Sanitas SEM 05 User Manual

4 (1)
Sanitas SEM 05 User Manual

 

Serviceadresse:

 

Hans Dinslage GmbH

 

Riedlinger Straße 28,

SEM 05

88524 Uttenweiler, GERMANY

E-mail: service@sanitas-online.de

Mini-Pad TENS

www.sanitas-online.de

0483

 

DEUTSCH

Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.

Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen.

 

LOT-Nummer

 

Ablaufdatum

 

Hersteller

1x CR2032

1 x Batterie CR2032

 

Achtung! Gebrauchsanweisung­ lesen.

Das Gerät entspricht­ den Anforderungen­ der

Richtlinie 93/42/EEC

Anwendungsteil Typ BF

1. Zum Kennenlernen

1.1 Was ist das Mini-Pad?

Migräne, Krämpfe, akute Schmerzen, Verletzungsschmerzen, chronische Schmerzen: All diese Schmerzen sind ein natürliches Warnsignal und jeder wünscht sich eine sofortige Linderung. Das innovative Mini-Pad ist ein selbsthaftendes TENS-Gerät zur Schmerzlinderung. Dank der eingesetzten TENS-Technologie können mit dem Mini-Pad Schmerzen punktgenau behandelt werden. Das aus Silikongummi in Medizinqualität bestehende Mini-Pad in elegantem Design ist extrem dünn und flexibel und passt sich perfekt an die zu behandelnde Körperstelle an. Der Hightech-Schaltkreis sorgt für energieeffiziente Behandlungen von jeweils 20 Minuten (pro Batterie bis zu 20 Behandlungen).

Mini-Pad, eine sichere und einfache Anti-Schmerzmethode, bietet dem Anwender eine ganz neue Erfahrung im Umgang mit Schmerzen.

1.2 Was ist und kann TENS?

Unter TENS, der transkutanen elektrischen Nervenstimulation, versteht man die über die Haut wirkende elektrische Anregung von Nerven. TENS ist als klinisch erwiesene, wirksame, nicht-medi- kamentöse, bei richtiger Anwendung nebenwirkungsfreie Methode zur Behandlung von Schmerzen bestimmter Ursachen zugelassen – dabei auch zur einfachen Selbstbehandlung. Der schmerzlindernde bzw. -unterdrückende Effekt wird unter anderem erreicht durch die Unterdrückung der Weiterleitung des Schmerzes in Nervenfasern (hierbei vor allem durch hochfrequente Impulse) und Steigerung der Ausscheidung körpereigener Endorphine, die das Schmerzempfinden durch ihre Wirkung im Zentralen Nervensystem vermindern. Die Methode ist wissenschaftlich untermauert und medizinisch zugelassen. Jedes Krankheitsbild, das eine TENS Anwendung sinnvoll macht, muss von Ihrem behandelnden Arzt abgeklärt werden. Dieser wird Ihnen auch Hinweise zum jeweiligen Nutzen einer TENS-Selbstbe- handlung geben.

TENS ist bei folgenden Anwendungen klinisch geprüft und zugelassen:

Rückenschmerzen, insbesondere auch Lendenund Halswirbelsäulenbeschwerden

Gelenkschmerzen (z.B. Kniegelenk, Hüftgelenk, Schulter)

Neuralgien

Regelbeschwerden bei Frauen

Schmerzen nach Verletzungen am Bewegungsapparat

Schmerzen bei Durchblutungsstörungen

Chronischen Schmerzzuständen verschiedener Ursachen

TENS-Geräte funktionieren durch Einbringung von Strom über die Haut. Der Gel-Film dient hierbei als Übertragungsmedium, welches einem natürlichen Verschleiß unterliegt. Ist kein ausreichender Kontakt über den Gel-Film mehr möglich, das Mini-Pad haftet nicht vollflächig auf der Haut, muss dieser getauscht werden. Andernfalls kann die partiell erhöhte Stromdichte zu Hautirritationen­ führen.

1.3 Lieferumfang

1 x Mini-Pad

1 x selbsthaftender Gel-Film

1 x 3 V Batterie CR2032

Nachkaufartikel

• 1 x selbsthaftender Gel-Film und 1 x Batterie, Art.-Nr.: 661.03 Bei Bedarf wenden Sie sich bitte rechtzeitig an die angegebene Service-Adresse.

ACHTUNG!

Verwenden Sie das Mini-Pad ausschließlich:

Am Menschen.

Für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.

Zur äußerlichen Anwendung.

Mit den mitgelieferten und nachbestellbaren Original-Zubehörtei- len, ansonsten erlischt der Garantieanspruch.

2. Wichtige Hinweise

Eine Anwendung des Gerätes ersetzt keine ärztliche Konsultation und Behandlung. Befragen Sie bei jeder Art von Schmerz oder Krankheit deshalb immer zunächst Ihren Arzt!

WARNUNG!

Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen, ist in folgenden Fällen von der Anwendung des Mini-Pad dringend abzuraten:

Bei implantierten elektrischen Geräten (wie z.B. Herzschrittmachern).

Bei Vorhandensein von metallenen Implantaten.

Bei Insulinpumpenträgern.

Bei hohem Fieber (z.B. > 39 °C).

Bei bekannten oder akuten Herzrhythmusstörungen und anderen Erregungsbildungsund Leitungsstörungen am Herzen.

Bei Anfallsleiden (z.B. Epilepsie).

Bei einer bestehenden Schwangerschaft.

