Sanitas SBM 21 User Manual

SBM 21
D
Gebrauchsanleitung
Blutdruckmessgerät ................................................................ ( 2 – 1 0 )
G
Instruction for Use
Blood pressure monitor ....................................................(11 – 18)
F
Mode d’emploi
Tensiomètre .....................................................................(19 – 27)
I Instruzioni per l’uso
Misuratore di pressione
r
Инструкция по применению
Прибор для измерения артериального
давления на предплечье ................................................(36 – 44)
Serviceadresse: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler, GERMANY Tel.-Nr.: +49 (0) 73 74 / 91 57 66 Fax-Nr.: +49 (0) 73 74 / 92 07 23 E-mail: service@sanitas-online.de
..................................................... (28 – 35)
DEUTSCH
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
1. Kennenlernen
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch­schnitt der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft und grafisch beurteilt. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für weitere Benutzung auf und machen sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
2. Wichtige Hinweise
Hinweise zur Anwendung
Messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten,
um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten.
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten warten!
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter­suchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,
begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz-
Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Blut­druck, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei weiteren Vorerkrankungen.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien betreiben.
Beachten Sie das eine Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batte­rien verbraucht sind, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb von 3 Minuten keine Taste betätigt wird.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Um­gang: – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein­strahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
2
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektro magnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk­anlagen oder Mobiltelefonen.
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermit­telt.
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht
angelegt ist.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zu Batterien
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein.
Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln
reakti viert, nicht auseinander genommen, in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese
verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen,
Batterie-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazi­tät. Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammel stellen.
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
Garantie.
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge­währleistet.
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder
autori sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rück fragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsor­gung zuständige kommunale Behörde.
3
3. Gerätebeschreibung
4
1
2
3
6
7
8
9
5
-
+
M+
Anzeigen auf dem Display:
1. Systolischer Druck
2.
Einheit mmHg
3. Diastolischer Druck
4. Symbol Puls
5. Uhrzeit und Datum
und ermittelter Pulswert
6. Symbol Herzrhythmusstörungen
7. Durchschnittswerte der letzten 3 Messungen AVG
8. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil)
9. WHO - Einstufung
10. Symbol Batteriewechsel
11. Symbol für Benutzer 1, 2, 3, 4
1. Manschette
2. Manschettenschlauch
3. Manschettenstecker
4. Display
5. START/STOPP-Taste
6. Speichertaste M+
7. Taste-SET
8. Funktionstasten -/+
9. WHO-Skala
11
1
10
9 8
2
3
7 6
5
4
4
4. Messung vorbereiten
4 x AA (LR06) 1,5 V
Batterie einlegen
Entfernen Sie den Deckel des Bat-
teriefaches auf der Rück seite des Gerätes.
Legen Sie vier Batterien vom
Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR06) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederauf ladbaren Akkus.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn 4 akustische Warntöne ausgegeben werden und gleichzeitig das Symbol keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff­haltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie enthält Quecksilber.
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 12-Stunden-
auf dem Display erscheint, ist
Format dargestellt, d. h. die Uhrzeit ab 13:00 Uhr wird mit 01:00 PM angezeigt.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:
Bestätigen Sie 2 x die Taste SET.
Stellen Sie mit den Tasten + oder - zuerst den Monat 1-12 ein
und bestätigen Sie mit der Taste SET.
Stellen Sie Tag/Stunde/Minute ein und bestätigen Sie jeweils
mit der Taste SET.
D
rücken Sie die Taste um den Einstellungsmodus zu ver-
l
assen.
5. Blutdruck messen
Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am entblößten linken Oberarm an. Die Durchblutung des Arms darf nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein. Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist zur Handflächenmitte. Legen Sie nun das freie Ende der Man schette eng, aber nicht zu stramm um den Arm und schließen Sie den Klettverschluss. Die Manschette sollte so stramm angelegt sein, dass noch zwei Finger unter die Manschette passen.
5
Stecken Sie nun den Manschetten ­schlauch in den Anschluss für den Man schetten stecker.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieben wer­den. Die Manschette ist für einen Armumfang von 22 bis 36 cm geeignet.
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man­schette in Herzhöhe befindet.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
Speicher wählen
Drücken Sie die Taste SET. Wählen Sie den gewünschten Spei­cherplatz durch drücken der Funktionstasten -/+. Sie haben 4 Speicher á 30 Speicherplätze um die Messergebnisse von 4 verschiedenen Personen getrennt voneinander abzuspeichern oder Messungen morgens und abends separat abzuspeichern.
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste
.
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch­führen wollen.
• Starten Sie den Messvorgang durch längeres drücken der
Taste .
Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuchten, pumpt sich die Manschette automatisch auf. Wäh­rend des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die zur Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät auto­matisch nach.
Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen
und der Puls erfasst.
Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck
sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der diastolische Blutdruck werden angezeigt.
Sie können die Messung jederzeit durch das drücken der
Taste abbrechen.
