SAMSUNG VP-X300, VP-X300L User Manual [fr, it]

Page 1
FRANÇAIS
ITALIANO
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
Caméscope Sport
VP-X300/X300L
AF Mise au point
automatique
CCD
ACL Affichage à
Manuel d’utilisation
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez ce manuel d’utilisation avec attention et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.
N'utilisez qu'un modèle de bloc-batterie agréé. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d'incendie ou d'explosion. Les problèmes résultant de l'utilisation d'accessoires non autorisés ne sont pas couverts par la garantie Samsung.
de charges
cristaux liquides
Videocamera Sport
VP- X300/X300L
AF
CCD
LCD
Istruzioni per l'utente
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per eventuali consultazioni future.
Utilizzare esclusivamente i gruppi batterie approvati dal costruttore. In caso contrario vi è pericolo di surriscaldamento, incendio o esplosione. Samsung non è responsabile per problemi causati dall’utilizzo di batterie non approvate dal costruttore.
Messa a fuoco automatica
Dispositivo ad accoppiamento di carica
Schermo a cristalli liquidi
AD68-01228W
Page 2
FRANÇAIS
22
ITALIANO
Sommaire
Avertissements et consignes de sécurité ... 8
Consignes d’utilisation du camécope Sport .................................. 8
Remarques concernant les DROITS D’AUTEUR ............................9
Remarques concernant la formation de condensation .................9
Remarques concernant le caméscope Sport ..................................9
Remarques concernant la batterie .................................................10
Remarques concernant l’objectif ....................................................11
Remarques concernant l’écran LCD ..............................................11
Précautions relatives aux réparations ...........................................11
Précautions relatives aux pièces de rechange .............................11
Familiarisez-vous avec votre caméscope Sport .....
Fonctionnalités..................................................................................12
Accessoires fournis avec le caméscope Sport ............................13
Emplacement des commandes .................... 14
Vue arrière gauche ...........................................................................14
Vue de côté et de dessous ..............................................................15
Présentation du module caméra externe (Modèle VP-X300L
uniquement) .......................................................................................16
Ecran LCD ..........................................................................................17
Affichage à l’écran en modes Movie Record (Enreg. vidéo)/
Movie Play (Lect. vidéo) ..............................................................17
Affichage à l’écran en mode MP3 ...............................................18
Affichage à l’écran en modes Voice Record (Enreg. voix)/
Voice Play (Lect. voix) .................................................................19
Affichage à l’écran en modes File Browser (Explorateur) ou
System Settings (Réglage syst.) ................................................20
12
Sommario
Avvertenze e norme di sicurezza .................. 8
Avvertenze per l’utilizzo della videocamera Sport .........................8
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT .............................................9
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa .......................9
Avvertenze riguardanti la videocamera Sport ................................9
Avvertenze riguardanti il gruppo batterie ......................................10
Avvertenze riguardanti l’obiettivo ..................................................11
Avvertenze riguardanti il display LCD ...........................................11
Avvertenze riguardanti la manutenzione .......................................11
Avvertenze riguardanti i ricambi .....................................................11
Informazioni generali sulla videocamera Sport ...12
Funzioni..............................................................................................12
Accessori in dotazione con la videocamera Sport.......................13
Posizione dei comandi .................................. 14
Vista posteriore e sinistra ................................................................14
Vista posteriore e laterale ................................................................15
Visualizzazione modulo videocamera esterna
(Solo VP-X300L) ................................................................................16
Display LCD .......................................................................................17
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/
riproduzione video) .........................................................................17
OSD (On Screen Display in modalità MP3) ..................................18
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/
riproduzione vocale) .......................................................................19
OSD (On Screen Display in modalità di scorrimento file/
impostazioni di sistema) .................................................................20
Page 3
33
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Utilisation de la batterie ............................... 21
Insertion/Ejection de la batterie ......................................................21
Entretien de la batterie .....................................................................22
Charge de la batterie ........................................................................24
Premiers pas ................................................. 25
Couleur de la LED ............................................................................25
Préparation du caméscope Sport avant utilisation ................... 25
Utilisation du bouton MODE ...........................................................26
Touches de fonction.........................................................................27
Utilisation du Joystick ......................................................................27
Bouton MENU ....................................................................................27
Bouton DISPLAY ...............................................................................28
Bouton DELETE ................................................................................28
Arborescence des dossiers et des fichiers ...................................29
Capacité et durée d’enregistrement ...............................................30
Utilisation d’une carte mémoire (SD/MMC) (non fournie) ............32
Insertion/Ejection de la carte mémoire (SD/MMC) (non fournie)
Mode Movie (Vidéo) ....................................... 34
Enregistrement ..................................................................................35
Enregistrement ...............................................................................35
Zoom avant et arrière .....................................................................36
Lecture ...............................................................................................37
Lecture de Fichiers vidéo sur l’écran LCD .....................................37
Lecture de plusieurs fichiers vidéo .................................................38
Réglage des options d’enregistrement ..........................................40
Réglage de la taille du fichier vidéo ...............................................40
..33
Sommario
Uso del gruppo batterie ............................... 21
Inserimento/estrazione del gruppo batterie ..................................21
Manutenzione del gruppo batterie ..................................................22
Caricamento del gruppo batterie ....................................................24
Guida introduttiva ........................................ 25
Il colore del LED ................................................................................25
Prima di utilizzare la videocamera Sport .......................................25
Uso del tasto MODE .........................................................................26
Uso del tasto Funzione ....................................................................27
Uso del Joystick ...............................................................................27
Uso del tasto MENU .........................................................................27
Uso del tasto DISPLAY ....................................................................28
Uso del tasto DELETE ......................................................................28
Struttura delle cartelle e dei file ......................................................29
Tempo e capacità di registrazione .................................................30
Uso di una scheda di memoria (SD/MMC) (non fornita in
dotazione) ..........................................................................................32
Inserimento/estrazione della scheda di memoria (SD/MMC)
(non fornita in dotazione) ................................................................33
Modalità Movie (Video) ................................. 34
Registrazione .....................................................................................35
Registrazione ..................................................................................35
Zoom Avanti e indietro ...................................................................36
Riproduzione .....................................................................................37
Riproduzione dei file Video sul display LCD ..................................37
Riproduzione di più file video .........................................................38
Impostazione delle opzioni di registrazione ..................................40
Impostazione delle dimensioni video .............................................40
Page 4
FRANÇAIS
44
ITALIANO
Sommaire
Réglage de la qualité du fichier vidéo ............................................41
Réglage de la fonction White Balance (Bal. Blancs) .....................42
Réglage de la fonction Program AE
(exposition automatique programmable(Prog. AE)) ......................43
Réglage des effets spéciaux ..........................................................44
Réglage de la fonction EIS (stabilisateur électronique d’image(SEI))
Réglage de la mise au point ..........................................................46
Réglage de la fonction BLC (compensation de contre-jour(CCJ))
Réglage du zoom numérique .........................................................48
Réglage du mode Record (Enreg.) ................................................49
Réglage de l’entrée et de la sortie de ligne ...................................50
Réglage des options d’affichage ....................................................51
Suppression de fichiers vidéo ........................................................51
Réglage du mode Play (Lect.) .......................................................52
Verrouillage de fichiers vidéo .........................................................53
Mode MP3 ...................................................... 54
Enregistrement des fichiers MP3 dans le caméscope Sport ......55
Copie de fichiers MP3 Dans le caméscope Sport .........................55
Lecture ...............................................................................................56
Lecture de fichiers MP3 .................................................................56
Réglage des options de lecture MP3 .............................................57
Suppression de fichiers MP3 .........................................................57
Réglage de la fonction de lecture répétée .....................................58
Réglage de l’égaliseur ....................................................................59
Verrouillage de fichiers MP3 ..........................................................60
Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) ............61
Enregistrement ..................................................................................62
Enregistrement de fichiers vocaux .................................................62
Sommario
Impostazione delle qualità video ....................................................41
Impostazione del bilanciamento bianco .........................................42
Impostazione dell’AE Programm (Esposizione Automatica
Programmata) .................................................................................43
Impostazione degli effetti ................................................................44
..45
Impostazione dell’EIS (Stabil. immagine elettronico) ....................45
Impostazione della messa a fuoco ................................................46
..47
Impostazione della BLC (Compensazione controluce) .................47
Impostazione dello zoom digitale ...................................................48
Impostazione della Modalità di registrazione .................................49
Impostazione di I/O linea ................................................................50
Impostazione delle opzioni di visualizzazione ..............................51
Eliminazione dei file video ..............................................................51
Impostazione della modalità di riproduzione ................................52
Blocco dei file video ........................................................................53
Modalità MP3 ................................................. 54
Archiviare file MP3 nella Sports camcorder ..................................55
Copiare file MP3 nella Sports Camcorder ....................................55
Riproduzione .....................................................................................56
Riproduzione file MP3 ....................................................................56
Impostare le opzioni di riproduzione MP3 ....................................57
Cancellare file MP3 .......................................................................57
Impoostare la riproduzione Repeat ................................................58
Impostare l'equalizzatore ..............................................................59
Bloccare i file MP3 ......................................................................60
Modalità Voice Recorder (Registr. Voce) ....61
Registrazione .....................................................................................62
Registrare file Voce ........................................................................62
Page 5
55
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Lecture ...............................................................................................63
Lecture de fichiers vocaux .............................................................63
Réglage des options Voice Play (Lect voix) ..................................64
Suppression de fichiers vocaux .....................................................64
Réglage du mode Play (Lect.) .......................................................65
Verrouillage de fichiers vocaux ......................................................66
Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur) ...
Affichage de fichiers ou de dossiers ..............................................68
Suppression de fichiers ou de dossiers .........................................69
Verrouillage de fichiers ...................................................................70
Affichage des informations relatives aux fichiers ...........................71
Réglage du caméscope Sport ......................72
Réglage du mode USB .....................................................................73
Réglage du mode USB ..................................................................73
Réglages de la mémoire ..................................................................74
Réglage de la fonction File No (N° FCH) ......................................74
Formatage ......................................................................................75
Affichage de l’espace mémoire ......................................................76
Réglages de l’écran LCD .................................................................77
Réglage de la luminosité de l’écran LCD ......................................77
Réglage de la date et de l’heure .....................................................78
Réglage de la date et de l’heure ....................................................78
Réglage du format de la date.........................................................79
Réglage du format de l’heure .........................................................80
Réglage de l’affichage de la date et de l’heure .............................81
Paramètres System Settings (Réglage syst.) ................................82
Réglage du signal sonore ..............................................................82
67
Sommario
Riproduzione .....................................................................................63
Riprodurre file Voce ........................................................................63
Impostare le opzioni della riprod. del file Voce ............................64
Cancella i file Voce .........................................................................64
Impostare le modalita' di riproduzione ...........................................65
Bloccare i file Voce .........................................................................66
Uso del File Browser (Scorri file) ................ 67
Visualizzazione di file o cartelle .....................................................68
Eliminazione di file o cartelle ..........................................................69
Protezione dei file ...........................................................................70
Visualizzazione delle informazioni dei file ......................................71
Impostazione della videocamera Sport ........72
Impostazione della modalità USB ...................................................73
Impostazione della modalità USB ..................................................73
Impostazione della memoria ...........................................................74
Impostazione della funzione File No (N. File) ................................74
Formattazione .................................................................................75
Visualizzazione dello spazio della memoria ..................................76
Regolazione del display LCD ..........................................................77
Regolazione della luminosità del display LCD...............................77
Regolazione di data e ora ................................................................78
Impostazione di data e ora .............................................................78
Impostazione del formato della data ..............................................79
Impostazione del formato dell’ora ..................................................80
Impostazione della visualizzazione di data/ora .............................81
Impostazioni del sistema .................................................................82
Impostazione del suono bip ...........................................................82
Page 6
FRANÇAIS
66
ITALIANO
Sommaire
Réglage du mode Start-up (Démarr.) ............................................83
Réinitialisation du caméscope Sport ..............................................84
Choix de la langue ..........................................................................85
Réglage de la fonction Auto Shut off (Extinct. auto) ....................86
Réglage de la fonction Demonstration (Démonstration) ...............87
Affichage des informations sur la version ......................................88
Mode USB ..........................................................................................89
Transfert de fichiers vers un ordinateur .........................................89
Utilisation de la fonction PC Cam (Webcam) ................................90
Utilisation du module caméra externe (Modèle VP-X300L uniquement) ....91
Enregistrement avec le module caméra externe ..........................92
Enregistrement vidéo à l’aide du module caméra externe ............92
Porter le module caméra externe ...................................................93
Fixation du module caméra externe sur le support antivibratoire
Utilisation des bandes de fixation longues ...................................94
Divers Informations
Environnement de l’interface USB .................................................96
Connexion USB à un ordinateur ...................................................96
Configuration système ....................................................................96
Installation du logiciel ......................................................................97
Installation du programme DV Media Pro 1.0................................97
Ulead Video Studio .........................................................................98
Raccordement à d’autres appareils ..............................................99
Raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB ..................99
Raccordement à un téléviseur .....................................................100
Raccordement à un enregistreur DVD/magnétoscope ...............101
Enregistrement de signaux décodés depuis d’autres appareils
numériques ...................................................................................102
...........................................95
Sommario
Impostazione della modalità di accensione ...................................83
Reimpostazione della videocamera Sport .....................................84
Selezione della lingua ....................................................................85
Impostazione dello spegnimento automatico.................................86
Impostazione della funzione Demonstration (Dimostrazione) .......87
Visualizzazione delle informazioni sulla versione ..........................88
Utilizzo della modalità USB .............................................................89
Trasferimento di file ad un computer .............................................89
Utilizzo della funzione PC Cam ......................................................90
Usare il modulo di camera esterna (Solo VP-X300L)
Registrare con il modulo di camera esterna ................................92
Registrare il video usando il modulo esterno della camera ..........92
Indossare il modulo esterno della camera ...................................93
.....93
Montare il modulo esterno della camera sul Rubber Mount ........93
Usare la banda Long Mount ........................................................94
Informazioni varie .......................................... 95
Interfaccia USB .................................................................................96
Connessione ad un computer attraverso la porta USB ................96
Ambiente di sistema .......................................................................96
Installazione dei software ................................................................97
Installazione di DV Media Pro 1.0 ..................................................97
Ulead Video Studio .........................................................................98
Collegamento ad altri dispositivi ....................................................99
Collegamento ad un PC mediante un cavo USB ..........................99
Collegamento ad un monitor TV ..................................................100
Collegamento ad un registratore VCR/DVD ................................101
Registrazione di contenuti decodificati da altri dispositivi
digitali ............................................................................................102
.. 91
Page 7
77
ITALIANO
FRANÇAIS
Sommaire
Entretien ....................................................... 103
Nettoyage et entretien du caméscope Sport ...............................103
Après utilisation du caméscope Sport .........................................103
Nettoyage du boîtier .....................................................................104
Utilisation de la pile rechargeable intégrée ..................................104
A propos de la pile........................................................................105
Utilisation du caméscope Sport à l’étranger ................................106
Dépannage ....................................................107
Affichage de l’auto-diagnostic ......................................................107
Utilisation du menu ......................................109
Spécifications techniques
Index ..............................................................113
..............................111
Sommario
Manutenzione .............................................. 103
Pulizia e manutenzione della videocamera Sport ......................103
Dopo aver utilizzato la videocamera Sport ..................................103
Pulizia della parte esterna ............................................................104
Uso della batteria ricaricabile integrata ........................................104
Informazioni sulla batteria ............................................................105
Uso della videocamera Sport all’estero .......................................106
Risoluzione dei problemi ........................... 107
Display di autodiagnosi .................................................................107
Utilizzo della memoria ................................. 109
Specifiche ..................................................... 111
Indice ............................................................113
Page 8
88
FRANÇAIS
ITALIANO
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
Consignes d’utilisation du camécope Sport
Veuillez tenir compte des consignes d’utilisation suivantes : Rangez cet appareil dans un endroit sûr. Ce caméscope est en effet
équipé d’un objectif pouvant être endommagé en cas de choc. Tenez le caméscope hors de portée des enfants.
Ne rangez pas votre appareil dans un endroit humide. L’humidité et l’eau
risqueraient d’entraîner des dysfonctionnements.
Pour éviter tout risque de choc électrique, assurez-vous que vos mains
ne sont pas mouillées avant de manipuler l’appareil ou le cordon d’ alimentation.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter le
revendeur ou le centre agréé de service après-vente Samsung le plus proche. Ne tentez pas de démonter vous-même l’appareil : vous risqueriez de provoquer des dégâts difficilement réparables.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. Les tâches pourront
être ôtées au moyen d’un chiffon doux imbibé d’une solution détergente non agressive. N’utilisez aucun solvant, quel qu’il soit, en particulier du benzène ; vous risqueriez d’endommager les finitions.
Protégez votre caméscope de la pluie et de l’eau de mer. Nettoyez l’
appareil après utilisation. L’eau de mer est corrosive.
Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez la
prise mâle de la prise femelle ; c’est pourquoi la prise murale doit être facilement accessible.
L'utilisation prolongée de l'écouteur ou du casque peut fortement réduire
votre acuité auditive.
- Si vous vous exposez à un volume sonore supérieur à 85 dB pendant une durée prolongée, votre ouïe sera irrémédiablement endommagée. Plus le son est élevé, plus votre acuité auditive diminue (une conversation ordinaire a un niveau sonore compris entre 50 et 60 dB alors que celui provenant d’une route est d'environ 80 dB).
