale de raccordement : 2,5 mm² / AWG 14
Couple de serrage : 0,6 Nm (5.3 lb.in)
AVERTISSEMENT
RISQUE DE FONCTIONNEMENT INAPPROPRIE
Le commutateur de sélection de type des entrées logiques est en position source en réglage usine. Consultez
le guide d’exploitation du variateur ATV21 (sur cédérom fourni avec le variateur) avant de modifier la position
du commutateur.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves.
181760795 09/2009
Page 19
Borniers de contrôle
Caractéristiques électriques
Bornes
FonctionCaractéristiques
PLCEntrée
d’alimentation
externe
P24
Source interne
disponible
CCCommun0 V commun (2 bornes)
FLA,
Sorties à relais
FLB,
configurables
FLC
RY,
RC
F
Entrées
R
logiques
RES
FMSortie
analogique
PPSource interne
disponible
VIAEntrées
analogiques
VIBEntrée analogique en tension configurable en entrée anaogique ou en entrée pour
Entrée +24 V pour alimentation externe éventuelle des entrées logiques.
Maxi admissible 50 V
Protégée contre les courts-circuits et les surcharges :
•
1 source c 24 V (mini 21 V, maxi 27 V), débit maximal 50 mA.
1 sortie logique à relais, un contact “O” et un contact “F” avec point commun
Pouvoir de commutation minimal : 3 mA pour c 24 V
Pouvoir de commutation maximal :
• sur charge résistive (cos ϕ = 1) : 1 A pour a 250 V ou c 30 V,
sur charge inductive (cos ϕ = 0,4 et L/R = 7 ms) : 0,5 A pour a 250 V ou c 30 V.
Temps de réponse maxi : 7 ms ± 0,5 ms
Durée de vie électrique : 100 000 manœuvres
1 sortie logique à relais, un contact “F”
Pouvoir de commutation minimal : 3 mA pour c 24 V
Pouvoir de commutation maximal :
• sur charge résistive (cos ϕ = 1) : 1 A pour a 250 V ou c 30 V,
• sur charge inductive (cos ϕ = 0,4 et L/R = 7 ms) : 0,5 A pour a 250 V ou c 30 V.
Temps de réponse maxi : 7 ms ± 0,5 ms
Durée de vie électrique : 100 000 manœuvres
3 entrées logiques c 24 V programmables, compatibles automate niveau 1,
norme IEC 65A-68
Impédance : 3,5 kΩ
Tension maximale : 30 V
Temps d’échantillonnage maxi : 2 ms ± 0,5 ms
La multi-affectation permet de configurer plusieurs fonctions sur une même entrée
Logique positive (Source) : Etat 0 si y 5 V ou entrée logique non câblée, état 1 si u 11 V
Logique négative (Sink) : Etat 0 si u 16 V ou entrée logique non câblée, état 1 si y 10 V
1 sortie analogique configurable par commutateur en tension ou en courant:
• sortie analogique en tension c 0...10V, impédance de charge mini 470 Ω,
• sortie analogique en courant X-Y mA en programmant X et Y de 0 à 20 mA,
impédance de charge maxi 500 Ω
Temps d’échantillonnage maxi : 2 ms ± 0,5 ms
Résolution : 10 bits
Précision : ± 1 % pour une variation de température de 60 °C
Linéarité : ± 0,2 %
Protégée contre les courts-circuits et les surcharges :
• 1 source c 10,5 V ± 5 % pour le potentiomètre de consigne (1 à 10 kΩ),
débit maximal 10 mA
Entrée analogique configurable par commutateur en tension ou en courant :
• entrée analogique en tension c 0...10 V, impédance 30 kΩ (tension maxi de non
destruction 24 V)
• entrée analogique en courant X-Y mA en programmant X et Y de 0 à 20 mA, avec
impédance 242 Ω
Temps d’échantillonnage maxi : 2 ms ± 0,5 ms
Résolution : 11 bits
Précision : ± 0,6 % pour une variation de température de 60 °C
Linéarité : ± 0,15 % de la valeur maximale.
Cette entrée analogique est également configurable en entrée logiq ue, voir le cédérom
fourni avec le variateur.
sonde PTC.
Entrée analogique en tension :
• c
0...10 V, impédance 30 kΩ (tension maxi de non destruction 24 V)
• Temps d’échantillonnage maxi : 2 ms ± 0,5 ms
• Résolution : 11 bits
• Précision : ± 0,6 % pour une variation de température de 60 °C
• Linéarité : ± 0,15 % de la valeur maximale
Entrée pour sonde PTC :
• 6 sondes maxi montées en séries
• Valeur nominale < 1,5 kΩ
• Résistance de déclenchement 3 kΩ, valeur de réinitialisation 1,8 kΩ
• Protection sur court-circuit < 50 Ω
FRANÇAIS
1760795 09/200919
Page 20
Schémas de raccordement
WUV
VIBCCFM
VIA
PP
L1L2L3
FLA
FLC
FLB
F
R
RES
P24
CC
PLC
U1
W1
V1
M
3
0…10 V
(2)
(1)
T1
KM1
A2A1
3
4
5
6
1
2
FLA
FLC
13
14
Q1
246
KM1
Q2
1
2
Q3
S2
S1
KM1
135
A1
A1
246
135
RY
RC
Alimentation triphasée
Sélection du type de
logique
Sélection tension/courant
pour les E/S analogiques
(FM et VIA)
FM VIA
I(Courant)I(Courant)
V(Tension)
V(Tension)
Source
(logique positive)
PLC
Sink
(logique négative)
Commutateurs (réglages usine)
FRANÇAIS
Nota : Toutes les bornes sont situées en bas du variateur. Equiper d’antiparasites tous les circuits selfiques
proches du variateur ou couplés sur le même circuit, tels que r elais, contacteur s, électrovanne s, éclairage
fluorescent,...
Constituants a associer : consulter notre catalogue
Fonctions des bornes en réglage usine
Relais FLA-FLB-FLC Désexcité en cas d e défaut ou hors tension.
Relais RY-RC Excité quand la vitesse est supérieure ou égale à la petite vitesse (LL).
F Marche avant (commande 2 fils)
R Vitesse présélectionnée.
RES Effacement défaut (réarmement).
VIA Consigne de vitesse 0-10 V.
VIB Non affectée.
FM Fréquence de sortie.
(1) Contacts du relais de défaut, permet de signaler à distance l’état du variateur.
(2) Le raccordement du commun des entrées logiques tient compt e du positionnement du commutateur "Source
- PLC - Sink" en position "Source" (réglage usine).
201760795 09/2009
Page 21
Schémas de raccordement
P24
0 V
F
ATV 21
24 V
CC
F
ATV 21
PLCCCF
0 V
24 V
ATV 21
Automate programmable
PLCCCF
0 V24 V
ATV 21
Automate programmable
VIA
CC
+10 V
ATV21
Potentiomètre de
consigne vitesse
2,2 à 10 kW
Exemples de schémas conseillés
Entrées logiques selon la sélection par commutateur du type de logique
Position "Source"Position "Sink"Position "PLC" avec sorties d’automates à transistors
Entrées analogiques en tension
+ 10 V externe
FRANÇAIS
1760795 09/200921
Page 22
Utilisation sur réseau IT
Réseau IT: Neutre isolé ou impédant.
Utiliser un contrôleur permanent d’isolement compatible avec les charges non linéaires : type XM200 de marque
Merlin Gerin, par exemple.
Les Altivar 21W comportent des filtres RFI intégrés. Pour utilisation sur réseau IT, il est nécessaire de supprimer
la liaison de ces filtres à la masse, de la façon suivante :
ATV21WpppN4 avec filtre CEM classe A intégré
Un ou deux cavaliers doivent être actionnés pour déconnecter les filtres.
ATV21WpppN4C avec filtre CEM classe B intégré.
FRANÇAIS
Ces variateurs ne doivent pas être utilisés sur un réseau IT. Les cavaliers et commutateurs de déconnexion des
filtres sont réservés aux services Schneider Electric.
221760795 09/2009
Page 23
Disposition des cavaliers et commutateurs de
Classe B seulement
Filtre connecté
Filtre déconnecté
Filtre connecté
Filtre déconnecté
Classe A et B
déconnexion des filtres.
ATV21W075N4 à U55N4 (classe A)
ATV21W075N4C à U55N4C (classe B)
FRANÇAIS
1760795 09/200923
Page 24
Disposition des cavaliers et commutateurs de
Classe B seulement
Filtre connecté
Filtre déconnecté
Filtre connecté
Filtre déconnecté
Classe A et B
déconnexion des filtres.
ATV21WU75N4 (classe A)
ATV21WU75N4C (classe B)
FRANÇAIS
241760795 09/2009
Page 25
Disposition des cavaliers et commutateurs de
Classe B seulement
Filtre connecté
Filtre déconnecté
Filtre connecté
Filtre déconnecté
Classe A et B
déconnexion des filtres.
ATV21WD11N4 à D18N4 (classe A)
ATV21WD11N4C à D18N4C (classe B)
FRANÇAIS
1760795 09/200925
Page 26
Disposition des cavaliers et commutateurs de
ATV21WD22N4C à D75N4C (classe B)
Filtre déconnecté
Filtre connecté
Filtre connecté
Filtre déconnecté
déconnexion des filtres.
ATV21WD22N4 à D75N4 (classe A)
FRANÇAIS
261760795 09/2009
Page 27
Compatibilité électromagnétique, câblage
Blindage
Bague conique
Joint caoutchouc
Couvercle
Blindage
Joint caoutchouc
Principe et précautions
• Équipotentialité "haute fréquence" des masses entre le variateur, le moteur et les blindages des câbles.
• Utilisation de câbles blindés avec blindages reliés à la masse aux deux extrémités pour les câbles moteur,
résistance de freinage éventuelle, et contrôle-commande. Ce blindage peut être réalisé sur une partie du
parcours par tubes ou goulottes métalliques à condition qu'il n'y ait pas de discontinuité.
• Séparer les circuits de commande et les circuits de puissance. Pour les circuits de commande et de consigne
de vitesse, il est recommandé d'utiliser du câble blindé et torsadé au pas compris entre 25 et 50mm (0,98 et
1,97 in.).
• Séparer le plus possible le câble d'alimentation (réseau) du câble moteur.
• Les câbles moteur doivent avoir une longueur minimale de 0,5 m (20 in.).
• Ne pas utiliser de parafoudres ou de condensateurs de correction de facteur de puissance sur la sortie du
variateur de vitesse.
• Le raccordement équipotentiel HF des masses entre variateur, moteur, et blindages des câbles ne dispense
pas de raccorder les conducteurs de protection PE (vert-jaune) aux bornes prévues à cet e ffet sur cha cun des
appareils.
DANGER
TENSION DANGEREUSE
• Le blindage des câbles ne doit être dénudé qu’aux endroits où il est reli é à la masse (dans les presse-étoupe
métalliques et sous les colliers de mise à la masse)
• Assurez vous que les blindages ne risquent pas d’entrer en contact avec des pièces sous tension.
Le non-respect de ces directives entraînera la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Plaques de raccordement :
Les variateurs sont équipés de plaques de raccordement en partie basse. Ces plaques sont percées pour
permettre le passage des câbles à travers des presse-étoupe. Les pr esse-étoupe so nt à commander sé parément,
ils ne sont pas fournis avec le variateur.
