Sanitas SFT 09 Operating Instructions

4 (1)
Sanitas SFT 09 Operating Instructions

 

 

 

 

Hans Dinslage GmbH

QTel.: 008 004 421 083

 

 

 

 

 

 

 

 

Riedlinger Straße 28

 

 

 

 

 

88524 Uttenweiler, GERMANY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SFT 09

 

 

 

 

Hans Dinslage GmbH

Z Tel.: 239 014 121

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Riedlinger Straße 28

 

88524 Uttenweiler, GERMANY

SFT 09

Q  POLSKI

Istotne zalecenia dotyczące bezpiecznego użytkowania – zachować do późniejszej konsultacji

Aby w pełni wykorzystać wszystkie zalety termometru do mierzenia temperatury ciała, należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsługi przed jego użyciem oraz zachować ją do późniejszej konsultacji w miejscu dostępnym dla wszystkich użytkowników.

Pomiary temperatury za pomocą termometru SFT 09 należy wykonywać wyłącznie w miejscach określonych w instrukcji obsługi.

Termometr służy wyłącznie do mierzenia temperatury ciała człowieka.

Dzieci, pozostawione bez nadzoru dorosłych, nie powinny mieć dostępu do termometru.

Przed każdym kolejnym użyciem termometru należy go wzrokowo sprawdzić. Oznaki uszkodzenia lub zużycia. Nie wolno używać termometru, który jest uszkodzony lub zużyty.

Podczas mierzenia temperatury należy koniecznie przestrzegać minimalnego czasu pomiaru, którego koniec sygnalizowany jest sygnałem dźwiękowym.

Uzyskane wartości pomiaru należy skonsultować z lekarzem.

Termometr zawiera elementy elektroniczne wrażliwe na uszkodzenia. Z tego względu należy go chronić przed uderzeniami, zginaniem, wpływem wysokich temperatur i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.

Niniejszy termometr jest wyposażony w elastyczną końcówkę pomiarową, co zapewnia większy komfort i pewność pomiaru, zwłaszcza u małych dzieci, osób śpiących lub osób o ograniczonej

świadomości. Końcówki nie można odginać dalej niż 90 ° !

W obrębie oddziaływania silnych pól elektromagnetycznych, np. w pobliżu telefonów komórkowych praca termometru może być wadliwa.

Po włączeniu termometru uruchamia się elektroniczna samokontrola urządzenia. Nie jest możliwe sprawdzenie dokładności pomiarów.

W przypadku wystąpienia nieprawidłowej temperatury należy bezzwłoc znie zwrócić się do swojego lekarza domowego.

Urządzenie jest zgodne z dyrektywą Unii Europejskiej w sprawie produktów medycznych 93/42/WE, ustawą o produktach medycznych, europejską normą EN 12470-3: Termometry medyczne

— część 3: Termometry elektryczne kompaktowe z urządzeniem maksymalnym (nieprognozujące i prognozujące) oraz normą europejską EN60601-1-2. Ponadto podlega szczególnym środkom ostrożności odnośnie do zgodności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia do komunikacji pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia.

Szczegółowe dane można uzyskać pod podanym adresem obsługi klienta lub na końcu instrukcji obsługi.

Metody mierzenia temperatury. Pomiar doodbytniczy (rektalny)

Jest to najbardziej wiarygodna i najdokładniejsza metoda pomiaru temperatury ciała. W celu dokonania pomiaru tą metodą należy ostrożnie wsunąć końcówkę termometru w otwór odbytu na głębokość 2 – 3 cm.

Czas pomiaru na termometrze w miejscu pomiarowym wynosi tylko ok.

45 sekund. Koniec pomiaru sygnalizowany jest dźwiękowo.

Pomiar temperatury w jamie ustnej (doustny)

Umieścić końcówkę termometru pod językiem, dosuwając go aż do jego nasady.

Pomiar temperatury pod pachą (pachowy)

Ta metoda pomiaru jest relatywnie niedokładna i stąd nie może być zalecana z medycznego punktu widzenia.