- Il est fortement recommandé d'utiliser un volume sonore moyen (le volume moyen est habituellement inférieur de 2/3 au volume maximal).
Si vous ressentez des bourdonnements dans les oreilles, réduisez le
volume ou n'utilisez plus l'écouteur ou le casque.
N'utilisez pas l'écouteur lorsque vous conduisez une bicyclette, une
automobile ou une motocyclette.
- Dans le cas contraire, vous risqueriez de provoquer un accident grave. En outre, son utilisation est interdite par la loi dans certaines régions.
- L'utilisation de l'écouteur dans la rue, particulièrement sur les passages pour piétons, pourrait entraîner des accidents graves.
Pour votre propre sécurité, assurez-vous que le câble de l'écouteur n’
entrave pas vos mouvements ou ne s’accroche pas dans des objets environnants lorsque vous faites de l'exercice ou lorsque vous vous promenez.
Avvertenze per l’utilizzo della videocamera Sport
Si prega di tenere presenti le seguenti precauzioni di utilizzo: Tenere l’apparecchiatura in un posto sicuro. Gli urti possono
danneggiare l’obiettivo.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Non conservare l’apparecchiatura in un posto umido. L’umidità e l’acqua
possono causare anomalie di funzionamento.
Per evitare il rischio di scariche elettriche, non toccare con le mani
bagnate l’apparecchio o il cavo di alimentazione.
■ Se l’apparecchiatura non funziona correttamente, consultare il
rivenditore o il centro servizi autorizzato Samsung più vicini.
Non smontare l’apparecchio; in caso contrario si potrebbero causare
danni molto difficili da riparare.
Pulire l’apparecchio con un panno morbido e asciutto. Per rimuovere
le macchie, utilizzare un panno morbido inumidito con una soluzione detergente delicata.
Non utilizzare alcun tipo di solvente, in particolare benzene, in quanto
potrebbe danneggiare seriamente la finitura.
Non esporre l’apparecchio a pioggia o acqua salmastra. Dopo l’uso,
pulire l’apparecchio. L’acqua salmastra potrebbe corrodere alcune parti dell’apparecchio.
Per scollegare l’apparecchio dall’alimentazione, estrarre la spina dalla
presa di rete.
L’uso prolungato di auricolari o cuffie può causare seri danni all’udito.
- L’esposizione prolungata a suoni superiori a 85db crea effetti indesiderati all’udito. Più alto sarà il volume, più gravi saranno i danni riportati (il suono di una conversazione normale è compreso tra 50 e 60 db, mentre il rumore del traffico è di circa 80 db).
- Si consiglia vivamente di impostare un volume medio (generalmente inferiore di 2/3 rispetto al livello massimo).
Se si avverte un ronzio alle orecchie, abbassare il volume o interrompere
l’uso di auricolari o cuffie.
Non utilizzare gli auricolari mentre si è alla guida di una bicicletta, di
un’automobile o di un motociclo.
- In caso contrario si potrebbe incorrere in un grave incidente e, inoltre, in alcuni stati è proibito per legge.
- Passeggiando con gli auricolari si può incorrere in un grave incidente stradale, per esempio durante l’attraversamento delle strisce pedonali.
Per sicurezza personale, assicurarsi che il cavo degli auricolari non si
impigli nelle braccia o in altre parti circostanti durante l’esercizio fisico o una passeggiata.
Page 9
99
FRANÇAIS
ITALIANO
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
Remarques concernant les DROITS D’AUTEUR
Les programmes télévisés, cassettes VHS pré-enregistrées,
DVD, films et autres supports d’image peuvent être protégés par des droits d’auteur. La copie non autorisée de ces supports peut porter atteinte aux droits des propriétaires concernés et constitue une infraction à la législation sur les droits d’auteur.
Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Remarques concernant la formation de condensation
Une brusque hausse de la température de l’air peut
entraîner la formation de condensation à l’intérieur du caméscope Sport.
Exemple :
Si vous entrez dans un endroit chauffé ou en sortez alors qu’il
fait froid à l’extérieur, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil.
✤
Pour empêcher ce phénomène, placez l’appareil dans un étui ou un sac en plastique afin de ne pas l’exposer à un changement de température brutal.
Remarques concernant le caméscope Sport
1. N’exposez pas le caméscope Sport à des températures trop élevées (supérieures à 60°C°).
Ex. : voiture fermée en été ou lumière directe du soleil.
2. Ne projetez pas de liquides sur le caméscope Sport. Conservez le caméscope Sport à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre forme d’humidité.
En plongeant le caméscope Sport dans l’eau ou en l’exposant à des taux d’humidité élevés, vous risquez de l’endommager.
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT
I programmi televisivi, i DVD, i filmati e altri materiali possono
essere protetti da copyright.
La registrazione di materiale protetto da copyright può ledere
i diritti del proprietario dei diritti d’autore e può costituire una violazione della legge sui copyright.
Tutti i nomi commerciali e i marchi registrati citati in questo
manuale o in altri documenti forniti con i prodotti Samsung sono dei rispettivi proprietari.
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa
Un improvviso innalzamento della temperatura atmosferica
può provocare il generarsi di condensa all’interno della videocamera Sport.
Ad esempio:
Entrando o uscendo da un ambiente riscaldato in una giornata
fredda si potrebbe verificare la formazione di condensa all’interno della videocamera.
Per impedire ciò conservare l’apparecchio in una borsa o in
una busta di plastica prima di esporlo ad un’improvvisa
escursione termica.
Avvertenze riguardanti la videocamera Sport
1. Non lasciare la videocamera Sport esposta ad alte temperature (oltre 60°C o 140°F).
Ad esempio, in un’auto parcheggiata al sole o esponendola alla
luce solare diretta.
2. Non far inumidire la videocamera Sport.
Tenere la videocamera Sport lontano da pioggia, acqua
salata o qualsiasi altro tipo di umidità.
Se immersa nell’acqua o soggetta ad alti livelli di umidità,
l’apparecchiatura si danneggia.
Page 10
1010
FRANÇAIS
ITALIANO
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
Remarques concernant la batterie
Nous vous recommandons d’utiliser une batterie d’origine,
disponible auprès de votre revendeur.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant
de commencer votre enregistrement.
Afin d’économiser la batterie, éteignez votre caméscope
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si vous laissez votre appareil en mode STBY (PSE) pendant plus de cinq minutes sans l’utiliser, il s’éteindra automatiquement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie.
Vérifiez que la batterie est insérée correctement. La batterie neuve fournie avec l’appareil n’est pas chargée.
Avant de l’utiliser, il vous faut donc la charger complètement.
Ne laissez jamais tomber la batterie. Vous risqueriez de
l’endommager.
Les éléments internes des batteries lithium-polymère s’abîment
en cas de décharge complète. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée.
Pour éviter ce problème, prenez soin de la retirer lorsqu’elle est
vide.
Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la batterie.
Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre
revendeur le plus proche.
La batterie doit être jetée avec les déchets chimiques. Prenez garde à ne pas laisser tomber la batterie lorsque vous
la sortez du caméscope Sport.
Avvertenze riguardanti il gruppo batterie
Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale
disponibile presso il rivenditore da cui si è acquistato il prodotto.
Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia
completamente carica.
Per conservare la carica della batteria, tenere la videocamera
Sport spenta quando non si riprende.
Se l’apparecchio viene lasciato in STBY per più di 5 minuti,
questo si spegne automaticamente per evitare un consumo inutile della batteria.
Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito alloggiamento.
Le batterie nuove fornite insieme all’apparecchio non sono
cariche.
Prima di utilizzarle, è necessario caricarle completamente. Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate cadere,
possono danneggiarsi.
Lasciare scaricare completamente le batterie al litio può
danneggiare le celle interne della batteria. Se completamente scarica, una batteria al litio può perdere liquidi.
Se completamente scarica, rimuovere la batteria per evitare di
danneggiare il gruppo batterie.
Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per
rimuovere sostanze estranee.
Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita,
rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia. Le batterie vanno smaltite come rifiuti chimici. Staccando il gruppo batterie dalla videocamera Sport, fare
attenzione a non farlo cadere.
Page 11
1111
FRANÇAIS
ITALIANO
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
Remarques concernant l’objectif
N’orientez pas l’objectif du caméscope en direction du soleil
lorsque vous filmez une séquence.
La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la
mémoire à transfert de charges (capteur d’image CCD).
Remarques concernant l’écran LCD
1. L’écran LCD est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que de minuscules points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est parfaitement normal et n’affecte aucunement l’image enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD en plein soleil ou à l’extérieur, il se peut que l’image soit difficile à distinguer.
3. La lumière directe peut endommager l’écran LCD.
Précautions relatives aux réparations
Ne tentez pas de réparer vous-même ce caméscope Sport. En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de
vous électrocuter.
Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Précautions relatives aux pièces de rechange
Lorsque des pièces nécessitent d’être remplacées, assurez-vous
que
le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par
le fabricant et dotées des mêmes caractéristiques que celles d’origines.
L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’ élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’ environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Avvertenze riguardanti l’obiettivo
Non filmare con l’obiettivo della videocamera Sport puntato
direttamente verso il sole.
Poiché la luce solare diretta può danneggiare il sensore CCD
(Dispositivo ad accoppiamento di carica).
Avvertenze riguardanti il display LCD
1. Il display LCD è stato realizzato utilizzando tecnologie ad alta precisione. Tuttavia sul display LCD potrebbero apparire minuscoli puntini (rossi, blu o verdi). Ciò è normale e non pregiudica in alcun modo la qualità delle immagini registrate.
2. Se si utilizza il display LCD sotto la luce diretta del sole o all’aperto, può essere difficile vedere chiaramente l’immagine.
3. La luce solare diretta può danneggiare il display LCD.
Avvertenze riguardanti la manutenzione
Non tentare di riparare da soli la videocamera Sport. L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di
gravi scosse elettriche o altri pericoli.
Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.
Avvertenze riguardanti i ricambi
Quando sono necessari alcuni ricambi, assicurarsi che il tecnico
dell’assistenza abbia utilizzato i ricambi specificati dal costruttore e che questi abbiano le stesse caratteristiche della parte originale.
L’utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare rischio
di incendio, di scosse elettriche o altri pericoli.
Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con
sistema di raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
Page 12
1212
FRANÇAIS
ITALIANO
Familiarisez-vous avec votre caméscope Sport
Informazioni generali sulla videocamera Sport
Fonctionnalités
Caméscope Sport multifonctions
Ce caméscope Sport est un lecteur multifonctions de poche disposant de différentes
fonctionnalités comprenant un caméscope numérique, un lecteur MP3, un enregistreur vocal, une webcam (caméra d’ordinateur) et une mémoire de stockage de données mobile.
Caméscope vidéo numérique
Vous permet de réaliser des enregistrements vidéo améliorés aussi performants que
le format MPEG4 ASP (Advanced Simple Profile) (720 x 576) à 25 ips, permettant d’ obtenir une image très réaliste.
Zoom numérique 100x
Permet de grossir une image jusqu’à 100 fois sa taille d’origine.
Ecran LCD-TFT couleur
L’écran LCD-TFT couleur haute résolution (211 000 pixels) offre une image nette et
vous permet de visionner vos fichiers enregistrés immédiatement.
Stabilisateur électronique d’image (EIS)
Votre caméscope Sport vous permet de réduire l’instabilité de l’image en compensant
les mouvements naturels de votre main.
Effets spéciaux numériques divers
Grâce à la fonction DSE (effets spéciaux numériques), vous pouvez apporter à votre
film une touche d’originalité en lui ajoutant divers effets spéciaux.
Interface USB pour le transfert de données
Vous pouvez transférer des fichiers vidéo ou tout autre fichier vers un ordinateur à
l'aide de l'interface USB.
Fonction Web cam pour plus de convivialité
Vous pouvez utiliser votre caméscope Sport comme Web cam pour participer à des
conversations en ligne, communiquer par visioconférence, etc.
Enregistrement vocal/Lecture de données vocales grâce à une mémoire de
grande capacité
Vous pouvez effectuer des enregistrements vocaux, les stocker dans la carte mémoire
(non fournie) et lire les fichiers vocaux enregistrés.
Télécharger et écouter des fichiers MP3
Le caméscope Sport vous permet de lire des fichiers MP3 contenus dans la carte
mémoire (non fournie). Ecoutez vos chansons favorites grâce à votre caméscope Sport.
Un caméscope à vocation sportive équipé d’un module caméra externe
(Modèle VP-X300L uniquement)
Ce caméscope Sport est équipé d’un module caméra externe qui vous permet
d’enregistrer directement lorsqu’il est raccordé à l’unité principale.
Protégé contre les intempéries (module caméra externe uniquement)
(Modèle VP-X300L uniquement)
Le module caméra externe est étanche, conformément à la norme IP42. Indice de protection IP
4- La caméra externe est protégée contre tout contact avec des objets solides
mesurant plus d’1 mm de diamètre.
2- La caméra externe est également protégée contre les projections d’eau qui
atteindraient sa face supérieure (témoin d’alimentation en haut) sur une amplitude de 15°.
Affichage à l’écran en plusieurs langues
Plusieurs langues sont disponibles pour l’affichage du menu et des informations. Vous
pouvez sélectionner la langue d’affichage de votre choix parmi la liste qui apparaît à l’écran.
Prise multifonction
La prise multifonction sert de prise pour les écouteurs, l’entrée/sortie AV ou le *module
caméra externe.
Vous pouvez utiliser plusieurs fonctions à l’aide d’une seule prise. *: Modèle VP-X300L uniquement
Funzioni
Videocamera Sport multifunzione
Questa videocamera Sport è un riproduttore multifunzione in formato tascabile con
diverse funzioni integrate, fra cui videocamera digitale, lettore MP3, registratore vocale, Webcam (videocamera PC) e dispositivo di memorizzazione dati portatile.
Videocamera digitale
Permette di effettuare una videoregistrazione migliore in formato MPEG4
ASP (Advanced Simple Profile) (720 x 576) a 25fps, in grado di implementare significativamente la naturalezza dell'immagine.
Zoom digitale 100x
Permette di ingrandire un’immagine fino a 100 volte la dimensione originale.
Display LCD TFT a colori
Un display LCD TFT a colori ad alta risoluzione (211K) garantisce immagini nitide, oltre
alla possibilità di rivedere immediatamente i file registrati.
Stabil. immagine elettronico (EIS)
Con la videocamera Sport è possibile ridurre l’instabilità delle immagini evitando le
vibrazioni dovute ai movimenti involontari della mano.
Vari effetti digitali
La funzione DSE (Digital Special Effects) permette di conferire alla pellicola un aspetto
particolare aggiungendo diversi effetti speciali.
Interfaccia USB per trasferimento dati
È possibile trasferire file video o eventuali altri file ad un PC utilizzando l'interfaccia
USB.
Videocamera per PC
È possibile utilizzare l’apparecchiatura come una videocamera per PC per chat, video
conferenze e altre applicazioni video per PC.
Registrazione e riproduzione vocale con ampia memoria
È possibile registrare le voci, memorizzarle sulla scheda di memoria (non fornita) e
riprodurre i file.
Download e ascolto dei file MP3
Con la videocamera Sport è possibile riprodurre file MP3 memorizzati sulla scheda
di memoria (non fornita). Con la videocamera Sport è possibile ascoltare le canzoni preferite.
Una videocamera Sport dotata di modulo videocamera esterna (Solo VP-X300L)
La videocamera Sport è dotata di un modulo videocamera esterna che permette di
registrare direttamente quando si è collegati all’unità principale
Impermeabile all’acqua (solo modulo videocamera esterna) (Solo VP-X300L)
Il modulo videocamera esterna è resistente alle intemperie in conformità con lo
standard IP42. Grado di protezione IP 4- La videocamera esterna è protetta dagli urti contro oggetti solidi con un diametro
superiore a 1 mm. 2- Sulla parte superiore centrale (LED Power rivolto verso l’alto) la videocamera esterna è protetta dagli spruzzi d’acqua verticali con un’angolatura di 15 gradi.
Lingue del display OSD
Supporta diverse lingue straniere per la visualizzazione del menu e delle informazioni.
Da OSD List (Elenco OSD), è possibile selezionare la lingua desiderata per visualizzare
gli OSD.
Multijack
Il multijack funziona come jack cuffie, jack ingresso/uscita AV o jack *modulo
videocamera esterna. È possibile utilizzare diverse funzioni con un unico jack.
: Solo VP-X300L
*
Page 13
1313
FRANÇAIS
ITALIANO
Familiarisez-vous avec votre caméscope Sport
Informazioni generali sulla videocamera Sport
Accessoires fournis avec le caméscope Sport
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre
caméscope Sport.
Accessoires principaux
1. Batterie lithium-polymère
2. Adaptateur CA
3. Câble audio/vidéo
4. Câble USB
5. Ecouteurs
6. Dragonne
7. Manuel d’utilisation/Guide de prise en main rapide
8. CD d’installation de logiciels
9. Cache-objectif
10. Module caméra externe (Modèle VP-X300L uniquement)
11. Support antivibratoire (Modèle VP-X300L uniquement)
12. Bande de fixation longue (Modèle VP-X300L uniquement)
13. Etui (Modèle VP-X300L uniquement)
Accessory en option
14. Batterie longue durée
[ Remarques ]
Les accessoires fournis peuvent varier en fonction du lieu de vente de
l'appareil.
✤ Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre revendeur
Samsung le plus proche et auprès du centre de service technique.