FRANÇAIS
Montage et raccordement d’un câble blindé avec presse-étoupe métallique (non fourni avec le variateur) :
• Préparer le câble blindé en dénudant les extrémités en vue du raccordement.
• Desserrer le couvercle du presse-étoupe.
• Monter le câble blindé dans le presse-étoupe en respectant le contact à 360°.
• Retrousser le blindage et le serrer entre la bague et le corps du presse-étoupe en revissant le couvercle.
1760795 09/200927
Page 28
Compatibilité électromagnétique, câblage
Connecteur RJ45
Presse-étoupe métalliques
(non fournis) pour câbles
blindés contrôle et moteur
Câble moteur blindé
Câble d’alimentation réseau non blindé
Câbles contrôle blindés
Presse-étoupe standard
(non fourni)
Exemple de câblage : ATV21W075N4C à U55N4C
FRANÇAIS
281760795 09/2009
Page 29
Compatibilité électromagnétique, câblage
Connecteur RJ45
Câble moteur blindé
Câble d’alimentation réseau
non blindé
Câbles contrôle blindés
Colliers métalliques
pour mise à la masse
des blindages des
câbles contrôle
(blindages à dénuder)
Presse-étoupe métallique
(non fourni) pour câble
moteur blindé
Presse-étoupe standards
(non fournis)
Exemple de câblage : ATV21WD11N4C à D18N4C
FRANÇAIS
1760795 09/200929
Page 30
Compatibilité électromagnétique, câblage
Connecteur RJ45
Câble moteur blindé
Câble d’alimentation réseau
non blindé
Câbles contrôle blindés
Colliers métalliques pour
mise à la masse des
blindages des câbles
contrôle (blindages à
dénuder)
Presse-étoupe standards
(non fournis)
Presse-étoupe métallique
(non fourni) pour câble
moteur blindé
Exemple de câblage : ATV21WD22N4C à D75N4C
FRANÇAIS
301760795 09/2009
Page 31
Compatibilité électromagnétique, câblage
VW3A01501
Utilisation de la prise RJ45
Exemple : ATV21W075N4 à U75N4
Utilisation du câble RJ45 étanche (IP55) VW3A01500 et du câble VW3A01501
VW3A01500VW3A01501
1)2)
3)4)
FRANÇAIS
1760795 09/200931
Page 32
Terminal intégré
RUN
PRG
MON
%
Hz
MODE
Loc
Rem
ENT
RUNSTOP
13
1
2
3
6
7
4
5
9
10
11
14
12
8
Description du terminal intégré
L’illustration ci-dessous décrit les voyants et touches du terminal intégré :
FRANÇAIS
Voyant/toucheCaractéristiques
1Voyant RUN de l’afficheurAllumé quand la commande marche est active
2Voyant PRG de l’afficheurAllumé en mode Programmation (AUF... GrU)
3Voyant MON de l’afficheurAllumé en mode surveillance
4Afficheur 4 digits, 7 segments
5Voyant d’unité de l’afficheurValeur numérique affichée en hertz ou en poucentage
6Flèches de navigationSuivant le mode :
7Voyant flèchesAllumé quand les flèches agissent sur la référence vitesse
8Voyant Loc/RemCommutation commande et référence bornier/com
9ModeSélection du mode :
10 Touche Loc/RemCommutation commande et référence bornier/com
11 ENTValidation
12 Voyant RUNAllumée quand l’ATV est en mode de commande de marche locale
13 RUNCommande de marche locale
14 STOPArrêt / Réarmement en cas de défaut
321760795 09/2009
Clignotant quand il y a une référence vitesse
navigation dans les menus
changement d’une valeur
changement de référence vitesse quand le voyant est allumé (10)
• Mode affichage standard
• Mode réglages
Permet aussi le retour au menu précédent
• Mode surveillance
↔ terminal
↔ terminal
Page 33
Programmation
MODE
PROG
MON
RUN
Mode
affichage
standard
Mode
réglages
Mode
surveillance
60.0
AUF
Fr-F
MODEMODE
Nota : L’appui sur la touche "MODE" fait remonter au niveau suivant,
par exemple ici : retour à Fr -F.
AUF
AUH
---
Gr.U
Accès aux différents modes
Utilisation de la touc he "M ODE"
Mode affichage
standard
Mode réglages• Permet de modifier tous les paramètres du variateur.
Mode surveillance• Permet de contrôler les fréquences régl ées, le courant ou la tension de sortie et
Nota : Pour de plus amples informations, consulter le cédérom fourni avec le variateur.
Accès aux menus
Exemple en mode réglage :
• Actif à la mise sous tension.
• Affichage permanent d’une variable du variateur, courant, vitesse... ainsi que des
alarmes et des défauts.
les informations du bornier.
FRANÇAIS
1760795 09/200933
Page 34
Programmation
dEC
ACC
AUF
10.1
10
9.9
LL
Validation de la
valeur
ENT
ENT
ENT
AU1
Accès aux paramètres
Exemple : Quick menu
FRANÇAIS
Nota : L’appui sur la touche "MODE" fait remonter au menu précédent.
Exemples :
• de 9.9 à dEC
• de dEC à AUF
341760795 09/2009
Page 35
Mode réglage
AUH
AUF
AU1
Consulter le cédérom fourni avec le variateur
AU4
CMOd
FMOd
FMSL
FM
tYP
-
-
-
-
-
Sr7
F---
GrU
Description des menus
Le diagramme suivant présente les différents menus accessibles depuis le quick menu AUF :
Menu AUF : Menu de mise en service rapide, il donne accès aux paramètres d’applications courantes, ce qui
Menu AUH : Il donne accès aux 5 derniers paramètres modifiés, dans l’ordre chronologique inverse (le dernier
est suffisant dans la plupart des cas.
modifié apparaît en premier).
FRANÇAIS
1760795 09/200935
Page 36
Mode réglage
ENT
dEC
ACC
AUF
LL
UL
tHr
FM
Pt
uL
uLu
Temps de rampe d’accélération
Fréquence nominale moteur
Temps de rampe de décélération
Loi de commande moteur
Mise à l’échelle de la sortie analogique
Protection thermique moteur
Fréquence minimale moteur
Fréquence maximale moteur
Tension nominale moteur
AU1
Temps de rampe automatiques
Le schéma ci-dessous décrit les différents paramètres accessibles depuis le quick menu AUF
FRANÇAIS
361760795 09/2009
Page 37
Mode réglage
Menu AUF
Le tableau ci-dessous décrit les différents paramètres accessibles depuis le menu AUF
CodeDescriptionPlages de réglagesRéglages usine
Temps de rampes automatiques.
AU1
ACC
Temps d’accélération, en secondes.
dEC
Temps de décélération, en secondes.
LLLimite inférieure de fréquence (fréquence
minimale moteur), en Hz.
UL
Limite supérieure de fréquence (fréquence
maximale moteur), en Hz.
tHr Niveau de protection thermique
électronique du moteur, en % du courant
nominal de sortie inscrit sur la plaque
signalétique du variateur.
FMRéglage de la mesure (mise à l’échelle de la
sortie analogique).
Consulter le cédérom fourni avec le
variateur.
PtSélection du mode de commande U/F (loi
de commande moteur).
uLFréquence de base (fréquence nominale
moteur), en Hz.
uLu Tension à la fréquence de base (tension
nominale moteur), en V.
0 : Désactivé
1 : Automatique pour l’accélération
et la décélération
2 : Automatique pour l’accélération
seulement
0.0 à 320010.0
0.0 à 320010.0
0.0 à UL0.0
0.5 à 200.050.0
10 à 100100
--
0 : Loi U/F couple constant
1 : Loi U/F couple variable
2 : "Boost" de couple automatique
3 : Contrôle vectoriel de flux
4 : Économie d'énergie
6 : Moteur synchrone à aimants
permanents
25 à 200.050.0
50 à 660 400
1
1
FRANÇAIS
Les paramètres ne sont pas modifiables en marche, à l’exception de ACC et dEC.
1760795 09/200937
Page 38
Mode surveillance
Affichage des informations relatives aux défauts
Affichage de code de défaut
Si un déclenchement du variateur se produit, un code de défaut est affiché afin de signaler la cause. Étant donné
que les enregistrements de déclenchements sont conservés, les informations sur chaque déclencheme nt peuvent
être affichées à tout moment en mode de contrôle d'état.
Le tableau ci-dessous répertorie les différents codes de défauts et leur description.
Code de défaut Description
nErrAucun défaut
OC1-0C1PSurintensité pendant l'accélération
FRANÇAIS
OC2-0C2PSurintensité pendant la décélération
OC3-0C3PSurintensité pendant un fonctionnement à vitesse constante
OCLSurintensité côté moteur pendant le démarrage
OCASurintensité dans le variateur pendant le démarrage
EPH1Défaut de phase d’entrée ou surexploitation du condensateur du
EPH0Défaut de phase de sortie
OP1Surtension pendant l'accélération
OP2Surtension pendant la décélération
OP3Surtension pendant un fonctionnement à vitesse constante
OL1Déclenchement de surcharge du variateur
OL2Déclenchement de surcharge du moteur
OLrSurcharge lors d’un freinage dynamique
OHDéclenchement par surchauffe ou panne de détecteur thermique
EArrêt d'urgence
EEP1Défaillance de l’EEPROM 1 (erreur d'écriture)
EEP2Défaillance de l’EEPROM 2 (erreur d'initialisation ou mise hors
EEP3Défaillance de l’EEPROM 3 (erreur de lecture)
Err2Défaut de RAM du variateur
Err3Défaut de ROM du variateur
Err4Défaut de l'unité centrale 1
Err5Défaut de communication
Err7Défaut du capteur de courant
Err8Défaut réseau
circuit principal
tension pendant le paramétrage de tYp)
381760795 09/2009
Page 39
Mode surveillance
Code de défaut Description
UCDéfaut courant faible
UP1Défaut de sous-tension
0tDéfaut de surcouple
EF2Défaut de mise à la terre
Etn1Défaut d’auto-réglage
EtYPErreur de type de variateur
OH2Entrée thermique externe
E-18Coupure de câble VIA
E-19Défaut de communication entre les unités centrales
E-20Défaut de contrôle U/F
E-21Défaut de l'unité central e 2
SOUtDéfaut de synchronisation (pour les moteurs à aiman ts permanents
Nota : Les enregistrements de déclenchemen ts antérieurs ( les enregistrements de déclenchement s conservés ou
les déclenchements qui se sont produits par le passé) peuvent être rappelés.
Voir cédérom fourni avec le variateur pour un diagnostic avancé.
uniquement)
FRANÇAIS
1760795 09/200939
Page 40
Contents
Important information _____________________________________________________ 41
Before you begin ________________________________________________________ 42
Steps for setting up the drive _______________________________________________ 43
Preliminary recommendations ______________________________________________ 44
Drive references _________________________________________________________ 45
Dimensions _____________________________________________________________ 47
Installation _____________________________________________________________ 48
Opening the drive ________________________________________________________ 49
Position of the capacitor charging LED _______________________________________ 50
Wiring recommendations __________________________________________________ 51
Power terminals _________________________________________________________ 52
Control terminals ________________________________________________________ 54
Connection diagrams _____________________________________________________ 56
Operation on an IT system _________________________________________________ 58
Layout of jumpers and disconnects for filters ___________________________________ 59
Electromagnetic compatibility, wiring _________________________________________ 63
Integrated display terminal _________________________________________________ 68
This symbol on a hazard or warning label indicates a potential risk of electrocution, which can
result in bodily harm in the event of non-compliance with the accompanying instructions.