Średnie odchylenia wyników pomiarów w stosunku do metody doodbytniczej, przy utrzymaniu zalecanego okresu pomiaru:

w odbytnicy

do pojawienia się sygnału

 

 

dźwiękowego

 

 

w jamie ustnej

do pojawienia się sygnału

-0,4 °C do -1,5 °C

 

 

dźwiękowego

 

 

pod pachą,

min. 10 minut

-0,7 °C do -2,0 °C

Użytkowanie

Aby włączyć urządzenie, naciśnij krótko przycisk WŁ./WYŁ. Krótki sygnał dźwiękowy sygnalizuje włączenie urządzenia. Na początku, przez ok. 2 sek., termometr przeprowadza test samoczynny. Wszystkie segmenty wyświetlacza pozostają widoczne. Następnie na wyświetlaczu pojawia się komunikat „Lo °C“ lub wyświetlany jest ostatni pomiar. Potem wyświetlana jest wartość referencyjna 37 °C. Po zwolnieniu przycisku symbol pomiaru „°C“ zaczyna migać, a na wyświetlaczu pojawia się komunikat „Lo °C“. Termometr jest gotowy do pomiaru. Podczas pomiaru wyświetlana jest stale aktualna temperatura, a symbol „°C“ miga. Pomiar jest zakończony, kiedy osiągnięta zostaje stabilność temperatury. Rozlega się sygnał dźwiękowy (10 długich sygnałów), symbol „°C“ przestaje migać i wyświetlana jest zmierzona temperatura. Jeżeli zmierzona temperatura jest niższa niż 32 °C, symbol pomiaru „°C“ miga, a na wyświetlaczu pojawia się komunikat „Lo °C“. Wyższe wartości wyświetlane są bezpośrednio, np. 32,1 °C. Jeżeli po ok. 15 sek. nie zostanie wykonany żaden pomiar, tzn. temperatura pozostanie niższa niż 32 °C, kilkakrotnie rozlega się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawia się komunikat „Lo °C“. Jeżeli zmierzona temperatura przekracza 37,8 °C, rozlega się alarm gorączkowy (30 krótkich sygnałów dźwiękowych w ciągu 10 sekund). Jeżeli temperatura przekracza 43,0 °C, wyświetlany jest symbol „Hi °C“. Czas pomiaru, w porównaniu do zwykłych termometrów, jest mocno skrócony i wynosi w przypadku pomiaru w odbycie ok. 45 sekund. Poprzez wydłużenie czasu pomiaru poza sygnał dźwiękowy można osiągnąć

Z  ČESKY

Důležité bezpečnostní pokyny – uschovejte pro pozdější použití

Abyste mohli optimálně využívat všechny přednosti teploměru, měli byste si před jeho uvedením do provozu důkladně pročíst návod

k použití, uschovat ho pro další použití a učinit ho rovněž přístupným pro jiné uživatele.

Teploměr SFT 09 je vyroben pouze pro měření na místě na těle uvedeném v návodu k použití.

Teploměr je určen výhradně k měření tělesné teploty člověka.

Přístroj není dovoleno svěřovat bez dozoru dětem.

Zkontrolujte teploměr před každým použitím z hlediska poškození nebo opotřebení. Poškozené nebo opotřebované teploměry se již nesmí používat.

Bez výjimky dodržujte minimální dobu měření až do zaznění signálního tónu. Zjištěné hodnoty konzultujte se svým ošetřujícím lékařem.

Teploměr obsahuje citlivé, elektronické součástky. Chraňte ho proto před nárazy, ohnutím, vysokými teplotami nebo přímým slunečním zářením.

Tento teploměr je vybaven flexibilní měřicí špičkou a poskytuje tím více pohodlí a bezpečnosti při měření, zejména u malých dětí, spících osob nebo osob s omezeným vědomím. Špička se nesmí ohýbat více než 90 °!

Používání v oblasti silných elektromagnetických polí, jako např. v blízkosti mobilního telefonu, může vést k chybným funkcím.

Teploměr provede při zapnutí vlastní test. Kontrola přesnosti měření není nutná.

V případě nápadných teplotních výsledků se prosím obraťte na svého ošetřujícího lékaře.

