Sanitas SBM 38 User Manual [it]

SBM 38
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................................2 –
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ..................................................................12 –
F
Tensiomètre
Mode d’emploi .........................................................................21 –
I
Misuratore di pressione
r
Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению ..................................................39 –
Electromagnetic Compatibility Information ................ 50 – 52
Serviceadresse: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler, GERMANY Tel.-Nr.: +49 (0) 73 74 / 91 57 66 E-Mail: service@sanitas-online.de
11
20
29
38
49
DEUTSCH
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Sanitas SBM 38 Blutdruckmessgerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän­digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch­schnitt der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft und grafisch beurteilt. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Be­nutzung auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym­bole verwendet:
Vorsicht
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
2
Storage
-20°C
Operating
40°C
5°C
Zulässige Lagerungstemperatur und
55°C
- luftfeuchtigkeit
RH 10%-93%
Zulässige Betriebstemperatur und
- luftfeuchtigkeit
RH 30%-80%
Vor Nässe schützen
SN Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden An­forderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte
Hinweise zur Anwendung
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Un­tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,
begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenau­igkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut­druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kom­men kann.
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein­trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben­schluss.
3
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat-
terien betreiben.
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute keine Taste betätigt wird.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Ge­brauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Um­gang: – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
strahlung. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektro magnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk-
anlagen oder Mobiltelefonen. – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermit-
telt.
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht
angelegt ist.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zu Batterien
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein.
Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln
reakti viert, nicht auseinander genommen, in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese
verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen,
Batterie-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazi­tät. Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.
Hinweise zu Batterie und Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammel stellen.
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
Garantie.
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge­währleistet.
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori-
sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
4
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rück fragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
3. Gerätebeschreibung
1
2
1. Manschette
2. Manschettenschlauch
3. Manschettenstecker
4. Display
5. Taste SET
6. Speichertaste M
7. START/STOPP-Taste
8. WHO-Skala
3
48
Anzeigen auf dem Display:
1. Datum
2. Uhrzeit
3. Systolischer Druck
4. Diastolischer Druck
5. Einheit mmHg
6. Ermittelter Pulswert
7. Symbol Puls
8. Nummer des Speicherplatzes
9. Aufpumpen, Luft ablassen
10. Anzeige Batteriewechsel
11. WHO-Einstufung
5
6
11
7
10
5
1
9
8 7
und Symbol Herzrhythmusstörungen
2
3
4
5 6
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
Entfernen Sie den Deckel des Bat-
teriefaches auf der Rück seite des Gerätes.
Legen Sie vier Batterien vom
Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR06) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederauf­ladbaren Akkus.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn die Batteriewechselanzeige mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff­haltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie enthält Quecksilber.
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden­Format dargestellt.
blinkt ist keine Messung
Wenn Sie die Speichertaste M gedrückt halten, können Sie die Werte schneller einstellen.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:
Halten Sie die Taste SET für 5 Sekunden gedrückt.
Das Jahr beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Speicherta-
ste M das Jahr ein und bestätigen Sie mit der Taste SET.
Stellen Sie Monat, Tag, Stunde und Minute ein und bestäti-
gen Sie jeweils mit der Taste SET.
5. Blutdruck messen
Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am entblößten linken Oberarm an. Die Durchblutung des Arms darf nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist zur Handflächenmitte.
Legen Sie nun das freie Ende der Man schette eng, aber nicht zu stramm um den Arm und schließen Sie den Klettverschluss.
6
Die Manschette sollte so stramm angelegt sein, dass noch zwei Finger unter die Manschette passen. Stecken Sie nun den Manschetten­schlauch in den Anschluss für den Manschettenstecker.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette be trieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von 22 bis 32 cm geeignet.
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man­schette in Herzhöhe befindet.
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü-
cken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
7
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch­führen wollen.
Um das Blutdruckmessgerät zu starten, drücken Sie die
START/STOPP-Taste . Alle Displayanzeigen leuchten kurz auf. Das Bludruckmessgerät beginnt automatisch mit der Messung, die Manschette wird automatisch aufgepumpt.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der START/STOPP-Taste abbrechen.
Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei
einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Manschettendruck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls angezeigt.
Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer Druck
und Puls werden angezeigt.
E_ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durch-
geführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Fehlermel­dung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie die Messung.
Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.
Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste .
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch ab.