This symbol indicates a safety hazard. It warns of the potential risk of physical injury.
You must observe all safety instructions acco mpanied by this symbol in order to avoid situation s that can result
in serious physical injury or even death.
WARNING
Please read these instructions carefully and examine the device in order to familiarize yourself with it prior to
installation, operation or maintenance. The specific messages below can appear in the documentation or on the
device. They warn of potential dangers or draw your attention to information that can clar ify or simplify a procedure.
DANGER
DANGER indicates a dangerous situation that will result in death, serious p hysical inju ry or equipme nt damage .
WARNING
WARNING indicates a dangerous situation that can result in death, seriou s physical injury or equipment damage.
CAUTION
CAUTION indicates a potentially dangerous situation that might possibly result in bodily harm or equipment
damage.
Read and understand these instructions before performing any procedure on this drive.
DANGER
HAZARDOUS VOLTAGE
• Read and understand this manual before installing or operating the ATV21 drive. Installati on, adjustment,
repair, and maintenance must be performed by qualified personnel.
• The user is responsible for compliance with all international and national electrical standards in force
concerning protective grounding of all equipment.
• Many parts of this variable speed drive, including the printed circuit boards, operate at the line voltage.
DO NOT TOU CH.
Use only electrically insulated tools.
• DO NOT touch unshielded components or terminal strip screw connections with voltage present.
• DO NOT short across terminals PA and PC or across the DC bus capacitors.
• Install and close all the covers before applying power or starting and stopping the drive.
• Before servicing the variable speed drive
ENGLISH
- Disconnect all power.
- Place a "DO NOT TURN ON" label on the variable speed drive disconnect.
- Lock the disconnect in the open position.
•
Disconnect all power including external control power that may be pr esent before servicing the drive. Wait for
the charging LED to go off. WAIT 10 MINUTES to allow the DC bus capacitors to discharge. Then follow the
DC bus voltage measurement procedure on page 50
LEDs are not accurate indicators of the absence of DC bus voltage
Failure to follow these instructions will result in death, serious physical injury or equipment damage.
to verify that the DC voltage is less than 45V. The drive
.
CAUTION
IMPROPER DRIVE OPERATION
• If the drive is not switched on for a long period, the performance of its electrolytic capacitors will be reduced.
• If it is stopped for a prolonged period, turn the drive on every two years for at least 5 hours to restore the
performance of the capacitors, then check its operation. It is recommended that the drive is not connected
directly to the line voltage. The voltage should be increased gradually using an adjustable AC source.
Failure to follow this instruction can result in physical injury and/or equipment damage.
421760795 09/2009
Page 43
Steps for setting up the drive
b 1Take delivery of the drive
• Check that the catalog number printed on the label is the same as that on the
purchase order.
• Remove the Altivar from its packaging and check that it has not been damaged
in transit.
Steps 1 to 4
must be
performed with
the power off.
b 2 Check the line voltage.
• Check that the line voltage is compatible with the voltage range o f
the drive.
b 3 Mount the drive (page 48).
• Mount the drive in accordance with the instructions in this document.
• Install any internal and external options.
b 4 Wire the drive (page 51).
• Connect the motor, ensuring that its connections correspond
to the voltage.
• Connect the line supply, after making sure that it is turned off.
• Connect the control.
• Connect the speed reference.
b 7 Start.
b 5 Power up without run command.
b 6 Mount the drive (page 73).
• Speed variation range
• Motor thermal protection
• Motor frequency if not equal to 50 Hz
• Motor voltage if not the same as that of the drive
• If the motor's power rating is not the same as that
of the drive, please consult the CD-ROM supplied
with the drive.
Tip:
• Perform an auto-tuning operation
to optimize performance.
Note: Check that the wiring
of the drive is compatible
with its configuration.
ENGLISH
1760795 09/200943
Page 44
Preliminary recommendations
45° max.
ALTIVAR 21 drives up to ratings ATV21WU75N4 and ATV21WU75N4C can be removed
from their packaging and installed without a handling device.
A hoist must be used for higher ratings; for this reason they are f itted with ha ndling "lugs" .
The precautions described below must be observed.
Handling and storage
To protect the drive prior to installation, handle and store the device in its packaging. Ensure that the ambient
conditions are acceptable.
WARNING
DAMAGED PACKAGING
If the packaging appears damaged, it can be dangerous to open and handle it.
Take precautions against all risks when performing this operation.
Failure to follow this instruction can result in death, serious physical injury or equipment damage.
WARNING
DAMAGED EQUIPMENT
Do not operate or install any drive that appears damaged.
ENGLISH
Failure to follow this instruction can result in death, serious physical injury or equipment damage.
Handling on installation
Recommendations
CAUTION
INCOMPATIBLE LINE VOLTAGE
Before turning on and configuring the drive, ensure that the line voltage is compatible with the supply voltage range
shown on the nameplate.
the supply voltage range shown on the drive nameplate. The drive may be damaged if the line voltage is not compatible.
Failure to follow this instruction can result in physical injury and/or equipment damage.
Before powering up and configuring the drive, ensure that the line voltage is compatible with
DANGER
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
Before turning on the drive or on exiting the configuration menus, check that the inputs assigned to the run command
are deactivated (at state 0) since they can cause the motor to start immediately.
Failure to follow these instructions will result in death, serious physical injury or equipment damage.
(1) These values are given for a rated switching frequency of 12 kHz up to ATV 21WD15N4 or 8 kHz for
ATV 21WD18N4 to D75N4, used in continuous operation.
The switching frequency is adjustable from 6 to 16 kHz for all ratings. Above 8 or 12 kHz, depending on the
rating, the drive will reduce the switching frequency automatically in the event of excessive temperature rise.
For continuous operation above the rated switching frequency , derate the ra ted drive current (see our catalog).
(2) Typical value for the indicated motor power and for the maximum prospective line Isc.
(1) These values are given for a rated switching frequency of 12kHz up to ATV 21WD15N4C or 8 kHz for
ATV 21WD18N4C to D75N4C, used in continuous operation.
The switching frequency is adjustable from 6 to 16 kHz for all ratings. Above 8 or 12 kHz, depending on the
rating, the drive will reduce the switching frequency automatically in the event of excessive temperature rise.
For continuous operation above the rated switching frequency, derate the rated dr ive current (see our catalog ).
(2) Typical value for the indicated motor power and for the maximum prospective line Isc.
461760795 09/2009
Page 47
Dimensions
c
b
G
a
=
=
H
4xØ
a
H
Gc
b
=
=
4xØ
ENGLISH
ATV 21Wa
075N4, U15N4,
075N4C, U15N4C
U22N4,
U22N4C
U30N4 ... U55N4,
U30N4C ... U55N4C
U75N4,
U75N4C
D11N4, D15N4,
D11N4C, D15N4C
D18N4,
D18N4C
D22N4, D30N4,
D22N4C, D30N4C
D37N4,
D37N4C
D45N4,
D45N4C
D55N4,
D55N4C
D75N4,
D75N4C
mm
(in.)
215
(8.46)
230
(9.05)
230
(9.05)
230
(9.05)
290
(11.41)
310
(12.20)
284
(11.18)
284
(11.18)
284
(11.18)
362
(14.25)
362
(14.25)
b
mm
(in.)
297
(11.69)
340
(13.38)
340
(13.38)
340
(13.38)
560
(22.05)
665
(26.18)
720
(28.35)
880
(34.34)
880
(34.34)
1000
(39.37)
1000
(39.37)
c
mm
(in.)
192
(7.56)
208
(8.19)
208
(8.19)
208
(8.19)
315
(12.40)
315
(12.40)
315
(12.40)
343
(13.50)
343
(13.50)
364
(14.33)
364
(14.33)
G
mm
(in.)
197
(7.75)
212
(8.35)
212
(8.35)
212
(8.35)
250
(9.84)
270
(10.62)
245
(9.64)
245
(9.64)
245
(9.64)
300
(11.81)
300
(11.81)
H
mm
(in.)
277
(10.90)
318
(12.52)
318
(12.52)
318
(12.52)
544
(21.42)6(0.24)
650
(25.59)6(0.24)
700
(27.56)7(0.27)
860
(33.86)7(0.27)
860
(33.86)7(0.27)
975
(38.39)9(0.35)
975
(38.39)9(0.35)
Ø
mm
(in.)
5.5
(0.22)7(15.43)
5.5
(0.22)7(15.43)
5.5
(0.22)
5.5
(0.22)
Weight
class A
kg
(lb.)
9.65
(21.26)
10.95
(24.13)
30.3
(66.78)
37.4
(82.43)45(99.18)
49.5
(109.10)
57.4
(126.5)
57.4
(126.5)
61.9
(136.5)
61.9
(136.5)
Weight
class B
kg
(lb.)
7.5
(16.53)
7.5
(16.53)
10.55
(23.25)
11.85
(26.12)
36.5
(80.45)
58.5
(128.93)
77.4
(171)
77.4
(171)
88.4
(195)
88.4
(195)
1760795 09/200947
Page 48
Installation
u 50 mmu 50 mm
(1.97 in.)(1.97 in.)
u 100 mm
(3.92 in.)
u 100 mm
(3.92 in.)
Installation recommendations
Depending on the conditions in which the drive is to be used, its installation wil l require certain precautions and the
use of appropriate accessories.
Install the unit vertically:
• Do not place it close to heating elements.
• Leave sufficient free space to ensure that the air required for co oling pur poses can circulate from t he bott om to
the top of the unit.
ENGLISH
Operating temperature: 40°C max.
Derating curves based on an ambient temperature > 40°C and switching frequency: See our catalog.
481760795 09/2009
Page 49
Opening the drive
To open the drive, remove the front panel as shown in the two examples below.
ENGLISH
1760795 09/200949
Page 50
Position of the capacitor charging LED
RUN
PRG
MON
%
Hz
MODE
Loc
Rem
ENT
RUNSTOP
LED indicating
that the DC bus
is powered up
Before working on the drive, switch it off, wait until the ca pacitor charging LED has gone out, then measure the DC
bus voltage.
ENGLISH
Procedure for measuring the DC bus voltage
DANGER
HAZARDOUS VOLTAGE
Read and understand the instructions on page 42 before performing this procedure.
Failure to follow this instruction will result in death, serious physical injury or equipment damage.
The DC bus voltage can exceed 1000 V c. Use a properly rated voltage sensing device when performing this
procedure. To measure the DC bus voltage:
1 Disconnect the drive power supply.
2 WAIT 10 MINUTES to allow the DC bus capacitors to discharge.
3 Measure the voltage of the DC bus between the PA/+ and PC/- terminals to check whether the voltage is less
than 45 V
4 If the DC bus capacitors have not discharged completely, contact your local Schneider Electric representative
(do not repair or operate the drive).
501760795 09/2009
c.