Bei vorliegenden Krebserkrankungen.

Nach Operationen, bei denen verstärkte Muskelkontraktionen den Heilungsprozess stören könnten.

Eine Anwendung in der Nähe des Herzens muss un-

terbleiben. Stimulationselektroden dürfen an keiner Stelle des vorderen Brustkorbs (durch Rippen und Brustbein gekennzeichnet) angewandt werden, ins- besondere nicht an beiden großen Brustmuskeln. Hier kann es das Risiko von Herzkammerflimmern erhöhen und einen Herzstillstand herbeiführen.

Am knöchernen Schädel, im Bereich des Mundes, des Rachenraumes oder des Kehlkopfes.

Im Bereich des Halses / Halsschlagader / über dem Nacken.

 

Serviceadresse:

 

Hans Dinslage GmbH

 

Riedlinger Straße 28,

SEM 05

88524 Uttenweiler, GERMANY

E-mail: service@sanitas-online.de

Mini Pad TENS

www.sanitas-online.de

0483

 

ITALIANO

La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso.

 

Codice lotto

 

Data di scadenza

 

Produttore

1x CR2032

1 batteria CR2032

Attenzione! Leggere le istruzioni per l’uso.

L’apparecchio è conforme alla direttiva 93/42/CEE.

Appareil de type BF

1 Introduzione

1.1 Che cos’è il Mini Pad?

Emicranie, crampi, dolori acuti, lesioni, dolori cronici sono tutti segnali d’allarme fisiologici che chiunque si augura di risolvere in modo immediato. L’innovativo Mini Pad è un apparecchio TENS autoadesivo ad azione analgesica che, grazie alla tecnologia TENS integrata, è in grado di trattare i dolori in modo preciso. Realizzato in gomma siliconica per l’uso medico, il Mini Pad presenta un design elegante: sottilissimo e flessibile, è in grado di adattarsi perfettamente al punto del corpo da trattare. Il circuito di commutazione high-tech consente trattamenti di 20 minuti con uno sfruttamento efficiente dell’energia (fino a 20 trattamenti per batteria).

Questo sistema analgesico sicuro e semplice da usare garantisce un’esperienza del tutto nuova nel trattamento dei dolori.

1.2 Che cos’è il TENS e come funziona?

Per TENS (Transcutaneous Electrical Nerve Stimulator, stimolazione elettrica transcutanea) si intende un apparecchio che produce scariche elettriche usate per stimolare i nervi attraverso la cute. Clinicamente testato e autorizzato, si tratta di un metodo efficace, non medicale, privo di effetti collaterali (se usato correttamente), ideato per il trattamento di dolori di origine diversa e utile anche per l’autotrattamento. L’effetto analgesico può essere ottenuto, tra l’altro, attraverso la soppressione della trasmissione del dolore alle fibre nervose (soprattutto tramite impulsi ad alta frequenza) e l’aumento del rilascio naturale di endorfine, che svolgono un’azione analgesica nel sistema nervoso centrale (soprattutto tramite l’impiego a bassa frequenza del TENS). Il metodo è dimostrato scientificamente e autorizzato a livello medico.

I casi che richiedono l’uso dell’apparecchio TENS devono essere specificati dal proprio medico curante che potrà dare inoltre le necessarie informazioni per l’autotrattamento tramite TENS.

L’apparecchio TENS è clinicamente testato e autorizzato nei seguenti casi:

Dolori alla schiena, in particolare alle vertebre lombari e alla cervicale

Dolori alle articolazioni (ad esempio, ginocchia, anche, spalle)

Nevralgie

Dolori mestruali

Dolori dovuti a lesioni dell’apparato motorio

Dolori legati a problemi di vascolarizzazione

Dolori cronici di varia natura

Gli apparecchi TENS funzionano attraverso la trasmissione di scariche elettriche sulla cute. Il film gel funge da mezzo di trasmissione e si usura con il passare del tempo: quando perde aderenza non consente più al Mini Pad di rimanere completamente attaccato alla cute e deve essere sostituito per evitare l’insorgere di irritazioni alla pelle dovute all’aumento parziale della densità di corrente.

1.3 Fornitura

1 Mini Pad

1 film gel autoadesivo

1 batteria da 3 V CR2032

Articoli di postvendita

• 1 film gel autoadesivo e 1 batteria, Cod. art.: 661.03

In caso di necessità, rivolgersi immediatamente al Servizio clienti indicato.

ATTENZIONE!

Utilizzare il Mini Pad esclusivamente:

Su persone.

Per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo.

Per uso esterno.

Con gli accessori originali forniti in dotazione e ordinabili in seguito, diversamente decade ogni diritto di garanzia.

2. Indicazioni importanti

L’utilizzo dell’apparecchio non sostituisce il controllo e il trattamento medico. In presenza di dolori o malattie rivolgersi sempre prima al proprio medico.

AVVERTENZA!

Per prevenire danni alla salute, si sconsiglia vivamente l’utilizzo del Mini Pad:

In presenza di apparecchi elettrici impiantati (ad es., pacemaker).

In presenza di impianti in metallo.

In presenza di pompa per insulina.

In presenza di febbre alta (ad es., > 39 °C).

In presenza di disturbi del ritmo cardiaco cronici o acuti e di altri disturbi del sistema di generazione e conduzione dell’eccitamento cardiaco.

Nel caso in cui si soffra di epilessia.

In gravidanza.

Nel caso in cui si sia affetti da cancro.