Vous pouvez télécharger les programmes, le dernier logiciel du
pilote et les CODECs audio/vidéo via la page Web de Samsung Electronics. (www.samsung.com)
1. Lithium Polymer Battery pack2. AC Power Adapter
5
.
Earphones
9
. Lens Cover
13. Carrying Case
6
. Hand Strap
10
. External Camera Module11. Rubber Mount
14. Extended life Battery pack
Accessori in dotazione con la videocamera Sport
Assicurarsi che nella confezione della videocamera Sport siano
presenti i seguenti accessori base.
3
. Audio/Video Cable
7. Instruction Book/Quick Guide8. Software CD
Accessori opzionali
14. Gruppo batterie a lunga durata
[ Note ]
✤ Gli accessori forniti possono variare a seconda della zona di
vendita.
Componenti e accessori sono disponibili presso i rivenditori o icentri
di assistenza autorizzati SAMSUNG.
È possibile scaricare i programmi, la versione aggiornata del driver software e i CODEC audio/video dal sito di Samsung Electronics. (www.samsung.com)
4
. USB Cable
12
. Long Mount Band
Accessori base
1. Gruppo batterie ai polimeri di litio
2. Alimentatore CA
3. Cavo audio/video
4. Cavo USB
5. Cuffie
6. Cinghia da polso
7. Manuale di istruzioni/ Guida rapida
8. CD Software
9. Tappo copriobiettivo
10. Modulo videocamera esterna (Solo VP-X300L)
11. Supporto in gomma
(Solo VP-X300L)
12. Cinghia di supporto lunga (Solo VP-X300L)
13. Borsa da trasporto
(Solo VP-X300L)
Page 14
1414
FRANÇAIS
ITALIANO
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MENU
MODE
DC IN
W
T
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
Emplacement des commandes
Posizione dei comandi
Vue arrière gauche
1
2 3
1. Ecran LCD
2. Bouton DELETE
3. Bouton DISPLAY
4. Haut-parleur intégré
5. Bouton POWER
6. Interrupteur HOLD du *module caméra externe/ MP3
7. Témoin d’enregistrement/d’ alimentation/de charge
[ Remarque ]
La prise multifonction sert de prise à la fois pour les écouteurs,
l’entrée/sortie AV et le *module caméra externe.
*: Modèle VP-X300L uniquement
8. Bouton PLAY
9. Bouton Record/Stop
10. Interrupteur [W/T]
11. Joystick (en haut, en bas, à gauche, à droite, OK)
12. Bouton MENU
13. Bouton MODE
14. Prise d’entrée CC
15. Prise multifonction
54 6
Vista posteriore e sinistra
How to Connect
7 8
9 10 11
12 13
14
15
1. Display LCD
2. Tasto DELETE
3. Tasto DISPLAY
4. Altoparlante integrato
5. Tasto di ACCENSIONE
6. Interruttore HOLD MP3/ *Modulo videocamera esterna
7. Indicatore di registrazione/ alimentazio n e/ carica
[ Nota ]
Il multijack è unico per jack cuffie, jack ingresso/uscita AV e jack
*modulo videocamera esterna.
: Solo VP-X300L
*
Earphones
Connect the earphones to the multi jack as shown in the diagram.
8. Tasto PLAY
9. Tasto di registrazione /
10. Interruttore [W/T]
11. Joystick (su, giù, sinistra,
12. Tasto MENU
13. Tasto MODE
14. Jack DC IN
15. Multijack
arresto
destra, OK)
Page 15
1515
FRANÇAIS
ITALIANO
USB
MMC/SD
Emplacement des commandes
Posizione dei comandi
Vue de côté et de dessous
1
2
3
1. Objectif
2. Batterie
3. Interrupteur d’éjection de la batterie
4. Cache avant
5. Port USB
6. Microphone intégré
7. Fente pour la carte mémoire
8. Emplacement pour trépied
9. Emplacement pour la dragonne
4
<Left Side>
Cartes mémoire utiliSables (2 Go maxi.)
SD
Vista posteriore e laterale
Hanging Lens Cover on the Sports Camcorder
5
6 7
Schede di memoria utilizzabili (2GB Max)
MMC
1. Obiettivo
2. Gruppo batterie
3. Interruttore di estrazione della batteria
4. Coperchio anteriore
5. Porta USB
8
<Fastening
Hand Strap>
9
6. Microfono integrato
7. Slot per scheda di memoria
8. Predisposizione cavalletto
9. Aggancio cinghia
Page 16
1616
FRANÇAIS
ITALIANO
Emplacement des commandes
Posizione dei comandi
Présentation du module caméra externe (Modèle VP-X300L uniquement)
1
4
2
3
1. Microphone intégré
2. Objectif
3. Support antivibratoire
4. Système de rotation des images
5. Témoin d’enregistrement/ d’alimentation
6. Bouton POWER/Record/ Stop
7. Fixation
8. Câble du module caméra externe
9. Emplacement pour le support antivibratoire
Visualizzazione modulo videocamera esterna (Solo VP-X300L)
65
Bottom View
8
7
1. Microfono integrato
2. Obiettivo
3. Supporto in gomma
4. Rotatore
5. Indicatore di registrazione/ alimentazione
6. Tasto di ACCENSIONE / registrazione / arresto
7. Aggancio
8. Cavo modulo videocamera esterna
9. Predisposizione supporto in gomma
9
Page 17
1717
FRANÇAIS
ITALIANO
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
Move Play
00:00:00/00:40:05
100-0001
OK
?
ERROR
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
00:00:00/00:40:05
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
Move Play
00:00:00/00:40:05
100-0001
12:00AM 2007.01.01
720X576
00:00:15/00:05:20
OK
?
ERROR
100-0001
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Emplacement des commandes : Ecran LCD
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en modes Movie record (Enreg. vidéo) o u Mo v i e P l a y (Lect. vidéo)
Mode Movie Record (Enreg. vidéo)
1. Mode
2. Témoin de taille de la vidéo
3. Témoin de qualité de la vidéo
4. Fonction White Balance (Bal. blancs)
5. Fonction Program AE (Prog. AE)
6. Horodatage
7. Effet
8. Fonction BLC (CCJ) *
9. Mise au point *
10. Fonction EIS (SEI)
11. Etat de la batterie
12. Témoin de carte mémoire (aucune carte mémoire)
13. Compteur (temps écoulé/temps restant)
14. Avertissements et remarques
15. Enregistrement/Arrêt
16. Zoom optique
17. Zoom numérique
Mode Movie Play (Lect. vidéo)
1. Mode
2. Verrouillage
3. Image actuellement affichée
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Play (Lire) (touche Help)
6. Nom du fichier endommagé
7. Barre de défilement
8. Sélection multiple
9. Etat de la batterie
10. Témoin de carte mémoire
11. Compteur d’images (image actuellement affichée)
12. Taille d’image
13. Horodatage
14. Volume
15. Compteur (temps écoulé/durée de l’enregistrement)
[ Remarques ]
Les réglages signalés par le symbole * ne sont pas
Les témoins d’affichage à l’écran de cet appareil sont
Les témoins d’affichage à l’écran sont basés sur une
En cas d’amélioration des performances, les indications
gardés en mémoire lorsque le caméscope Sport est éteint.
basés sur le modèle VP-X300L.
capacité de mémoire de 1 Go (MMC).
et l’ordre d’affichage sont susceptibles d'être modifiés sans avis préalable.
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/ r i prod u z ione video)
Movie Record Mode
11121315 14
1 2 3 4
10
9 8
5
6
7 17
Movie Play Mode
91011
1
2 3
4
6
5
Movie Play Mode
15
12
13 11
Modalità di registrazione video
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore dimensione video
3. Indicatore qualità video
4. Indicatore del bilanciamento del bianco
5. Indicatore di esposizione automatica programmata
6. Indicatore data/ora
7. Indicatore degli effetti
16
8. Indicatore di compensazione del controluce *
9. Indicatore di messa a fuoco * 10 Indicatore stabilizzatore digitale delle immagini
11. Indicatore di durata della batteria
12. Indicatore scheda di memoria (nessuna scheda di memoria)
13. Contatore (tempo trascorso/tempo restante)
14. Indicatore messaggi d’avviso e informazioni
15. Indicatore di registrazione/arresto
16. Indicatore dello zoom ottico
17. Indicatore dello zoom digitale
Modalità di riproduzione video
1. Indicatore di modalità
8
2. Indicatore di blocco
3. Indicatore della visualizzazione corrente
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Play (Riproduci) (tasto Guida)
7
6. Indicatore file danneggiato
7. Barra di scorrimento
8. Indicatore multiselezione
9. Indicatore di durata della batteria
10. Indicatore scheda di memoria
11. Contatore delle immagini (immagine corrente)
12. Indicatore dimensione immagine
13. Indicatore data/tempo
14. Indicatore volume
15. Contatore (tempo trascorso/regitrato)
[ Note ]
2
✤ Una volta spenta la videocamera Sport, le
impostazioni contrassegnate da * non vengono
14
mantenute.
✤ Gli indicatori OSD di questo prodotto si basano sul
modello VP-X300L.
✤ Gli indicatori OSD si basano su una capacità di
memoria di 1GB (MMC).
✤ Per migliori prestazioni le indicazioni visualizzate e
l'ordine sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Page 18
1818
FRANÇAIS
ITALIANO
Move Play
00:12
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Move Play
00:12
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Search
1/10
Pause
OK
List
Life is cool.mp3 Sweetbox
00:01:07/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
POPPOP
Emplacement des commandes : Ecran LCD
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en mode MP3
Mode MP3
1. Mode
2. Nom du fichier
3. Verrouillage
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Play (Lire) (touche Help)
6. Barre de défilement
7. Etat de la batterie
8. Témoin de carte mémoire
9. Compteur (temps écoulé)
10. Fonction Repeat (Répét.)
11. Témoin de la sélection multiple
Mode MP3
1. Mode
2. Nom du fichier
3. Nom de l’artiste
4. Fréquence d’échantillonnage/débit binaire
5. Lecture
6. Barre d’avancement
7. Search (Rech.) (touche Help)
8. Compteur (temps écoulé/durée totale)
9. List (touche Help)
10. Play/Pause (Lire/Pause) (touche Help)
11. Volume
12. Egaliseur
13. Verrouillage
14. Etat de la batterie
15. Témoin de carte mémoire
16. Numéro de fichier (en cours/total)
[ Remarques ]
✤ Les réglages sont gardés en mémoire lorsque le caméscope Sport
✤ Le fichier MP3 qui comprend des informations sous forme
1
2 3
11
4
1
2 3
4 5 6
7 8
est éteint.
d’étiquette affiche le nom de l’artiste. Pour les fichiers MP3 qui n’en comprennent pas, l’élément reste vide.
OSD (On Screen Display in modalità MP3)
MP3 Mode
810 9 7
5
MP3 Mode
1516 14
9
10
[ Note ]
✤ Una volta spenta la videocamera Sport, le impostazioni vengono
mantenute. ✤ Il file MP3 con le informazioni sui tag visualizza il nome dell’artista. I file M
P3 che
spazio vuoto.
Modalità MP3
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore nome file
3. Indicatore di blocco
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Play (Riproduci) (tasto Guida)
6. Indicatore barra di scorrimento
6
7. Indicatore di durata della batteria
8. Indicatore scheda di memoria
9. Contatore (tempo trascorso)
10. Indicatore di ripetizione
11. Indicatore Multi-selezione
Modalità MP3
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore nome file
3. Indicatore artista
4. Frequenza di campionatura/frequenza di bit
13
5. Indicatore di funzionamento
12
6. Indicatore barra di avanzamento
7. Search (Ricerca) (tasto Guida)
11
8. Contatore (tempo trascorso/tempo complessivo)
9. List (Elenco) (tasto Guida)
10. Play/Pause (Riproduci/Pausa) (tasto Guida)
11. Indicatore del volume
12. Indicatore equalizzatore
13. Indicatore di blocco
14. Indicatore di durata della batteria
15. Indicatore scheda di memoria
16. Indicatore numero file (corrente / totale)
non contengono informazioni sui tag lasciano lo
Page 19
1919
FRANÇAIS
ITALIANO
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:02/00:00:12
1
1/3
Search Pause
OK
List
Move Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:10 AM 2007/01/01 12:00:20 AM
00:12
1
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Move Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:10 AM 2007/01/01 12:00:20 AM
00:12
1
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Emplacement des commandes : Ecran LCD
Affichage à l’écran en modes Voice Record (Enreg. voix) ou Voice Play (Lect. voix)
Mode Voice Record (Enreg. voix)
1. Mode
2. Nom du fichier
3. Horodatage
4. Fréquence d’échantillonnage/débit binaire
5. Lecture
6. Compteur (Temps écoulé/temps restant)
7. Etat de la batterie
8. Témoin de carte mémoire
Mode Voice Play (Lect. voix)
1. Mode
2. Horodatage
3. Verrouillage
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Play (Lire) (touche Help)
6. Barre de défilement
7. Etat de la batterie
8. Témoin de carte mémoire
9. Numéro de fichier (en cours/total)
10. Compteur (temps écoulé)
11. Fonction Repeat (Répét.)
12. Témoin de la sélection multiple
Mode Voice Play (Lect. voix)
1. Nom du fichier
2. Horodatage
3. Lecture
4. Barre d’avancement
5. Search (Rech.) (touche Help)
6. List (touche Help)
7. Compteur (Temps écoulé/durée de l’enregistrement)
8. Play/Pause (Lire/Pause/Arrêt) (touche Help)
9. Volume
10. Verrouillage
11. Témoin du numéro de fichier (en cours/total)
[ Remarque ]
Les réglages sont gardés en mémoire lorsque le caméscope Sport est éteint.
Voice Record Mode
1
2 3 4
5
Voice Play Mode
1
2
3
12
4
Voice Play Mode
1 2
3 4
5
Posizione dei comandi: Display LCD
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/ r i prod u z ione vocale)
Modalità di registrazione vocale
8 7
6
891011 7
5
11
7
6
8
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore nome file
3. Indicatore data/ora
4. Frequenza di campionatura/frequenza di bit
5. Indicatore di funzionamento
6. Contatore (tempo trascorso / tempo restante)
7. Indicatore di durata della batteria
8. Indicatore scheda di memoria
Modalità di riproduzione vocale
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore data/ora
3. Indicatore di blocco
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Play (Riproduci) (tasto Guida)
6. Indicatore barra di scorrimento
7. Indicatore di durata della batteria
8. Indicatore scheda di memoria
9. Indicatore numero file (corrente / totale)
10. Contatore (tempo trascorso)
6
11. Indicatore di ripetizione
12. Indicatore Multi-selezione
Modalità di riproduzione vocale
1. Indicatore nome file
2. Indicatore data/ora
3. Indicatore di funzionamento
4. Indicatore barra di avanzamento
5. Search (Ricerca) (tasto Guida)
6. List (Elenco) (tasto Guida)
7. Contatore (tempo trascorso / tempo registrato)
8.
10
9
Play/Pause (Riproduci/Pausa/Arresta) (tasto Guida)
9. Indicatore del volume
10. Indicatore di blocco
11. Indicatore numero file (corrente / totale)
[ Nota ]
Una volta spenta la videocamera Sport, le
impostazioni vengono mantenute.
Page 20
2020
FRANÇAIS
ITALIANO
Move Play
OK
Dart
Coin
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
PC-Cam
Mass Storage
Ver.
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
1/4
Move Play
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
1/4
Move Play
OK
Emplacement des commandes : Ecran LCD
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en modes File Browser (Explorateur) ou System Settings (Réglage syst.)
Mode File Browser (Explorateur)
1. Mode
2. Dossier actuellement sélectionné
3. Fichier actuellement sélectionné
4. Verrouillage
5. Témoin de la sélection multiple
6. Move (Dépl.) (touche Help)
7. Play (Lire) (touche Help)
8. Barre de défilement
9. Etat de la batterie
10. Témoin de carte mémoire
11.
1. Mode
2. Onglet Menu
3. Elément de réglage
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Select (Sél.) (touche Help)
6. Etat de la batterie
7. Témoin de carte mémoire
Témoin du numéro de fichier(en cours/total)
Mode System Settings (Réglage syst.)
OSD (On Screen Display in modalità di scorrimento file/impostazioni di sistema)
File Browser Mode
11
1
2
4 5
6
System Settings Mode
1 2
3
4
7
5
10 9
7 6
Modalità di scorrimento file
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore cartella selezionata
3. Indicatore file selezionato
4. Indicatore di blocco
5. Indicatore multiselezione
8
6. Move (Sposta) (tasto Guida)
7. Play (Riproduci) (tasto Guida)
8. Indicatore barra di scorrimento
9. Indicatore carica della batteria
10. Indicatore scheda di memoria
11. Indicatore numero del file (attuale/totale)
Modalità impostazioni di sistema
1. Indicatore di modalità
2. Scheda menu
3. Voce di configurazione
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Select (Seleziona) (tasto Guida)
6. Indicatore di durata della batteria
7. Indicatore scheda di memoria
Page 21
2121
FRANÇAIS
ITALIANO
Utilisation de la batterie
Uso del gruppo batterie
Insertion/Ejection de la batterie
Il est recommandé d’acheter une ou plusieurs batteries supplémentaires pour qu’une utilisation continue de votre caméscope Sport soit possible.
<Insert> <Eject>
Insertion de la batterie
Faites coulisser la batterie dans la rainure jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Ejection de la batterie
Tirez sur l’interrupteur Eject de la batterie pour éjecter la batterie.