Page 51
Wiring recommendations
Power
The drive must be connected to the protective gro und. To comply with regulations in force concerning hig h leakage
currents (above 3.5 mA), use at least a 10 mm² (AWG 6) protective conductor or 2 protective conductors with the
same cross-section as the power section AC supply conductors.
DANGER
RISK OF HAZARDOUS VOLTAGE
Ground equipment using the provided ground connecting point as shown in the figure below. The drive panel must
be properly grounded before power is applied.
Failure to follow these instructions will result in death, serious physical injury or equipment damage.
Check whether the resistance to the protective ground is one ohm or less.
Connect a number of variable speed drives to the p rotective ground, as shown opposite.
Do not lay protective grounding cables in a loop or in series.
WARNING
IMPROPER WIRING PRACTICES
• The ATV21 drive will be damaged if input line voltage is applied to the output terminals (U/T1,V/T2,W/T3).
• Check the power connections before powering up the ATV2 1 drive.
• If replacing another drive, verify that all wiring connections to the ATV21 drive comply with all wiring instructions
in this manual.
Failure to follow this instruction can result in death, serious physical injury or equipment damage.
ENGLISH
When upstream protection by means of a "residual current device" is required by the installation standards, a type A
device should be used for single phase drives and type B for 3-phase drives. Choose a suitable model integrating :
• HF current filtering
• A time delay to prevent tripping caused by the load from stray capacitance on power-up. The time delay is not
possible for 30 mA devices. In this case, choose devices with immunity against nuisance tripping, for example
"residual current devices" with reinforced immunity from the
If the installation includes several drives, provide one "residual current device" per drive.
s.i range (Merlin Gerin brand).
WARNING
RISK OF INAPPROPRIATE OVERCURRENTS
• Overcurrent protective devices must be properly coordinated.
• The Canadian Electricity Code and the National Electrical Code require branch circuit protection. Use the fuses
recommended on the drive nameplate to achieve published short-circuit current ratings.
• Do not connect the drive to a power feeder whose short-circuit capacity exceeds the drive short-circuit current
rating listed on the drive nameplate
Failure to follow this instruction can result in death, serious physical injury or equipment damage.
1760795 09/200951
.
Page 52
Power terminals
Example ATV21WU55N4CExample ATV21WD15N4
Control terminals
Power terminals
Example ATV21WD18N4C
Power terminals
Control terminals
Access to terminals
The diagrams below illustrate the location of the terminals on the drive:
ENGLISH
Functions of power terminals
TerminalsFunction
t
R/L1 - S/L2 - T/L3Power section line supply
U/T1 - V/T2 - W/T3Outputs to the motor
PODo not use
PA/+DC bus + polarity
PBDo not use
PC/-DC bus - polarity
The PO, PA/+, PB, and PC/- terminals can only be used to measure the DC bus voltage.
The logic input type selector switch is set to the source position on delivery. Please consult the ATV21 Drive
User's Manual (on the CD-ROM supplied with the drive) before changing the position of the switch.
Failure to follow these instructions can result in death or serious injury.
541760795 09/2009
Page 55
Control terminals
Electrical characteristics
Terminals
PLCExternal power
P24Internal supply
DCCommon0 V common (2 terminals)
FLA, FLB,
FLC
RY, RC1 relay logic output, one "N/O" contact
F
R
RES
FMAnalog output 1 switch-configurable voltage or current analog output:
PPInternal supply
VIAAnalog inputs
VIBVoltage analog input, configurable as an analog input or as a PTC probe input.
FunctionCharacteristics
supply input
available
Configurable
relay outputs
Logic inputs3 programmable logic inputs, 24 V c, compatible with level 1 PLC,
available
+24 V input for external power supply to logic inputs (if there is one).
Max. permissible 50 V
Short-circuit and overload protection:
•
1x24V c supply (min. 21 V, max. 27 V), maximum current 50 mA.
1 relay logic output, one "N/C" contact and one "N/O" contact with common point
Minimum switching capacity: 3 mA for 24 V c
Maximum switching capacity:
• on resistive load (cos ϕ = 1): 1 A for 250 V aor 30 V c
on inductive load (cos ϕ = 0.4 and L/R = 7 ms): 0.5 A f or 250 V aor 30 V c
Max. response time: 7 ms ± 0.5 ms
Electrical service life: 100,000 operations
Minimum switching capacity: 3 mA for 24 V c
Maximum switching capacity:
• on resistive load (cos ϕ = 1): 1 A for 250 V aor 30 V c
• on inductive load (cos ϕ = 0.4 and L/R = 7 ms): 0.5 A for 250 V aor 30 V c
Max. response time: 7 ms ± 0.5 ms
Electrical service life: 100,000 operations
IEC 65A-68 standard
Impedance: 3.5 kΩ
Maximum voltage: 30 V
Max. sampling time: 2 ms ± 0.5 ms
Multiple assignment makes it possible to configure several functions on one input
Positive logic (Source): State 0 if y 5 V or logic input not wired, state 1 if u 11 V
Negative logic (Sink): State 0 if u 16 V or logic input not wired, state 1 if y 10 V
• Voltage analog output 0...10V c, minimum load impedance 470 Ω
• Current analog output X-Y mA by programming X and Y from 0 to 20 mA,
maximum load impedance 500 Ω
Max. sampling time: 2 ms ± 0.5 ms
Resolution: 10 bits
Accuracy: ± 1% for a temperature variation of 60°C
Linearity: ± 0.2%
Short-circuit and overload protection:
• 1 x 10.5 V c ± 5% supply for the reference potentiometer (1 to 10 kΩ),
maximum current 10 mA
Switch-configurable current or voltage analog input:
• Voltage analog input 0...10V c, impedance 30 kΩ (max. safe voltage 24 V)
• Current analog input X-Y mA by programming X and Y from 0 to 20 mA, with
impedance 242 Ω
Max. sampling time: 2 ms ± 0.5 ms
Resolution: 11 bits
Accuracy: ± 0,6% for a temperature variation of 60°C
Linearity: ± 0,15% of the maximum value
This analog input can also be configured as a logic input, see the CD-ROM supplied
with the drive.
Voltage analog input:
• 0...10 V c
• Max. sampling time: 2 ms ± 0.5 ms
• Resolution: 11 bits
• Accuracy: ± 0,6% for a temperature variation of 60°C
• Linearity: ± 0,15% of the maximum value
PTC probe input:
• 6 probes max. mounted in series
• Rated value < 1.5 kΩ
• Trip resistance 3 kΩ, reset value 1.8 kΩ
• Short-circuit protection < 50 Ω
, impedance 30 kΩ (max. safe voltage 24 V)
ENGLISH
1760795 09/200955
Page 56
Connection diagrams
WUV
VIBCCFM
VIA
PP
L1L2L3
FLA
FLC
FLB
F
R
RES
P24
CC
PLC
U1
W1
V1
M
3
0…10 V
(2)
(1)
T1
KM1
A2A1
3
4
5
6
1
2
FLA
FLC
13
14
Q1
246
KM1
Q2
1
2
Q3
S2
S1
KM1
135
A1
A1
246
135
RY
RC
3-phase power supply
Selection of
logic type
Voltage/current selection for
analog I/O (FM and VIA)
FM VIA
I (current)I (current)
V (voltage)
V (voltage)
Source
(positive logic)
PLC
Sink
(negative logic)
Switches (factory settings)
ENGLISH
Note: All terminals are located at the bottom of the drive. Install interference suppressors on all inductive circuits
near the drive or connected on the same circuit, such as relays, contactors, solenoid valves, fluorescent
lighting, etc.
Components that can be used in association with the Altivar: See our catalog.
Terminal functions (factory settings)
FLA-FLB-FLC relay De-energized in the event of a fault or if the power supply is disconnected
RY-RC relay Energized when the speed is greater than or equal to low speed (LL)
F Forward (2-wire control)
R Preset speed
RES Clear fault (reset)
VIA Speed reference 0-10 V
VIB Not assigned
FM Output frequency
(1) Fault relay contacts, for remote signaling of drive status
(2) The logic input common connection assumes that the "Source - PLC - Sink" switch is set to the
"Source" position (factory setting).
561760795 09/2009
Page 57
Connection diagrams
P24
0 V
F
ATV 21
24 V
CC
F
ATV 21
PLCCCF
0 V
24 V
ATV 21
PLC
PLCCCF
0 V24 V
ATV 21
PLC
VIA
CC
+10 V
ATV21
Speed reference
potentiometer
2.2 to 10 kW
Examples of recommended circuit diagrams
Logic inputs according to the position of the logic type switch
"Source" position"Sink" position"PLC" position with PLC transistor outputs
Voltage analog inputs
+ 10 V external
ENGLISH
1760795 09/200957
Page 58
Operation on an IT system
IT system: Isolated or impedance grounded neutral.
Use a permanent insulation monitor compatible with non-linear loads, for example, a Merlin Gerin type XM200 or
equivalent.
Altivar 21W drives feature integrated RFI filters. These filters must be isolated from ground for operation on an
IT system as follows:
ATV21WpppN4 with integrated class A EMC filter
One or two jumpers must be activated to disconnect the filters.
ATV21WpppN4C with integrated class B EMC filter
These drives must not be used on an IT system. The jumpers and disconnects for the filters are reserved for
Schneider Electric product support.
ENGLISH
581760795 09/2009
Page 59
Layout of jumpers and disconnects for filters
Class B only
Filter connected
Filter disconnected
Filter connected
Filter disconnected
Class A and B
ATV21W075N4 to U55N4 (class A)
ATV21W075N4C to U55N4C (class B)
ENGLISH
1760795 09/200959
Page 60
Layout of jumpers and disconnects for filters
Class B only
Filter connected
Filter disconnected
Filter connected
Filter disconnected
Class A and B
ATV21WU75N4 (class A)
ATV21WU75N4C (class B)
ENGLISH
601760795 09/2009
Page 61
Layout of jumpers and disconnects for filters
Class B only
Filter connected
Filter disconnected
Filter connected
Filter disconnected
Class A and B
ATV21WD11N4 to D18N4 (class A)
ATV21WD11N4C to D18N4C (class B)
ENGLISH
1760795 09/200961
Page 62
Layout of jumpers and disconnects for filters
ATV21WD22N4C to D75N4C (class B)
Filter disconnected
Filter connected
Filter connected
Filter disconnected
ATV21WD22N4 to D75N4 (class A)
ENGLISH
621760795 09/2009
Page 63
Electromagnetic compatibility, wiring
Shielding
Tapered ring
Rubber bush
Cover
Shielding
Rubber bush
Principle and precautions
• Grounds between drive, motor and cable shielding must have "high-frequency" equipotentiality.
• Use of shielded cables with shielding connected to ground at both ends for the motor cables, braking resistor
(if used) and control-signaling wiring. Metal ducting or conduit can be used for part of the shielding length
provided that there is no break in continuity.
• Keep the control circuits away from the power circuits. For control and speed refere nce circuits, we recommend
using shielded twisted cables with a pitch of between 25 and 50 mm (0.98 and 1.97 in.)
• Ensure maximum separation between the power supply cable (line supply) and the motor cable.
• The motor cables must be at least 0.5 m (20 in.) long.
• Do not use surge arresters or power factor correction capacitors on the variable speed drive output.