Urządzenie jest zgodne z dyrektywą Unii Europejskiej w sprawie produktów medycznych 93/42/WE, ustawą o produktach medycznych, europejską normą EN 12470-3: Termometry medyczne

— część 3: Termometry elektryczne kompaktowe z urządzeniem maksymalnym (nieprognozujące i prognozujące) oraz normą europejską EN60601-1-2. Ponadto podlega szczególnym środkom ostrożności odnośnie do zgodności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia do komunikacji pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia.

Szczegółowe dane można uzyskać pod podanym adresem obsługi klienta lub na końcu instrukcji obsługi.

Metody měření: Měření teploty v konečníku (rektálně)

Tato metoda měření je nejspolehlivější a nejpřesnější. Zaveďte špičku teploměru opatrně 2 – 3 cm do konečníku. Doba měření činí u tohoto teploměru na tomto místě pouze cca 45 vteřin. Konec doby měření oznámí signální tón.

Měření teploty v ústní dutině (orálně)

Zaveďte špičku teploměru vlevo nebo vpravo od kořene jazyka.

Měření teploty v podpaží (axilárně)

Tato metoda měření je relativně nepřesná a nelze ji proto z lékařského hlediska doporučit.

Metoda měření

Doporučená doba

Střední odchylka při

 

měření

rektální metodě

v konečníku

až do zaznění sig-

 

nálního tónu

 

v ústní dutině

až do zaznění sig-

-0,4 °C až -1,5 °C

 

nálního tónu

 

v podpaží

min. 10 min.

-0,7 °C až -2,0 °C

 

 

 

Použití

Pro zapnutí stiskněte krátce tlačítko ZAP/VYP. Krátký signální tón potvrdí zapnutí. Nejdříve provede teploměr po dobu asi 2 vteřin vlastní test. Přitom jsou viditelné všechny segmenty displeje. Poté se na displeji krátce objeví „Lo °C“, příp. hodnota posledního měření. Poté se objeví referenční hodnota 37 °C. Po uvolnění tlačítka bliká symbol měření „°C“ a na displeji se zobrazí „Lo °C“. Teploměr je připraven k měření. Během měření se průběžně zobrazuje aktuální teplota a bliká symbol „°C“. Měření je ukončeno po dosažení teplotní stability. Zazní akustický signál (10 dlouhých pípnutí), symbol „°C“ již nebliká a zobrazuje se naměřená teplotní hodnota. Dokud je měřená teplota nižší než 32 °C, bliká symbol měření „°C“ a na displeji se zobrazuje „Lo °C“. Vyšší hodnoty jsou zobrazovány přímo, např. 32,1 °C. Neprobíhá-li po dobu cca 15 vteřin žádné měření, tzn., že teplota zůstává nižší než 32 °C, zazní vícekrát signální tón a na displeji se objeví „Lo °C“. Jsou-li naměřeny teploty nad 37,8 °C, zazní alarm horečky (30 krátkých pípnutí během 10 vteřin). Jsou-li naměřeny teploty nad 43,0 °C, objeví se symbol „Hi °C“. Doba měření je ve srovnání s běžnými teploměry podstatně kratší a činí při rektálním měření pouze cca 45 vteřin. Prodloužením doby měření až do zaznění zvukového signálu lze dosáhnout přesnějších výsledků měření. Při měření v podpaží by měla být doporučená

 

 

 

 

Hans Dinslage GmbH

D Puh.: 097 251 9191

SFT 09

 

 

 

 

 

 

 

 

Riedlinger Straße 28

 

 

 

 

 

 

88524 Uttenweiler, GERMANY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-  SUOMI

Tärkeitä turvaohjeita – säilytä myöhempää käyttöä varten!

Lue kuumemittarin käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa, säilytä se myöhempää tarvetta varten ja säilytä sitä paikassa, josta myös muut käyttäjät löytävät sen. Näin voit käyttää kuumemittarin kaikkia toimintoja parhaimmalla mahdollisella tavalla.

SFT 09 -kuumemittari on suunniteltu lämpötilan mittaamiseen vain käyttöohjeessa ilmoitetuista ruumiinosista.

Kuumemittari on tarkoitettu ainoastaan ihmiskehon lämpötilan mittaamiseen.