Batterie
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
[ Remarques ]
Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la batterie. Si vous n’utilisez pas le caméscope Sport pendant un certain moment, retirez la batterie.
Inserimento/estrazione del gruppo batterie
Si consiglia di acquistare uno o più gruppi batterie di riserva per consentire un uso continuato dell’apparecchiatura.
1
1
2
2
Per inserire il gruppo batterie
Fare scorrere il gruppo batterie nella scanalatura fino al clic.
Per estrarre il gruppo batterie
Premere il tasto di estrazione della batteria per estrarre il gruppo batterie.
Batteria
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
[ Note ]
Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per rimuovere
ogni traccia di sostanze estranee.
Se la videocamera Sport non viene utilizzata per un certo periodo
di tempo, togliere le batterie.
Page 22
2222
FRANÇAIS
ITALIANO
Utilisation de la batterie
Uso del gruppo batterie
Entretien de la batterie
Lors de la mise en charge de la batterie, la température doit être
comprise ente 0°C et 40°C.
Ne mettez jamais la batterie en charge lorsque la température ambiante
est inférieure à 0°C.
Si vous utilisez votre caméscope Sport pendant une période prolongée
à des températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C, la durée de vie et la capacité de la batterie s’en trouveront réduites.
Eloignez la batterie de toute source de chaleur (ex. : flammes). La batterie ne doit être ni démontée, ni modifiée, ni forcée, ni chauffée. Evitez de court-circuiter les bornes + et – de la batterie. Des fuites, des
dégagements de chaleur, des incendies ou encore des surchauffes pourraient en résulter.
Nous vous recommandons d’utiliser une batterie Samsung d’origine
disponible auprès de votre revendeur.
En cas de diminution importante de la durée de fonctionnement de
l’appareil, contactez le centre de service technique Samsung le plus proche afin de remplacer la batterie usée.
Durée d’enregistrement en continu selon le type de batterie
L’écran LCD s’éteint automatiquement lorsque vous le rabattez. Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau ci-dessous sont approximatives. La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
Heure
Batterie
SB-P120A (1200mAh) Env. 1 h. 20 Env. 1 h. 40 SB-P190A (1900mAh) Env. 2 h. 30 Env. 2 h. 50
[ Avertissement ]
Lorsque vous éjectez la batterie du caméscope Sport, tenez-la
fermement afin qu’elle ne tombe pas sur le sol.
[ Remarques ]
Prévoyez une batterie de rechange si vous utilisez votre
caméscope Sport en extérieur.
Pour l’achat d’une nouvelle batterie, contactez un revendeur Samsung. La durée d’enregistrement raccourcit si vous zoomez vers l’avant
ou vers l’arrière.
Les durées d’enregistrement en continu mentionnées sont
approximatives et dépendent des fonctions utilisées (ex. : zoom).
Durée d’enregistrement en continu
Ecran LCD ACTIVE
Ecran LCD DESACTIVE
Manutenzione del gruppo batterie
Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con temperatura
compresa tra 32°F ( 0° C ) e 104°F ( 40° C).
Il gruppo batterie non deve mai essere caricato in un ambiente con
temperatura inferiore a 32°F ( 0° C).
La vita e la capacità del gruppo batterie vengono ridotti se questo viene
utilizzato a temperature inferiori a 32°F(0°C) o lasciato per un lungo periodo a temperature superiori a 104°F ( 40°C ).
Non riporre il gruppo batterie vicino a fonti di calore, come ad esempio
fiamme libere o termosifoni.
Non smontare, manomettere o sottoporre a pressione il gruppo batterie. Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – della batteria. Potrebbe
provocare perdita di liquidi, generare calore, incendi e surriscaldamento.
Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale Samsung disponibile
presso il rivenditore da cui si è acquistato il prodotto.
✤ In caso di un'evidente riduzione del tempo di funzionamento, contattare il
Centro di assistenza Samsung più vicino per sostituire il gruppo batterie scarico.
Tempi di registrazione continua in base al tipo di batteria
Una volta chiuso, il display LCD si spegne automaticamente. I tempi di registrazione continua forniti nella tabella sottostante hanno un valore
approssimativo. Il tempo di registrazione effettivo dipende dalle modalità d’uso.
Batteria
Tempo
SB-P120A (1200mAh) circa 1 h. 20 min. circa 1h. 40 min. SB-P190A (1900mAh) circa 2 h. 30 min. circa 2h. 50 min.
[Avvertenza]
Quando si estrae il gruppo batterie dalla videocamera Sport, tenerlo
saldamente per impedire che cada.
[ Note ]
Se si utilizza la videocamera Sport all’aperto, munirsi di una batteria di
riserva.
Per l’acquisto di nuovi gruppi batterie rivolgersi ad un rivenditore Samsung. L’uso dello zoom riduce il tempo di registrazione. Il tempo di registrazione continua visualizzato è approssimativo e può
variare in base ad alcune funzioni come lo zoom.
Tempo di registrazione continua
Display LCD ON Display LCD OFF
Page 23
2323
FRANÇAIS
ITALIANO
Recording...
00:00:00:00:40:05
Utilisation de la batterie
Uso del gruppo batterie
Affichage du niveau de charge de la batterie
L’affichage du niveau de charge de la batterie permet de visualiser la quantité d’énergie restante à l’intérieur de cette dernière.
Niveau de
charge de la
batterie
L’appareil est sur le point
Remplacez votre batterie
Etat
Charge complète 20 à 40 % utilisés 40 à 60 % utilisés 60 à 80 % utilisés 80 à 95 % utilisés
Batterie épuisée (le
témoin
de charge clignote)
de s’éteindre.
dès que possible.
(Le témoin clignote)
L’appareil va s’éteindre
automatiquement dans
5 secondes.
Message
-
-
-
-
-
-
“ Low
battery ”
(Batt. fble)
Astuces pour déterminer le niveau de charge de la batterie
Si la batterie a été entièrement chargée, le témoin de charge est vert. Si la batterie est en cours de charge, ce témoin est orange. Il clignote si la batterie est défectueuse.
Durée de charge calculée en fonction du type de batterie
Capacité
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
[ Remarques ]
Vous pouvez charger votre caméscope Sport en le reliant à un ordinateur à
l’aide d’un câble USB.
Le chargement via un câble USB est impossible si le caméscope est sous
tension.
La durée de charge avec un câble USB peut varier en fonction de l’ordinateur.
Avec L’ADAptateur CA
Env 1 h. 50 1 h. 50 Env 3 h. 40 3 h. 40 Env 3 h. 20 Env 6 h. 20 6 h. 20
Avec un câble USB
Charge indicator
Livello di batteria sul display
Il livello di batteria sul display mostra la quantità restante di batteria nel gruppo batterie.
Indicatore del
livello della
batteria
Stato
Completamente carica -
Utilizzata al 20~40% Utilizzata al 40~60% Utilizzata al 60~80% Utilizzata al 80~95%
Scarica (lampeggiante) L’apparecchio si spegnerà
entro breve tempo. Sostituire il gruppo batterie non appena possibile.
(lampeggiante)
L’apparecchio si
spegnerà dopo 5
secondi.
Messaggio
(Esaurim
-
-
-
-
-
“Low
battery”
Bat)
Consigli per l’identificazione della batteria
Se la batteria è stata completamente caricata, l’indicatore è verde. Durante un ciclo di ricarica, il colore dell’indicatore è arancione. Se la batteria presenta anomalie, l’indicatore lampeggia.
Tempo di ricarica in base al tipo di batteria
Capacità
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
[ Note ]
È possibile caricare la videocamera Sport collegandola ad un PC con il
cavo USB.
Questo non è possibile se la videocamera è accesa. Il tempo di carica con il cavo USB può variare a seconda del PC.
Uso dell’alimentatore
CA
circa 1 h. 50 min. circa 3h. 40 min. circa 3 h. 20 min. circa 6h. 20 min.
Uso del cavo USB
Page 24
2424
FRANÇAIS
ITALIANO
USB
MMC/SD
USB
USB
Utilisation de la batterie
Uso del gruppo batterie
Charge de la batterie
1. Eteignez le caméscope Sport en appuyant sur le bouton [POWER].
Assurez-vous de bien avoir éteint l’appareil avant de brancher le câble USB.
2. Insérez la batterie dans l’appareil.
3. Ouvrez le cache du connecteur.
4. Chargez la batterie en utilisant un adaptateur CA ou un câble USB.
Reliez correctement
Adaptateur
Càble USB
[ Remarque ]
A l’intérieur, vous pouvez utiliser le
caméscope Sport en le branchant à une prise murale via l’adaptateur CA.
[ Avertissement ]
Il est recommandé de recharger
entièrement la batterie avant toute utilisation.
La batterie doit être rechargée à une
température comprise entre 0°C et 40°C.
Si la température ambiante est
trop basse pendant la phase de chargement, celle-ci nécessitera plus de temps ou ne permettra pas de charger complètement la batterie ; le témoin de charge ne passera donc pas au vert.
Vérifiez qu’il n’y a pas de corps
étrangers entre les connecteurs avant de brancher le câble.
l’adaptateur CA au caméscope Sport et
CA
branchez l’adaptateur à la prise murale.
Reliez correctement le câble USB au caméscope Sport et à un port USB de l’ordinateur
Caricamento del gruppo batterie
Connecting the AC Power Adapter
DC IN jack
Connecting the USB Cable
USB port
1. Spegnere la videocamera Sport premendo il tasto di accensione.
◆ Assicurarsi di aver spento la
videocamera quando si utilizza il cavo USB.
2. Inserire il gruppo batterie nell’ unità.
3. Aprire il coperchio anteriore dell’ apparecchio.
4. Caricare il gruppo batterie con
l’alimentatore CA o il cavo USB.
Alimentatore
Cavo USB
[ Nota ]
È possibile utilizzare la videocamera
Collegare l’alimentatore CA alla videocamera Sport e ad
CA
una presa a muro.
Collegare il cavo USB alla videocamera Sport e alla porta USB di un PC.
Sport caricata dall’alimentatore CA all’interno.
[Avvertenza]
Si consiglia di ricaricare
completamente il gruppo batterie prima dell’uso.
La batteria va caricata solo in un
ambiente tra 32°F e 104°F.
Se la temperatura ambiente è troppo
bassa, la batteria potrebbe richiedere più tempo per caricarsi o non caricarsi completamente; in questo caso la luce verde non si accende.
Prima di collegare il cavo, assicurarsi che non ci siano eventuali sostanze estranee tra i connettori.
Page 25
2525
FRANÇAIS
ITALIANO
FRANÇAIS
Premiers pas
Guida introduttiva
Couleur de la LED
La couleur de la LED indique l’état de l’alimentation et de la charge.
Témoin d’enregistrement et de charge
Couleur de
la LED
Rouge
Orange
Vert
Témoin d’alimentation
Pendant
l’enregistrement
Enregistrement
<Movie and
Voice
Recorder
Mode>(Mode
Enreg. film et voix)
-
-
Pendant le
chargement
Chargement
Charge
complète
Recording / Charging Indicator
-
Couleur de la diode Alimentation
Bleu On (Activé)
Préparation du caméscope Sport avant utilisation
Avant d’utiliser votre caméscope Sport, reportez-vous à cette page pour plus de facilité. La carte mémoire n’est pas fournie.
1. Insérez la batterie et insérez une carte mémoire dans la fente prévue à cet effet. page 33
2. Chargez la batterie en reliant directement l’adaptateur CA au caméscope Sport. page 24
3. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
4. Sélectionnez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton [MODE].
5. Appuyez sur le bouton [Record / Stop] pour commencer l’enregistrement vidéo / vocal.
6. Lorsque vous avez fini, appuyez sur le bouton [POWER] pour éteindre le caméscope Sport.
Il colore del LED
Il colore del LED indica lo stato di carica o di alimentazione.
Indicatore di registrazione/carica
Colore del
LED
Rosso
Arancione
Verde
Spia di alimentazione
Durante la
registrazione
Registrazione
<modalità di
registrazione
video/vocale>
-
-
Durante il
caricamento
-
Caricamento
Completamente
carica
Colore del LED Alimentazione
Blu Attiva
Prima di utilizzare la videocamera Sport
Prima di utilizzare la videocamera Sport fare riferimento a questa sezione. La scheda di memoria non è fornita.
1. Inserire il gruppo batterie e una scheda di memoria nell’ apposito alloggiamento. pagina 33
2. Caricare il gruppo batterie collegando direttamente
l’alimentatore CA alla videocamera Sport. pagina 24
3. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di accensione.
4. Selezionare la modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
5. Premere il tasto [Record/Stop] per avviare la registrazione video/vocale.
6. Al termine delle operazioni premere il tasto di accensione per spegnere la videocamera Sport.
Page 26
2626
FRANÇAIS
ITALIANO
Movie
MP3
Movie
MP3
Voice Recorder
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
Movie
MP3
Movie
MP3
Voice Recorder
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
FRANÇAIS
Premiers pas
Utilisation du bouton MODE
Le bouton Mode permet de passe d’un mode à un autre. Sont disponibles les modes Movie (Vidéo), MP3, Voice Recorder (Enreg. voix), File Browser (Explorateur) et System Settings (Réglage syst.).
Réglage du mode
Réglez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton [MODE].
Le mode sélectionné est activé.
Fonctions de chaque mode
Mode
Movie (Vidéo)
permet
de lire des fichiers vidéo.
enregistrer et d’écouter des fichiers audio.
Fonction Power Saving (Economie d’énergie)
Afin d’éviter toute consommation d’énergie inutile, l’écran LCD s’éteint après écoulement de la période prédéfinie dans chaque mode (voir ci-dessous). Appuyez sur n’importe quel bouton pour faire réapparaître ou allumer l’écran LCD.
d’enregistreret
Mode Mp3
permet de lire des fichiers mp3.
Mode Voice Recorder(Enreg. (Enreg. voix)
permet d’
informations qui lui sont associées.
à l’affichage LSD, l’horodatage, la réinitialisation et la mémoire.
Mode File
Browser (Explorateur)
permet de supprimer, verrouiller et copier un fichier et d’afficher les
Mode System
Settings (Réglage syst.)
Ce mode vous permet de régler ou d’adapter les paramètres relatifs
Guida introduttiva
Uso del tasto MODE
Il tasto Mode serve a cambiare la modalità della videocamera Sport. Le modalità disponibili sono Movie (Video), MP3, Voice Recorder (Registr. Voce), File Browser (Scorri file) e System Settings (Imp di sistema).
Impostazione della modalità
Seleziona il modo desiderato premendo il tasto MODE.
La Videocamera Sport passera' al modo desiderato.
Funzioni per ogni modo
Modo File
Browser (Scorri file)
Puoi cancellare, bloccare, copiare il file e vederne le informazioni.
Modo System Settings (Imp di sistema)
Puoi settare/ aggiustare le
Modo
Movie (Video)
Puoi registrare e riprodurre file video
Modo MP3
Puoi riprodurre file MP3
impostazioni del dispaly LCD, data/
Modo Voice
ora, resettare e gestire la memoria
Recorder (Registr.Voce)
Puoi registrare e
ascoltare degli appunti vocali
Funzione risparmio energetico
Il display LCD si spegne dopo un certo periodo di tempo (vedere oltre) in ogni modalità per ridurre il consumo della batteria. Premere un tasto qualsiasi per tornare indietro e attivare il display LCD.
Movie
Mode
(Vidéo)
Heure
10 min 30 s 30 s 30 s 60 s 60 s
MP3
Voice Recorder
(Enreg. voix)
File Browser
(Explorateur)
System Settings
(Réglage syst.)
USB
Modalità
Movie
(Video)
MP3
Voice Recorder (Registr. Voce)
File Browser
(Scorri file)
System Settings
(Imp di sistema)
Tempo 10 min. 30 sec. 30 sec. 30 sec. 60 sec. 60 sec.
USB
Page 27
2727
FRANÇAIS
ITALIANO
Premiers pas
Guida introduttiva
Touches de fonction
Les touches de fonction permettent de faire une sélection, de déplacer le curseur, de sélectionner des fonctions ou encore de quitter un menu
Touches de fonction
Touche
Utilisation du Joystick
Le joystick permet de faire une sélection, de déplacer le curseur,
1. D
2. Déplacez le curseur vers le haut ou le bas à l’aide du [Joystick].
3. Confirmez votre sélection en appuyant sur [Joystick(OK)].
Enregistrement
Zoom arrière ()
Zoom avant () -
Passez du mode
Enregistrement
au mode Lecture.
Enregistrement
Lecture
Ecran Lecture
multiple/Liste de
lecture
Lire/Pause
Passez du mode Lecture au mode
Enregistrement.
Function button
Move Upwards
Move Left
Confirm Selection
Select menu
de sélectionner des fonctions et de quitter un menu.
éplacez le curseur vers la gauche ou la droite à l’aide du [Joystick].
Vous pouvez régler le volume en déplaçant le [Joystick] (vers le haut et le bas) en modes Movie (Vidéo) / MP3 / Voice
Recorder (Enreg. voix).
Bouton MENU
1. Sélectionnez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton [MODE].
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut, le bas, la gauche ou la droite pour sélectionner l’élément de votre choix avec le curseur, puis appuyez sur [Joystick(OK)] pour confirmer.
4. Appuyez sur le bouton [MENU] pour quitter le menu.
Uso del tasto Funzione
Il tasto Funzione consente di effettuare una selezione, spostare il cursore, selezionare le varie funzioni e uscire dal menu.