• The HF equipotential ground connection between the drive, motor and cable shielding does not remove the
need to connect the PE protective conductors (green-yellow) to the appropriate terminals on each unit.
DANGER
HAZARDOUS VOLTAGE
• The cable shielding should only be stripped where connected to ground (in th e me tal cable glands and
underneath the grounding clamps).
• Make sure that there is no risk of the shielding coming into contact with live components.
Failure to follow these instructions will result in death, serious physical injury or equipment damage.
Connection plates:
There are connection plates on the lower sections of the variable speed drives. These plates are dr illed in or der to
allow cables to be routed through them via cable glands. Cable glands must be ordered separately; they are not
supplied with the variable speed drive.
ENGLISH
Mounting and connecting a shielded motor cable with metal cable gland
(not supplied with the drive):
• Prepare the shielded cable by stripping both ends ready for connection.
• Loosen the cover of the cable gland.
• Attach the shielded cable to the cable gland ensuring it is fully in contact (throughout 360°).
• Fold back the shielding and clamp it between the ring and the body of the cable gland, and tighten the cover.
1760795 09/200963
Page 64
Electromagnetic compatibility, wiring
RJ45 connector
Metal cable glands
(not supplied with the drive)
for shielded control and
motor cables
Shielded motor cable
Unshielded power supply cable
Shielded control cables
Standard cable gland
(not supplied with the drive)
Example of wiring: ATV21W075N4C to U55N4C
ENGLISH
641760795 09/2009
Page 65
Electromagnetic compatibility, wiring
RJ45 connector
Shielded motor cable
Unshielded power
supply cable
Shielded control cables
Metal clamps for grounding
control cable shielding
(shielding should be stripped)
Metal cable gland
(not supplied with the drive)
for shielded motor cable
Standard cable glands
(not supplied with the drive)
Example of wiring: ATV21WD11N4C to D18N4C
ENGLISH
1760795 09/200965
Page 66
Electromagnetic compatibility, wiring
RJ45 connector
Shielded motor cable
Unshielded power
supply cable
Shielded control cables
Metal clamps for grounding
control cable shielding
(shielding should be stripped)
Standard cable glands
(not supplied with the drive)
Metal cable gland
(not supplied with the drive)
for shielded motor cable
Example of wiring: ATV21WD22N4C to D75N4C
ENGLISH
661760795 09/2009
Page 67
Electromagnetic compatibility, wiring
VW3A01501
Using the RJ45 socket
For example, ATV21W075N4 to U75N4
Using the dust and damp proof (IP55) RJ45 cable VW3A01500 and cable VW3A01501
VW3A01500VW3A01501
1)2)
3)4)
ENGLISH
1760795 09/200967
Page 68
Integrated display terminal
RUN
PRG
MON
%
Hz
MODE
Loc
Rem
ENT
RUNSTOP
13
1
2
3
6
7
4
5
9
10
11
14
12
8
Description of integrated display terminal
The following diagram shows the LEDs and keys on the integrated display terminal:
ENGLISH
LED/KeyCharacteristics
1Display terminal RUN LEDLights up when the run command is active
2Display terminal PRG LEDLights up in programming mode (AUF... GrU)
3Display terminal MON LEDLights up in monitoring mode
4Display terminal 4 digits, 7 segments
5Display terminal unit LEDNumerical value displayed in hertz or per cent
6Navigation arrowsDepending on the mode:
7Arrow LEDLights up when the arrows are affecting the speed reference
8Loc/Rem LEDCommand and reference switching between terminals/com
9ModeMode selection:
10 Loc/Rem keyCommand and reference switching between terminals/com
11 ENTConfirmation of entries
12 RUN LEDLights up when the ATV is in local run command mode
13 RUNLocal run command
14 STOPStop/Reset in the event of a fault
681760795 09/2009
Flashes to indicate a speed reference
Navigate in menus
Change a value
Change the speed reference when the LED is lit (10)
terminal
• Default display mode
• Adjustment mode
Can also be used to go back to the previous menu
terminal
• Monitoring mode
↔
↔
display
display
Page 69
Programming
MODE
PROG
MON
RUN
Default
display mode
Adjustment
mode
Monitoring
mode
60.0
AUF
Fr-F
MODEMODE
Note: Press the "MODE" key to go back up to the next level;
here, for example: Go back to Fr-F.
AUF
AUH
---
Gr.U
Accessing the various modes
Using the "MODE" key
Default display mode • Active on power-up.
Adjustment mode• Can be used to modify all drive parameters.
Monitoring mode• Can be used to control frequency settings, output current or voltage and information
Note: For more detailed information, please consult the CD-ROM supplied with the drive.
• Permanent display of a drive variable, current, speed, etc., as well as alarms and faults.
from the terminals.
Access to menus
Example in adjustment mode:
ENGLISH
1760795 09/200969
Page 70
Programming
dEC
ACC
AUF
10.1
10
9.9
LL
ENT
ENT
ENT
AU1
Confirm value
Access to parameters
Example: Quick menu
ENGLISH
Note: Press the "MODE" key to go to the previous level.
Examples:
• 9.9 to dEC
• dEC to AUF
701760795 09/2009
Page 71
Adjustment mode
AUH
AUF
AU1
Consult the CD-ROM supplied with the drive
AU4
CMOd
FMOd
FMSL
FM
tYP
-
-
-
-
-
Sr7
F---
GrU
Description of menus
The following diagram shows the various menus that can be accessed from the quick menu AUF:
AUF menu: Fast startup menu providing access to current application parameters and sufficient in the
AUH menu: This menu provides access to the last 5 parameters modified in reverse chronological order
majority of cases.
(the last parameter modified appears first).
ENGLISH
1760795 09/200971
Page 72
Adjustment mode
Acceleration ramp times
Nominal motor frequency
Deceleration ramp times
Motor control profile
Analog output scaling
Motor thermal protection
Minimum motor frequency
Maximum motor frequency
Nominal motor voltage
ENT
dEC
ACC
AUF
LL
UL
tHr
FM
Pt
uL
uLu
AU1
Automatic ramp times
The following diagram shows the various parameters that can be accessed from the quick menu AUF.
ENGLISH
721760795 09/2009
Page 73
Adjustment mode
AUF menu
The following diagram shows the various parameters that can be accessed from the AUF menu.
Code DescriptionAdjustment rangesFactory settings
AU1 Automatic ramp times
ACC
Acceleration time in seconds
Deceleration time in seconds
dEC
LLLower frequency limit (minimum
Upper frequency limit (maximum motor frequency) in Hz
UL
tHr Level of motor electronic thermal protection as a %
of the rated output current indicated on the drive
nameplate
FMMeasurement adjustment
(analog output scaling).
Consult the CD-ROM supplied with the drive.
PtSelection of V/F control mode (motor control profile)0: Constant torque V/F
uLBase frequency (rated motor frequency) in Hz25 to 200.050.0
uLu Voltage at base frequency (rated motor voltage) in V 50 to 660400
With the exception of ACC and dEC, the parameters cannot be modified with the drive running.
.
motor frequency) in Hz.
0 : Deactivated
1 : Automatic acceleration
and deceleration times
2 : Automatic acceleration
time only
0.0 to 320010.0
0.0 to 320010.0
0.0 to UL0.0
0.5 to 200.050.0
10 to 100100
--
1: Variable torque V/F
2: Automatic torque "boost"
3: Flux vector control
4: Energy saving
6:Synchronous permanent
magnet motor
1
1
ENGLISH
1760795 09/200973
Page 74
Monitoring mode
Display of information associated with faults
Display of fault code
If the drive trips, a fault code will be displayed indicating the cause. As trip records are logged, information about
each trip can be displayed at any time in default display mode.
The following table lists the various fault codes and what they mean.
Fault codeDescription
nErrNo fault
OC1-0C1POvercurrent during acceleration
OC2-0C2POvercurrent during deceleration
OC3-0C3POvercurrent during operation at constant speed
OCLMotor overcurrent during startup
OCADrive overcurrent during startup
ENGLISH
EPH1Input phase fault or overexcitation of capacitor in main circuit
EPH0Output phase fault
OP1Overvoltage during acceleration
OP2Overvoltage during deceleration
OP3Overvoltage during operation at constant speed
OL1Drive trip due to overload
OL2Motor trip due to overload
OLrOverload on dynamic braking
OHTrip due to overheating or failure of thermal detector
EEmergency stop
EEP1EEPROM 1 failure (write error)
EEP2Failure of EEPROM 2 (initialization or power-up error during
UCLow current fault
UP1Undervoltage fault
0tOvertorque fault
EF2Grounding fault
Etn1Auto-tune fault
EtYPDrive type error
OH2External thermal input
E-18VIA cable break
E-19Communication fault between CPUs
E-20V/F control fault
E-21CPU 2 fault
SOUtSynchronization fault (for permanent magnet motors only)
Note: Records of previous trips (records of trips logged or trips that occurred in the past) can be restored.
The CD-ROM supplied with the drive contains information about advanced diagnostics.
ENGLISH
1760795 09/200975
Page 76
Inhalt
Wichtige Informationen ____________________________________________________ 77
Vor der Installation _______________________________________________________ 78
Vorgehensweise zur Inbetriebnahme _________________________________________ 79
Einleitende Empfehlungen _________________________________________ ________ 80
Wahl des Umrichters _____________________________________________________ 81
Abmessungen ___________________________________________________________ 83
Montage _______________________________________________________________ 84
Öffnen des Umrichters ____________________________________________________ 85
Position der LED-Anzeige der Kondensatorenladung ____________________________ 86
Empfehlungen zur Verdrahtung _____________________________________________ 87
Leistungsklemmenleisten __________________________________________________ 88
Steuerklemmenleisten ____________________________________________________ 90
Schaltungsempfehlungen __________________________________________________ 92
Betrieb in IT-Netzen ______________________________________________________ 94
Anordnung der Steckbrücken und Schalter zum Abklemmen der Filter _______________ 95
Elektromagnetische Verträglichkeit – Verdrahtung ______________________________ 99
Integriertes Terminal _____________________________________________________ 104
Programmierung ________________________________________________________ 105
Modus Einstellung ______________________________________________________ 107
Modus Überwachung ____________________________________________________ 110
DEUTSCH
761760795 09/2009
Page 77
Wichtige Informationen
Befindet sich dieses Symbol auf einem Gefahren- oder Warnhinweisschild, weist es auf
die Gefahr der schweren Körperverletzung infolge eines elektrischen Schlags hin, wenn
die Anweisungen nicht beachtet werden.
Dies ist das Symbol eines sicherheitstechnischen Warnhinweises. Es weist auf die mögliche Gefahr der
Körperverletzung hin.Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften zu diesem Symbol, um jegliche Situation
zu vermeiden, die Körperverletzung oder Tod zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Lesen Sie bitte die Anweisungen und überprüfen Sie das Gerät, damit Sie sich vor der Installation, dem Betrieb
oder der Wartung mit ihm vertraut machen können. Sie finden die nachstehend aufgeführten Meldungen in der
Dokumentation oder am Gerät selbst. Sie weisen auf mögliche Gefahren oder auf Informationen hin, die ein
Verfahren verdeutlichen oder vereinfachen könnten.