Wird grundsätzlich ein höherer Aufpumpdruck benötigt, so
können Sie das Nachpumpen umgehen, indem Sie kurz nach Beginn des Aufpumpvorganges die Taste M+ gedrückt hal­ten, bis der gewünschte Manschettendruck erreicht ist. Die­ser sollte ca. 30 mmHg über dem systolischen Wert liegen.
Das Symbol Err erscheint, wenn die Messung nicht ord-
nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchs­anleitung und wiederholen Sie die Messung.
Das Gerät schaltet nach ca. 3 Minute automatisch ab.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
6
Ergebnisse beurteilen Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol
darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzer­krankungen, Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie
darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol
oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -Behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun­gen Ihres Arztes.
WHO-Einstufung:
Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsorga­ni sation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Mess ergebnisse gemäss nachfolgender Tabelle einstufen und beur teilen.
kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie
Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme
Stufe 3: starke Hypertonie > = 180 > = 110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 – 179 100 – 109 einen Arzt aufsuchen Stufe 1: leichte Hypertonie 140 – 159 90 – 99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Hoch normal 130 – 139 85 – 89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-
Hoch Normal und Diastole im Bereich Normal) dann zeigt Ihnen die graphische WHO Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
schiedlichen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich
7
6. Messwerte speichern, abrufen und löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 30 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
Wählen Sie mit der Taste SET und danach mit den Tasten -/+
den gewünschten Benutzerspeicher und bestätigen Sie mit der Taste schnittswert AVG der letzten 3 gespeicherten Messwerte des Benutzerspeichers angezeigt. Bei Betätigung der Taste + werden die jüngsten Messergebnisse angezeigt, bei der Taste - die ältesten.
Der Durchschnittswert AVG kann erst ab 3 gespeicherten
Werten des jeweiligen Benutzerspeichers angezeigt werden.
Um den Speicher zu löschen, wählen Sie zunächst einen Be-
nutzerspeicher aus. Halten Sie die Taste SET ca. 3 Sekunden gedrückt. Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspeichers werden nach 3 kurzen Signaltönen gelöscht.
Möchten Sie den Benutzerspeicher ändern, beachten Sie
Kapitel „Speicher wählen“.
. Durch drücken der Taste M+ wird der Durch-
7. Gerät reinigen und aufbewahren
Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren
Gegenstände auf dem Gerät stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abge­knickt werden.
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung Err. Fehlermeldungen können auftreten, wenn 1
. der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist;
2. der Blutdruckmesswert außergewöhnlich hoch oder niedrig ist; 3
. Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß einge­steckt ist und Sie sich nicht bewegen oder sprechen. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
9. Technische Angaben
Modell-Nr. SBM 21 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
Messbereich systolisch 0 – 300 mmHg, diastolisch 0 – 300 mmHg, Puls 30-180 Schläge/Minute
Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg / Druckanzeige diastolisch ± 3 mmHg /
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
Speicher 4 x 30 abspeicherbare Datenzeilen Abmessungen L 155 mm x B 110 mm x H 70 mm Gewicht Ungefähr 405 g
8
druckmessung am Oberarm
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg /diastolisch 8 mmHg
Manschettengröße Manschette für Oberarmumfänge von
22 bis 36 cm
Zul. Betriebs- + 5 °C bis + 40 °C, < 85 % relative Luft­temperatur feuchte
Zul. Aufbewahrungs- - 10 °C bis + 55 °C, < 95 % relative Luft­und Transport- feuchte temperatur
Stromversorgung
4 x 1,5 V AA-Batterien
(Alkaline Type LR 06) Batterie- Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe
Lebensdauer des Blutdrucks bzw. Aufpumpdrucks Zubehör Aufbewahrungstasche, Bedienungs-
anleitung, 4 AA-Batterien LR 06 Klassifikation Anwendungsteil Typ B Schutzklasse: interne Versorgung, IPXO,
kein AP oder APG, Dauerbetrieb Zeichenerklärung Anwendungsteil Typ B
Achtung! Gebrauchsanleitung lesen!
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungs gründen vorbehalten.
• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2
und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrich­tungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern.
• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den europäischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen) und EN1060-3 (nicht inva­sive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme).
Wenn Sie das Gerät zu gewerblichen oder wirtschaftlichen
Zwecken einsetzen, müssen Sie, entsprechend der „Betrei­berverordnung für Medizinprodukte“, regelmäßige messtech­nische Kontrollen durchführen. Auch bei privater Benutzung empfehlen wir, eine messtechnische Kontrolle alle zwei Jahre beim Hersteller.
9
10. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen,
für Verschleißteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie­falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte wer­den dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.
10
ENGLISH
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
1. Getting to know your instrument
The upper arm blood pressure monitor is used for non-invasive measurement and monitoring of adults’ arterial blood pressure. You can use it to measure your blood pressure quickly and eas­ily, storing the results and displaying the progression of read­ings together with the average. A warning is issued for anyone suffering from cardiac arrhythmia. The values determined are classified and graphically evaluated according to WHO guidelines. Keep these instructions carefully for further use and also let other users have access to them.
2. Important information
Advice on use
Always measure your blood pressure at the sam time of day,
in order to ensure that values are comparable.
Relax for approx. 5 minutes before each measurement.