Uso del tasto Funzione
Tasto
Registrazione Riproduzione
Zoom indietro
()
Zoom avanti
()
Move Right Move Downwards
Uso del Joystick
Il joystick consente di effettuare una selezione, spostare il cursore,
selezionare le varie funzioni e uscire dal menu.
Passare
dal modo di
registrazione
a quello di
riproduzione.
Registrazione
Schermata
Multiplay / Play List
-
Esegui/Pausa
Passare dal modo di riproduzione a quello
di registrazione.
1. Spostare il cursore a sinistra / a destra muovendo il [Joystick].
2. Spostare il cursore su / giù muovendo il [Joystick].
È possibile regolare il volume muovendo il [Joystick] (su / giù) nelle modalità di riproduzione Movie (Video) / MP3 / Voice Recorder
(Registr. Voce)
3. Confermare la selezione premendo il [Joystick(OK)].
Uso del tasto MENU
1.
Impostare la modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
2. Premere il tasto [MENU].
3. Spostare il cursore muovendo il [Joystick] su/giù/a sinistra/a destra per selezionare la voce di menu desiderata, quindi premere [Joystick(OK)] per confermare.
4. Premere il tasto [MENU] per terminare.
Page 28
2828
FRANÇAIS
ITALIANO
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
Move Play
100-0001
OK
?
ERROR
Move Select
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK Multi Select All
Premiers pas
Guida introduttiva
Bouton DISPLAYDISPLAY
Chaque pression sur le bouton [DISPLAY] permet alternativement d’activer et de désactiver l’affichage à l’écran.
1. Déployez l’écran LCD.
2.
Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
L’écran vidéo apparaît.
Vous pouvez sélectionner le mode Movie (Vidéo) ou Previous (Préc.)
comme mode de démarrage dans System Settings (Réglage syst.). page 83
3. Appuyez sur le bouton [DISPLAY].
Si vous appuyez sur le bouton [DISPLAY] en mode Vidéo
Une fois : tous les témoins disparaissent de l’écran. Deux fois : L'écran LCD s'éteint. Trois fois : vous revenez à l’écran initial.
[ Remarque ]
La description ci-dessus s'applique au mode
Vidéo.
Si vous appuyez sur le bouton [DISPLAY] dans un autre mode
Une fois : L'écran LCD s'éteint. Deux fois : vous revenez à l’écran initial.
[ Remarque ]
La description ci-dessus s’applique aux modes
MP3, Voice Recorder (Enreg. voix), File Browser (Explorateur) et System Settings (Réglage syst.).
Bouton DELETEDELETE
Le bouton [DELETE] permet de supprimer des fichiers enregistrés.
<OK> : le fichier sélectionné est supprimé.
<Multi Select> (Sélect multi) : Les fichiers
sélectionnés sont supprimés.
<All> (Tt) : Tous les fichiers sont supprimés.
<Cancel> (Annul.) : Permet d’annuler l’opération de
suppression.
DISPLAY
button
Uso del tasto DISPLAY
A ogni pressione del pulsante [DISPLAY] si attiva e disattiva l’indicatore OSD.
1. Aprire il display LCD.
2.
Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [accensione].
Viene visualizzata la schermata video.
È possibile selezionare la modalità Movie (Video) o Previous
(Precedente) come modalità di avviamento in System Settings (Imp di sistema). pagina 83
3. Premere il tasto [DISPLAY].
Se si preme il tasto [DISPLAY] in modo Film
Una volta: Tutti gli indicatori scompaiono
dalla
schermata.
Due volte: Il display LCD si spegne. Tre volte: Riappare la videata iniziale.
[ Nota ]
Quanto descritto sopra vale per il modo
Film.
Se si preme il tasto [DISPLAY] in un’altra modalità
DELETE
button
Una volta: Il display LCD si spegne. Due volte: Riappare la videata iniziale.
[ Nota ]
Quanto descritto sopra vale in modalità
MP3/Voice Recorder (Registr. Voce)/File
Browser (Scorri file)/System Settings (Imp
di sistema)
Uso del tasto DELETE
Il tasto [DELETE] è utilizzato per eliminare i file salvati.
<OK>: Cancella il file selezionato.
<Multi Select> (Multi selez.): I file selezionati
vengono eliminati.
<All> (Tutti) : Tutti i file vengono eliminati.
<Cancel> (Annul): Annulla eliminazione.
Page 29
2929
FRANÇAIS
ITALIANO
Premiers pas
Guida introduttiva
Arborescence des dossiers et des fichiers
Les fichiers vidéo, musicaux, vocaux et autres sont stockés dans le support d’enregistrement de la façon suivante.
[ Remarques ]
Reportez-vous à la page 32 pour plus
de détails concernant la carte mémoire.
Vous pouvez stocker des données
générales dans le dossier [MISC].
Vous pouvez stocker jusqu’à
9 999 fichiers et 999 dossiers. SMOV✽✽✽✽.AVI: Fichier vidéo SWAV✽✽✽✽.WAV: fichier vocal ✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: fichier MP3 Vous pouvez modifier librement les
noms de fichier ou de dossier contenus
dans le dossier Music (Musique). Il se peut que ce caméscope Sport ne
prenne pas en charge les fichiers vidéo
créés à partir du matériel d’un autre
fabricant.
[ Avertissement ]
N’éteignez pas l’appareil pendant les
phases d’enregistrement, de lecture ou
de suppression des fichiers ou bien au
cours d’une opération de formatage. Eteignez l’appareil avant d’insérer ou
de retirer la carte mémoire. Dans le cas
contraire, vous risqueriez de perdre ces
données.
✤ Enregistrez les fichiers importants sur un autre support. ✤ Le cartes mémoires sont des produits de haute technologie. Elles sont
sensibles et vulnérables aux décharges électriques, à la température
et à l’humidité. Pour éviter de perdre des données, manipulez-les avec
précaution. Les données endommagées ne sont pas toujours récupérables et
SAMSUNG n’assume aucune responsabilité si une telle situation venait
à se produire. Veillez à sauvegarder les fichiers importants sur un autre
support.
Struttura delle cartelle e dei file
I file video, musicali, vocali e così via vengono memorizzati sul mezzo di registrazione come mostrato di seguito.
[ Note ]
Per informazioni sulla scheda di
memoria vedere a pagina 32.
È possibile memorizzare i dati
generali nella cartella [MISC].
È possibile memorizzare fino a
9.999 file e 999 cartelle.
SMOV✽✽✽✽.AVI: File video
MP3 file
Movie file
Voice file
✤ Salvare i file più importanti separatamente. ✤ Le schede di memoria sono realizzate utilizzando la tecnologia ad
alta precisione. Sono sensibili a temperatura e umidità e possono provocare scosse elettriche. Prestare attenzione ad utilizzarle per evitare la perdita di dati.
I dati danneggiati non possono essere recuperati; SAMSUNG
non è responsabile per la perdita di dati. Assicurarsi di eseguire il backup dei file importanti separatamente sul PC.
SWAV✽✽✽✽.WAV: File audio ✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: File MP3 È possibile cambiare liberamente il
nome del file o della cartella nella cartella MUSIC (Musica).
I file video registrati su apparecchi
di altri produttori potrebbero non essere riproducibili su questa videocamera Sport.
[Avvertenza]
Non spegnere l’apparecchio
durante le registrazione, la riproduzione, la cancellazione di file o la formattazione.
Spegnere l’apparecchio prima di
inserire o estrarre la scheda di memoria per evitare la perdita di dati.
Page 30
3030
FRANÇAIS
ITALIANO
Premiers pas
Guida introduttiva
Capacité et durée d’enregistrement
Durée d’enregistrement vidéo
Support
SD/MMC
352p 720i/720p 352p 720i/720p
environ 2min. environ 1min. 20 s. environ 4min. environ 2min. environ 4min.
environ 7min. environ 4min. environ 17min. environ 7min. environ 17min. environ 11min. environ 32min. environ 17min. environ 32min. environ 21min. environ 65min. environ 32min. environ 65min. environ 43min. environ 131min. environ 65min.
environ 130min. environ 86min. environ 262min. environ 130min.
[ Remarques ]
✤ Les durées et capacités d’enregistrement sont approximatives. ✤ Les durées d’enregistrement indiquées sont des valeurs maximales
basées sur l’utilisation d’une seule fonction. Dans la réalité, l’utilisation de plusieurs fonctions réduit ces valeurs.
Le taux de compression change systématiquement en fonction
des images enregistrées. La durée et la capacité d’enregistrement maximales peuvent être modifiées dans “Movie Record” (Enreg. vidéo).
Ce caméscope Sport prend en charge les cartes mémoire d’une
capacité maximale de 2 Go. Il est possible que les cartes supérieures à 2 Go ne permettent pas un enregistrement et une lecture corrects.
Si vous enregistrez des fichiers vidéo en qualité normale (352/720)
dans la carte mémoire, la durée d'enregistrement est plus importante mais la qualité du film peut être amoindrie à d'autres niveaux.
La durée et la capacité d’enregistrement peuvent varier si vous
stockez vos fichiers vidéo sur une carte mémoire dont un secteur est défectueux.
Capacité
32Mo environ 1min. 20 s. environ 50sec.
64Mo environ 3min. environ 2min. 128Mo environ 4min. environ 3min. 256Mo environ 11min. environ 7min. 512Mo environ 21min. environ 14min.
1Go environ 43min. environ 29min. 2Go environ 86min. environ 58min.
Fine (Fin) Normal
environ 3min. environ 7min. environ 4min.
Super Fine (Super fin)
352p 720i/720p
Tempo e capacità di registrazione
Tempo di registrazione video
Supporti Capacità
32MB circa 1min. 20sec. circa 50sec. 64MB circa 3min. circa 2min.
SD/MMC
352p 720i/720p 352p 720i/720p
circa 2min. circa 1min. 20sec. circa 4min. circa 2min.
circa 4min.
circa 7min. circa 4min. circa 17min. circa 7min. circa 17min. circa 11min. circa 32min. circa 17min. circa 32min. circa 21min. circa 65min. circa 32min. circa 65min. circa 43min. circa 131min. circa 65min.
circa 130min. circa 86min. circa 262min. circa 130min.
[ Note ]
I valori relativi al tempo e alla capacità di registrazione sono approssimativi.
Il tempo di registrazione indicato è un valore massimo basato sull’uso di una
sola funzione. Se si utilizzano più funzioni, si avrà una riduzione di questi valori.
La capacità di compressione cambia automaticamente a seconda delle
immagini registrate. Il tempo di registrazione e la capacità massimi possono essere modificati utilizzando l’opzione “Movie Record” (Registr. video).
La videocamera Sport supporta schede di memoria inferiori o pari a 2GB. Le
schede superiori a 2GB potrebbero non registrare o riprodurre correttamente i file.
Se su una scheda di memoria si registrano file video con qualità normale
(352/720), il tempo di registrazione aumenta, ma il video potrebbe essere di qualità inferiore rispetto ad altri.
Quando si registrano file video sulla scheda di memoria il tempo e la
capacità di registrazione possono variare se ci sono settori (sezioni) danneggiati.
128MB circa 4min. circa 3min. 256MB circa 11min. circa 7min. 512MB circa 21min. circa 14min.
1GB circa 43min. circa 29min. 2GB circa 86min. circa 58min.
Fine
circa 3min. circa 7min. circa 4min.
Super Fine
352p 720i/720p
Normal (Normale)
Page 31
3131
FRANÇAIS
ITALIANO
Premiers pas
Nombre de fichiers MP3 pouvant être enregistrés
Support Capacité Fichiers MP3
SD/MMC
Durée d’un enregistrement vocal
Support Capacité Heure
SD/MMC
[ Remarques ]
Le nombre de fichiers MP3 pouvant être enregistrés est basé sur
un échantillonnage de 128 Kbps et une taille de 4 Mo.
La capacité peut varier en fonction de la taille des fichiers. La carte mémoire doit être formatée uniquement sur le caméscope
Sport. page 75 Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur. Les durées d’enregistrement et le nombre de fichiers sont des
valeurs maximales basées sur l’utilisation d’une seule fonction. Dans la réalité, l’utilisation de plusieurs fonctions réduit ces
valeurs. Au cours d’un enregistrement sur une carte mémoire, il se peut
que l’opération soit interrompue et que le message suivant s’
affiche : <Low speed card. Please record at lower quality.> (Carte
vit. lente\nEnreg qualité inf.) car la vitesse d’écriture de la carte
mémoire est lente. Nous vous recommandons d’utiliser une carte
mémoire d’une capacité d’au moins 1,25 Mo/s.
32Mo environ 8 fichiers
64Mo environ 16 fichiers 128Mo environ 32 fichiers 256Mo environ 64 fichiers 512Mo environ 128 fichiers
1Go environ 256 fichiers 2Go environ 512 fichiers
32Mo environ 1h.
64Mo environ 2h. 128Mo environ 4h. 256Mo environ 8h. 512Mo environ 17h.
1Go environ 35h. 2Go environ 70h.
Guida introduttiva
Numero di file MP3 che si possono salvare
Supporti Capacità
SD/MMC
32MB
64MB 128MB 256MB 512MB
1GB 2GB
Tempo di registrazione vocale
Supporti Capacità
SD/MMC
32MB 64MB
128MB 256MB 512MB
1GB
2GB
[ Note ]
Il numero di file MP3 che si possono salvare dipende dalla frequenza di campionamento 128Kbps/dimensione 4MB.
La capacità può variare a seconda delle dimensioni del file.
È necessario solo formattare la scheda di memoria sulla videocamera Sport. pagina 75
Non formattare la scheda di memoria sul PC.
Il tempo di registrazione e il numero di file registrabili sono valori
massimi basati sull’uso di una sola funzione. Se si utilizzano più funzioni, si avrà una riduzione di questi valori.
Durante il salvataggio su una scheda di memoria, potrebbe
arrestarsi la registrazione e comparire il messaggio <Low speed
card. Please record at lower quality.> (Scheda bassa vel. Registr a
bassa qualità.) Questo perché la velocità di scrittura della scheda di
memoria è bassa. Si consiglia di utilizzare una scheda di memoria
da 1.25MB/sec o superiore.
circa circa circa
circa circa circa circa
Tempo
circa circa circa
circa circa circa circa
MP3
8file 16file 32file 64file
128file 256file 512file
1h.
2h.
4h.
8h. 17h. 35h. 70h.
Page 32
3232
FRANÇAIS
ITALIANO
Premiers pas
Guida introduttiva
Utilisation d’une carte mémoire (SD/MMC) (non fournie)
Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de perte de données due à une
utilisation non conforme.
Eteindre l’appareil ou éjecter la carte mémoire pendant des opérations sollicitant la
mémoire, (formatage, suppression, enregistrement et lecture) peut endommager les données.
Vous pouvez modifier le nom d’un fichier ou d’un dossier contenu dans la carte
mémoire à l’aide d’un ordinateur. En revanche, il se peut que le caméscope Sport ne reconnaisse pas les fichiers modifiés.
Pour ne pas risquer de perdre des données, nous vous recommandons
d’éteindre l’appareil avant d’insérer ou de retirer la carte mémoire.
Il se peut que l’utilisation de cartes mémoire formatées sur d’autres appareils soit
impossible. Il est important de formater votre carte mémoire sur le caméscope Sport.
Enregistrez vos fichiers importants sur d’autres supports (ex. : disquette, disque
dur ou CD).
Doivent être formatées les cartes mémoires neuves, les cartes mémoires que
le caméscope Sport ne reconnaît pas et les cartes contenant des données enregistrées par d’autres appareils.
Toute carte mémoire dispose d’une durée de vie propre. Au bout d’un certain
temps d’utilisation, il se peut que vous ne puisssiez plus enregistrer de nouvelles données. Dans ce cas, il convient d’acheter une nouvelle carte mémoire.
Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui faites pas subir de choc
violent.
Ne l’utilisez pas et ne la rangez pas dans un environnement chaud, poussiéreux
ou humide.
Evitez que des corps étrangers ne se posent sur les broches de la carte mémoire.
Utilisez un chiffon doux et sec pour en nettoyer la surface.
Pour éviter tout risque de perte des données, rangez la carte mémoire dans un
boîtier de protection, à l’abri des manipulations et de l’électricité statique.
Au bout d’un certain temps d’utilisation, la carte mémoire chauffe. Il ne s’agit pas d’
un dysfonctionnement.
Les données endommagées ne sont pas toujours récupérables et SAMSUNG
n’assume aucune responsabilité si une telle situation venait à se produire. Veillez à sauvegarder les fichiers importants sur un autre support (ex. : sur votre ordinateur).
Pour être utilisées, les cartes de type Mini SD ou RS-MMC doivent être insérées
dans un adaptateur de carte spécial.
Veillez à bien insérer les cartes de type Mini SD ou RS-MMC dans l’adaptateur
prévu à cet effet avant de les utiliser. L’insertion d’une carte dans le caméscope Sport sans adaptateur risque d’endommager l’appareil ou la carte.
N’insérez pas d’adapteur de carte vide dans le caméscope
Sport. Ne laissez pas l’adaptateur dans le caméscope Sport lors de l’insertion ou du retrait des cartes de type Mini SD ou RS-MMC ; cela risquerait en effet de provoquer un dysfonctionnement au niveau de l’appareil.
* 1 Go = 1 000 000 000 octets ; la capacité de formatage
actuelle peut être inférieure car le micrologiciel intégré utilise une partie de la mémoire.
