Sanitas SBC 22 User Manual

5 (1)

SBC 22

D :Blutdruckmessgerät

 

Gebrauchsanweisung ........................................

2–14

G:Blood pressure monitor

 

Instructions for use............................................

15-26

F:Tensiomètre

 

Mode d’emploi..................................................

27-38

I :Misuratore di pressione

 

Istruzioni per l’uso.............................................

39-50

R :Прибор для измерения кровяного давления

Инструкция по применению ...........................

51-64

Electromagnetic Compatibility Information.......

65-68

0483

DEUTSCH

Inhalt

 

1.

Kennenlernen....................................................................

2

2.

Wichtige Hinweise.............................................................

2

3.

Gerätebeschreibung..........................................................

6

4.

Messung vorbereiten........................................................

7

5.

Blutdruck messen.............................................................

8

6.

Messwerte speichern und abrufen..................................

11

Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.

1. Kennenlernen

Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt.

Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.

7.

Speicherwerte löschen..................................................

11

8.

Fehlermeldung/Fehlerbehebung...................................

12

9.

Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren........

12

10.

Technische Angaben.....................................................

12

11.

Garantie.........................................................................

13

2. Wichtige Hinweise

Zeichenerklärung

In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:

Vorsicht

Hinweis

Hinweis auf wichtige Informationen

2

 

 

Gebrauchsanweisung beachten

 

 

Anwendungsteil Typ BF

 

 

Gleichstrom

 

 

Entsorgung gemäß Elektround Elektronik-

 

 

Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Elec-

 

 

trical and Electronic Equipment)

 

 

Hersteller

 

Storage

Zulässige Lagerungstemperatur und

 

70°C

-luftfeuchtigkeit

-25°C

 

RH ≤93%

 

 

 

 

Operating

Zulässige Betriebstemperatur und

 

40°C

-luftfeuchtigkeit

5°C

 

RH 15-93%

 

 

 

 

 

Vor Nässe schützen

 

 

Seriennummer

Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden An- 0483 forderungen der Richtlinie 93/42/EEC für

Medizinprodukte.

Hinweise zur Anwendung

Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.

Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!

Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.

Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.

Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemessener Werte.

Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung!

Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-

3

rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugeborenen und Präeklampsie-Patientinnen.

Vor Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.

Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.

Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungsund Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.

Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.

Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.

Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann.

Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes, nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.

Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.

Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, deren Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.

Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten.

Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann.

Legen Sie die Manschette ausschließlich am Handgelenk an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Körpers an.

Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Batterien betreiben.

4

Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 2 Minuten keine Taste betätigt wird.

Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.

Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege

Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisionsund Elek­ tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:

Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung.

Lassen Sie das Gerät nicht fallen.

Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen.

Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.

Hinweise zum Umgang mit Batterien

Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.

Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!

Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.

Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.

Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.

Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.

Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.

Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.

Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.

Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.

Keine Akkus verwenden!

Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.

5

Hinweise zu Reparatur und Entsorgung

Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen.

Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.

Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.

Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.

Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Die Entsorgung kann über entsprechende Sammel-

stellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektround Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

3. Gerätebeschreibung

1.Display

2.Start-/Stopp-Taste

3.Handgelenksmanschette

4.Taste Benutzerauswahl

5.Speichertaste M

6.Taste Datums-/Zeiteinstellung

7.Batteriefachabdeckung

8.Skala zur Einstufung der Messergebnisse

1

8

2

7

3

6 5 4

6

Anzeigen auf dem Display:

1.

Uhrzeit und Datum

1

2

2.

Systolischer Druck

 

 

3.

Diastolischer Druck

 

 

4.

Symbol Herzrhyth-

13

 

 

musstörung

12

 

5.

Ermittelter Pulswert

 

11

 

6.

Aufpumpen, Luft

10

 

 

ablassen (Pfeil)

9

 

7.

Symbol Puls

8

 

8.

Benutzerspeicher

7

 

 

/ 

 

 

9.

Einheit mmHg

6

 

10.

Durchschnittswert

 

 

 

 

der letzten 3 Mes-

 

 

 

sungen

5 4

3

11.Batterieanzeige

12.Nummer des Speicherplatzes

13.Einstufung der Messergebnisse

4. Messung vorbereiten

Batterie einlegen

• Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der linken Seite des Gerätes.