In seguito a operazioni per le quali un aumento delle contrazioni muscolari potrebbe interferire con il processo di guarigione.

Nell’area vicina al cuore. Gli elettrodi di stimolazio-

ne non devono assolutamente essere utilizzati in nessun punto della cassa toracica anteriore (la par- te delineata da costole e sterno), in particolare su

Im Bereich der Genitalien.

Auf akut oder chronisch erkrankter (verletzter oder entzündeter) Haut, (z.B. bei schmerzhaften und schmerzlosen Entzündungen, Rötungen, Hautausschlägen (z.B. Allergien), Verbrennungen, Prellungen, Schwellungen und offenen sowie sich im Heilungsprozess befindliche Wunden, an Operationsnarben die in der Heilung begriffen sind).

In Umgebungen mit hoher Feuchtigkeit wie z.B. im Badezimmer oder beim Baden oder Duschen.

Nicht nach Alkoholkonsum verwenden.

Bei einem gleichzeitigen Anschluss an ein Hochfrequenz-Chirur­ giegerät.

Halten Sie vor einer Anwendung des Geräts Rücksprache mit Ihrem behandelnden Arzt bei:

Akuten Erkrankungen, insbesondere bei Verdacht oder Vorliegen­ von Bluthochdruckerkrankungen, Blutgerinnungsstörungen, Neigung zu thrombo-embolischen Erkrankungen sowie bei bösartigen Neubildungen.

Allen Hauterkrankungen oder offenen Wunden.

Nicht abgeklärten chronischen Schmerzzuständen, unabhängig von der Körperregion.

Diabetes.

Allen Sensibilitätsstörungen mit reduziertem Schmerzempfinden (wie z.B. Stoffwechselstörungen).

Gleichzeitig durchgeführten medizinischen Behandlungen.

Mit der Stimulationsbehandlung auftretenden Beschwerden.

Beständigen Hautreizungen aufgrund von langzeitiger Stimulation an der gleichen Elektrodenstelle.

WARNUNG!

Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.

Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!

Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.

Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.

Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.

Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.

Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.

Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.

Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.

Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.

Keine Akkus verwenden!

Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.

Nehmen Sie die Batterie aus dem Artikel heraus, wenn diese erschöpft ist oder Sie den Artikel länger nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können.

Reinigen Sie die Batterieund Gerätekontakte bei Bedarf vor dem Einlegen. Überhitzungsgefahr!

VORSICHTSMASSNAHMEN:

Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern und verwenden Sie es nicht in der Nähe (~1 m) von Kurzoder Mikrowellengeräten (z.B. Handys), da dies zu unangenehmen Stromspitzen führen kann.

Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonne oder hohen Temperaturen aus.

Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit. Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

Das Gerät ist zur Eigenanwendung geeignet.

Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, sich Unwohlsein oder Schmerzen einstellen, brechen Sie die Anwendung sofort ab.

Schalten Sie das Mini-Pad ab, bevor Sie es anbringen bzw. entfernen.

Modifizieren Sie auf keinen Fall das Mini-Pad (z.B. durch Beschnitt). Dies führt zu höherer Stromdichte und kann gefährlich sein.

Nicht im Schlaf, beim Führen eines Kraftfahrzeuges oder gleichzeitigem Bedienen von Maschinen anwenden.

nessuno dei due grandi muscoli pettorali, per evitare un aumento della fibrillazione ventricolare e il rischio di un arresto cardiaco.

Sulla scatola cranica, intorno alla bocca, alla faringe o alla laringe.

Nella zona del collo / della carotide / sulla nuca.

Nella zona dei genitali.

Sulla pelle affetta da patologie acute o croniche (lesioni o infiammazioni), ad esempio, in caso di infiammazioni dolorose e indolori, arrossamenti, eruzioni cutanee (ad es., allergie), ustioni, contusioni, gonfiori e ferite aperte o in via di guarigione, su cicatrici in via di guarigione.

In ambienti caratterizzati da un alto tasso di umidità (ad es., nella stanza da bagno), nella vasca o sotto la doccia.

In seguito all’assunzione di alcolici.

In contemporanea con altri apparecchi chirurgici ad alta frequenza.

Prima di utilizzare l’apparecchio, consultare il proprio medico curante nei seguenti casi:

Malattie acute, in particolare in caso di sospetto o comprovata presenza di malattie legate all’ipertensione, disturbi della coagulazione del sangue, tendenza a malattie tromboemboliche e di neoplasie maligne.

Malattie della pelle di qualsiasi tipo o ferite aperte.

Stati dolorosi cronici non definiti, indipendentemente dalla zona del corpo.

Diabete.

Disturbi della sensibilità di qualsiasi tipo con riduzione della sensibilità al dolore (ad esempio, disturbi del metabolismo).

Trattamenti medici in corso.

Disturbi che compaiono durante il trattamento di stimolazione.

Irritazioni cutanee dovute a una stimolazione prolungata sullo stesso punto.

AVVERTENZA!

Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquarele parti interessate con acqua e consultare il medico.

Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla portata dei bambini!

Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).

In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.

Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.

Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.

Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.

Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie.

Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.

Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.

Non utilizzare batterie ricaricabili!

Non smontare, aprire o frantumare le batterie.

Estrarre le batterie quando sono scariche o se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo. In questo modo si prevengono possibili danni prodotti dalla fuoriuscita di liquido.

Se necessario, prima di introdurre le batterie, pulirle e detergere i contatti dell’apparecchio.