Terminals
Protection Tab
Label
Uso di una scheda di memoria (SD/MMC) (non fornita in dotazione)
Samsung non è responsabile per la perdita di dati causata da un utilizzo
improprio.
Se si spegne la videocamera/estrae la scheda di memoria durante operazioni
riguardanti la memoria come formattazione, eliminazione, registrazione e riproduzione, i dati possono essere danneggiati.
È possibile modificare il nome di un file/di una cartella memorizzati sulla
scheda di memoria utilizzando un PC. La videocamera Sport potrebbe non riconoscere i file modificati.
Si raccomanda di spegnere l’apparecchiatura prima di inserire o estrarre la
scheda di memoria per evitare la perdita di dati.
Non è garantita la possibilità di utilizzo di una scheda di memoria formattata
su altri dispositivi. Assicurarsi di formattare la scheda di memoria utilizzando la videocamera Sport.
Salvare i file importanti separatamente su altri supporti, come dischetto, disco
rigido o CD.
È necessario formattare schede di memoria appena acquistate, schede di
memoria che la videocamera Sport non può riconoscere o schede di memoria su cui sono salvati dati di altri dispositivi.
Una scheda di memoria dura per un certo periodo. Se la si utilizza per molto
tempo, potrebbe risultare impossibile registrare nuovi dati. In questo caso, acquistarne una nuova.
Non piegare, fare cadere o colpire la scheda di memoria. Non utilizzare o riporre in ambienti caldi, polverosi o umidi. Non permettere a sostanze estranee di entrare in contatto con i terminali
della scheda di memoria. Se necessario, utilizzare un panno pulito e asciutto per pulire i terminali.
Conservare la scheda di memoria in una custodia per evitare che scariche
elettrostatiche causino la perdita di dati.
Se utilizzata per un certo periodo, la scheda di memoria potrebbe
surriscaldarsi. Questo è normale e non rappresenta un malfunzionamento.
I dati danneggiati non possono essere recuperati; SAMSUNG non è
responsabile per la perdita di dati. Assicurarsi di eseguire il backup dei file importanti separatamente su un PC.
Le schede MiniSD/RS-MMC devono essere inserite in uno speciale adattatore
per essere utilizzate.
Assicurarsi di inserire le schede miniSD/RS-MMC nell’apposito adattatore
prima dell’uso. Se si inserisce una scheda nella videocamera Sport senza l’ adattatore, la videocamera Sport o la scheda possono danneggiarsi.
<SD/MMC>
Non inserire un adattatore vuoto nella videocamera Sport.
Inserendo o rimuovendo le schede miniSD/RS-MMC non lasciare l’adattatore nella videocamera Sport. Questo potrebbe provocare un malfunzionamento della videocamera Sport.
* 1GB = 1.000.000.000 byte; la capacità di formattazione
reale può essere inferiore poiché il firmware interno utilizza una parte di memoria.
Page 33
3333
FRANÇAIS
ITALIANO
USB
MMC/SD
USB
MMC/SD
S
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720i
External memory inserted. Do you want to change memory to external?
SD Memory Card
SD Memory Card
OK
Cancel
USB
MMC/SD
SD Memory Card
Premiers pas
Guida introduttiva
Insertion/Ejection de la carte mémoire (SD/MMC) (non fournie)
Ce caméscope est compatible avec les cartes mémoires SD et MMC (Multi Media Cards). Certaines cartes ne sont pas compatibles selon la marque ou le type de carte.
Insertion d’une carte mémoire
1. Ouvrez le cache avant.
2. Insérez la carte mémoire dans son logement jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic.
3. Fermez le cache avant.
Ejection d’une carte mémoire
1. Ouvrez le cache avant.
2. Poussez légèrement la carte mémoire vers l’intérieur jusqu’à ce qu’elle s’éjecte automatiquement.
3. Retirez la carte mémoire de son logement et refermez le cache avant.
Label pasting portion
Inserimento/estrazione della scheda di memoria (SD/MMC) (non fornita in dotazione)
Questa videocamera può utilizzare schede memoria SD e MMC (Multi Media Cards). A seconda del costruttore e del tipo di scheda di memoria, alcune non sono compatibili.
Inserimento della scheda di memoria
1. Aprire il coperchio anteriore.
2. Inserire la scheda di memoria nell’ apposito alloggiamento finché si avverte un clic.
3. Chiudere il coperchio anteriore.
Estrazione della scheda di memoria
1. Aprire il coperchio anteriore.
2. Spingere delicatamente la scheda di memoria in avanti per sbloccarla.
3. Estrarre la scheda di memoria e chiudere il coperchio anteriore.
Page 34
ITALIANO
MENU
MODE
W
T
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
720i
FRANÇAIS
MENU
MODE
W
T
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
720i
Modalità
ITALIANO
1
1
Enregistrement .............................................................................................35
Enregistrement ...................................................................................... 35
Zoom avant et arrière ...........................................................................36
Lecture .......................................................................................................... 37
Lecture de Fichiers vidéo sur l’écran LCD ...........................................37
Lecture de plusieurs fichiers vidéo .......................................................38
Réglage des options d’enregistrement ..................................................... 40
Réglage de la taille du fichier vidéo .....................................................40
Réglage de la qualité du fichier vidéo .................................................. 41
Réglage de la fonction White Balance (Bal. Blancs) ...........................42
Réglage de la fonction Program AE
(exposition automatique programmable(Prog. AE)).............................43
Réglage des effets spéciaux ................................................................44
Réglage de la fonction EIS (stabilisateur électronique
d’image(SEI)) ........................................................................................45
Réglage de la mise au point ................................................................. 46
Réglage de la fonction BLC (compensation de contre-jour(CCJ)) ...... 47
Réglage du zoom numérique ............................................................... 48
Réglage du mode Record (Enreg.) ...................................................... 49
Réglage de l’entrée et de la sortie de ligne .........................................50
Réglage des options d’affichage ............................................................... 51
Suppression de fichiers vidéo............................................................... 51
Réglage du mode Play (Lect.) .............................................................. 52
Verrouillage de fichiers vidéo ...............................................................53
Sauvegardez les données et enregistrements importants sur un autre support afin d’éviter les pertes accidentelles provoquées par une défaillance du système ou toute autre raison.
Mode Movie (Vidéo)
Comment régler le mode Movie (Vidéo)
Bouton Power
1
1
Registrazione .......................................................................................35
Registrazione ................................................................................ 35
Zoom Avanti e indietro ................................................................. 36
Riproduzione ....................................................................................... 37
Riproduzione dei file video sul display LCD ................................37
Riproduzione di più file video ....................................................... 38
Impostazione delle opzioni di registrazione ....................................40
Impostazione delle dimensioni video ........................................... 40
Impostazione delle qualità video .................................................. 41
Impostazione del bilanciamento bianco ....................................... 42
Impostazione dell’AE Programm
(Esposizione Automatica Programmata) .....................................43
Impostazione degli effetti .............................................................. 44
Impostazione dell’EIS (Stabil. immagine elettronico) ..................45
Impostazione della messa a fuoco .............................................. 46
Impostazione della BLC (Compensazione controluce) ............... 47
Impostazione dello zoom digitale ................................................. 48
Impostazione della modalità di registrazione ............................... 49
Impostazione di I/O linea .............................................................. 50
Impostazione delle opzioni di visualizzazione ................................51
Eliminazione dei file video ............................................................51
Impostazione della modalità di riproduzione ..............................52
Blocco dei file video ...................................................................... 53
Salvare dati/registrazioni importanti separatamente su altri supporti, per evitare la perdita accidentale causata da guasti al sistema o da altre ragioni.
Modalità Movie (video)
Movie (Video)
Tasto di accensione
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
3434
2. L’écran Movie (Vidéo) apparaît.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di accensione.
2. Viene visualizzata la schermata di registrazione
Movie (Video).
Page 35
3535
FRANÇAIS
Recording...
00:00:00:00:40:05
00:00:02:00:40:03
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
720i
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
FF
00:00:02:00:40:03
Recording...
720i
720i
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:02:00:40:03
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
FF
00:00:02:00:40:03
Recording...
720i
720i
720i
Recording...
00:00:00:00:40:05
00:00:02:00:40:03
Mode Movie (Vidéo) : Enregistrement
ITALIANO
Modalità Movie (Video): Registrazione
Enregistrement
Vous pouvez enregistrer un film et le stocker dans la mémoire. Reportez-vous à la page 92 pour effectuer un enregistrement vidéo à l’aide du module caméra externe. (Modèle VP-X300L uniquement)
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Movie (Vidéo) ou Previous
(Préc.) comme mode de démarrage dans System Settings (Réglage syst.). page 83
2. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] pour démarrer l’enregistrement.
◆ Le témoin [●] s’affiche sur l’écran LCD.
◆ Le temps écoulé et le temps restant s’affichent et
l’enregistrement commence.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton [Record/Stop] pour arrêter l’enregistrement.
◆ L’enregistrement commence.
4. Après l’enregistrement, appuyez sur le bouton [POWER] pour éteindre le caméscope Sport et ne pas épuiser la batterie inutilement.
Lecture du compteur
◆ L’estampille temporelle est enregistrée en même temps
que le film afin d’accélérer les opérations de recherche.
◆
[ Remarques ]
Si la fonction Auto Shut Off (Extinct. auto) est activée, le
Retirez la batterie à la fin de l’enregistrement afin d’éviter toute consommation
Pour ajuster la luminosité de l’écran LCD, réglez <LCD Brightness> (Lumin. LCD)
La luminosité de l’écran LCD n’a aucune incidence sur celle de l’enregistrement. Si vous effectuez un enregistrement alors que l'écran LCD est rabattu vers
Temps écoulé Temps restant
caméscope Sport se met automatiquement hors tension au bout de 5 minutes.
inutile d’énergie.
dans le mode System Settings (Réglage syst.). page 77
l'extérieur, le microphone est alors bloqué à l'intérieur, ce qui peut provoquer une détérioration de la puissance du son et générer des bruits. Assurez-vous que le microphone est ouvert vers l'extérieur avant d'effectuer un enregistrement.
Registrazione
È possibile registrare video e memorizzarli nella memoria. Per video con il modulo videocamera esterna vedere pagina 92.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di
1
2
[ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
◆ È possibile selezionare la modalità Movie (Video) o
Previous (Precedente) come modalità di avviamento
in System Settings (Imp di sistema). pagina 83
2. Per avviare la registrazione premere il tasto di [registrazione/arresto].
◆ Sul display LCD viene visualizzato l’indicatore [●]
◆ Vengono visualizzati il tempo trascorso e il tempo
restante e viene avviata la registrazione.
3. Premere nuovamente il tasto di [registrazione/ arresto] per interrompere la registrazione.
◆ La videocamera Sport arresta la registrazione.
4. Al termine della registrazione, premere il tasto di accensione per spegnere la videocamera Sport e ridurre il consumo della batteria.
Contatore
◆ Per consentire una ricerca più rapida, insieme al video
3
Al termine della registrazione, scollegare il gruppo batterie, per evitare che si consumi inutilmente.
Per regolare la luminosità del display LCD, impostare <LCD Brightness> (Lumin. LCD) in modalità System Settings (Imp di sistema). pagina 77
La luminosità del display LCD non influenza la luminosità della registrazione.
✤
Se si sta eseguendo una registrazione con il pannello LCD chiuso verso l'esterno, il microfono viene bloccato all'interno, provocandoun indebolimento del suono e dei rumori. Durante la registrazione, assicurarsi quindi che il microfono sia aperto verso l'esterno.
viene registrato l’indicatore del tempo.
◆
[ Note ]
Tempo trascorso
Se la funzione Auto Shut Off (Spegn Autom) è attiva, la videocamera Sport si spegne automaticamente dopo 5 minuti.
Tempo restante
la registrazione dei
(Solo VP-X300L)
Page 36
3636
FRANÇAIS
ITALIANO
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
720i
FF
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
Recording...
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
720i
FF
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
720i
FF
00:00:02/00:40:03
W
T
1X
10X
Recording...
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
720i
FF
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
720i
FF
00:00:02/00:40:03
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
720i
FF
00:00:04/00:40:01
W
T
1X
10X
Recording...
Mode Movie (Vidéo) : Enregistrement
Modalità Movie (Video): Registrazione
Zoom avant et arrière
Le zoom vous permet de modifier la taille du sujet photographié. Tirez p
rofit de l’objectif de zoom opti
1. Ap
puyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Movie (Film) ou Previous
(Préc.) comme mode de démarrage dans System Settings (Réglage syst.). page 83
2. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] pour commencer
La flèche se déplace vers W sur l’indicateur
du zoom affiché à l’écran.
Le ni
défaut (résolution originale du sujet).
La flèche se déplace vers T sur l’indicateur
du zoom.
L
e coefficient de zoom le plus élevé est 10x.
[ Remarques ]
L’utilisation fréquente du zoom peut
accélérer l’épuisement de la batterie.
Le zoom optique permet de préserver la qualité de l’image. Reportez-vous à la page 48 pour plus d’informations sur le zoom
numérique.
veau de zoom le plus bas est le niveau par
que x10 à déplacement électronique.
l’enregistrement.
Déplacez l’interrupteur [W/T] vers le haut pour zoomer vers l’arrière.
La taille du sujet photographié vous pouvez des films comme
est réduite et
enregistrer
si vous
étiez éloigné du sujet.
Déplacez l’interrupteur [W/T] vers le bas pour zoomer vers l’avant.
Le sujet est plus grand et vous pouvez enregistrer des films
comme si vous en
étiez proche.
Zoom Out
Zoom In
Zoom Avanti e indietro
Lo zoo
m permette di modificare le dimensioni del soggetto in una scena
con
sentendo di sfruttare i vantaggi offerti dallo zoom ottico motorizzato 10x.
1.
Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
◆ È possibile selezionare la modalità Movie (Video) o Previous
(Precedente) come modalità di avviamento in System Settings (Imp di sistema). pagina 83
2.
Per avviare la registrazione premere il tasto di [registrazione/arresto].
Far scorrere l’interruttore [W/T] su per eseguire lo Zoom indietro.
La dimensione d el
soggetto ripreso viene ridotta ed è possibile
registrare video come
se si fosse distanti dal
Nell’indicazione dello zoom sullo schermo
LCD, la freccia si sposta su W.
La velocità più bassa per lo Zoom avanti
è quella predefinita (risoluzione originale del soggetto).
Nell’indicazione dello zoom, la freccia si
sposta su T.
Il rapporto massimo dello zoom ottico è di
10x.
[ Note ]
L’uso frequente dello zoom riduce la durata della batteria.
Lo zoom ottico mantiene la qualità dell’immagine.
Per informazioni sullo zoom digitale vedere pagina 48.
soggetto.
Far scorrere l’interruttore [W/T] giù per eseguire lo Zoom avanti
●
Il soggetto viene ingrandito ed è possibile registrare video come se si fosse vicini al soggetto.
Page 37
3737
FRANÇAIS
ITALIANO
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
12:00AM 2006/01/01
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720X576
00:00:15/00:16:15
100-0004
Mode Movie (Vidéo) : Lecture
Modalità Movie (Video): Riproduzione
Lecture de Fichiers vidéo sur l’écran LCD
Vous pouvez lire vos fichiers vidéo sur l’écran LCD.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
◆ Permet de basculer en mode Movie Play
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche/droite pour trouver le fichier vidéo que vous souhaitez voir.
◆ Chaque déplacement du [Joystick] permet
4. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)] pour lire le fichier vidéo de votrechoix.
◆ Chaque pression sur le bouton [PLAY] ou sur
[ Remarques ]
Pour régler le volume, déplacez le [Joystick] vers
le haut/bas pendant la lecture.
Si aucun fichier n’est enregistré, le message <No
Files...> (0 FCH) apparaît.
Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le
*module caméra externe sont branchés sur le caméscope Sport, le haut-parleur intégré est automatiquement désactivé.
*
apparaît.
(Lecture vidéo).
d’accéder au film précédent/suivant.
le [Joystick(OK)] permet alternativement de lire le fichier ou de passer en mode Pause.
: Modèle VP-X300L uniquement
Riproduzione dei file Video sul display LCD
È possibile visualizzare la riproduzione dei file video sul display LCD.
1
2
[PLAY ] button
3
4
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Passa alla modalità di riproduzione Video.
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per ricercare il file video che si desidera visualizzare.
◆ Ad ogni movimento del [Joystick] si passa al
video precedente/successivo.
4. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)] per riprodurre il file video desiderato.
◆ Ogni volta che si preme il tasto [PLAY] o
[Joystick(OK)] si selezionano la riproduzione o la pausa.
[ Note ]
Per regolare il volume, spostare il [Joystick] su/
giù durante la riproduzione.
Se non vi sono file memorizzati da visualizzare,
appare il messaggio <No Files...> (No file...).
Se alla videocamera Sport vengono collegate
delle cuffie, dei cavi audio/video *modulo videocamera esterna, l’altoparlante integrato si spegne automaticamente.
: Solo VP-X300L
*
Page 38
3838
FRANÇAIS
ITALIANO
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Move Play
100-0001
OK
?
ERROR
12:00AM 2006/01/01
720X576
00:00:05/00:05:20
100-0001
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Move Play
100-0001
OK
?
ERROR
Mode Movie (Vidéo) : Lecture
Modalità Movie (Video): Riproduzione
Lecture de plusieurs fichiers vidéo
Lorsque vous utilisez l’interrupteur [W/T] en mode Movie Play (Lecture vidéo), vous pouvez afficher plusieurs images sur l’écran LCD. Vous pouvez également sélectionner et lire le fichier vidéo en affichage multiple.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)] et déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).
