Sanitas SBM 37 User Manual

SBM 37
D
Gebrauchsanweisung ............................................ 2 – 16
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ..............................................17 – 31
F
Tensiomètre
Mode d’emploi ..................................................... 32 – 46
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ................................................47 – 61
r
Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению .............................. 62 – 78
Electromagnetic Compatibility Information ...........79 – 82
Serviceadresse: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler, GERMANY Tel.-Nr.: +49 (0) 73 74 / 91 57 66 E-mail: service@sanitas-online.de
DEUTSCH
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Sanitas SBM 37 Blutdruckmessgerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän­digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse. Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch­schnitt der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Benut­zung auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym­bole verwendet:
Vorsicht
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri­cal and Electronic Equipment)
Hersteller
2
Storage
-25°C
Zulässige Lagerungstemperatur und
Operating
70°C
-luftfeuchtigkeit
RH ≤93%
Zulässige Betriebstemperatur und
40°C
RH 15-93%
-luftfeuchtigkeit
5°C
Vor Nässe schützen
SN Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforde­rungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medi­zinprodukte.
Hinweise zur Anwendung
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes-
sener Werte.
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Un-
tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig­keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut­druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann.
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein­trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
• Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Be
3
-
handlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravas­kuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
Beachten Sie, dass eine Datenübertragung und Datenspei-
cherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien leer sind, verliert das Blutdruck­messgerät Datum und Uhrzeit.
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 30 Sekunden keine Taste betätigt wird.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
• Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek­tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebens dauer des Gerätes hängen ab vom sorgfältigen Umgang: – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
strahlung. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektro magnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk-
anlagen oder Mobiltelefonen.
Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz­Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt.
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht
angelegt ist.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa­schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien ver­schlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein­kinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
• Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer­den.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
4
Batterie Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan­nahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber
3. Gerätebeschreibung
1
3 4 5
2
8
SYS mmHg
DIA mmHg
PUL /min
M1
M2
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sam­melstellen.
Sie dürfen das Gerät nicht selbst reparieren oder justieren.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge­währleistet.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori sierten Händlern durchgeführt werden.
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachtung erlischt die
Garantie.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammel­stellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
7
1. Manschette
2. Manschettenschlauch
3. Manschettenstecker
4. Display
5. Speichertasten M1/M2
6. START/STOPP-Taste
7. Skala zur Einstufung der Messergebnisse
8. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite)
5
6
Anzeigen auf dem Display:
V AAA
1
12
2
9
6 7
11
3
4
58 10
1. Uhrzeit/Datum
2. Systolischer Druck
3. Diastolischer Druck
4. Ermittelter Pulswert
5. Symbol Puls
6. Luft ablassen (Pfeil)
7. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige Durch-
schnittswert ( ), morgens ( ), abends ( )
8. Einstufung der Messergebnisse
9. Symbol Batterie-Anzeige
10. Symbol Herzrhythmusstörungen
11. Benutzerspeicher
12. Symbol Bluetooth® Übertragung
Systemvoraussetzungen für die HealthCoach App
®
Bluetooth
4.0, iOS ab Version 7.0, AndroidTM-Geräte ab Versi­on 4.3 mit Bluetooth® Smart Ready Liste der kompatiblen Geräte:
4. Messung vorbereiten
Batterien einlegen
Entfernen Sie den Deckel des Bat-
teriefaches auf der Rück seite des Gerätes.
Legen Sie vier Batterien vom
Typ 1,5 V AAA (Alkaline Type LR03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwen­den Sie keine wiederauf ladbaren Akkus.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, blinkt im Display. Stellen Sie nun, wie im Folgenden beschrie­ben, Datum und Uhrzeit ein.
Wenn das Symbol Batteriewechsel
dauerhaft erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,
4 x 1,5
bzw.
6
müssen das Datum und die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die gespeicherten Messwerte gehen nicht verloren.
®
Stundenformat, Datum, Uhrzeit und Bluetooth
einstellen
Im Folgenden wird beschrieben, welche Funktionen und Ein­stellungen Sie am Blutdruckmessgerät vornehmen können.