PRECAUZIONI D’IMPIEGO:

Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore e non utilizzarlo in prossimità (~1 m) di apparecchi a onde corte o a microonde (ad es., telefoni cellulari), per evitare fastidiosi sbalzi di corrente.

Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o alle alte temperature.

Proteggere l’apparecchio da polvere, sporcizia e umidità. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.

L’apparecchio è destinato all’uso personale.

Se l’apparecchio non funziona correttamente o dovessero sopraggiungere uno stato di malessere o dolori, interrompere immediatamente l’utilizzo.

Spegnere il Mini Pad prima di applicarlo o rimuoverlo.

Non modificare in nessun caso il Mini Pad (ad esempio, attraverso tagli), per evitare pericoli dovuti all’aumento della densità di corrente.

 

Serviceadresse:

 

Hans Dinslage GmbH

 

Riedlinger Straße 28,

SEM 05

88524 Uttenweiler, GERMANY

E-mail: service@sanitas-online.de

Mini-coussin TENS

www.sanitas-online.de

0483

 

FRANÇAIS

Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.

Veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.

Numéro de LOT

Date de péremption

 

Fabricant

1x CR2032

1 pile CR2032

 

Attention ! Veuillez lire le mode d’emploi.

L’appareil est conforme aux exigences de la directive 93/42/CEE

Type BF applied part

1. Familiarisation avec l’appareil

1.1 Qu’est-ce que le mini-coussin ?

Migraines, crampes, douleurs aiguës, douleurs dues aux blessures, douleurs chroniques : toutes ces douleurs sont un avertissement naturel et chacun souhaite un soulagement immédiat. Le mini-coussin innovant est un appareil TENS autocollant pour atténuer la douleur. Grâce à la technologie TENS intégrée, le mini-coussin permet de traiter les douleurs de manière très précise. Le mini-coussin en gomme silicone de qualité médicale au design élégant est extrêmement fin et flexible et s’adapte parfaitement à la zone du corps à traiter. Le circuit intégré haute technologie assure des traitements à haute efficacité énergétique de 20 minutes chacun (jusqu’à 20 traitements par pile).

Le mini-coussin, une méthode anti-douleur sûre et efficace, propose à l’utilisateur une toute nouvelle expérience dans le traitement de la douleur.

1.2 Qu’est-ce que TENS et à quoi sert-il ?

Par TENS, la stimulation nerveuse électrique transcutanée, on entend l’excitation électrique des nerfs par la peau. TENS a été testé cliniquement et autorisé en tant que méthode efficace, non médicamenteuse et exempte d’effets secondaires lors d’une utilisation correcte pour le traitement de douleurs de certaines origines, tout comme pour le traitement autonome simple. L’effet d’atténuation ou de répression de la douleur est atteint entre autres en réprimant la transmission de la douleur dans les fibres nerveuses (principalement à travers des impulsions haute fréquence) et en augmentant la sécrétion d’endorphines par le corps, qui réduisent la sensation de douleur grâce à leur effet sur le système nerveux central. Cette méthode est étayée scientifiquement et autorisée médicalement.

Chaque tableau clinique pour lequel l’utilisation de TENS est judicieuse doit être déterminé par votre médecin traitant. Ce- lui-ci vous donnera également des indications sur les avantages d’un traitement autonome TENS.

TENS est testé cliniquement et autorisé pour les applications suivantes :

Douleurs dorsales, en particuliers des douleurs rénales et des vertèbres cervicales

Douleurs articulaires (par ex. genou, hanche, épaule)

SEM 05

Mini pad TENS

 

0483

Névralgies

Douleurs menstruelles chez les femmes

Douleurs après des blessures de l’appareil locomoteur

Douleurs dues aux troubles de la circulation sanguine

Douleurs chroniques ayant diverses causes

Les appareils TENS fonctionnent en transmettant du courant à travers la peau. Le film-gel sert de médium de transmission qui subit une usure naturelle. Si un contact suffisant n’est plus possible à travers le film-gel, le mini-coussin ne colle plus entièrement à la peau et doit être remplacé. Dans le cas contraire, l’augmentation partielle de la densité du courant peut provoquer des irritations cutanées.

1.3 Livraison

1 mini-coussin

1 film-gel autocollant

1 pile CR2032 3 V

Articles de rechange

• 1 film-gel autocollant et 1 pile, Art. N° : 661.03

Au besoin, adressez-vous directement à l’adresse du service après vente indiquée :

ATTENTION !

Utilisez exclusivement le mini-coussin :

Sur un être humain.

Aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière indiquée dans ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.

À usage externe uniquement.

Avec les accessoires fournis et de rechange originaux ; dans le cas contraire, la garantie est annulée.

2. Consignes importantes

L’utilisation de l’appareil ne remplace pas une consultation et un traitement médicaux. C’est pourquoi en cas de tout type de douleur ou de maladie, veuillez toujours consulter d’abord votre médecin !

AVERTISSEMENT !

Pour éviter d’endommager la santé, l’utilisation du mi- ni-coussin est fortement déconseillée dans les cas suivants :

Appareils électriques implantés (par ex. stimulateurs cardiaques).

Présence d’implants métalliques.

Porteurs de pompe à insuline.

En cas de forte fièvre (par ex. > 39 °C).

En cas de troubles du rythme cardiaque connus ou aigus et d’autres troubles de la conduction et de l’excitation cardiaques.

En cas de crises (par ex. épilepsie).

Pendant une grossesse.

En cas de cancer.