W
arten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol
darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkran­kungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Über­maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol
nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie da­rauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Mes­sung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol
oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun­gen Ihres Arztes.
8
WHO-Einstufung:
Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsor­ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergebnisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per­sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter­schiedlichen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt Ihnen die graphische WHO Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
Bereich der Blutdruckwerte
Stufe 3: starke Hypertonie
Stufe 2: mittlere Hypertonie
Stufe 1: leichte Hypertonie
Systole (in mmHg)
Diastole (in mmHg)
≥ 180 ≥ 110
160 – 179 100 – 109
140 – 159 90 – 99
Maßnahme
einen Arzt aufsuchen
einen Arzt aufsuchen
regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Bereich der Blutdruckwerte
Hoch normal 130 – 139 85 – 89
Normal 120 – 129 80 – 84
Optimal < 120 < 80
Quelle: WHO, 1999
Systole (in mmHg)
Diastole (in mmHg)
Maßnahme
regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Selbstkon­trolle
Selbstkon­trolle
6. Messwerte speichern, abrufen und löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 90 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
Drücken Sie die Speichertaste M, der Durchschnittswert der
letzten 3 gespeicherten Messwerte wird angezeigt.
Bei weiterer Betätigung der Speichertaste M werden die
jüngsten Einzelmesswerte angezeigt, bei Betätigung der Taste SET die ältesten, jeweils mit Datum, Uhrzeit und WHO­Einstufung.
Sie können den Speicher löschen indem Sie die Speicher-
taste M 5 Sekunden gedrückt halten ( erscheint im Dis­play).
Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste .
Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet sich
dieses automatisch nach 1 Minute ab.
7. Gerät reinigen und aufbewahren
Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren
Gegenstände auf dem Gerät stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abge­knickt werden.
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
nicht genügend aufgepumpt wurde (E1 );
Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen (E2,
E4);
der Aufpumpdruck zu hoch ist (E3);
die Batterien fast verbraucht sind .
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß einge­steckt ist und Sie sich nicht bewegen oder sprechen. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
9
9. Technische Angaben
Modell-Nr. SBM 38 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
Messbereich Manschettendruck 30 – 280 mmHg,
Genauigkeit der Anzeige
Messunsicherheit Max. zulässige Standardabweichung
Speicher 90 Speicherplätze Abmessungen L 140 mm x B 110 mm x H 48 mm Gewicht Ungefähr 450 g (ohne Batterien) Manschettengröße 22 bis 32 cm Zul. Betriebs-
bedingungen Zul. Aufbewahrungs-
bedingungen
Stromversorgung
druckmessung am Oberarm
systolisch 30 – 280 mmHg, diastolisch 40 – 199 mmHg, Puls 40 – 199 Schläge /Minute
Systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
+5 °C bis +40 °C, 30% - 80% relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
- 20 °C bis + 55 °C, 10% - 93% relative Luftfeuchte, 500 - 1060 hPa Umge­bungsdruck
4 x 1,5 V ne Type LR06)
AA Batterien (Alkali-
Batterie-Lebensdauer
Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2
und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrich­tungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blut­druckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elek­tromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Fest­legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
10
Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Batterien (Alkaline Type LR06), Aufbe­wahrungstasche
oder APG, Dauerbetrieb, Anwen­dungsteil Typ BF
Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
10. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen,
für Verschleißteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie­falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte wer­den dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.
11
ENGLISH
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
1. Getting to know your instrument
Check that the packaging of the Sanitas SBM 38 blood pres­sure monitor has not been tampered with and make sure that the required contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
The upper arm blood pressure monitor is used to carry out non-invasive measurement and monitoring of the arterial blood pressure values in adults. This allows you to quickly and easily measure your blood pres­sure, save the measurements and display the development and average values of the measurements taken. You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia. The recorded values are classified according to the WHO guidelines and evaluated graphically. Store these instructions for use for future reference and make them accessible to other users.
12
2. Important notes
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device and the accessories:
Attention
Note Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current Disposal in accordance with EC Directive
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Manufacturer
Storage
-20°C
Operating
40°C
5°C
Permissible storage temperature and humi-
55°C
dity
RH 10%-93%
Permissible operating temperature and humidity
RH 30%-80%
Protect from moisture
SN Serial number
The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products
Notes on use
In order to ensure comparable values, always measure your
blood pressure at the same time of day.
Before every measurement, relax for about five minutes.