Laitetta ei saa antaa lasten käyttöön ilman valvontaa.

Tarkista kuumemittari ennen jokaista käyttökertaa kulumisen tai v aurioiden varalta. Vaurioituneita tai kuluneita kuumemittareita ei saa enää käyttää.

Vähimmäismittausajan kestoa äänimerkkiin asti on noudatettava poikkeuksetta.

Kuumemittarissa on herkkiä elektronisia rakenneosia. Suojaa mittaria tästä syystä iskuilta, taivutuksilta, aggressiivisilta aineilta, korkeilta lämpötiloilta (kuumalta vedeltä) tai suoralta auringonvalolta.

Tämä kuumemittari on varustettu joustavalla mittauskärjellä, jonka ansiosta mittaus on miellyttävämpää ja turvallisempaa, erityisesti kun kyseessä ovat pienet lapset, nukkuva tai tajunnaltaan häiriintynyt henkilö. Kärkiä ei saa taivuttaa yli 90 ° !

Käyttö voimakkaiden sähkömagneettisten kenttien vaikutusalueella, kuten esim. matkapuhelimen vieressä, voi johtaa virhetoimintoihin.

Kytkettäessä päälle kuumemittari käynnistää itsetestauksen. Mittaustarkkuuden tarkistus ei ole tarpeen.

Poikkeavien lämpötilojen ilmetessä käänny välittömästi lääkärisi puoleen.

Laite vastaa IääkinnäIIisiä laitteita koskevaa direktiiviä 93/42/EY, lääketieteellisten tuotteiden käytöstä annettua Saksan lakia, eurooppalaista standardia EN 12470-3 (Kliiniseen käyttöön tarkoitetut lämpömittarit – Osa 3: Sellaisten sähköisten lämpömittarien suorituskyky, joissa on maksimilämpötilan näyttö) sekä eurooppalaista standardia EN 60601-1-2 ja noudattaa erityisiä, sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia varotoimenpiteitä. Huomioithan tässä yhteydessä, että kannettavat ja siirrettävät suurtaajuuslaitteet (HF) voivat vaikuttaa tähän laitteeseen. Lisätietoja saat asiakaspalveluosoitteesta tai käyttöohjeen lopusta.

Mittausmenetelmät:

Lämpötilanmittaus peräsuolesta (rektaalinen)

Tämä mittausmenetelmä on luotettavin ja tarkoin. Vie tätä varten kuumemittarin kärki varovasti noin 2 – 3 cm peräsuoleen. Mittausaika tällä lämpömittarilla tässä mittauskohdassa kestää voin noin 45 sekuntia. Mittausajan lopussa kuuluu merkkiääni.

Lämpötilan mittaus suuontelosta (oraalinen)

Vie tätä varten kuumemittarin kärki jompaankumpaan tilaan kielen alle tai kielenjuuren viereen.

Lämpötilan mittaus kainalokuopasta (aksillaarinen)

Tämä mittausmenetelmä on suhteellisen epätarkka, eikä sitä voida suositella lääketieteellisessä mielessä.

Mittausmenetelmä

Suositeltu mittausaika

Keskipoikkeama

 

 

verrattuna rektaaliseen

 

 

menetelmään

Peräsuolessa

Merkkiääneen asti

-

Suuontelossa

Merkkiääneen asti

-0,4 °C – -1,5 °C

Kainalokuopassa

Väh. 10 min.

-0,7 °C – -2,0 °C

Käyttö:

Kytke laite päälle painamalla lyhyesti virtapainiketta. Lyhyt merkki-

ääni vahvistaa päällekytkennän. Ensin lämpömittari suorittaa noin 2 sekuntia kestävän itsetestauksen. Sen aikana kaikki segmentit näkyvät näytössä. Sen jälkeen näytössä näkyy lyhyesti „Lo °C“ tai viimeisen mittauksen arvo. Sitten näyttöön tulee näkyviin viitearvo 37 °C. Kun painike vapautetaan, mittaussymboli „°C“ vilkkuu ja „Lo °C“ näkyy näytössä. Lämpömittari on valmis mittaukseen. Mittauksen aikana näytössä näkyy aina ajankohtainen lämpötila ja °C-symboli. Mittaus päättyy, kun lämpötila ei enää muutu. Mittari antaa merkkiäänen (10 lyhyttä piippausta), °C-symboli ei enää vilku ja mitattu lämpötila näkyy näytössä. Jos mitattu lämpötila on alle 32 °C, mittaussymboli „°C“ vilkkuu ja „Lo °C“ näkyy näytössä. Korkeammat arvot näkyvät suoraan, esim. 32,1 °C. Jos noin 15 sekunnin kuluttua ei suoriteta mittausta, ts. lämpötila on edelleen alle 32 °C, mittarista kuuluu usea merkkiääni ja näytössä näkyy „Lo °C“. Jos mitataan yli 37,8 °C:n lämpötila, mittari antaa kuumehälytyksen (30 lyhyttä piippausta 10 sekunnissa). Jos mitataan yli

43,0 °C:n lämpötila, näytössä näkyy symboli „Hi °C“. Mittausaika on perinteisiä lämpömittareita huomattavasti lyhyempi. Rektaalisessa mittauksessa se on vain noin 45 sekuntia. Jos mittausta jatketaan merkkiäänen jälkeen, voidaan saada tarkempi mittaustulos.

Electromagnetic Compatibility Information

Table 1

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions

The SFT 09 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SFT 09 should assure that it is used in such an environment.

Emissions test

Compliance

Electromagnetic environment – guidance

RF emissions CISPR 11

Group 1

The SFT 09 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are

 

 

very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.

RF emissions CISPR 11

Class B

The SFT 09 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments

Harmonic emissions IEC 61000-

Not applicable

and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies

buildings used for domestic purposes.

3-2

 

 

 

Voltage fluctuations / flicker emissi-

Not applicable

 

ons IEC 61000-3-3

 

 

Table 2

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity

The SFT 09 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SFT 09 should assure that it is used in such an environment.

Immunity test

IEC 60601 test

Compliance level

Electromagnetic environment – guidance

 

level

 

 

 

 

 

 

Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any

 

 

 

part of the SFT 09, including cables, than the recommended separation distance cal-

 

 

 

culated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.

 

 

 

Recommended separation distance

 

 

 

d = 1,2

 

Conducted RF

3  Vrms

Not applicable

d = 1,2

80 MHz to 800 MHz

IEC 61000-4-6

150 kHz to 80 MHz

 

d = 2,3

800 MHz to 2,5 GHz

 

 

 

Radiated RF

3  V/m

3  V/m

where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) accor-

ding to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance

IEC 61000-4-3

80 MHz to 2,5 GHz

 

 

in meters (m).

 

 

 

 

 

 

 

 

Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site

 

 

 

survey, a should be less than the compliance level in each frequency range b.

 

 

 

Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following

 

 

 

symbol:

 

 

 

 

 

 

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

aField strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the SFT 09 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the SFT 09 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the SFT 09.

bOver the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

 

 

 

 

Hans Dinslage GmbH

STfn: 085 176 1394

SFT 09

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Riedlinger Straße 28

 

 

 

 

 

 

88524 Uttenweiler, GERMANY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S  SVENSKA

Viktiga säkerhetsanvisningar – spara dem inför senare användning

Läs först igenom bruksanvisningen noga för att kunna använda febertermometerns alla företräden på ett optimalt sätt. Spara bruksanvisningen inför framtida användning och håll den tillgänglig för andra användare.

Termometern SFT 09 är endast avsedd att användas på det mätställe på människokroppen som anges i bruksanvisningen.

Termometern är endast avsedd för mätning av människors kropps temperatur.

Barn får inte lämnas utan uppsikt tillsammans med termometern.

Kontrollera termometern före varje användningstillfälle med avseende på tecken på skador eller slitage. Skadade eller utslitna termometrar får inte användas.

Uppfyll alltid den minsta möjliga mättiden, det vill säga tills att signalen hörs. Diskutera de fastställda värdena med din läkare.

Termometern innehåller känsliga elektroniska komponenter. Skydda den därför mot stötar, böjningar, höga temperaturer och direkt solsken.