Après des opérations, lorsque de fortes contractions musculaires peuvent perturber le processus de guérison.

Ne pas utiliser à proximité du cœur. Les élec-

trodes de stimulation ne doivent être utilisées à aucun endroit du torse (délimité par les côtes et le sternum), en particulier les deux grands muscles pectoraux. Ceci peut augmenter le risque de fibrillation ventriculaire et provoquer un arrêt cardiaque.

Sur le crâne, dans la zone de la bouche, de la gorge ou du larynx.

Dans la zone du cou / de la carotide / sur la nuque.

Serviceadresse: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28,

88524 Uttenweiler, GERMANY E-mail: service@sanitas-online.de www.sanitas-online.de

ENGLISH

Please read these instructions for use carefully and keep them to refer to later. Be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.

Please read these instructions carefully before using the device.

 

LOT number

 

Expiry date

 

Manufacturer

1x CR2032

1 x CR2032 battery

Important! Read the instructions for use.

This device complies with EU Directive 93/42/EEC

Parte applicativa tipo BF

1. Getting to know your device

1.1 What is the mini pad?

Migraines, cramps, acute pain, pain resulting from injury and chronic pain are all natural warning signs and need immediate relief. The innovative mini pad is a self-adhesive TENS (transcutaneous electrical nerve stimulation) device for pain relief. The Mini pad uses TENS/EMS technology for targeted pain relief. Made from medical-quality silicone rubber, the elegantly designed Mini pad is extremely slim and flexible and adapts perfectly to the area to be treated. The high-tech circuit provides energy-efficient treatments of 20 minutes each (up to 20 treatments per battery).

Mini pad is a safe and easy way of relieving pain and offers users a completely new experience in dealing with pain.

1.2 What is TENS and what can it do?

TENS, or transcutaneous electrical nerve stimulation, relates to the electrical stimulation of the nerves via the skin. TENS is an effective non-pharmacological method of treating different types of pain that have a variety of causes and has no side-effects if administered correctly. The method has been clinically tested and approved and can be used for simple self-treatment. The pain-relieving or pain-suppressing effect is achieved by inhibiting the transference of pain to nerve fibres (caused mainly by high-frequency impulses) and by increasing the secretion of endorphins in the body. Their effect on the central nervous system reduces the sensation of pain. The method is scientifically substantiated and approved as a form of medical treatment.

Any symptoms that could be relieved using TENS must be checked by your GP. Your GP will also give you instructions on how to carry out a TENS self-treatment regime.

TENS is clinically tested and approved to treat the following complaints:

Back pain, particularly in the lumbar/cervical spine area

Sore joints (e.g. knee, hip and shoulder joints)

Neuralgia

Menstrual cramps in women

Pain resulting from injury to the musculoskeletal system

Pain caused by circulatory disorders

Chronic pain with various causes

TENS devices work by passing electrical currents over the skin. The gel film is used as a transfer medium and is subject to natural wear and tear. The gel film must be replaced if it stops providing sufficient contact, as this will prevent the mini pad from sticking to the skin. If it is not replaced, the partially increased current density could irritate the skin.

1.3 Included in the delivery

1 x mini pad

1 x self-adhesive gel film

1 x 3 V CR2032 battery

Replacement items

• 1 x self-adhesive gel film and 1 x battery, item no.: 661.03 When necessary, please contact customer services at the address provided in good time.

IMPORTANT!

The mini pad may only be used as follows:

On people.

For the intended purpose and as specified in these instructions for use. Improper use can be dangerous.

For external use only.

Use only with the original accessories supplied, which can be re-ordered. Failure to do so invalidates the warranty.

2. Important information

The device is not a substitute for medical consultation and treatment. Consult your doctor first if you are experiencing any pain or are suffering from an illness.

WARNING!

To avoid damage to health, we strongly advise against using the mini pad in the following situations:

If you have implanted electrical devices (e.g. a pacemaker).

If you have metal implants.

If you use an insulin pump.

If you have a high fever (e.g. > 39 °C).

If you have a known or acute cardiac arrhythmia, or disorders of the heart’s impulse and conduction system.

If you suffer from a seizure disorder (e.g. epilepsy).

If you are pregnant.

If you have cancer.

After an operation, if strong muscle contractions could affect the healing process.

The device must never be used near to the

heart. The stimulation electrodes must not be placed on any part of the front ribcage (where the ribs and breastbone are located), especial- ly not on the two large pectorals. This can increase the risk of ventricular fibrillation and induce cardiac arrest.

On the skeletal skull structure, or around the mouth, throat or larynx.

Dans la zone des parties génitales.

Sur une peau atteinte d’une maladie chronique ou aiguë (blessée ou enflammée) (par ex. en cas d’inflammations douloureuses et indolores, rougeurs, éruptions cutanées (par ex. allergies), brûlures, contusions, gonflements ou blessures ouvertes ou en cours de guérison, des cicatrices d’opération impliquées dans la guérison).

Dans des environnements à humidité élevée, par ex. dans la salle de bain ou en prenant un bain ou une douche.

Ne pas utiliser après avoir consommé de l’alcool.

En cas de connexion simultanée à un appareil chirurgical haute fréquence.

Avant d’utiliser l’appareil, consultez votre médecin traitant en cas de :

Maladies aiguës, en particulier en cas de soupçon ou de présence d’hypertension, de troubles de la coagulation sanguine, de prédisposition aux maladies thromboemboliques ainsi qu’en cas de néoplasmes malins.