Legen Sie zwei Batterien

vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline Type LR03) ein.

Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.

Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.

Wenn das Symbol Batteriewechselblinkt underscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern.

Nach dem Einsetzen der Batterien erscheint das Volldisplay,

anschließend wird angezeigt. Nun können Sie zwischen EUund US-Anzeige wählen und Datum und Uhrzeit einstellen.

Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändleentsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.

7

Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei,

Cd = Batterie enthält Cadmium,

Hg = Batterie enthält Quecksilber.

Datum und Uhrzeit einstellen

Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen. Sie können zwischen 24-Stunden- Format und 12-Stunden-Format wählen.

Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor: 1. Nach dem Einlegen der Batterien:

Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Segmente erscheinen, blinktauf dem Display.

Mit der Taste M können Sie grundsätzlich einzustellende

Werte erhöhen. Stellen Sie das Format oder ein und bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste .

Anschließend blinkt das Jahr. Stellen Sie nun mit der Taste M das Jahr ein. Bestätigen sie mit der Taste .

Stellen Sie nun mit der Taste M den Monat ein. Bestätigen Sie mit der Taste .

Stellen Sie Tag/Stunde/Minute ein und bestätigen Sie jeweils mit der Taste .

Nachdem alle Einstellungen vorgenommen wurden geht das Gerät automatisch in den Standby-Modus und schaltet sich nach ca. 2 Minuten automatisch aus.

Alternativ können Sie durch Drücken der Start-/Stopp-Taste

das Gerät sofort ausschalten.

2. Zu jeder Zeit:

Drücken Sie die Taste , der aktuelle Benutzerspeicher sowie Datum/Uhrzeit werden angezeigt.

Drücken Sie erneut und halten Sie ca. 5 Sekunden lang die

Taste , um in den Einstellmodus „Datum und Uhrzeit“ zu gelangen.

Fahren Sie mit der Einstellung wie oben beschrieben fort.

5. Blutdruck messen

Manschette anlegen

1

2

3

 

 

cm

 

 

1

Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf, dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.

8

• • • • • • • • • • • • •

Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand­ gelenkes an.

Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem Handballen sitzt.

Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, darf aber nicht einschnüren.

Richtige Körperhaltung einnehmen

Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Ansonsten­ kann es zu Abweichungen kommen.

Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie

Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn an. Ach-

ten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.

Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.

Speicher wählen

Drücken Sie die Taste oder  , Datum/Uhrzeit und der aktuelle Benutzerspeicher werden angezeigt. Wählen Sie den gewünschten Benutzerspeicher durch Drücken der Taste Benutzerauswahl  . Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste . Sie haben zwei Speicher á 60 Speicherplätze um die Mess­ ergebnisse von 2 verschiedenen Personen getrennt von­ einander abzuspeichern oder Messungen morgens und abends separat abzuspeichern.

Blutdruckmessung durchführen

Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen.

Wählen Sie den Benutzerspeicher wie oben beschrieben aus.

Um den Messvorgang zu starten drücken Sie die Taste­ . Nach dem Prüfen des Displays erscheint ein Pfeil und der aktuelle Speicherplatz und Datum/Uhrzeit werden angezeigt. Die Manschette pumpt sich automatisch auf. Während des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die zur Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät automatisch nach.

Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen und der Puls erfasst.

9

Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der diastolische Blutdruck werden angezeigt.

Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der Taste abbrechen.

Das Symbol_ erscheint, wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanleitung und wiederholen Sie die Messung.

Das Gerät schaltet nach 2 Minuten automatisch ab. Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!

Ergebnisse beurteilen

Herzrhythmusstörungen:

Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin.

Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren.

Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.

Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose­ und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.

Einstufung der Messergebnisse:

Die Messergebnisse, lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen.

Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.

Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.

Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich Hoch normal und Diastole im Bereich Normal), dann zeigt Ihnen die

10

grafische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.