Stundenformat➔Datum➔Uhrzeit➔Bluetooth
®
Stellen Sie Datum und Uhrzeit unbedingt korrekt ein. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen.
Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten,
können Sie die Werte schneller einstellen.
Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden gedrückt.
Im Display blinkt das Stundenformat.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und bestätigen Sie mit der START/STOPP- Taste .
Stundenformat
Im Display blinkt die Jahreszahl.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 die Jahreszahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 den Monat und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Datum
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
den aktuellen Tag und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, steht die
Monats- vor der Tagesanzeige.
Im Display blinkt die Stundenzahl.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
die aktuelle Stundenzahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Minutenzahl.
Uhrzeit
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
die aktuelle Minutenzahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
7
Im Display blinkt das Bluetooth® Symbol.
M1
SYS mmHg
DIA mmHg
PUL /min
M2
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2, ob die
®
automatische Bluetooth® Datenübertragung aktiviert (Bluetooth® Symbol blinkt) oder deaktiviert (Bluetooth® Symbol wird nicht angezeigt) sein soll und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Bluetooth
Die Batterielaufzeit verkürzt sich durch die Übertra-
gung per Bluetooth®.
5. Blutdruck messen
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum tempera tur. Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durchführen.
Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am entblöß­ten linken Oberarm an. Die Durch­blutung des Arms darf nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist zur Handflächenmitte.
Legen Sie nun das freie Ende der Manschette eng, aber nicht zu stramm um den Arm und schließen Sie den Klettverschluss. Die Manschette sollte
so eng angelegt sein, dass noch zwei Finger unter die Man­schette passen.
Stecken Sie nun den Manschetten ­schlauch in den Anschluss für den Man schetten stecker.
Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchführen,
befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres Ellen­bogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem Schlauch liegt.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruck­werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am selben Arm durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm Sie für die Messung verwenden.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von 22 bis 36 cm geeignet.
Unter der Bestellnummer 163.387 ist eine größere Manschette für Oberarmumfänge von 35 bis 44 cm beim Fachhandel oder bei der Serviceadresse erhältlich.
8
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchfüh-
ren. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man­schette in Herzhöhe befindet.
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü-
cken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen.
Um das Blutdruckmessgerät zu starten,
drücken Sie die START/STOPP-Taste . Alle Displayelemente werden kurz an­gezeigt.
Nach 3 Sekunden beginnt das Blutdruck­messgerät automatisch mit der Messung.
Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der
START/STOPP-Taste abbrechen.
Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls
Messung
angezeigt.
Die Messergebnisse systolischer Druck,
diastolischer Druck und Puls werden angezeigt.
• erscheint wenn die Messung nicht ord­nungsgemäß durchgeführt werden konnte (siehe Kapitel 9 „Fehlermeldung/Fehlerbe­hebung“). Wiederholen Sie die Messung.
9
Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten
M1 oder M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vor­nehmen, wird das Messergebnis dem zuletzt verwen­deten Benutzerspeicher zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol oder erscheint im Display.
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
Wird das Gerät nicht manuell ausgeschaltet, schaltet
es sich nach 3 Minuten selbstständig aus.
Ist die Bluetooth® Datenübertragung aktiviert, so wer­den nach der Bestätigung des Benutzerspeichers mit der
START/STOPP-Taste
Messung
• Das Bluetooth
die Daten übertragen.
®
Symbol im Display blinkt und die blaue LED leuchtet. Das Blutdruckmessgerät versucht nun für ca. 30 Sekunden eine Verbindung zur App aufzubauen.
• Sobald eine Verbindung besteht, hört das Bluetooth Symbol auf zu blinken. Alle Messdaten werden au­tomatisch in die App übertragen. Nach erfolgreicher Datenübertragung schaltet sich das Gerät aus. Wenn die Daten nicht übertragen werden konnten, erlischt die blaue LED und „ “ wird im Display angezeigt.
• Wenn nach 30 Sekunden keine Verbindung zur App hergestellt werden kann, erlischt das Bluetooth
®
Sym­bol und das Blutdruckmessgerät schaltet sich nach 3 Minuten automatisch aus.