Toutes les maladies de la peau ou plaies ouvertes.

Douleurs chroniques non expliquées, indépendamment de la zone du corps.

Diabète.

Tous les troubles de la sensibilité avec diminution de la sensation de douleur (par ex. troubles du métabolisme).

Traitements médicaux menés en parallèle.

Troubles survenus suite au traitement par stimulation.

Irritations cutanées persistantes dues à une stimulation prolongée au même emplacement des électrodes.

AVERTISSEMENT !

Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.

Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge !

Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).

Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un chiffon sec.

Protégez les piles d’une chaleur excessive.

Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.

Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.

En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles.

Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.

Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.

N’utilisez pas d’accumulateur !

Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.

Sortez les piles de l’appareil quand elles sont vides ou si vous n’utilisez plus l’appareil pendant un moment. Vous évitez ainsi les dommages dus à des fuites.

Si nécessaire, nettoyez les contacts des piles et de l’appareil avant leur insertion.

MESURES DE PRÉCAUTION :

Gardez l’appareil éloigné des sources de chaleur et ne l’utilisez pas à proximité (~1 m) d’appareils à ondes courtes ou micro-ondes (par ex. téléphones portables), car ceci pourrait provoquer des pics de courant désagréables.

N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à des températures élevées.

Protégez l’appareil de la poussière, la saleté et l’humidité. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.

L’appareil est approprié pour une utilisation autonome.

Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si des indispositions ou des douleurs apparaissent, interrompez immédiatement l’utilisation.

Arrêtez le mini-coussin avant de le poser ou de le retirer.

Ne modifiez en aucun cas le mini-coussin (par ex. en le coupant). Ceci provoquerait une augmentation de la densité du courant et peut être dangereux.

Ne pas utiliser pendant le sommeil, en conduisant un véhicule ou en opérant des machines.

In the neck area / carotid artery area / above the neck.

In the genital area.

On acutely or chronically diseased (injured or irritated) skin (e.g. inflamed skin – whether painful or not, reddened skin, rashes, e.g. allergies, burns, bruises, swellings, both open and healing wounds, and post-operative scars where the healing process could be affected).

In humid environments (e.g. in the bathroom) or when bathing or showering.

Do not use after consuming alcohol.

Do not use if connected to a high-frequency surgical device.

Before using the device, consult your doctor if any of the following applies to you:

Serious illnesses, in particular if you suspect or have been diagnosed with high blood pressure, a blood coagulation disorder, propensity to thrombo-embolic conditions or recurrent malignant growths.

Skin diseases or open wounds.

Unexplained chronic pain in any part of the body.

Diabetes.

Any sensory impairment that reduces the feeling of pain (e.g. metabolic disorders).

If you are receiving medical treatment.

If you are already having stimulation treatment for existing conditions.

If you suffer from persistently irritated skin due to long-term stimulation at the same electrode site.

WARNING!

If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the affected areas with water and seek medical assistance.

Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach of small children.

Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.

If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.

Protect the batteries from excessive heat.

Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.

Do not charge or short-circuit batteries.

If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery compartment.

Use identical or equivalent battery types only.

Always replace all batteries at the same time.

Do not use rechargeable batteries.

Do not disassemble, split or crush the batteries.

Remove the battery from the item if it is empty or you do not intend to use the item for a prolonged period of time. This prevents damage which could occur due to leakage.

If required, clean the battery and device contacts before inserting. Risk of overheating!

PRECAUTIONS:

Hold the device away from sources of heat and do not use it in close proximity (c. 1 m) to shortwave or microwave devices (e.g. mobile phones), as doing so can result in unpleasant current peaks.

Do not expose the device to direct sunlight or high temperatures.

Protect the device from dust, dirt and humidity. Never immerse the device in water or other liquids.

The device is suitable for self-treatment.

If the device does not work properly, or you feel unwell or experience pain, stop using it immediately.

Switch off the MiniTENS before you attach or remove it.

Do not adapt the MiniTENS in any way, for example, by cutting or trimming it. This will produce a higher current density and can be dangerous.

Do not use whilst asleep, driving a vehicle or operating machinery.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

Schmerzen allgemein

 

Schmerzen im unteren Rückenbereich

Ischias

Menstruationsbeschwerden

 

Führen Sie jeweils eine

 

Für die bestmögliche Schmerzlinderung platzie-

Für die bestmögliche Schmerzlinderung platzie-

Für die bestmögliche Schmerzlinderung

 

Stimulationsbehandlung

 

ren Sie das Mini-Pad nach Ende der ersten­ Sti-

ren Sie das Mini-Pad nach Ende der ersten­ Sti-

platzieren Sie das Mini-Pad nach Ende der

 

beiderseits des Schmerz-

 

mulation an dem anderen angegebenen Punkt.

mulation an dem anderen angegebenen Punkt.

ersten Stimulation an dem anderen angege-

 

punktes durch.

 

 

 

 

 

 

 

benen Punkt.

G

General pain

 

 

Pain in the lower back

Sciatica

Menstrual cramps

 

Perform a stimulation

 

For the best possible pain relief, place the mini

For the best possible pain relief, place the mini

For the best possible pain relief, place the mini

 

treatment on each side of

 

pad on the second indicated point when the first

pad on the second indicated point when the first

pad on the second indicated point when the

 

the point of pain.

 

stimulation has ended.

stimulation has ended.

first stimulation has ended.