Den här termometern är utrustad med en flexibel mätspets och ger därför bättre komfort och säkerhet vid mätningen, särskilt på små barn, sovande personer och personer som är begränsat medvetna. Spetsen får inte böjas mer än maximalt 90 ° !

Används den i områden med starka elektromagnetiska fält, som till exempel intill en mobiltelefon, kan det leda till felfunktioner.

Termometern gör en egentest när den slagits på. Det krävs ingen kontroll av exaktheten i mätningen.

Kontakta genast din läkare vid uppseendeväckande temperaturer.

Produkten uppfyller EU-direktivet för medicintekniska produkter 93/42/EG, den europeiska standarden EN 12470-3: Medicinska termometrar - Del 3: Elektriska termometrar (direktvisande och beräknande) med maximumfunktion samt kraven i den europeiska standarden EN60601-1-2, och särskilda försiktighetsåtgärder har vidtagits när det gäller elektromagnetisk kompatibilitet. Tänk på att bärbar och mobil HF-kommunikationsutrustning kan påverka produkten. Mer detaljerad information kan beställas på den angivna kundserviceadressen. Informationen finns också att läsa i slutet av bruksanvisningen.

Mätmetoder:

Temperaturmätning i ändtarmen (rektalt)

Den här mätmetoden är den tillförlitligaste och den mest exakta. För då försiktigt in termometerns spets 2 – 3 cm i ändtarmen. Mät-

tiden då temperaturen mäts på detta ställe är bara ca 45 sekunder.

När mätningen är klar hörs en ljudsignal.

Temperaturmätning i munhålan (oralt)

För då in termometerns spets i en av de båda värmefickorna under tungan eller bredvid tungroten.

Temperaturmätning i axelhålan (axialt)

Den här mätmetoden är relativt oexakt och kan därför inte rekommenderas ur medicinsk synvinkel.

Mätmetod

Rekommenderad

Medelstor avvikelse

 

mättid

från den rektala metoden

i ändtarmen

tills att signalen hörs

 

 

 

i munhålan

tills att signalen hörs

-0,4 °C till -1,5 °C

i axelhålan

minst 10 minuter

-0,7 °C till -2,0 °C

Användning

Slå på enheten genom att trycka kort på PÅ/AV-knappen. En kort signalton bekräftar att enheten håller på att starta. Därefter utför termometern en självtest under ca två sekunder. Under självtesten visas alla visningselement på displayen. Därefter visas kort „Lo °C“ respektive värdet för den senaste mätningen på displayen. Därefter visas referensvärdet 37 °C. När du släpper knappen blinkar mätsymbolen „°C“ och „Lo °C“ visas på displayen. Termometern är nu redo för mätning. Under mätningen visas kontinuerligt den aktuella temperaturen och symbolen „°C“ blinkar. Mätningen avslutas så snart temperaturen är stabil. En ljudsignal hörs (10 långa pip), symbolen „°C“ slutar blinka och den uppmätta temperaturen visas. Så länge den uppmätta temperaturen är lägre än 32 °C blinkar mätsymbolen „°C“ och „Lo °C“ visas på displayen. Högre värden, t.ex. 32,1 °C, visas direkt. Om ingen mätning har gjorts när 15 sekunder har passerat, dvs. om temperaturen är fortfarande lägre än 32 °C, hörs flera signaltoner efter varandra och „Lo °C“ visas på displayen. Vid uppmätning av temperaturer som överstiger 37,8 °C hörs en feberlarmsignal (30 korta pip under 10 sekunder). Om den uppmätta temperaturen överstiger 43,0 °C visas symbolen „Hi °C“. Mättiden

är avsevärt kortare jämfört med traditionella termometrar och är vid rektal mätning bara ca 45 sekunder. Om du fortsätter mätningen efter signaltonen kan du uppnå noggrannare mätresultat. Vid mätningen i armhålan ska du följa den rekommendera mättiden trots signaltonen. Stäng av termometern efter mätningen genom att trycka kort på PÅ/AV-knappen. Detta förlänger batteriernas livslängd. I annat fall stängs termometern automatiskt av efter ca

10 minuter.

Loading...
+ 1 hidden pages