Beachten Sie, dass Sie zur Übertragung der Daten in
der HealthCoach App das Blutdruckmessgerät unter „Meine Geräte“ hinzufügen müssen. Die Health­Coach App muss zur Übertragung aktiviert sein. Werden die aktuellen Daten nicht auf Ihrem Smart­phone angezeigt, wiederholen Sie die Übertragung wie in Kapitel 7 beschrieben.
Wenn Sie vergessen das Blutdruckmessgerät auszu­schalten, schaltet es sich nach ca. 3 Minuten automa­tisch aus. Auch in diesem Fall wird der Wert im ausge-
Messung
wählten oder zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert und die Daten bei aktivierter Bluetooth Datenübertragung übertragen.
Warten Sie vor einer erneuten Messung
mindestens 5 Minuten!
6. Ergebnisse beurteilen
®
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol
darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzer­krankungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im
10
®
Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol
oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb­nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun gen Ihres Arztes.
Einstufung der Messergebnisse:
Die Messergebnisse, lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per­sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Hö­he des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befin­det. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Be­reich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
Bereich der Blutdruckwerte
Stufe 3: starke Hypertonie
Stufe 2: mittlere Hypertonie
Stufe 1: leichte Hypertonie
Hoch normal 130 – 139 85 – 89
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
≥ 180 ≥ 110
160 – 179 100 – 109
140 – 159 90 – 99
Maßnahme
einen Arzt aufsu­chen
einen Arzt aufsu­chen
regelmäßige Kon­trolle beim Arzt
regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
11
7. Messwerte abrufen und löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Messung überschrieben.
Wählen Sie mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren
gewünschten Benutzerspeicher ( ), wenn das Ge­rät ausgeschaltet ist.
Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher einse-
hen möchten, drücken Sie die Speichertaste M1.
Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspei-
cher einsehen möchten, drücken Sie die Speichertaste M2. Auf dem Display erscheint der Durch­schnittswert aller Messungen. Ist Bluetooth® aktiviert (das Symbol wird auf dem Display blinkend angezeigt)
Benutzerspeicher
versucht das Blutdruckmessgerät eine Verbindung mit der App aufzubauen. Wenn Sie währenddessen die M1-Taste drücken, wird die Übertragung abgebrochen und die Durchschnittswerte werden angezeigt. Wenn Sie die M2-Taste drücken, wird die Übertragung abgebrochen und die Mes­sdaten des Benutzerspeichers werden angezeigt. Das Symbol wird nicht mehr angezeigt. Sobald eine Verbindung besteht und die Daten übertragen werden, sind die Tasten inaktiv.
Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 aus-
gewählt haben ist die Speichertaste M1 zu betätigen. Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 aus­gewählt haben ist die Speichertaste M2 zu benutzen.
A
AM
PM
.
.
.
Im Display blinkt Es wird der Durchschnittswert aller gespei­cherten Messwerte dieses Benutzerspei­chers angezeigt.
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2)
Im Display blinkt Es wird der Durchschnittswert der letzten
Durchschnittswerte
7 Tage der Morgen-Messungen angezeigt ( Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr).
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
Im Display blinkt Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Messungen angezeigt (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr).
12
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1
oder M2) erneut drücken, wird im Display die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im Beispiel Messung 03).
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2)
wieder drücken, können Sie jeweils Ihre gemessenen Einzelmesswerte einsehen.
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die
Einzelmesswerte
START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der
START/STOPP-Taste verlassen.
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu
löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus.
Starten Sie die Abfrage der Durchschnittsmesswerte.
Im Display blinkt A, es wird der Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte dieses Benutzerspeichers angezeigt.
Halten Sie die Speichertasten M1 oder M2 für 5 Se-
kunden gedrückt, abhängig in welchem Nutzerspeicher Sie sich befinden.
Messwerte löschen
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspei­chers werden gelöscht.
U
m einzelne Messungen des jeweiligen Benutzerspei­chers zu löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzer­speicher.
Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.
Halten Sie die Speichertaste M1 oder M2 für 5 Sekun-
den gedrückt. (abhängig davon in welchem Benutzer­sepeicher Sie sich befinden).
Der ausgewählte Wert wird gelöscht. Das Gerät zeigt
kurzzeitig CL 00 an.