◆ L’écran à affichage multiple apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche, la droite, le haut ou le bas pour trouver le fichier vidéo que vous souhaitez lire.
4. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)] pour lire le fichier vidéo de votre choix.
◆ Chaque pression sur le bouton [PLAY] ou sur
[ Remarques ]
Si aucun fichier n’est enregistré, le message
<No Files...> (0 FCH) apparaît.
Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le
*module caméra externe sont branchés sur le caméscope Sport, le haut-parleur intégré est automatiquement désactivé.
*
apparaît.
[Joystick(OK)] permet alternativement de lire le fichier ou de passer en mode Pause.
: Modèle VP-X300L uniquement
Riproduzione di più file video
1
2
3
4
Se si utilizza l’interruttore [W/T] nella modalità di riproduzione video, è possibile visualizzare più immagini sul display LCD. È anche possibile selezionare e riprodurre il file vid
eo desiderato con la schermata di visualizzazione
multipla
.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)] e spostare l’interruttore [W/T] su W (LARGO).
◆ Appare la schermata con visualizzazioni
multiple.
3. Spostare il [Joystick] a sinistra/destra/su/giù per ricercare il file video da riprodurre.
4. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)] per riprodurre il file video desiderato.
◆ Ogni volta che si preme il tasto [PLAY] o
[Joystick(OK)] si selezionano la riproduzione o la pausa.
[ Note ]
Se non vi sono file memorizzati da visualizzare,
appare il messaggio <No Files...> (No file...).
Se alla videocamera Sport vengono collegate
delle cuffie, dei cavi audio/video *modulo videocamera esterna, l’altoparlante integrato si spegne automaticamente.
: Solo VP-X300L
*
Page 39
3939
FRANÇAIS
ITALIANO
12:00AM 2006/01/01
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
12:00AM 2006/01/01
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
12:00AM 2006/01/01
720X576
00:00:05/00:05:15
100-0001
Mode Movie (Vidéo) : Lecture
Modalità Movie (Video): Riproduzione
Boutons utilisés pour la lecture du fichier vidéo
Bouton [PLAY] ou [Joystick(OK)] : permet de lire ou de mettre en pause le fichier vidéo. Interrupteur [W] : l’écran à affichage multiple apparaît. [Joystick] (gauche) : En mode Movie Play (Lecture vidéo) : appuyez pour aller
[Joystick] (droite) : En mode Movie Play (Lecture vidéo) : appuyez pour aller
Réglage du volume sonore
1. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)] pour lire le fichier vidéo en mode Movie play (Lecture vidéo).
2. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour augmenter le volume.
◆ Chaque fois que vous déplacez le [Joystick] vers le haut, le
◆ L’échelle du volume sonore disparaît après une à deux
3. Déplacez le [Joystick] vers le bas pour réduire le volume.
◆ Chaque fois que vous déplacez le [Joystick] vers le bas,
◆ L’échelle du volume sonore disparaît après une à deux
[ Remarques ]
L’échelle de réglage du volume sonore comporte 10 paliers. Vous pouvez également lire les fichiers vidéo sur un écran de
télévision en connectant le caméscope Sport à un téléviseur. page 100
Un codec vidéo est nécessaire pour la lecture sur ordinateur des fichiers vidéo
enregistrés par le caméscope Sport.
L’installation du CODEC se fait automatiquement dans votre système lorsque
le logiciel est installé à l’aide du CD fourni. Si vous ne disposez pas du CD, recherchez le nom de modèle de l’appareil dans le centre de recherche de la page d’accueil Samsung Electronics
(www.samsung.com) pour obtenir le fichier d’installation du CODEC. page 97
au fichier précédent. Appuyez sur ce bouton et maintenez­le enfoncé pendant la lecture si vous souhaitez utiliser la fonction RPS (Reverse Playback Search). (vitesses : 2x4x 8x16x32x➝64x128x)
au fichier suivant. Appuyez sur ce bouton et maintenez­le enfoncé pendant la lecture si vous souhaitez utiliser la fonction FPS (Forward Playback Search). (vitesses : 2x4x 8x16x32x➝64x128x) En mode Movie Play (Lecture vidéo) : appuyez longuement pour lire à vitesse lente en mode Pause. Appuyez pour aller à l’image suivante en mode Pause.
volume augmente d’un cran et le son devient plus fort.
secondes.
le volume diminue d’un cran et le son devient moins fort.
secondes.
Comandi per la riproduzione dei file video
Tasto [PLAY] o [Joystick(OK)]: Riprodurre o mettere in pausa il file video Interruttore [W]: Si apre la schermata Multiplay. [Joystick] (a sinistra): In modalità di riproduzione video: Premere il
[Joystick] (a destra): In modalità di riproduzione video: Premere il
1
3
È necessario un video codec per riprodurre su un computer i file video
registrati sulla videocamera Sport.
Installare il software fornito con il CD per avere il CODEC direttamente
installato nel sistema. Se non si possiede il CD, ricercare il nome del modello del prodotto nel Download Centre del sito internet di Samsung Electronics (www.samsung.com) per ottenere il file per l’installazione del CODEC. pagina 97
tasto per passare al file precedente. Durante la riproduzione tenerlo premuto per utilizzare la funzione RPS (Riproduzione a ritroso). (Livello RPS: 2x4x8x16x➝32x➝64x➝128x)
tasto per passare al file successivo. Durante la riproduzione tenerlo premuto per utilizzare la funzione FPS (Riproduzione in avanti). (Livello FPS: 2x➝4x➝ 8x16x32x➝64x➝128x)In modalità di riproduzione video: Tenere premuto il tasto per riprodurre il video al rallentatore quando è in pausa. Tenere premuto il tasto per passare al fotogramma successivo, quando il video è in pausa.
Regolazione dell’audio
1. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)] per riprodurre il file video in modalità di riproduzione video.
2. Spostare il [Joystick] su per alzare il volume.
◆ Ogni volta che si sposta il [Joystick] su, la barra del
volume si alza ed il livello del volume aumenta.
◆ La barra del volume scompare dopo 1~2 secondi.
3. Spostare il [Joystick] giù per abbassare il volume.
◆ Ogni volta che si sposta il [Joystick] giù, la barra del
volume si abbassa e il livello del volume diminuisce.
◆ La barra del volume scompare dopo 1~2 secondi.
[ Note ]
Esistono 10 livelli di regolazione del volume. È anche possibile riprodurre il file video sullo schermo
di un televisore collegando la videocamer televisore. pagina 100
a Sport al
Page 40
4040
FRANÇAIS
ITALIANO
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x288
720x576
352
720
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x288
720x576
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x288
720x576
352
720
352
720
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
352p
FF
STBY
00:00:00/01:00:07
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x288
720x576
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x288
720x576
352
720
352
720
Mode Movie (Vidéo) : Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video): Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage de la taille du fichier vidéo
Vous pouvez choisir la taille de vos fichiers vidéo. La capacité de stockage de fichiers dépend de la capacité de la mémoire et de la taille des fichiers vidéo.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
droite pour sélectionner <Size> (Dim.).
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis
appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ Les options suivantes sont disponibles :
<720x576> / <352X288>
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.
[ Remarques ]
Si <TV> est sélectionné en <Record Mode>
(Mode Enreg.), la taille est réglée sur 720i uniquement. Si <PC> est sélectionné en <Record Mode> (Mode Enreg.), la taille est réglée sur 720p ou 352p.
Pour des informations détaillées sur la capacité en
image. page 30.
Une plus haute résolution nécessite plus d’espace
mémoire, ce qui réduit la durée d’enregistrement maximale.
Lorsque la taille de l’écran est réglée sur 352
(352X288), la taille de lecture sur ordinateur est inférieure à 720 (720X576).
Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
Impostazione delle dimensioni video
È possibile impostare la dimensione dei file video. La capacità di memorizzazione dei file dipende dalla capacità della memoria e dalla dimensione dei file video.
1
2
3
4
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Size> (Dim).
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ L
e opzioni disponibili sono: <720x576>
/<352X288
>
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Viene visualizzata l’icona della funzione
selezionata.
[ Note ]
Selezionando <TV> in <Record Mode> (Mod registraz), la dimensione è impostata solo su 720i.Selezionando <PC> in <Record Mode> (Mod registraz), la dimensione è impostata su 720p o 352p.
Per informazioni dettagliate sulle capacità di memorizzazione delle immagini pagina 30.
Una risoluzione più alta richiede più spazio in m
emoria, riducendo il tempo di registrazione massimo.
Quando il formato dello schermo è impostato su 352 (352X288), la riproduzione sul PC avviene in una dimensione inferiore a 720 (720X576).
Quando viene visualizzata la schermata del menu, premendo il tasto di registrazione/arresto si passa alla modalità di registrazione video.
Page 41
4141
FRANÇAIS
ITALIANO
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
STBY
00:00:00/00:26:43
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
SF
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
Mode Movie (Vidéo) : Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video): Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage de la qualité du fichier vidéo
Vous pouvez choisir la qualité de vos fichiers vidéo. La capacité de stockage de fichiers dépend de la capacité de la mémoire et de la qualité des fichiers vidéo.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
droite pour sélectionner <Quality> (Qualité).
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ Les options suivantes sont disponibles :
<Super <Normal>
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.
[ Remarques ]
Pour des informations détaillées sur la capacité
en image page 30.
Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’
appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’ accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
Fine> (Super Fin) / <Fine> (Fin) /
Impostazione delle qualità video
È possibile impostare la qualità dei file video. La capacità di memorizzazione dei file dipende dalla capacità della memoria e dalla qualità dei file video.
1
2
3
4
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Quality> (Qualità).
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ Le opzioni disponibili sono: <Super Fine> /
<Fine> / <Normal> (Normale)
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Viene visualizzata l’icona della funzione
selezionata.
[ Note ]
Per informazioni dettagliate sulle capacità di memorizzazione delle immagini pagina 30.
Quando viene visualizzata la schermata del menu, premendo il tasto di registrazione/arresto si passa alla modalità di registrazione video.
Page 42
4242
FRANÇAIS
ITALIANO
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
White Balance Auto
A
Daylight Fluorescent
AE
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
White Balance Auto
A
Daylight Fluorescent
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
White Balance
Auto
Fluorescent
Daylight
AE
AE
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
White Balance
Auto
FF
A
Daylight Fluorescent
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
White Balance
Auto
Fluorescent
Daylight
AE
AE
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Mode Movie (Vidéo) : Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video): Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage de la fonction White Balance
La balance des blancs se règle en fonction des conditions d’éclairage. La balance des blancs est utilisée pour préserver les couleurs naturelles sous différents éclairages.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’é
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <White Balance> (Bal. Blancs).
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ Pour régler la fonction Custom (Person.), orientez
l’objectif du caméscope Sport vers une zone blanche (un mur, par exemple), de façon à ce que l’écran LCD soit blanc. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour sélectionner les options.Le réglage s’applique aux films enregistrés après le réglage de la fonction Custom (Person.).
Auto
Daylight
(Jour)
Fluorescent
Tungsten (Tungst.)
Custom
(Person.)
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.
◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto> est
sélectionné.
[ Remarques ]
Lorsque vous effectuez des enregistrements en extérieur, l’
op
tion <Auto> permet d’obtenir de meilleurs résultats
Comme les conditions d’éclairage changent, réglez la
balance des blancs convenablement avant d’effectuer un enregistrement.
Le sujet utilisé avec la fonction <Custom> (Person.) doi
blanc. Si tel n’est pas le cas, la b
Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop]
permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
cran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
Le réglage se fait automatiquement en fonction des conditions d’enregistrement.
La couleur est réglée en fonction de la lumière du jour, à l’intérieur ou à l’extérieur.
Cette option convient parfaitement lorsque la lumière est fluorescente.
Cette option convient parfaitement lorsque la lumière est incandescente.
Vous pouvez régler la balance des blancs comme il vous convient en fonction des conditions d’enregistrement.
.
alance des couleurs ne sera pas naturelle.
(Bal. Blancs)
1
2
3
4
t être
Impostazione del bilanciamento bianco
Il bilanciamento del bianco può variare a seconda delle condizioni di illuminazione. Il bilanciamento del bianco è utilizzato per c illuminazione.
1.
2. Premere il tasto [MENU]. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
[ Note ]
Registrando all’aperto, l’impostazione <Auto> consente di
Se variano le condizioni d’illuminazione, prima di
Quando viene visualizzata la schermata del menu,
onservare i colori naturali a diverse condizioni di
Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆
Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
selezionare <White Balance> (Bilan. Bianco).
opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ Per impostare Custom (Personalizzato), inquadrare con la videocamera Sport un’area bianca (come una parete), riempiendo il display LCD con il colore bianco. Premere [Joystick(OK)] per confermare
l’impostazione.
Imposta automaticamente a seconda dell’
Auto
Daylight
Fluorescent
(A fluorescenza)
Tungsten
(Tungsteno)
Custom
(Personalizzatp)
◆ Viene
◆Selezionando <Auto>, non viene visualizzata nessuna icona.
ambiente di registrazione .
Regola il colore in base alla luce diurna, a
(Luce
quella interna e a quella esterna
diurna)
È adatto ad un ambiente in cui è presente un’ illuminazione fluorescente.
È adatto ad un ambiente in cui è presente un’ illuminazione incandescente.
È possibile regolare il bilanciamento del bianco a proprio piacimento a seconda dell’ambiente di registrazione.
visualizzata l’icona della funzione selezionata
ottenere i risultati migliori.
registrare impostare il corretto bilanciamento dei bianchi. Il soggetto per cui viene utilizzato <Custom> (Personalizzatp) deve essere bianco. In caso contrario i colori non sono naturali.
premendo il tasto di registrazione/arresto si passa alla modalità di registrazione video.
.
Page 43
4343
FRANÇAIS
ITALIANO
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Program AE
AE
Sports
Auto
Spotlight
AE
AUTO
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Program AE
AE
Sports
Auto
Spotlight
AE
AUTO
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
AE
00:00:00/00:40:05
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
STBY
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Program AE
AE
Sports
Auto
Spotlight
FF
AE
AUTO
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
AE
00:00:00/00:40:05
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Mode Movie (Vidéo) : Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video): Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage de la fonction Program AE (exposition automatique programmable (Prog. AE))
Les modes Program AE (Prog. AE) sont des modes d’exposition automatique basés sur un programme informatique interne. Cette fonction vous permet d’a
dapter l’ouverture aux conditions de la prise de photo.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
droite pour sélectionner <Program AE> (Prog. AE).
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)]
Auto
Sports
Spotlight
(Spot)
Sand/Snow (Sab./neig)
4.
Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.
◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode
<Auto> est sélectionné.
[ Remarque ]
Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
La balance se fait automatiquement entre le sujet et l’arrière-plan pour parvenir au meilleur résultat. La vitesse de l’obturateur varie automatiquement de 1/50 à 1/250 par seconde en fonction de la scène
Permet d’enregistrer des personnes ou des objets se déplaç ant rapidement. Cette fonction convient particulièrement au manifestations sportives et aux enregistrements réalisés depuis l’intérieur d’une voiture.
Permet de compenser une trop forte luminosité due à une exposition directe à une puissante source d’éclairage (projecteur, par exemple). Cette fonction convient particulièrement aux concerts et aux représentations scolaires.
Utile lorsque la lumière est crue, comme sur une plage ou dans un paysage enneigé.
Impostazione dell’AE Programm (Esposizione Automatica Programmata)
1
2
x
3
4
Le modalità del Programma AE permettono di preimpostare delle modalità di esposizione automatica sulla base di un programma interno. È possibile regolare l’apertura dell’obbiettivo in base alle condizioni di ripresa.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Program AE> (Ae Program).
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
Auto bilancimento tra il soggetto e lo sfondo.
Auto
La velocita' di otturamento varia tra 1/50 e 1/250 per secondo, a seconda della scena.
Sports
Per oggetti/persone in movimento. Ideale
(Sport)
per sport e ripresa dall'automobile.
Spotlight
(Riflettore)
Sand/Snow (Sabbia/Neve)
Compensa la luce di un soggetto che appare troppo luminoso. Ideale per concerti e performance al chiuso.
Usare quando la luce e' molto forte, come al mare o sulla neve.
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Viene visualizzata l’icona della funzione
selezionata.
◆ Selezionando <Auto>, non viene
visualizzata nessuna icona.
[ Nota ]
Quando viene visualizzata la schermata del menu, premendo il tasto di registrazione/arresto si passa alla modalità di registrazione video.
Page 44
4444
FRANÇAIS
ITALIANO
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Effect
AE
Art
Off
Mosaic
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Effect
AE
Art
Off
Mosaic
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Effect
Mirror
Negative
B&W
AE
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Effect
AE
Art
Off
Mosaic
FF
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Effect
Mirror
Mirror
Negative
B&W
AE
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Mode Movie (Vidéo) : Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video): Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage des effets spéciaux
Vous pouvez appliquer différents effets numériques à vos enregistrements.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
droite pour sélectionner <Effect> (Effet).
3.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
Off Permet d’annuler l’effet appliqué.
Art
Mosaic
(Mosaïq)
Sepia
(Sépia)
Negative
(Négatif)
Mirror
(Miroir)
B&W
(N&B)
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’ef
◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <Off> est
sélectionné.
[ Remarque ]
Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
Permet d’appliquer des effets artistiques à votre fichier vidéo.
Permet de superposer une trame semblable à une mosaïque à votre fichier vidéo.