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
Do not take a measurement within 30 minutes of eating,
drinking, smoking or exercising.
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
The measurements taken by you are for your information
only – they are no substitute for a medical examination! Discuss the measurements with your doctor and never base any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration)!
Do not use the blood pressure monitor on newborns or pa-
tients with preeclampsia. We recommend consulting a doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement ac­curacy. The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
The blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
Only use the unit on people that have the specified upper
arm measurement for the unit.
Please note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired.
During the blood pressure measurement, the blood circula-
tion must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions remove the cuff from the arm.
Avoid any mechanical restriction, compression or bending of
the cuff line.
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas-
urements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury.
Make sure that the cuff is not placed on an arm in which
the arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or intravascular or therapy, or an arte­riovenous (AV) shunt.
Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
tectomy.
Do not place the cuff over wounds as this may cause further
injury.
13
The blood pressure monitor can only be operated with bat-
teries.
To conserve the batteries, the blood pressure monitor
switches off automatically if you do not press any buttons for 1 minute.
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
Instructions for storage and maintenance
The blood pressure monitor is made from precision and elec-
tronic components. The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling: – Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked
temperature fluctuations and direct sunlight. – Do not drop the device. – Do not use the device in the vicinity of strong electromag-
netic fields and keep it away from radio systems or mobile
telephones. – Only use the cuff included with the delivery or original re-
placement parts. Otherwise incorrect measurements will be
recorded.
Do not press the buttons before the cuff is placed on the
arm.
We recommend that the batteries be removed if the device
will not be used for a prolonged period of time.
Notes on batteries
Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the
batteries and products out of the reach of small children. If a battery is swallowed, seek medical attention immediately.
Batteries must not be recharged, reactivated by other means,
taken apart, thrown into an open fire or short circuited.
If the batteries are empty or you do not intend to use the de-
vice for longer periods, remove the batteries from the device. This prevents damage which could occur when the batteries expire. Always replace all batteries at the same time.
Do not use different types of batteries, different brands or
batteries with different capacities. We recommend using alkaline batteries.
Notes on batteries and disposal
Batteries do not belong in household waste. Please dispose
of empty batteries at the collection points intended for this purpose.
Do not open the device. Failure to comply will invalidate the
warranty.
Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation
can no longer be guaranteed in this case.
Repairs must only be carried out by Customer Services or
authorised suppliers. Before making a claim, please check the batteries first and replace them if necessary.
Please dispose of the device in accordance with EC Directive
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
14
3. Unit description
1
2
3
Information on the display:
48
1. Date
2. Time
3. Systolic pressure
4. Diastolic pressure
5. Unit in mmHg
6. Calculated pulse value
7. Pulse symbol
5
8. Memory space number
9. Inflate, release air
6
10. Low battery indicator
11. WHO classification
7
1
and cardiac arrhythmia symbol
2
1. Cuff
2. Cuff line
3. Cuff connector
4. Display
5. SET button
6. Memory button M
7. START/STOP button
8. WHO scale
11
10
9
8 7
15
3
4
5 6
4. Preparing for the measurement
Inserting the batteries
Remove the battery compartment lid
on the rear of the device.
Insert four 1.5 V AA (alkaline type
LR06) batteries. Make sure that the batteries are inserted the correct way round. Do not use rechargeable bat­teries.
Close the battery compartment lid again carefully.
If the low battery indicator to take measurements and all batteries must be replaced. Once the batteries have been removed from the unit, the time must be set again. Used batteries should not be disposed of in normal household waste. Dispose of them via your electronics retailer or your local recycling point. You are legally obligated to do so.
Note: The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb: battery con­tains lead, Cd: battery contains cadmium, Hg: battery contains mercury.
Setting the date and time
It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a date and time and access them again later. The time is displayed in the 24-hour format.
is flashing, it is no longer possible
16
If you press and hold the memory button M you can set the values more quickly.
To set the date and time, proceed as follows:
Press and hold the SET button for 5 seconds.
The year display will start to flash. Set the year using the
memory button M and confirm with the SET button.
Set the month, day, hour and minute and confirm each set-
ting with the SET button.
5. Measuring blood pressure
Attaching the cuff
Place the cuff on to the bare left upper arm. The circulation of the arm must not be hindered by tight clothing or similar.
The cuff must be placed on the upper arm so that the bottom edge is positioned 2 – 3 cm above the elbow and over the artery. The line points to the centre of the palm.
Loading...
+ 36 hidden pages