Sollen weitere Werte gelöscht werden, wiederholen Sie
Einzelmesswerte löschen
den oben beschriebenen Vorgang.
Durch Drücken der Start/Stopp-Taste können Sie das Gerät jederzeit ausschalten.
®
Übertragung über Bluetooth
Smart
Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf dem Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Blue-
®
Smart zu übertragen.
tooth
Dazu benötigen Sie die HealthCoach App. Diese ist im App­Store verfügbar. Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden Punkte: Wenn im Einstellungsmenü Bluetooth® aktiviert ist, werden die Daten automatisch nach der Messung übertragen. Auf dem Display erscheint links oben das Symbol (siehe Kapitel 4 Messung vorbereiten).
13
Schritt 1: SBM 37
Aktivieren Sie Bluetooth Kapitel 4. „Messung vorbereiten“, Bluetooth®).
Schritt 2: HealthCoach App
Fügen Sie in der HealthCoach App unter „Ein­stellungen / Meine Geräte“ das SBM 37 hinzu.
Schritt 3: SBM 37
Nehmen Sie eine Messung vor.
Schritt 4: SBM 37
Übertragung der Daten direkt im Anschluss an eine Messung:
Ist die Bluetooth® Daten-
übertragung aktiviert, so werden nach der Bestä­tigung des Benutzerspei­chers mit der START/ STOPP-Taste die Daten übertragen.
®
an Ihrem Gerät (siehe
Schritt 4: SBM 37
Übertragung der Daten zu einem späteren Zeitpunkt:
Gehen Sie in den
Speicherabruf-Modus (Kap. 7). Wählen Sie den gewünschten Benutzer­speicher. Die Bluetooth Übertragung startet auto­matisch.
Die HealthCoach App muss zur Übertragung aktiviert sein. Um eine störungsfreie Übertragung zu gewährleisten entfernen Sie hierzu bitte ggf. die Schutzhülle Ihres Smartphone. Starten Sie die Datenübertragung in der HealthCoach App.
8. Gerät reinigen und aufbewahren
Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren
Gegenstände auf dem Gerät stehen. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung bzw. die Daten­übertragung. Achten Sie darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungs­gemäß eingesteckt ist und Sie sich während der Messung nicht bewegen oder sprechen.
9. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _. Fehlermeldungen können auftreten, wenn
®
• der Puls nicht erfasst werden konnte:
• Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen: 2;
• die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist:
• Fehler während der Messung auftreten: 4;
• der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: 5;
• die Batterien fast verbraucht sind
14
1
;
: 6;
3
;
wenn die Daten nicht per Bluetooth® gesendet werden konnten.
Die Wortmarke Bluetooth® und zugehöriges Logo sind ein­getragene Handelsmarken der Bluetooth® SIG, Inc. Jedwede Nutzung dieser Marken durch die Hans Dinslage GmbH erfolgt unter Lizenz. Weitere Handelsmarken und Handelsnamen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber.
10. Technische Angaben
Modell-Nr. SBM 37 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
Messbereich Manschettendruck 0 – 250 mmHg,
Genauigkeit der Anzeige
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
Speicher 2 x 60 Speicherplätze Abmessungen L 139 mm x B 94 mm x H 48 mm Gewicht 236 (ohne Manschette)
druckmessung am Oberarm
systolisch 50-250 mmHg, diastolisch 30-200 mmHg, Puls 40 –180 Schläge /Minute
systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
Manschettengröße 22 bis 36 cm Zul. Betriebs-
bedingungen Zul. Aufbewahrungs-
bedingungen
+ 5 °C bis + 40 °C, 15-93 % relative Luft­feuchte (nicht kondensierend)
-25 °C bis + 70 °C, ≤ 93 % relative Luft-
feuchte, 800 –1050 hPa Umgebungsdruck Stromversorgung 4x1,5 V AAA Batterien Batterielebensdauer Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruckes,
sowie Anzahl der Bluetooth
®
Verbin-
dungen. Zubehör Manschette, Geb rauchsanweisung,
Aufbewahrungstasche Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Typ BF Datenübertragung
per Bluetooth® wire­less technology
Das Blutdruckmessgerät verwendet
Bluetooth® smart (Low Energy),
Frequenzband 2,4 GHz,
Kompatibel mit Bluetooth 4.0 Smart-
phones / Tablets
Liste der unterstützten Smartphones /
Tablets
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
15
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah­men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF­Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angege­benen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizin produkte
93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge­meine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck­messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro­mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentli­chen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europä-
ischen R&TTE Richtlinie 1999/5/EC entspricht. Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detailliertere Angaben – wie zum Beispiel die CE-Konformi­tätserklärung – zu erhalten.
12. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabri kationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen,
für Verschleißteile,
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt wa-
ren,
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garan­tiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
16
ENGLISH
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
1. Getting to know your device
Check that the packaging of the Sanitas SBM 37 blood pres­sure monitor has not been tampered with and make sure that the required contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address. The upper arm blood pressure monitor is used to carry out non-invasive measurement and monitoring of the arterial blood pressure values in adults. This allows you to quickly and easily measure your blood pres­sure, save the measured values and display the development and average values of the measured values taken. You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia. The recorded values are classified and evaluated graphically. Store these instructions for use for future reference and make them accessible to other users.
2. Important notes
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device and the accessories:
Attention
Note Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current Disposal in accordance with the Waste Elec-
trical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Manufacturer
17
Storage
-25°C
Permissible storage temperature and humi-
Operating
70°C
dity
RH ≤93%
Permissible operating temperature and
40°C
RH 15-93%
humidity
5°C
Protect from moisture
SN Serial number
The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products.
Notes on use
In order to ensure comparable values, always measure your
blood pressure at the same time of day.
Before every measurement, relax for about five minutes.
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
Do not take a measurement within 30 minutes of eating, drin-
king, smoking or exercising.
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
The measured values taken by you are for your information
only – they are no substitute for a medical examination. Dis­cuss the measured values with your doctor and never base
any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration).
Do not use the blood pressure monitor on newborns or pati-
ents with preeclampsia. We recommend consulting a doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement accura­cy. The same also applies to very low blood pressure, diabe­tes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
The blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
Only use the device on people who have the specified upper
arm measurement for the device.
Please note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired.
During the blood pressure measurement, the blood circulati-
on must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions remove the cuff from the arm.
Avoid any mechanical restriction, compression or bending of
the cuff line.
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury.
• Make sure that the cuff is not placed on an arm in which the ar-
teries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravas­cular access or intravascular therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
tectomy.
18
Do not place the cuff over wounds as this may cause further
injury.
Please note that data transfer and data storage is only pos-
sible when your blood pressure monitor is supplied with po­wer. As soon as the batteries are empty, the blood pressure monitor loses the date and time.
To conserve the batteries, the blood pressure monitor swit-
ches off automatically if no buttons are pressed for 30se­conds.
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
Instructions for storage and maintenance
The blood pressure monitor is made from precision and elec­tronic components. The accuracy of the measured values and service life of the device depend on its careful handling: – Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked
temperature fluctuations and direct sunlight. – Do not drop the device. – Do not use the device in the vicinity of strong electroma-
gnetic fields and keep it away from radio systems or mobile
telephones. –
Only use the cuff included with the delivery or original re-
placement parts. Otherwise incorrect measured values will be
recorded.
Do not press the buttons before the cuff is placed on the
arm.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and seek medical assistance.
• Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach of small child­ren.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect batteries from excessive heat.
• Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, open or crush the batteries.
Battery disposal
The empty, completely discharged batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dis­pose of the batteries.
• The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury
19
Instructions for repairs and disposal
• Batteries do not belong in household waste. Please dispose of empty batteries at the collection points intended for this purpose.
Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation
can no longer be guaranteed in this case.
Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised
Do not open the device. Failure to comply will invalidate the
suppliers.
warranty.