F

Douleurs générales

 

Douleurs au bas du dos

Sciatique

Douleurs menstruelles

 

Procédez à chaque fois à

 

Pour le meilleur soulagement de la douleur pos-

Pour le meilleur soulagement de la douleur pos-

Pour le meilleur soulagement de la douleur

 

un traitement par stimu-

 

sible, placez le mini-coussin sur l’autre point in-

sible, placez le mini-coussin sur l’autre point in-

possible, placez le mini-coussin sur l’autre

 

lation des deux côtés des

 

diqué après la première stimulation.

diqué après la première stimulation.

point indiqué après la première stimulation.

 

points douloureux.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

Dolori in generale

 

Dolori lombari

Sciatica

Dolori mestruali

 

Eseguire sempre il tratta-

 

Per un effetto lenitivo il più efficace possibile, al

Per un effetto lenitivo il più efficace possibile, al

Per un effetto lenitivo il più efficace possibile, al

 

mento di stimolazione su

 

termine della prima stimolazione, posizionare il

termine della prima stimolazione, posizionare il

termine della prima stimolazione, posizionare il

 

entrambi i lati del punto

 

Mini Pad sull’altro punto indicato.

Mini Pad sull’altro punto indicato.

Mini Pad sull’altro punto indicato.

 

dolorante.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

Боли

 

 

Боли в нижней части спины

Ишиас

Боли при менструации

 

Проведите стимулиру-

 

Для наилучшего результата по окончании

Для наилучшего результата по окончании

Для наилучшего результата по окончании

 

ющее лечение­

участков

 

первой стимуляции расположите миостиму-

первой стимуляции расположите миостиму-

первой стимуляции расположите миостиму-

 

с обеих сторон болевой

 

лятор в другой точке, указанной на рисунке.

лятор в другой точке, указанной на рисунке.

лятор в другой точке, указанной на рисунке.

 

точки.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Serviceadresse:

 

Hans Dinslage GmbH

 

Riedlinger Straße 28

SEM 05

88524 Uttenweiler, GERMANY

E-mail: service@sanitas-online.de

Миостимулятор TENS

www.sanitas-online.de

0483

 

 

РУССКИЙ

 

 

Внимательно прочтите данную инструкцию по приме-

• при хронических болезненных состояниях разно-

 

на послеоперационных рубцах, находящихся в ста-

нению, сохраните ее для последующего использования,

го рода.

 

дии заживления;

храните ее в месте, доступном для других пользовате-

Приборы TENS работают путем передачи тока через

• при высокой влажности, например в ванной комнате

лей, и следуйте ее указаниям.

 

или во время приема душа;

кожу. Гелевая пленка служит в данном случае переда-

 

 

 

• после употребления алкоголя;

Перед использованием прибора внима-

ющей средой, которая подлежит естественному износу.

• при одновременном подключении к высокочастотному

тельно прочитайте Руководство по экс-

Если достаточный контакт с помощью гелевой пленки

 

хирургическому прибору.

плуатации.

больше невозможен, и миостимулятор крепится на коже

 

 

 

 

 

не полностью, то пленку необходимо заменить. В про-

Перед использованием прибора проконсультируй-

 

Серийный номер

тивном случае повышенная плотность тока может при-

тесь с лечащим врачом при:

 

 

вести к раздражениям на коже.

• острых заболеваниях, особенно при подозрении или

 

Срок годности

1.3 Комплект поставки

 

наличии гипертонических заболеваний, нарушениях

 

 

• 1 миостимулятор

 

свертываемости крови, склонности к тромбоэмболи-

 

Производитель

 

ческим заболеваниям, а также при злокачественных

 

• 1 самоклеящаяся гелевая пленка

 

 

 

 

образованиях;

 

 

• 1 батарейка 3 вольт CR2032

 

 

1 батарейка CR2032

• любых заболеваниях кожи или открытых ранах;

1x CR2032

Расходные части

 

• неопределенных хронических болезненных состояни-

 

Внимание! Прочтите инструкцию по

 

• 1 самоклеящаяся гелевая пленка и 1 батарейка,

 

ях независимо от участка тела;

 

применению.

Арт. №: 661.03

• диабете;

 

Данный прибор соответствует требова-

При необходимости своевременно обращайтесь в ука-

• любых расстройствах чувствительности с понижен-

 

ниям директивы 93/42/ЕЭС

занный сервисный центр.

 

ным болевым порогом (как например, нарушения об-

 

 

ВНИМАНИЕ!

 

мена веществ);

 

Аппликатор типа BF

• параллельно проводимом медицинском лечении;

 

 

Используйте миостимулятор исключительно:

• болях, связанных со стимулирующим лечением;

1. Для ознакомления

• на людях;

• кожных раздражениях из-за длительной электродной

• для целей, для которых прибор был собственно разра-

 

стимуляции на одном месте.

1.1 Что такое миостимулятор?

ботан в соответствии с указаниями, приведенными в

 

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!

Мигрени, судороги, острые боли, травматические и

данной инструкции по применению. Любое примене-

 

хронические боли: все они являются естественным

ние не по назначению может быть опасным;

• При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или

предупреждением и нуждаются в немедленном сня-

• для наружного применения;

 

в глаза необходимо промыть соответствующий участок

тии. Инновационный миостимулятор представляет со-

• с оригинальными элементами из комплекта поставки

 

большим количеством воды и обратиться к врачу.