GEFAHR
GEFAHR weist auf eine gefährliche Situation hin, die zu Tod, schwerer Körperverletzung oder zu
Sachschäden führt.
WARNUNG
WARNUNG weist auf eine Situation hin, die zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Sachschäden
führen kann
DEUTSCH
.
VORSICHT
VORSICHT weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu Körperschäden oder Sachschäden
Lesen Sie sich diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Frequenzumrichter einsetzen.
GEFAHR
BERÜHRUNGSSPANNUNGEN
• Lesen Sie sich die Installationsanleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie den Frequenzumrichter
ATV21 installieren und in Betrieb setzen. Installation, Einstellung und Repa raturen müssen durch
qualifiziertes Personal erfolgen.
• Es unterliegt der Verantwortung des Betreibers, dass die Schutzerdung aller Ge räte den geltenden
internationalen und nationalen Normen bezüglich elektrischer Geräte entspricht.
• Zahlreiche Komponenten des Frequenzumrichters, einsch ließlich der gedruckten Schaltungen, werden über
die Netzspannung versorgt. BERÜHREN SIE DIESE KOMPONENTEN NICHT!
Verwenden Sie nur elektrisch isolierte Werkzeuge.
• Berühren Sie keine ungeschirmten Komponenten oder Klemmenschr auben, wenn das Gerät unter
Spannung steht.
• Schließen Sie die Klemmen PA/+ und PC/- oder die Konde nsatoren des Gleichspannungs-Zwischenkreises
nicht kurz.
• Montieren und schließen Sie alle Abdeckungen, bevor Sie den Umrichter unter Spannung setzen.
• Führen Sie vor jeglicher Wartung oder Reparatur am Frequenzumrichter folgende Arbeiten aus:
- Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung.
- Bringen Sie am Leistungs- oder Trennschalter des Frequenzumrichters ein Schild mit dem Vermerk
„NICHT EINSCHALTEN“ an.
- Verriegeln Sie den Leistungs- oder Trennschalter in der geöffneten Stellung.
•
Trennen Sie den Frequenzumrichter vor jeglichen Arbeiten vom Netz und gegebenenfalls auch die externe
DEUTSCH
Versorgung des Steuerteils. Warten Sie, bis die Ladungs-Anzeige des Umrichters vollständi g erlo sch en ist.
WARTEN SIE 10 MINUTEN, damit sich die Kondensatoren des DC-Busses entladen können. Halten Sie sich
dann an das auf Seite 86
überprüfen, ob die Gleichspannung unter 45 V liegt. Die LED des Frequenzumrichters zur Anzeige
vorhandener Spannung am DC-Bus ist nicht präzise genug
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften führt zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Sachschäden.
angegebene Verfahren zur Messung der Spannung des DC-Busses, um zu
.
VORSICHT
UNSACHGEMÄSSER BETRIEB DES UMRICHTERS
• Wenn der Umrichter längere Zeit nicht eingeschaltet war, ist die Leistung seiner Elektrolyt kondensatoren
herabgesetzt.
• Schalten Sie im Fall eines längeren Betriebsstillstands den Umrichter mindeste ns alle zwe i Jahre und dann
jeweils mindestens fünf Stunden lang ein, um die Leistung der Kondensatoren wiederherzustellen und den
Betrieb des Umrichters zu überprüfen. Es ist empfehlenswert, den Umrichter nicht direkt an die Netzspannung
anzuschließen, sondern die Spannung stufenweise mit Hilfe eines Spartransformators zu erhöhen.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu Körperverletzung und/oder Sachschäden führen.
781760795 09/2009
Page 79
Vorgehensweise zur Inbetriebnahme
b
1
Empfang des Frequenzumrichters
• Überprüfen Sie, ob die Angaben auf dem Typenschild mit denen auf dem
Bestellschein übereinstimmen.
• Öffnen Sie die Verpackung und stellen Sie sicher, dass der Altivar während
des Transports nicht beschädigt wurde.
Die Schritte 1
bis 4 müssen im
spannungslosen
Zustand erfolgen.
b
2
Prüfung der Netzspannung
• Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit dem zulässigen
Spannungsbereich des Umrichters kompatibel ist.
b
3
Montage des Frequenzumrichters
(Seite 84)
• Befestigen Sie den Umrichter unter Beachtung der in diesem
Dokument angegebenen Empfehlungen.
• Montieren Sie gegebenenfalls die internen und externen Optionen.
b
4
Verkabelung des Frequenzumrichters
(Seite 87)
• Schließen Sie den Motor an und achten Sie darauf, dass die
Motorschaltung der Netzspannung entspricht.
• Schließen Sie das Versorgungsnetz an, nachdem Sie
sichergestellt haben, dass es nicht unter Spannung steht.
• Schließen Sie das Steuerteil an.
• Schließen Sie die Frequenzsollwertleitung an.
b 7 Starten
b
5
Einschalten des Geräts ohne Fahrbefehl
b
6
Konfiguration des Menüs AUF
(Seite 109)
• Drehzahlbereich
• Thermischer Motorschutz
• Motorfrequenz, wenn sie von 50 Hz abweicht.
• Motorspannung, wenn sie von der des Umrichters
abweicht.
• Weicht die Leistung des Motors von der des
Umrichters ab, finden Sie weitere Hinweise auf
der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
Empfehlung:
• Führen Sie zur Optimierung der Leistung
eine Motormessung durch.
Hinweis: Stellen Sie sicher,
dass die Verdrahtung des
Umrichters mit der Konfiguration kompatibel ist.
DEUTSCH
1760795 09/200979
Page 80
Einleitende Empfehlungen
max. 45°
Die Umrichter ALTIVAR 21, einschließlich der Modelle ATV21WU75N4 und
ATV21WU75N4C, können ohne Hilfsmittel ausgepackt und installiert werden.
Für größere Umrichtermodelle ist ein Hebezeug notwendig, sie sind daher mit
Transportösen ausgestattet. Beachten Sie die nachstehend aufgeführten Vorkehrungen.
Handhabung und Lagerung
Um den Schutz des Frequenzumrichters vor der Montage sicherzustellen, sollte das Gerät im verpackten Zustand
bewegt und gelagert werden. Stellen Sie sicher, dass die Umgebungsbedingungen zulässig sind.
WARNUNG
BESCHÄDIGTE VERPACKUNG
Falls die Verpackung beschädi gt sein s ollte, kan n das Öf fnen oder die Handh abung de r Verpack ung Ge fahren be rgen.
Führen Sie Vorgänge dieser Art nur nach Ergreifung aller erforderlichen Sicherheitsvorkehrungen durch, um jegliches
Risiko zu vermeiden.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerer Körperverletzung oder zu Sachschäden führen.
WARNUNG
BESCHÄDIGTES GERÄT
Installieren Sie den Umrichter nicht und nehmen Sie ihn nicht in Betrieb, wenn er beschädig t ist.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerer Körperverletzung oder zu Sachschäden führen.
Handhabung bei der Montage
DEUTSCH
Vorsichtsmaßnahmen
VORSICHT
INKOMPATIBLE NETZSPANNUNG
Bevor Sie den Umrichter einschalten und konfigurieren, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild angegebenen Versorgungsspannung kompatibel ist. Bevor Sie den Umrichter einschalten und
konfigurieren, stellen Sie s icher, dass die Ne tzspannung mit de r Versorgungsspann ung des Umrichters kompatibel ist.
Bei nicht kompatibler Net z spannung kann der Umrichter beschädigt werden.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu Körperverletzung und/oder Sachschäden führen.
UNERWARTETER BETRIEB DES GERÄTS
Stellen Sie vor dem Einschalten oder beim Verlassen des Konfig urationsmenüs sicher, dass die den Fahrbefehlen
zugeordneten Eingänge deaktiviert sind (Zustand 0), da diese sofort das Anlaufen des Motors bewirken können.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften führt zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Sachschäden.
801760795 09/2009
GEFAHR
Page 81
Wahl des Umrichters
Dreiphasige Versorgungsspannung: 380…480 V 50/60 Hz
Umrichter mit integriertem Funkentstörfilter Klasse A
(1) Diese Werte gelten für eine Taktnennfrequenz von 12kHz bis ATV 21WD15N4 oder von 8 kHz für
ATV 21WD18N4 bis D75N4 und eine Verwendung im Dauerbetrieb.
Die Taktfrequenz ist bei allen Modellen von 6 bis 16kHz einstellbar. Bei Taktfrequenzen von mehr als 8 oder
12 kHz setzt der Umrichter bei starker Erwärmung die Taktfrequenz selbsttätig herab. Bei Dauerbetrieb über
der Bemessungstaktfrequenz ist eine Reduzierung des Umrichternennstroms erforderlich (siehe Katalog).
(2) Typischer Wert für die Motorbemessungsleistung und für den maximalen angenommenen Kurzschlussstrom.
1760795 09/200981
Page 82
Wahl des Umrichters
Dreiphasige Versorgungsspannung: 380…480 V 50/60 Hz
Umrichter mit integriertem Funkentstörfilter Klasse B
(1) Diese Werte gelten für eine Taktnennfrequenz von 12kHz bis ATV 21WD15N4C oder von 8 kHz für
ATV 21WD18N4C bis D75N4C und eine Verwendung im Dauerbetrieb.
Die Taktfrequenz ist bei allen Modellen von 6 bis 16kHz einstellbar. Bei Taktfrequenzen von mehr als 8 oder
12 kHz setzt der Umrichter bei starker Erwärmung die Taktfrequenz selbsttätig herab. Bei Dauerbetrieb über
der Bemessungstaktfrequenz ist eine Reduzierung des Umrichternennstroms erforderlich (siehe Katalog).
(2) Typischer Wert für die Motorbemessungsleistung und für den maximalen angenommenen Kurzschlussstrom.
821760795 09/2009
Page 83
Abmessungen
c
b
G
a
=
=
H
4xØ
a
H
Gc
b
=
=
4xØ
ATV 21Wa
075N4, U15N4,
075N4C, U15N4C
U22N4,
U22N4C
U30N4 ... U55N4,
U30N4C ... U55N4C
U75N4,
U75N4C
D11N4, D15N4,
D11N4C, D15N4C
D18N4,
D18N4C
D22N4, D30N4,
D22N4C, D30N4C
D37N4,
D37N4C
D45N4,
D45N4C
D55N4,
D55N4C
D75N4,
D75N4C
mm
(in.)
215
(8.46)
230
(9.05)
230
(9.05)
230
(9.05)
290
(11.41)
310
(12.20)
284
(11.18)
284
(11.18)
284
(11.18)
362
(14.25)
362
(14.25)
b
mm
(in.)
297
(11.69)
340
(13.38)
340
(13.38)
340
(13.38)
560
(22.05)
665
(26.18)
720
(28.35)
880
(34.34)
880
(34.34)
1000
(39.37)
1000
(39.37)
c
mm
(in.)
192
(7.56)
208
(8.19)
208
(8.19)
208
(8.19)
315
(12.40)
315
(12.40)
315
(12.40)
343
(13.50)
343
(13.50)
364
(14.33)
364
(14.33)
G
mm
(in.)
197
(7.75)
212
(8.35)
212
(8.35)
212
(8.35)
250
(9.84)
270
(10.62)
245
(9.64)
245
(9.64)
245
(9.64)
300
(11.81)
300
(11.81)
H
mm
(in.)