Bereich der

Systole

Diastole

Maßnahme

Blutdruckwerte

(in mmHg)

(in mmHg)

Stufe 3:

 

 

einen Arzt

starke

≥ 180

≥ 110

aufsuchen

Hypertonie

 

 

 

 

 

Stufe 2:

 

 

einen Arzt

mittlere

160 – 179

100 – 109

aufsuchen

Hypertonie

 

 

 

Stufe 1:

 

 

regelmäßige Kon-

leichte

140 – 159

90 – 99

trolle beim Arzt

Hypertonie

 

 

 

 

 

Hoch normal

130 – 139

85 – 89

regelmäßige Kon-

trolle beim Arzt

 

 

 

Normal

120 – 129

80 – 84

Selbstkontrolle

Optimal

< 120

< 80

Selbstkontrolle

Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)

6. Messwerte speichern und abrufen

Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.

Durch Drücken der Taste M gelangen Sie sofort zu den ge-

speicherten Messwerten. Mit der Taste können sie den Benutzerspeicher wechseln. Durch Drücken der Taste M wird der Durchschnittswert der letzten 3 gespeicherten Messwerte des Benutzerspeichers angezeigt. Durch weiteres Drücken der Speichertaste M werden die jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.

7. Speicherwerte löschen

Um den einzelnen Messwert zu löschen, wählen Sie diesen bitte zunächst aus. Drücken und halten Sie die Speichertaste M bisauf dem Display erscheint. Anschließend bestätigen Sie bitte die Löschung mit der Taste Benutzerauswahl ( underscheinen auf dem Display).

Um alle Messwerte eines Benutzerspeichers zu löschen, wählen Sie diesen bitte zunächst aus. Drücken Sie die Taste Speichertaste M und der Durchschnittswert der letzten 3 gespeicherten Messwerte wird angezeigt, anschließend drücken und halten Sie bitte erneut die Speichertaste M bis auf dem Display erscheint. Bestätigen Sie bitte die Löschung mit der Taste Benutzerauswahl (underscheinen auf dem Display).

11

8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung

Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung_. Fehlermeldungen können auftreten, wenn

der Puls nicht erfasst werden konnte:;

Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen:;

die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist:;

Fehler während der Messung auftreten:;

der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist:;

die Batterien fast verbraucht sind:.

Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie darauf,­ dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.

9.Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren

Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.

Verwenden Sie keine Reinigungsoder Lösungsmittel.

Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät und die Manschette beschädigt.

Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.

10. Technische Angaben

Modell-Nr.

SBC 22

Type

SBC 29

Messmethode

Oszillometrisch, nicht invasive Blut-

 

druckmessung am Handgelenk

Messbereich

Manschettendruck 0-300 mmHg,

 

systolisch 50-250 mmHg,

 

diastolisch 30-200 mmHg,

 

Puls 40-180 Schläge /Minute

Genauigkeit der

systolisch ± 3 mmHg,

Anzeige

diastolisch ± 3 mmHg,

 

Puls ± 5 % des angezeigten Wertes

Messunsicherheit

max. zulässige Standardabweichung

 

gemäß klinischer Prüfung:

 

systolisch 8 mmHg / 

 

diastolisch 8 mmHg

Speicher

2 x 60 Speicherplätze

Abmessungen

L 74 mm x B 72 mm x H 24,5 mm

Gewicht

Ungefähr 100 g (ohne Batterien)

Manschettengröße

135 bis 195 mm

Zul. Betriebs­

+5 °C bis +40 °C, 15-93 % relative

bedingungen

Luftfeuchte (nicht kondensierend)

12

Zul. Aufbewahrungs-

-25 °C bis +70 °C, ≤ 93 % relative

bedingungen

Luftfeuchte, 700-1050 hPa Umge-

 

bungsdruck

 

 

Stromversorgung

2 x 1,5V

 

 

 

 

 

 

AAA Batterien

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Batterie-Lebensdauer

Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe

 

des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck

Zubehör

Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA

 

Batterien, Aufbewahrungsbox

Klassifikation

Interne Versorgung, IPX0, kein AP

 

oder APG, Dauerbetrieb, Anwen-

 

dungsteil Typ BF

Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1- 2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikations- einrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen KundenserviceAdresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.

Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck-

messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2-30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).

Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt.

Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.

11. Garantie

Wir leisten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Materialund Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:

Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.

Für Verschleißteile.

Bei Eigenverschulden des Kunden.

Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde.

13

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler (Germany) geltend zu machen.

Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:

Service Hotline:

Tel.: +49 (0) 7374-915766 E-Mail: service@sanitas-online.de www.sanitas-online.de

Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:

NU Service GmbH

Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany

Irrtum und Änderungen vorbehalten

14

ENGLISH

Contents

 

1.

Getting to know your device...........................................

15

2.

Important notes...............................................................

15

3.

Device description..........................................................

19

4.

Preparing the measurement............................................

20

5.

Measuring blood pressure..............................................

21

Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.

1. Getting to know your device

The wrist blood pressure monitor is used to carry out non-in- vasive measurement and monitoring of arterial blood pressure values in human adults. This allows you to quickly and easily measure your blood pressure, save the measurements and display the development of the measurements. You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia.

The recorded values are classified and evaluated graphically.

6.

Saving and displaying measurements..........................

23

7.

Deleting stored values...................................................

24

8.

Error messages/troubleshooting...................................

24

9.

Cleaning and storing the device and cuff.....................

24

10.

Technical specifications................................................

24

2. Important notes

Signs and symbols

The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device and the accessories:

Attention

Note

Note on important information

15

 

 

Observe the instructions for use

 

 

Application part, type BF

 

 

Direct current

 

 

Disposal in accordance with the Waste

 

 

Electrical and Electronic Equipment EC

 

 

Directive – WEEE

 

 

Manufacturer

 

Storage

Permissible storage temperature and

 

70°C

humidity

-25°C

 

RH ≤93%

 

 

 

 

Operating

Permissible operating temperature and

 

40°C

humidity

5°C

 

RH 15-93%

 

 

 

 

 

Protect from moisture

 

 

Serial number

The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements

0483 of Directive 93/42/EEC on medical products.

Notes on use

In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day.

Before every measurement, relax for about five minutes.

If you want to perform several measurements on the same person, wait five minutes between each measurement.

Do not take a measurement within 30 minutes of eating, drinking, smoking or exercising.

Repeat the measurement if you are unsure of the measured value.

The measurements taken by you are for your information only

– they are no substitute for a medical examination!

Discuss the measured values with your doctor and never base any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration).

This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety

16

or are instructed by such a person in how to use the device. Supervise children around the device to ensure they do not play with it.

Do not use the blood pressure monitor on newborns or patients with preeclampsia.

We recommend consulting a doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.

In the case of restricted circulation on the arm as a result of chronic or acute vascular diseases (including vascular constriction), the accuracy of the wrist measurement is limited. In this case you should avoid using an upper arm blood pressure monitor.

Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements or have a detrimental effect on measurement accuracy. The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.

The blood pressure monitor must not be used in connection with a high-frequency surgical unit.

Only use the device on people who have the specified wrist measurement for the device.

Please note that when inflating, the functions of the limb in question may be impaired.

During the blood pressure measurement, the blood circulation must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove the cuff from the arm.

Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent measurements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury.

Make sure that the cuff is not placed on an arm in which the arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.

Do not use the cuff on people who have undergone a mastectomy.

Do not place the cuff over wounds as this may cause further injury.

Place the cuff on your wrist only. Do not place the cuff on other parts of the body.

The blood pressure monitor can only be operated with batteries.

To conserve the batteries, the blood pressure monitor switches off automatically if you do not press any buttons for 2 minutes.

The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.

Instructions for storage and maintenance

The blood pressure monitor is made from precision and electronic components. The accuracy of the measured values and service life of the device depend on its careful handling:

17

Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked temperature fluctuations and direct sunlight.

Do not drop the device.

Do not use the device in the vicinity of strong electromagnetic fields and keep it away from radio systems or mobile telephones.

We recommend that the batteries be removed if the device will not be used for a prolonged period of time.

Notes on handling batteries

If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and seek medical assistance.

Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach of small children.

Observe the plus (+) and minus (−) polarity signs.

If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.

Protect batteries from excessive heat.

Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.

Do not charge or short-circuit batteries.

If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery compartment.

Use identical or equivalent battery types only.

Always replace all batteries at the same time.

Do not use rechargeable batteries.