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip­ment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
3. Device description
1
1. Cuff
2. Cuff line
3. Cuff connector
4. Display
5. Memory buttons M1/M2
6. START/STOP button
7. Scale for classifying the measurements
8. Connection for cuff connector (left-hand side)
20
3 4 5
2
8
7
SYS mmHg
DIA mmHg
PUL /min
M1
M2
6
Information on the display:
V AAA
1
12
2
9
6 7
11
3
4
58 10
1. Time/date
2. Systolic pressure
3. Diastolic pressure
4. Calculated pulse value
5. Pulse symbol
6. Release air (arrow)
7. Number of memory space/memory display for average
value ( ), morning ( ), evening ( )
8. Classification of measurements
9. Battery display symbol
10. Cardiac arrhythmia symbol
11. User memory
12. Symbol for Bluetooth® transfer
System requirements for the HealthCoach app
®
Bluetooth
4.0, iOS from Version 7.0, AndroidTM devices from Version 4.3 with Bluetooth® Smart Ready List of compatible devices:
4. Preparing the measurement
Inserting the batteries
Remove the battery compartment
lid on the rear of the device.
Insert four 1.5V AAA (alkaline type
LR03) batteries. Make sure that the batteries are inserted the correct way round. Do not use rechargeable batteries.
Close the battery compartment lid
again carefully.
All display elements are briefly displayed, the display. Now set the date and time as described below.
If the battery replacement symbol
is permanently displayed, you can no longer perform any measurements and must replace all batteries. Once the batteries have been remo­ved from the device, the date and time must be set again. Any saved measured values are retained.
4 x 1,5
or flashes in
21
Set the hour format, date, time and Bluetooth
® settings
The following section describes the functions and settings available on the blood pressure monitor.
Hour format
Date
Time➔Bluetooth
®
It is essential to set the correct date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a date and time and access them again later.
If you press and hold the M1 or M2 memory button, you
can set the values more quickly.
Press and hold the START/STOP button for 5 seconds.
The hour format now flashes on the display.
Select the desired hour format using the
M1/M2 memory buttons and confirm with the START/STOP button .
Hour format
The year flashes on the display.
Select the year using the M1/M2 memo-
ry buttons and confirm with the START/ STOP button .
The month flashes on the display.
Select the month using the M1/M2 memo-
ry buttons and confirm with the START/
STOP button .
Date
The day flashes on the display.
Select the current day using the M1/M2
memory buttons and confirm with the START/STOP button .
If you have set the 12h hour format, the month is
displayed before the day.
The hours flash on the display.
Select the current hours using the M1/
M2 memory buttons and confirm with the START/STOP button .
Time
The minutes flash on the display.
Select the current minutes using the M1/
M2 memory buttons and confirm with the START/STOP button .
22
The Bluetooth® symbol flashes on the display.
M1
SYS mmHg
DIA mmHg
PUL /min
M2
Use the M1/M2 memory buttons to select whether
®
automatic Bluetooth® data transfer is activated (Blue-
tooth® symbol flashes) or deactivated (Bluetooth®
symbol is not shown) and confirm with the START/
Bluetooth
STOP button .
Bluetooth® transfers will reduce the battery life.
5. Measuring blood pressure
Ensure the device is at room temperature before measuring. The measurement can be performed on the left or right arm.
Attaching the cuff
Place the cuff on to the bare left upper arm. The circulation of the arm must not be hindered by tight clothing or similar.
The cuff must be placed on the upper arm so that the bottom edge is positioned 2 – 3 cm above the elbow and over the artery. The line should point to the centre of the palm.
Now tighten the free end of the cuff, but make sure that it is not too tight around the arm and close the hook­and-loop fastener. The cuff should be fastened so that two fingers fit under the cuff.
Now insert the cuff line into the connection for the cuff connector.
If the measurement is performed on the right upper arm,
the line should be located on the inside of your elbow. En­sure that your arm is not pressing on the line.
Blood pressure may vary between the right and left arm, which may mean that the measured blood pressure values are diffe­rent. Always perform the measurement on the same arm.
If the values between the two arms are significantly different, please consult your doctor to determine which arm should be used for the measurement.
Important: The unit may only be operated with the original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 22 to 36cm.
A larger cuff for upper-arm circumferences of 35 to 44 cm can be obtained from specialist retailers or from the service address using order number 163.387.
23
Adopting the correct posture
Before every measurement, relax for about five minutes.
Otherwise deviations can occur.
You can take the measurement while sitting or lying down.
Always make sure that the cuff is at heart level.
To carry out a blood pressure measurement, make sure you
are sitting comfortably with your arms and back leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground.