бой самоклеящийся прибор, использующий технологию

или докупаемыми оригинальными элементами, иначе

Опасность проглатывания мелких частей! Малень-

TENS для снятия боли, благодаря которой он может из-

гарантия потеряет свою силу.

 

кие дети могут проглотить батарейки и подавиться ими.

бавлять от боли точно в месте ее возникновения. Мио-

2. Важные указания

 

Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном

стимулятор состоит из силиконового каучука медицин-

 

для детей месте!

ского качества и обладает элегантным дизайном. Он

Использование прибора не является заменой для

• Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс

крайне тонкий и гибкий, что позволяет ему идеально

врачебной консультации и лечения. Поэтому при

 

(+) и минус (-).

приспосабливаться к нужным частям тела. Высокотех-

каждом виде боли или заболевания сначала про-

• Если батарейка потекла, очистите отделение для батаре-

нологичная схема обеспечивает эффективное исполь-

консультируйтесь с Вашим врачом!

 

ек сухой салфеткой, надев защитные перчатки.

зование энергии при лечении в течение 20 минут (до

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!

• Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия

20 применений на 1 батарейку).

 

тепла.

Миостимулятор является безопасным и простым спо-

Во избежание причинения вреда здоровью катего-

Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь.

собом избавления от боли и предлагает пользователю

рически не рекомендуется использовать миости-

• Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.

мулятор в следующих случаях:

• Если прибор длительное время не используется, извле-

совершенно новый способ борьбы с болью.

• при наличии имплантированных электриче-

 

ките из него батарейки.

1.2 Что такое TENS и в чём его преимущества?

 

ских приборов (как, например, кардиости-

• Используйте батарейки только одного типа или равно-

Под TENS понимается метод электрической стимуляции

муляторов);

 

ценных типов.

нервов, осуществляемой через кожу. TENS – клинически

• при наличии металлических имплантатов;

• Заменяйте все батарейки сразу.

проверенный, эффективный и безмедикаментозный ме-

• при ношении инсулиновой помпы;

• Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!

тод, при правильном применении не имеющий побочных

• при высокой температуре (например, > 39 °C);

• Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.

действий. Он допустим для лечения болей определенно-

• при известных или острых нарушениях сердечного

• Если батарейка разряжена или изделие не используется

го рода, в том числе и для простого самолечения. Боле-

ритма или других нарушениях ритма и проводимо-

 

длительное время, извлеките батарейку из изделия. Это

утоляющий или болеподавляющий эффект достигается

сти сердца;

 

позволит избежать повреждений прибора, которые могут

прежде всего путем препятствования распространению

• при болезнях, протекающих с приступами (напри-

 

возникнуть из-за протекших батареек.

боли в нервных волокнах (с помощью высокочастот-

мер, эпилепсии);

• При необходимости очистите контакты батареек и

ных импульсов) и посредством увеличения выработ-

• при беременности;

 

встречные контакты в приборе перед установкой бата-

ки собственных эндорфинов, которые, воздействуя на

• при раковых заболеваниях;

 

реек. Опасность перегрева!

центральную нервную систему, снижают болевые ощу-

• после операций, при которых усиленное мышечное со-

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:

щения. Этот метод имеет научное обоснование и допу-

кращение может повредить процессу лечения;

• Держите прибор в стороне от источников тепла и не

скается в медицине.

• использование вблизи сердца

 

используйте его вблизи (прибл. 1 м) от коротко- и ми-

Каждую клиническую картину, при которой целесоо-

запрещено. Стимулирующие электроды

 

 

кроволновых приборов (например, мобильных теле-

бразно применение метода TENS, необходимо обсудить

запрещается использовать на передней

 

 

фонов), так как это может привести к неприятным

с лечащим врачом. Он даст рекомендации для исполь-

стороне грудной клетки (обозначенной

 

 

пикам тока.

зования метода TENS при самолечении для каждого

ребрами и грудиной), в особенности на

 

• Не допускайте воздействия на прибор прямых сол-

конкретного случая.

обеих больших грудных мышцах. Это может

 

нечных лучей или высоких температур.

Метод TENS допускается и прошел клинические испы-

увеличить риск мерцания предсердий и привести к

 

• Защищайте прибор от пыли, грязи и влаги. Никогда

тания для следующих применений:

остановке сердца;

 

не погружайте прибор в воду или какую-либо дру-

• при болях в спине, особенно при болях в пояснице и

• на костной части черепа, в области рта, полости глот-

 

гую жидкость.

в шейном отделе позвоночника;

ки или гортани;

• Прибор пригоден для личного пользования.

• при болях в суставах (например, коленный, тазобе-

• в области шеи / сонной артерии / над затылком;

• При неправильной работе прибора, неприятных ощу-

дренный, плечевой суставы);

• в области гениталий;

 

щениях или боли немедленно прекратите использо-

• при невралгии;

• на коже с острыми или хроническими заболевани-

 

вание.

• при болезненных менструациях у женщин;

ями (поврежденная или воспаленная), например,

• Выключите миостимулятор перед его установкой или

• при болях в результате травм опорно-двигательно-

при болезненных и безболезненных воспалениях,

 

удалением.

го аппарата;

покраснениях, сыпи (например, аллергии), ожогах,

• Ни в коем случае не модифицируйте миостимулятор

• при болях вследствие нарушений местного кровоо-

ушибах, опухолях и открытых и заживающих ранах,

 

(например, обрезая его). Это может привести к по-

бращения;

 

 

 

вышенной плотности тока и представлять опасность.

Loading...
+ 1 hidden pages