Do not disassemble, split or crush the batteries.

Instructions for repairs and disposal

Batteries do not belong in household waste. Please dispose of empty batteries at the collection points intended for this purpose.

Do not open the device. Failure to comply will result in voiding of the warranty.

Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation can no longer be guaranteed in this case.

Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers. Before making a claim, please check the batteries first and replace them if necessary.

For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.

Dispose of the device at a suitable local collection

or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.

18

Sanitas SBC 22 User Manual

3. Device description

Information on the display:

 

 

1.

Display

 

 

1.

Time and date

1

 

2

2.

Start/stop button

 

2.

Systolic pressure

 

 

 

3.

Wrist cuff

 

 

3.

Diastolic pressure

 

 

 

4.

User selection button

 

4.

Cardiac arrhythmia

13

 

 

5.

Memory button M

 

 

symbol

12

 

 

6.

Date/time setting button

5.

Calculated pulse

11

 

 

7.

Battery compartment lid

 

value

10

 

 

8.

Scale for classifying the measurements

6.

Pump up, release air

9

 

 

 

 

 

1

 

(arrow)

8

 

 

 

 

 

7.

Pulse symbol

7

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

8.

User memory /

 

 

 

 

 

2

9.

Unit in mmHg

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10.

Average value of the

 

 

 

7

 

 

 

 

last 3 measurements

 

 

 

 

 

 

 

11.

Battery status indi-

5

4

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

cator

 

 

 

 

 

 

 

12. Memory space number

 

 

 

 

 

 

 

13.

Classification of measurements

 

 

 

6

5

4

 

 

 

 

 

19

4. Preparing the measurement

Inserting the batteries

• Remove the battery compartment lid on the left side of the device.

• Insert two 1.5 V micro (alkaline type LR03) batteries.

Make sure that the batteries are inserted the correct way round. Do not use rechargeable batteries.

Close the battery compartment lid again carefully.

If the battery change symbol is flashing and appears, no more measurements are possible and you must replace all batteries.

After inserting the batteries the full display is shown, after which is displayed. You can now select either the EU or US display and set the date and time.

Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.

The codes below are printed on batteries containing harmful substances:

Pb = Battery contains lead

Cd = Battery contains cadmium

Hg = Battery contains mercury

Setting the date and time

It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a date and time and access them again later. You can select either 24-hour or 12-hour format.

To set the date and time, proceed as follows: 1. After inserting the batteries:

Following the display check, during which all segments appear,flashes on the display.

Using the M button, you can increase the basic values to

be set. Set the format or and confirm the entry by pressing the button.

The year then flashes. Now set the year using the M button. Confirm by pressing the button.

Now set the month using the M button. Confirm by pressing the button.

Set the day/hour/minute and confirm each by pressing the

button.

20

• • • • • • • • • • • • •

Once you have configured all settings, the device automatically enters standby mode and automatically switches off after approx. 2 minutes.

Alternatively you can switch off the device immediately by pressing the Start/stop button .

2. At any time:

Press the button to display the current user memory as well as the date and time.

Press and hold the button again for about 5 seconds to reach "Date and time" mode.

Configure the settings as described above.

5. Measuring blood pressure

Attaching the cuff

1

2

3

 

 

cm

 

 

1

Expose your left wrist. Ensure that the circulation of the arm is not hindered by tight clothing or similar.

Place the cuff on the inside of your wrist.

Close the cuff with the hook-and-loop fastener such that the upper edge of the device is positioned approx. 1 cm underneath the heel of the hand.

The cuff must be fitted tightly around the wrist, but must not constrict.

Adopting the correct posture

Before every measurement, relax for about five minutes. Otherwise deviations can occur.

You can take the measurement while sitting or lying. To take your blood pres-

sure, make sure you are sitting comfortably with your arms and back leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground. Make sure to rest your arm and move it. Al-

ways make sure that the cuff is at heart level. Otherwise significant deviations can occur. Relax your arm and the palm of your hand.

To avoid falsifying the measurement, it is important to remain still during the measurement and not to speak!

Selecting memory

Press the button or to display the date/time and current user memory. Select the desired user memory by pressing the

21

Loading...
+ 47 hidden pages