277
(10.90)
318
(12.52)
318
(12.52)
318
(12.52)
544
(21.42)6(0.24)
650
(25.59)6(0.24)
700
(27.56)7(0.27)
860
(33.86)7(0.27)
860
(33.86)7(0.27)
975
(38.39)9(0.35)
975
(38.39)9(0.35)
Ø
mm
(in.)
5,5
(0.22)7(15.43)
5,5
(0.22)7(15.43)
5,5
(0.22)
5,5
(0.22)
Gewicht
Klasse A
kg
(lb.)
9,65
(21.26)
10,95
(24.13)
30,3
(66.78)
37,4
(82.43)45(99.18)
49,5
(109.10)
57,4
(126.5)
57,4
(126.5)
61,9
(136.5)
61,9
(136.5)
Gewicht
Klasse B
kg
(lb.)
7,5
(16.53)
7,5
(16.53)
10,55
(23.25)
11,85
(26.12)
36,5
(80.45)
58,5
(128.93)
77,4
(171)
77,4
(171)
88,4
(195)
88,4
(195)
DEUTSCH
1760795 09/200983
Page 84
Montage
u 50 mmu 50 mm
(1,97 In)(1,97 In)
u 100 mm
(3,92 In)
u 100 mm
(3,92 In)
Vorsichtsmaßnahmen beim Einbau
Entsprechend der Betriebsbedingungen des Umrichters, erfordert seine In betriebnahme bestimmte
Vorsichtsmaßnahmen während der Installation sowie die Verwendung des geeigneten Zubehörs.
Vertikaler Einbau des Geräts:
• Bauen Sie es nicht in der Nähe von Wärmequellen ein.
• Lassen Sie ausreichend Freiraum, damit genug Luft für die Kühlung zirkulieren kann.
Das Gerät wird von unten nach oben belüftet.
DEUTSCH
Betriebstemperatur: max. 40 °C.
Deklassierungskennlinien entsprechend der Temperatur > 40 °C und der Taktfrequenz: siehe Katalog.
841760795 09/2009
Page 85
Öffnen des Umrichters
Nehmen Sie zum Öffnen des Umrichters, wie in den beiden untenstehenden Beispielen abgebildet, die Fr ontplatte ab:
DEUTSCH
1760795 09/200985
Page 86
Position der LED-Anzeige der Kondensatorenladung
RUN
PRG
MON
%
Hz
MODE
Loc
Rem
ENT
RUNSTOP
LED zeigt an,
dass der DC-Bus
eingeschaltet ist
Vor der Durchführung von Arbeiten am Frequenzumrichter müssen Sie diesen ausschalten und warten, bis die
LED, die die Ladung der Kondensatoren anzeigt, erlischt. Messen Sie dann die Spannung des DC-Busses.
DEUTSCH
Verfahren zur Messung der Spannung des DC-Busses
BERÜHRUNGSSPANNUNGEN
Lesen Sie sich die auf Seite 78 beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Verfahren
durchführen.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift führt zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Sachschäden.
Die Spannung des DC-Busses kann 1000 V c überschreiten. Verwenden Sie bei der Durchführung dieses
Verfahrens das geeignete Messgerät. So messen Sie die Spannung des DC-Busses:
1 Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung des Umrichters.
2 WARTEN SIE 10 MINUTEN, damit sich die Kondensatoren des DC-Busses entladen können.
3 Messen Sie die Spannung des DC-Busses zwischen den Klemmen PA/+ und PC/-, um zu prüfen, ob die
Spannung unter 45 V
4 Wenn sich die Kondensatoren des DC-Busses nicht vollständig entladen, wenden Sie sich an Ihre regionale
Schneider Electric-Vertretung (der Umrichter darf weder repariert noch in Betrieb gesetzt werden).
861760795 09/2009
c liegt.
GEFAHR
Page 87
Empfehlungen zur Verdraht ung
Leistung
Der Umrichter muss auf jeden Fall an die Schutzerde angeschlossen werden. Um den geltenden Vorschriften
hinsichtlich erhöhter Kriechströme (über 3,5 mA) zu genügen, verwenden Sie einen Schutzleiter von mindestens
10 mm² (AWG 6) oder zwei Schutzleiter mit dem Querschnitt der Leiter für die Versorgung der Leistungsklemmen.
GEFAHR
GEFAHR DURCH BERÜHRUNGSSPANNUNGEN
Verbinden Sie das Gerät mit der Schutzerde und verwenden Sie hierbei den bereitgestellten Anschlusspunkt für die
Erde, wie in der Abbildung gezeigt. Die Befestigungsfläche des Umrichters muss vor dem Einschalten mit der
Schutzerde verbunden werden.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften führt zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Sachschäden.
Stellen Sie sicher, dass der Widerstand der Schutzerde ein Ohm oder weniger beträgt.
Verbinden Sie mehrere Umrichter mit der Schutzerde wie nebenstehend illustriert.
Schließen Sie die Kabel der Schutzerde weder in Schleife noch in Reihe an.
WARNUNG
UNSACHGEMÄSSE VERDRAHTUNGSANSCHLÜSSE
• Der ATV21 wird beschädigt, wenn die Netzspannung an die Ausgangsklemmen (U/T1, V/T2, W/T3) angelegt wird.
• Prüfen Sie die elektrischen Anschlüsse, bevor Sie den ATV21 unter Spannung setzen.
• Wenn Sie einen anderen Frequenzumrichter ersetzen, prüfen Sie, ob die elektrischen Anschlüsse am ATV21
den in dieser Anleitung angegebenen Verdrahtungsanweisungen entsprechen.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerer Körperverletzung oder zu Sachschäden führen.
DEUTSCH
Wenn die Installationsvorschriften einen vorgeschalteten Schutz durch eine „Fehlerstrom-Schutzeinrichtung“
(FI-Schutzschalter) vorsehen, müssen Sie bei einphasigen Umrichtern ein Gerät vom „Typ A“ und bei dreiphasigen
Umrichtern ein Gerät vom „Typ B“ verwenden. Wählen Sie ein Produkt mit folgenden Eigenschaften:
• Filterung hochfrequenter Ströme,
• einer Verzögerung, die ein Auslösen aufgrund der Ladung von Kapazitäten und Störungska pazitäten beim
Einschalten verhindert. Diese Verzögerung ist bei 30-mA-Geräten nicht möglich. Wählen Sie in diesem Fall
Geräte, die unempfindlich gegenüber einer unbeabsichtigten Auslösung sin d, beispielsweise FI-Schutzschalter
mit verstärkter Störfestigkeit der Reihe
Wenn die Anlage aus mehreren Frequenzumrichter besteht, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schutzschalter) pro Umrichter eingesetzt werden.
s.i (super-immunisiert) (Marke Merlin Gerin).
WARNUNG
GEFAHR DURCH ÜBERSTRÖME
• Die Schutzeinrichtungen gegen Überströme müssen ordnungsgemäß zugeordnet werden.
• Der „Canadian Electrical CODE“ oder der „National Electrical Code“ (US) fordern den Schutz der
Nebenschlussstromkreise. Verwenden Sie die auf dem Typenschild des Umrichters empfohlenen
Sicherungen, um den Kurzschlussnennstrom zu erzielen.
• Schließen Sie den Umricht er nicht an ein Versorgungsnetz an, dessen Kurzschlusskapazität den
angenommenen maximalen Kurzschlussstrom überschreitet, der auf dem Typenschild des Umrichters
angegeben ist.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerer Körperverletzung oder zu Sachschäden führen.
1760795 09/200987
Page 88
Leistungsklemmenleisten
Beispiel ATV21WU55N4CBeispiel ATV21WD15N4
Steuerklemmenleisten
Leistungsklemmenleisten
Beispiel ATV21WD18N4C
Steuerklemmenleisten
Leistungsklemmenleisten
Zugang zu den Klemmenleisten
Die untenstehenden Abbildungen stellen die Einbaulagen der Klemmenleisten des Umrichters dar:
DEUTSCH
Funktion der Leistungsklemmen
KlemmenFunktion
t
R/L1 - S/L2 - T/L3Versorgung der Leistungsklemmen (Netzanschluss)
U/T1 - V/T2 - W/T3Ausgang zum Motor
PONicht verwenden
PA/++Polarität des DC-Busses
PBNicht verwenden
PC/--Polarität des DC-Busses
Die Klemmen PO, PA/+, PB und PC/- sind nicht verwendbar, ausgenommen zur Spannungsmessung des
Gleichstromzwischenkreises.
Der Schalter für die Wahl der Logikeingänge ist werksseitig auf SOURCE einstellt. Detaillierte Angaben zur
Änderung der Stellung des Wahlschalters, finden Si e i n der Installationsanleitung des Umrichters ATV21
(siehe mit dem Umrichter gelieferte CD-ROM).
Eine Nichtbeachtung dieser Vorkehrungen kann zu Tod oder schwerer Körperverletzung führen.
901760795 09/2009
Page 91
Steuerklemmenleisten
Elektrische Kenndaten
Klemmen
PLC24V für externe
P24Interne Quelle
CCBezugspotential 0 V Bezugspotential für analoge und digitale Ein/Ausgänge (2 Klemmen)
FLA,
FLB, FLC
RY, RC1 logischer Relaisausgang, ein C-Kontakt
F
R
RES
FMAnalogausgang 1 Analoger Spannungs- oder Stromausgang, konfigurierbar über Schalter:
PPSpannungs-
VIA
VIBAnaloger Spannungseingang, konfigurierbar als Analogeingang oder Eingang für
FunktionTechnische Daten
Versorgung der
Logikengänge
verfügbar
Programierbare
Relaisausgänge
Programierbare
Logikeingänge
versorgung
+ 10 V
Analogeingänge
+24-V-Eingang zur eventuellen externen Versorgung der Logikeingänge.
Maximal zulässig: 50 V
Schutz gegen Kurzschlüsse und Überlasten:
•
1 Source c 24 V (min. 21 V, max. 27V), max. Leistung 50mA.
1 logischer Relaisausgang, ein NC-Kontakt mit Bezugspotential
Minimales Schaltvermögen: 3 mA bei c 24 V
Maximales Schaltvermögen:
• bei ohmscher Last (cos ϕ = 1): 1 A bei a 250 V oder c 30 V,
bei induktiver Last (cos ϕ = 0,4 und L/R = 7 ms): 0,5 A bei a 250 V oder c 30 V.
Max. Ansprechzeit: 7 ms ± 0,5 ms
Elektrische Lebensdauer: 100.000 Schaltspiele
Minimales Schaltvermögen: 3 mA bei c 24 V
Maximales Schaltvermögen:
• bei ohmscher Last (cos ϕ = 1): 1 A bei a 250 V oder c 30 V,
• bei induktiver Last (cos ϕ = 0,4 und L/R = 7 ms): 0,5 A bei a 250V oder c 30 V.
Max. Ansprechzeit: 7 ms ± 0,5 ms
Elektrische Lebensdauer: 100 000 Schaltspiele
3 programmierbare Logikeingänge c 24 V, kompatibel mit Steuerung Niveau 1,
Norm IEC 65A-68
Impedanz: 3,5 kΩ
Höchstspannung: 30 V
Max. Abtastzeit: 2 ms ± 0,5 ms
Durch die Mehrfachzuordnung können mehrere Funktionen an demselben Eingang
konfiguriert werden.