To avoid falsifying the measurement, it is important to remain
still during the measurement and not to speak.
Performing the blood pressure measurement
As described above, attach the cuff and adopt the po­sture in which you want to perform the measurement.
• Press the START/STOP button to start the blood pressure monitor. All display elements are briefly displayed.
The blood pressure monitor will begin the measurement automatically after 3 se­conds.
You can cancel the measurement at any time by
pressing the START/STOP button .
As soon as a pulse is found, the pulse symbol displayed.
Measurement
The systolic pressure, diastolic pressure
and pulse rate measurements are displa­yed.
• appears if the measurement could not be performed properly (see chapter 9 "Er­ror messages/troubleshooting"). Repeat the measurement.
24
will be
Now select the desired user memory by pressing the
M1 or M2 memory buttons. If you do not select a user memory, the measurement is stored in the most re­cently used user memory. The relevant or symbol appears on the display.
Press the START/STOP button to switch off the
blood pressure monitor. The measurement is then sto­red in the selected user memory.
If the device is not switched off manually, it will switch
off automatically after 3 minutes.
If Bluetooth® data transfer has been activated, data is by transferred after having confirmed the user memory by pressing the pressing the START/STOP button
®
• The Bluetooth blue LED lights up. The blood pressure monitor now
Measurement
attempts to connect to the app for approx. 30 seconds.
• The Bluetooth
symbol on the display flashes and the
®
symbol stops flashing as soon as a
.
connection is established. All measurement data is automatically transferred to the app. Once the data has been successfully transferred, the device switches off. If the data transfer was unsuccessful, the blue LED goes out and " " appears on the display.
• If a connection to the app cannot be established after 30 seconds, the Bluetooth
®
symbol goes out and the blood pressure monitor switches off automatically after 3 minutes.
Please note that you must add the blood pressure
monitor in "My devices" in the "HealthCoach" app to enable data transfers. The "HealthCoach" app must be active to allow data transfer. If the latest data is not displayed on your smart­phone, repeat the data transfer as described in chapter 7.
If you forget to turn off the blood pressure monitor, it will switch off automatically after approximately 3 minutes. In this case too, the value is stored in the selected or most
Measurement
recent user memory and the data is transferred if Blue-
®
data transfer has been activated.
tooth
Wait at least 5 minutes before taking ano-
ther measurement.
6. Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This device can identify potential disruptions of the heart rhythm when measuring and if necessary, indicates this after the measurement with the symbol This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condi­tion in which the heart rhythm is abnormal because of flaws in the bioelectrical system that regulates the heartbeat. The sym­ptoms (skipped or premature heart beats, pulse being slow or too fast) can be caused by factors such as heart disease, age, physical make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep.
25
.
Arrhythmia can only be determined through an examination by your doctor. If the symbol
is shown on the display after the measure­ment has been taken, repeat the measurement. Please ensure that you rest for 5 minutes beforehand and do not speak or move during the measurement. If the symbol
appears frequently, please consult your doctor. Self-diagnosis and treatment based on the measurements can be dangerous. Always follow your GP’s instructions.
Classification of measurements:
The measurements can be classified and evaluated in accor­dance with the following table. However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure varies in different people and different age groups etc. It is important to consult your doctor regularly for advice. Your doctor will tell you your individual values for normal blood
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
pressure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous. The classification on the display and the scale on the unit show which category the recorded blood pressure values fall into. If the values of systole and diastole fall into two different cate­gories (e.g. systole in the ‚High normal‘ category and diastole in the ‚Normal‘ category), the graphical classification on the de­vice always shows the higher category; for the example given this would be ‚High normal‘.
26
Blood pressure value category
Setting 3: severe hyper­tension
Setting 2: moderate hyper­tension
Setting 1: mild hyperten­sion
High normal 130 – 139 85 – 89
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
≥ 180 ≥ 110
160 – 179 100 – 109
140 – 159 90 – 99
Action
seek medical at­tention
seek medical at­tention
regular monitoring by doctor
regular monitoring
by doctor Normal 120 – 129 80 – 84 self-monitoring Optimal < 120 < 80 self-monitoring
Loading...
+ 58 hidden pages