You should wait five minutes before measuring a second time.
The readings that you take may only be used for information
purposes – they are not a substitute for a medical examina­tion! Discuss your results with the doctor. Never use them to make medical decisions independently (e.g. regarding medi­cation and dosage thereof).
There may be incorrect measurements where there is cardiocir­culatory disease, as well as with very low blood pressure, cir­culatory disorders, dysrhythmia and other preexisting diseases.
Only use the instrument on persons whose upper arm has the right circumference for the instrument.
You can operate the blood pressure monitor with batteries. Note that it is only possible to save data when your blood pres­sure monitor is receiving power. As soon as the batteries are dead, the date and time on the blood pressure monitor are lost.
The automatic switch-off function switches off the blood pressure monitor in order to preserve the batteries, if no but­ton is pressed within 3 minutes.
Storage and Care
The blood pressure monitor is made up of precision electron­ic components. Accuracy of readings and the instrument’s service life depend on careful handling.
– You should protect the device from impact, moisture, dirt,
major temperature fluctuations and direct exposure to the
sun’s rays. – Never drop the device. – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
away from any radio systems and mobile phones. – Only ever use the cuffs provided with the monitor or origi-
nal replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be
recorded.
Do not press any buttons until the cuff is in position.
11
If the instrument is not used for any length of time, we
4
1
2
3
6
7
8
9
5
-
+
M+
recommend removing the batteries.
Advice on batteries
Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore store the batteries and products where they are inaccessible to small children. If a battery has been swallowed, call a doc­tor immediately.
Batteries should not be charged or reactivated with any other means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or short-circuited.
Remove the batteries from the instrument if they are worn out or if you are not going to use the instrument for any length of time. This prevents any damage as a result of leak­age. Always replace all the batteries at the same time.
Never use different types of battery, battery brands or bat­teries with different capacities. You should preferably use alkaline batteries.
Repair and disposal
Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries should be disposed of at the collection points provided.
Never open the instrument. If these instructions are not heeded, the warranty will be null and void.
Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself. We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
Repairs may only be performed by Customer Service or authorized dealers. However, always check the batteries and replace them if necessary prior to making any complaint.
The appliance should be disposed of according to Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). In case of queries, please contact the municipal authorities responsible for waste disposal in your area.
3. Unit description
1. Cuff
2. Cuff line
3. Cuff connector
4. Display
5. START/STOP button
6. Memory button M +
7. SET button
8. Function buttons -/+
9. WHO scale
12
Icons in the display:
4 x AA (LR06) 1,5 V
1. Systolic pressure
2. Unit in mmHg
3. Diastolic pressure
4. Pulse symbol and calculated pulse value
5. Time and date
6. Cardiac arrhythmia symbol
7. Average values of the 3 most recent measurements – AVG
8. Pump up, release air (arrow)
9. WHO classification
10. Battery replacement symbol
11. Symbol for users 1, 2, 3 and 4
11
1
10
9 8
2
3
7 6
5
4
4. Prepare measurement
Inserting battery
Remove the battery cover from the back of the monitor.
Insert four AA 1.5 V alkaline batteries. Making absolutely sure that you insert them with the correct polarity as marked. Never use rechargeable bat teries.
Replace the battery cover carefully.
If 4 warning tones have been sounded and the symbol appears simultaneously on the display, it is no longer possible to perform a measurement and all batteries must be replaced. Once the batteries have been removed from the device, the time must be set again. Used batteries should not be disposed of in normal household waste. Dispose of them via your elec­tronics retailer or your local recycling point. You are legally obligated to do so.
Note: Batteries containing pollutant substances are marked as follows: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
13
Setting date and time
You should set the date and time without fail. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a date and time and to access them again later. The time is shown in 12-hour format i.e. the time from 13:00 is displayed as 01:00 PM. Proceed as follows to set the date and time:
• Confirm twice using the SET button.
• Use the + or - buttons to first set the month 1-12, and then
confirm using the SET button.
• Set the day/hour/minute and confirm each using the SET
button.
Press the button
to exit the settings mode.
5. Measuring blood pressure
Positioning cuff
Fit the cuff round your bare left up­per arm. Blood circulation in the arm should not be restricted by tight clothing or other objects. The cuff should be placed on the upper arm so that the lower edge is 2 to 3 cm above the bend of the elbow and above the artery. The tube should be in line with the centre of the palm. Now place the free end of the cuff snugly, but not too tightly, around the arm, and fix it with the Velcro fas-
tener. The cuff should be fitted tight enough to allow just two fingers to fit beneath the cuff. Insert the cuff tubing into the socket for the cuff attachment.
Important: The instrument should only be operated with the original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 22 to 36 cm.
Correct posture
Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Other­wise there may be divergences.
You can perform the measurement either sitting or lying down. Always make sure that the cuff is on a level with your heart.
In order not to distort the result, it is important to keep still during the measurement and not talk.
Select memory
Press the SET button. Select the desired storage space by pressing the -/+ function buttons. You have 4 memories with 30 spaces each to store the measurements of 4 different people separately or to separate measurements taken in the morning and at night. Confirm your selection with the button
14
.
Loading...
+ 30 hidden pages