Positive Logik (Source): Zustand 0, wenn y 5 V oder Logikeingang nicht verdrahtet,
Zustand 1, wenn u 11 V
Negative Logik (Sink): Zustand 0, wenn u 16 V oder Logikeingang nicht verdrahtet,
Zustand 1, wenn y 10 V
• Analoger Spannungsausgang c 0...10 V, min. Lastimpedanz 470 Ω,
• Analoger Stromausgang X-Y mA; X und Y sind programmierbar von 0 bis 20 mA, max.
Lastimpedanz 500 Ω
Max. Abtastzeit: 2 ms ± 0,5 ms
Auflösung: 10 Bits
Genauigkeit: ± 1 % bei einer Temperaturschwankung von 60 °C
Linearität: ± 0,2 %
Schutz gegen Kurzschlüsse und Überlasten:
•1 Source c 10,5 V ± 5 % für den Sollwertpotentiometer (1 bis 10 kΩ), Maximalstrom 10 mA
c
1 Analoger Spannungs- oder Stromei ng an g, kon fig urier ba r übe r Sch alt er:
• Analoger Stromeingang X-Y mA; X und Y sind programmierbar von 0 bis 20 mA, max.
Lastimpedanz 242
Max. Abtastzeit: 2 ms ± 0,5 ms
Auflösung: 11 Bits
Genauigkeit: ± 0,6 % bei einer Temperaturschwankung von 60 °C
Linearität: ± 0,15 % des Maximalwerts.
Dieser Analogeingang kann auch als Logikeingang konfiguriert werden (siehe mit dem
Umrichter gelieferte CD-ROM).
• Genauigkeit: ± 0,6 % bei einer Temperaturschwankung von 60 °C
• Linearität: ± 0,15 % des Maximalwerts.
Eingang für PTC-Fühler
• Max. 6 in Reihe geschaltete PTC-Fühler
• Nennwert < 1,5 kΩ
• Auslösewiderstand 3 kΩ, Reset-Wert 1,8 kΩ
• Kurzschlussschutz < 50 Ω
Ω
DEUTSCH
1760795 09/200991
Page 92
Schaltungsempfehlungen
WUV
VIBCCFM
VIA
PP
L1L2L3
FLA
FLC
FLB
F
R
RES
P24
CC
PLC
U1
W1
V1
M
3
0…10 V
(2)
(1)
T1
KM1
A2A1
3
4
5
6
1
2
FLA
FLC
13
14
Q1
246
KM1
Q2
1
2
Q3
S2
S1
KM1
135
A1
A1
246
135
RY
RC
Dreiphasige Spannungsversorgung
Wahl des
Logiktyps
Auswahl Spannung/
Strom für analoge E/A
(FM und VIA)
FM VIA
I (Strom)I (Strom)
V (Spannung)
V (Spannung)
Quelle
(positive Logik)
PLC
Sink
(negative Logik)
Wahlschalter (Werkseinstellung)
Hinweis: Alle Klemmen befinden sich im unteren Teil des Umrichters. Alle induktiven Komponenten, die sich in
DEUTSCH
Evtl. erforderliches Zubehör: siehe Katalog
der Nähe des Umrichters befinden oder mit diesem gal vanisch gekoppelt sind, müssen entstört werden,
wie beispielsweise Relais, Schaltschütze, Magnetventile, Leuchtstoffröhren…
Funktionen der Klemmen gemäß Werkseinstellung
Relais FLA-FLB-FLC Abgefallen bei Störung oder Fehlen der Spannung.
Relais RY-RC Angezogen, wenn die Frequenz höher oder gleich der kleinen Frequenz (LL) ist.
FRechtslauf (2-Drahtsteuerung)
RVorgewählte Frequenz
RESFehlerreset
VIADrehzahlsollwert 0 –10 V
VIBNicht belegt
FMMotorfrequenz
(1) Störmelderelaiskontakte; für die dezentrale Signalisierung des Umrichterzustands
(2) Der Anschluss des Bezugspotentials der Logikeingänge berücksichtigt die Stellung „Source“
(Werkseinstellung) des Schalters „Source - PLC - Sink“.
921760795 09/2009
Page 93
Schaltungsempfehlungen
P24
0 V
F
ATV 21
24 V
CC
F
ATV 21
PLCCCF
0 V
24 V
ATV 21
SPS
PLCCCF
0 V24 V
ATV 21
SPS
VIA
CC
+10 V
ATV21
Potentiometer
für den Frequenzsollwert
2,2 bis 10 kW
Empfohlene Verdrahtungsbeispiele
Logikeingänge gemäß der Stellung des Wahlschalters für den Logiktyp
Stellung „Source“Stellung „Sink“Stellung „PLC“ mit Transistor-Ausgängen der SPS
Analoge Spannungseingänge
+ 10 V, extern
DEUTSCH
1760795 09/200993
Page 94
Betrieb in IT-Netzen
IT-Netz: Isolierter oder über eine hohe Impedanz geerdeter Neutralleiter.
Verwenden Sie ein Isolationsüberwachungsgerät mit permanenter Messung, das mit nicht-linearen Lasten
kompatibel ist, beispielsweise vom Typ XM200 von Merlin Gerin.
Alle Modelle Altivar 21W enthalten integrierte EMV-Filt er. Beim Betrieb in einem IT-Netz müssen die an die Masse
angeschlossenen Filter auf folgende Weise abgeklemmt werden:
ATV21WpppN4 mit integriertem EMV-Filter, Klasse A
Drehen Sie ein oder zwei Steckbrücken, um die Filter abzuklemmen.
ATV21WpppN4C mit integriertem EMV-Filter, Klasse A
Diese Umrichter dürfen nicht in einem IT-Netz verwendet werden. Das Stecken von Steckbrücken und Schaltern
zum Abklemmen der Filter ist dem Kundendienst von Schneider Ele ctric vorbehalten.
DEUTSCH
941760795 09/2009
Page 95
Anordnung der Steckbrücken und Schalter
Nur Klasse B
Filter angeschlossen
Filter abgeklemmt
Filter angeschlossen
Filter abgeklemmt
Klasse A und B
zum Abklemmen der Filter
ATV21W075N4 bis U55N4 (Klasse A)
ATV21W075N4C bis U55N4C (Klasse B)
DEUTSCH
1760795 09/200995
Page 96
Anordnung der Steckbrücken und Schalter
Nur Klasse B
Filter angeschlossen
Filter abgeklemmt
Filter angeschlossen
Filter abgeklemmt
Klasse A und B
zum Abklemmen der Filter
ATV21WU75N4 (Klasse A)
ATV21WU75N4C (Klasse B)
DEUTSCH
961760795 09/2009
Page 97
Anordnung der Steckbrücken und Schalter
Nur Klasse B
Filter angeschlossen
Filter abgeklemmt
Filter angeschlossen
Filter abgeklemmt
Klasse A und B
zum Abklemmen der Filter
ATV21WD11N4 bis D18N4 (Klasse A)
ATV21WD11N4C bis D18N4C (Klasse B)
DEUTSCH
1760795 09/200997
Page 98
Anordnung der Steckbrücken und Schalter
ATV21WD22N4C bis D75N4C (Klasse B)
Filter abgeklemmt
Filter angeschlossen
Filter angeschlossen
Filter abgeklemmt
zum Abklemmen der Filter
ATV21WD22N4 bis D75N4 (Klasse A)
DEUTSCH
981760795 09/2009
Page 99
Elektromagnetische Verträglichkeit – Verdrahtung
Abschirmung
Spannhülse
Dichtungsring
Kappe
Abschirmung
Dichtungsring
Prinzip und Vorkehrungen
• Erdverbindungen zwischen Frequenzumrichter, Motor und Kabelabschirmung müssen nach HochfrequenzGesichtspunkten niederohmig gestaltet sein.
• Verwenden Sie abgeschirmte Kabel, wobei die Abschirmung der Motorkabel, des eventuellen
Bremswiderstandes sowie von Steuerung und Überwachung beidseitig rundum kontakt i ert und geerdet sein
muss. Diese Abschirmung kann ganz oder teilweise in Form von Rohren oder Metallkanälen ausgeführt werden,
solange keine Unterbrechung der Verbindungen vorkommt.
• Verlegen Sie die Steuer- und Leistungskreise getrennt voneinander. Für Steuer- und Sollwertleitungen
empfiehlt es sich, ein abgeschirmtes und verdrilltes Kabel mit einem Verdrillungsschlag zwischen 25 und 50mm
(0,98 und 1,97 in.) zu verwenden.
• Das Spannungsversorgungskabel (Netz) ist so weit entfernt wie möglich vom Motorkabel zu verlegen.
• Die Motorkabel müssen eine Mindestlänge von 0,5 m (20 in.) aufweisen.
• Verwenden Sie keine Blitzableiter oder Kondensatoren zur Kompensation des Leistungsfaktors am Ausgang
des Frequenzumrichters.
• Die niederohmige Erdung von Frequenzumrichter, Motor und Kabelabschirmung entbindet nicht davon, die
Schutzleiter PE (grün-gelb) mit den entsprechenden Anschlüssen an jeder Komponente zu verbinden.
GEFAHR
BERÜHRUNGSSPANNUNGEN
• Die Abschirmung der Kabel darf nur an Teilen abisoliert werden, die geerdet sind (in Kabeleinführungen aus
Metall und unter den Kabelschellen für die Erdung)
• Stellen Sie sicher, dass die Abschirmungen nicht mit Teilen in Berührung kommen, die unter Spannung stehen.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften führt zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Sachschäden.
Montageplatten:
Die Umrichter sind im unteren Teil mit Montageplatten ausgerüstet. Diese Platten sind vorgebohrt, um die Kabel
durch die Kabeleinführungen führen zu können. Die Kabeleinführungen sind gesondert zu bestellen und gehören
nicht zum Lieferumfang des Umrichters.
DEUTSCH
Einbau und Anschluss eines geschirmten Kabels mittels einer
Kabeleinführung aus Metall (nicht im Lieferumfang des Umrichters
enthalten):
• Bereiten Sie das geschirmte Kabel durch Abisolierung der Kabelenden für den Anschluss vor.
• Nehmen Sie die Kappe der Kabeleinführung ab.
• Führen Sie das abgeschirmte Kabel in die Kabeleinführung ein, und halten Sie einen Kontakt von 360° ein.
• Schlagen Sie die Abschirmung um, und befestigen Sie sie zwischen der Spannhülse und dem Gehäuse der
Kabeleinführung, indem Sie die Kappe wieder festschrauben.
1760795 09/200999
Page 100
Elektromagnetische Verträglichkeit – Verdrahtung
Steckverbinder RJ45
Kabeleinführung aus Metall
(nicht mitgeliefert) für
abgeschirmte Steuerund Motorkabel
Abgeschirmtes
Motorkabel
Nicht abgeschirmtes
Netzanschlusskabel
Abgeschirmte Steuerkabel
Standard-Kabeleinführung
(nicht mitgeliefert)
Anschlussbeispiel: ATV21W075N4C bis U55N4C
DEUTSCH
1001760795 09/2009
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.