Permet de donner à l’image une teinte sépia rappelant les photos anciennes.
Permet d’inverser les couleurs afin de donner l’aspect d’un négatif.
Ce mode scinde l’image en deux par un effet miroir.
Permet d’afficher l’image en noir et blanc.
fet sélectionné et l’icône correspondante s’affichent.
Impostazione degli effetti
È possibile applicare alla registrazione diversi effetti digitali.
1
2
3
4
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Effect> (Effetto).
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
Off Annulla gli effetti. Art Aggiunge effetti artistici al file video.
Mosaic
(Mosaico)
(Seppia)
Negative
(Negativo)
(Specchio)
Sul file video appare una struttura a mosaico.
Sepia
L’immagine appare con un colore seppia simile alle vecchie fotografie.
Inverte i colori, creando così un’immagine al negativo.
Mirror
Taglia l’immagine a metà con un effetto a specchio.
B&W (B/N) Converte le immagini in bianco e nero.
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Ve
ngono visualizzati l’effetto e l’icona
selezionati.
◆ Selezionando <Off>, non viene visualizzata
nessuna icona.
[ Nota ]
Quando viene visualizzata la schermata del menu, premendo il tasto di registrazione/arresto si passa alla modalità di registrazione video.
Page 45
4545
FRANÇAIS
ITALIANO
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
TV
PC
TV
PC
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
FF
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Mode Movie (Vidéo) : Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video): Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage de la fonction EIS (stabilisateur électronique d’image (SEI))
Le stabilisateur électronique d’image permet de compenser le tremblement des mains, ou tout autre mouvement, en cours d’enregistrement. La fonction EIS (SEI) permet d’obtenir une image plus stable dans les situations suivantes :
◆ enregistrement avec zoom ;
◆ enregistrement de petits objets ;
◆ enregistrement en marchant ou en bougeant ;
◆ enregistrement par la fenêtre d’un véhicule.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
droite pour sélectionner <EIS> (SEI).
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <On> : permet d’activer la fonction EIS (SEI).
◆ <Off> : permet de désactiver la fonction EIS
(SEI).
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’icône EIS (SEI) ( ) s’affiche lorsque <On>
est sélectionné.
◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <Off> est
sélectionné.
[ Remarques ]
L’enregistrement vidéo à l’aide du module de
caméra externe ne prend pas en charge la fonction <EIS>. (modèle VP-X300L uniquement)
Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
Impostazione dell’EIS (Stabil. immagine elettronico)
Lo stabilizzatore digitale delle immagini consente di compensare i tremolii e i movimenti involontari della mano durante le riprese. EIS conferisce alle immagini una maggiore stabilità quando:
1
2
3
4
Si registra con lo zoom
Si riprendono oggetti di piccole dimensioni
Si effettua la ripresa camminando o mentre
si è in movimento
Si effettua la ripresa dal finestrino di un veicolo
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <EIS>.
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
<On>: Attiva la funzione EIS.
<Off>: Disattiva la funzione EIS.
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Selezionando <On>, viene visualizzata l’icona EIS ( ).
◆ Selezionando <Off>, non viene visualizzata
nessuna icona.
[ Note ]
La registrazione dei video per mezzo del modulo
videocamera esterna non supporta la funzione <EIS>. (solo VP-X300L)
Quando viene visualizzata la schermata del
menu, premendo il tasto di registrazione/arresto si passa alla modalità di registrazione video.
Page 46
4646
FRANÇAIS
ITALIANO
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
TV
PC
TV
PC
Mode Movie (Vidéo) : Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video): Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage de la mise au point
Vous pouvez régler la mise au point sur le sujet ou sur l’arrière-plan. Dans la plupart des cas, il est conseillé d’utiliser la fonction AF (mise au point automatique).
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
droite pour sélectionner <Focus> (Régl.).
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <AF> :
◆ <MF> (FM) : la mise au point se fait
manuellement.
4.
Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.
◆ Si vous sélectionnez <AF>, aucune icône ne
s’affiche.
Mise au point manuelle <MF> (FM)
Réglez la mise au point en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour zoomer manuellement vers l’avant ou vers l’arrière.
◆ Cas où la scène comporte des éléments à la
fois proches et éloignés du caméscope Sport.
◆ Cas d’un sujet dans la brume ou sur fond
enneigé.
[ Remarques ]
La mise au point se règle automatiquement sur
<AF> lorsque le caméscope Sport est mis hors tension.
Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
la mise au point se fait automatiquement.
Impostazione della messa a fuoco
È possibile impostare la messa a fuoco a seconda del soggetto o dell’ ambiente. Nella maggior parte dei casiè meglio utilizzare la messa a fuoco automatica.
1
2
3
4
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Focus> (Fuoco).
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <AF>: Imposta la messa a fuoco automatica.
 <MF> (KF): Imposta la messa a fuoco manuale.
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Viene visualizzata l’icona della funzione
selezionata.
◆ Selezionando <AF>, non viene visualizzata
nessuna icona.
Messa a fuoco manuale <MF> (KF)
Regolare la messa a fuoco spostando il [Joystick] su / giù per effettuare manualmente lo zoom in avanti o indietro.
◆ Quando un’immagine contiene oggetti vicini
e lontani dalla videocamera Sport.
◆ Quando una persona è avvolta dalla nebbia
o da una coltre di neve.
[ Note ]
La messa a fuoco è impostata automaticamente su <AF> se la videocamera Sport è spenta.
Quando viene visualizzata la schermata del menu, premendo il tasto di registrazione/arresto si passa alla modalità di registrazione video.
Page 47
4747
FRANÇAIS
ITALIANO
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Mode Movie (Vidéo) : Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video): Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage de la fonction BLC (compensation de contre-jour (CCJ))
La fonction de compensation du contre-jour permet de rendre le sujet plus clair lorsqu’il se trouve devant une fenêtre ou lorsqu’il est trop sombre pour le distinguer. Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque vous utilisez le caméscope Sport pour filmer une scène dont l’arrière-plan est lumineux ou enneigé.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de
film) apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
droite pour sélectionner <BLC> (CCJ).
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆
<On> : permet d’activer la fonction BLC <CCJ>.
◆ <Off> : permet de désactiver la fonction BLC
<CCJ>.
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’icône de la fonction sélectionnée (
s’affiche.
◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <Off> est
sélectionné.
[ Remarques ]
La fonction BLC (CCJ) est automatiquement
désactivée lorsque le caméscope Sport est mis hors tension.
Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait
d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
Impostazione della BLC (Compensazione controluce)
1
2
3
)
4
La funzione di compensazione del controluce aiuta a rendere più luminoso il soggetto quando questo si trova davanti ad una finestra o quando è troppo scuro per distinguerlo. È possibile utilizzare questa funzione quando si utilizza la videocamera Sport in ambienti luminosi o innevati.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <BLC>.
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <On>: Attiva la funzione di compensazione
del controluce.
◆ <Off>: Annulla la funzione di compensazione
del controluce.
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Viene visualizzata l’icona della funzione
selezionata ( ).
◆ Selezionando <Off>, non viene visualizzata
nessuna icona.
[ Note ]
La funzione BLC è impostata su <Off> se la
videocamera Sport è spenta.
Quando viene visualizzata la schermata del
menu, premendo il tasto di registrazione/arresto si passa alla modalità di registrazione video.
Page 48
4848
FRANÇAIS
ITALIANO
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
W
T
1X
10X
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Mode Movie (Vidéo) : Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video): Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage du zoom numérique
Le zoom numérique permet de grossir plus de 10 fois, et jusqu’à 100 fois lorsqu’il est associé au zoom optique. Le zoom numérique traite les données pour agrandir la partie centrale de l’image de manière à remplir le cadre. Il peut produire une image moins détaillée et présentant un léger grain.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Digital Zoom>
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <On> : permet d’activer le zoom numérique. Lorsque vous essayez d’effectuer un zoom
10x, le zoom numérique est automatiquement appliqué (jusqu’à 100x).
◆ <Off> :
Seul le zoom optique 10x est pris en charge.
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ Lorsque vous utilisez l'interrupteur [W/T], un
témoin de zoom numérique s'affiche à l'écran.
[ Remarque ]
Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’ sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
(Zoom num.).
permet de désactiver le zoom numérique.
appuyer
Impostazione dello zoom digitale
1
2
3
4
Le zoomate superiori a 10x sono effettuate digitalmente e possono arrivare fino a 100x in combinazione con uno zoom ottico. Lo zoom digitale elabora i dati per ingrandire la parte centrale dell’immagine in modo da riempire l’inquadratura. Può produrre un’immagine meno dettagliata e leggermente sgranata.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Digital Zoom> (Zoom Digitale).
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <On>: Attiva lo zoom digitale. Se si tenta di utilizzare lo zoom a più di 10x, viene
automaticamente applicato lo zoom digitale. (fino a 100x)
◆ <Off>: Disattiva lo zoom digitale. Per lo zoom
viene
supportato solo lo zoom ottico 10x
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Se si utilizza l'interruttore [W/T], sulla
schermata viene visualizzato un indicatore di zoom digitale.
[ Nota ]
Quando viene visualizzata la schermata del menu, premendo il tasto di registrazione/arresto si passa alla modalità di registrazione video.
Page 49
4949
FRANÇAIS
ITALIANO
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720p
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Mode Movie (Vidéo) : Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video): Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage du mode Record (Enreg.)
Vous pouvez régler le mode d’enregistrement adéquat avant de démarrer l’enregistrement des fichiers vidéo.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Record Mode> (Mode Enreg.).
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <TV> : Le système génère des images claires lors de
la lecture sur le téléviseur.
◆ <PC> : Le système génère des images claires lors de
la lecture sur l’ordinateur.
◆ Nous vous recommandons de copier le fichier sur l’ordinateur ou de brancher le caméscope Sport sur le
téléviseur pour obtenir une meilleure qualité d’image.
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ Si vous sélectionnez <TV>, <i> s’affiche avec
l’icône des dimensions.
◆ Si vous sélectionnez <PC>, <i> s’affiche avec
l’icône des dimensions.
[ Remarques ]
Si <TV> est sélectionné comme mode
d’enregistrement, la taille se règle sur 720i uniquement.
Si <PC> est sélectionné comme mode d’enregistrement,
la taille se règle sur 720p ou 352p.
Lorsque la taille est réglée sur 352(352X288), <PC> est
automatiquement sélectionné pour l’enregistrement des fichiers vidéo.
Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record /
Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
Impostazione della Modalità di registrazione
1
2
3
4
Prima di iniziare a registrare file video, è possibile impostare la modalità di registrazione opportuna.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆
Viene visualizzata la schermata di registrazionevideo.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Record Mode> (Mod registraz).
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <TV>: Il sistema genera immagini nitide
riprodotte su un televisore.
◆ <PC>: Il sistema genera immagini nitide
riprodotte su un PC.
◆ Per una migliore riproduzione dell’immagine
si consiglia di copiare il file su un PC o di connettere la videocamera Sport ad un televisore.
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Selezionando <TV>, accanto all’icona relativa
alle dimensioni viene visualizzato <i>.
◆ Selezionando <PC>, accanto all’icona relativa
alle dimensioni viene visualizzato <p>.
[ Note ]
Se come modalità di registrazione si seleziona
<TV>, la dimensione è impostata solo su 720i.
Se come modalità di registrazione si seleziona
<PC>, la dimensione è impostata su 720p o 352p.
Quando la dimensione è impostata su 352(352X288), per la registrazione di file video viene selezionato automaticamente <PC>.
Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/arresto si passa
alla modalità di registrazione video.
Page 50
5050
FRANÇAIS
ITALIANO
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Line In/Out
In
Out
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
TV
PC
AE
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Line In/Out
In
Out
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
In
Out
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Line In/Out
TV
PC
TV
PC
AE
AE
Mode Movie (Vidéo) : Réglage des options d’enregistrement
Modalità Movie (Video): Impostazione delle opzioni di registrazione
Réglage de l’entrée et de la sortie de ligne
Vous pouvez copier ou lire le contenu du caméscope Sport (sur carte mémoire) sur un périphérique externe et vice-versa. page 100 à 102
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la
droite pour sélectionner <Line In/Out> (En/Srt).
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <In> (En) : Sélectionnez cette option lorsque
vous copiez le contenu d'un périphérique externe sur la carte mémoire du caméscope Sport.
◆ <Out> (Srt) : Sélectionnez cette option lorsque vous copiez ou lisez le contenu
du caméscope Sport (sur carte mémoire) sur un périphérique externe.
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ Le caméscope Sport bascule sur le réglage
sélectionné.
[ Remarque ]
Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton
[Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
Impostazione di I/O linea
È possibile registrare o riprodurre i contenuti della videocamera Sport (su scheda di memoria) su un dispositivo esterno e viceversa. pagina 100~102
1
2
3
[ Nota ]
Quando viene visualizzata la schermata del menu, premendo il tasto di registrazione/arresto si passa alla modalità di registrazione video.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Line In/Out> (I/O linea).
3. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <In>: Selezionarlo durante la registrazione
dei contenuti di un dispositivo esterno sulla videocamera Sport (su scheda di memoria).
◆ <Out>: Selezionarlo durante la registrazione
o riproduzione dei contenuti della videocamera Sport (su scheda di memoria) su un dispositivo esterno.
4. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ La videocamera Sport è impostata sull’
impostazione selezionata.
Page 51
5151
FRANÇAIS
ITALIANO
Move Play
100-0001
OK
?
ERROR
Move Play
100-0001
OK
?
ERROR
Move Select
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK Multi Select All
00:00:00/00:10:40
720X576
100-0001
Move Select
OK
Cancel
OK
00:00:00/00:10:40
Mode Movie (Vidéo) : Réglage des options d’affichage
Modalità Movie (Video): Impostazione delle opzioni di visualizzazione
Suppression de fichiers vidéo
Vous pouvez supprimer des fichiers vidéo enregistrés.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le
2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
3. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD.
4. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick]
3. Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).
4. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD.
5. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick]
[ Remarques ]
Une fois supprimé, un fichier ne peut pas être récupéré. Les fichiers verrouillés ne seront pas supprimés. Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record /
2
caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
◆ Permet de basculer en mode Movie Play (Lecture vidéo).
◆ Sélectionnez le fichier vidéo de votre choix à l’aide du [Joystick].
Suppression de fichiers vidéo en affichage plein écran
vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <OK> : permet de supprimer le fichier vidéo sélectionné.
◆ <Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.
Suppression de fichiers vidéo en affichage multiple
◆ L’écran à affichage multiple apparaît.
vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <OK> : permet de supprimer le fichier vidéo sélectionné à l’aide du [Joystick(OK)].
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers
vidéo peuvent être sélectionnés en même temps à l’aide du [Joystick(OK)]. Le témoin < ✔> apparaît
sur les fichiers sélectionnés. Appuyez
sur le bouton [PLAY] pour supprimer les fichiers.
◆ <All> (Tt) : tous les fichiers vidéo sont supprimés.
◆ <Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.
Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
3
3
4
Eliminazione dei file video
È possibile eliminare i file video salvati.
[PLAY] button
[Joystick(OK)]
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di registrazionevideo.
2. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Passa alla modalità di riproduzione Video.
◆ Utilizzando il [Joystick], spostarsi sul file video
desiderato.
Eliminazione dei file video a schermo intero
3. Premere il tasto [DELETE] sul display LCD.
4. Selezionare un’opzione spostando il [Joystick] su / giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Elimina il file video selezionato.
◆ <Cancel> (Annul): Annulla l’eliminazione.
Eliminazione dei file video in visualizzazione multipla
3. Spostare l’interruttore [W/T] su W (LARGO).
La schermata passa alla visualizzazione multipla.
4. Premere il tasto [DELETE] sul display LCD.
5. Selezionare un’opzione spostando il [Joystick] su / giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Elimina il file video selezionato
utilizzando [Joystick(OK)].
◆ <Multi Select> (Multi selez.): Utilizzando [Joystick(OK)] si possono selezionare più file
video. Sui file selezionati viene visualizzato l’indicatore < ✔>. Per eseguire l’eliminazione, premere il tasto [PLAY] .
◆ <
All> (Tutti) : Tutti i file video vengono eliminati.
◆ <Cancel> (Annul): Annulla l’eliminazione.
[ Note ]
Una volta eliminato, un file non può essere
ripristinato.
I file bloccati non vengono eliminati. Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/arresto si passa alla modalità di registrazione video.
Page 52
5252
FRANÇAIS
ITALIANO
720X576
00:00:00/00:10:40
100-0001
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
1
ALL
720X576
00:00:00/00:10:40
100-0001
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
1
1
ALL
ALL
720X576
00:00:00/00:10:40
100-0001
720X576
00:00:00/00:10:40
100-0001
720X576
00:00:10/00:10:30
100-0001
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
1
1
ALL
ALL
Mode Movie (Vidéo) : Réglage des options d’affichage
Modalità Movie (Video): Impostazione delle opzioni di visualizzazione
Réglage du mode Play (Lect.)
Vous pouvez lire tous les fichiers en continu ou simplement lire le fichier sélectionné. Vous pouvez également régler l’option de répétition pour tous les fichiers.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
◆ Permet de basculer en mode Movie Play
(Lecture vidéo).
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Play Mode> (Mode Lect).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <Play One> (Lire un) : le fichier vidéo
sélectionné est lu.
◆ <Play All> (Lire tt) : Permet de lancer la
lecture depuis le fichier sélectionné jusqu'au dernier fichier.
◆ <Repeat One> (Répéter un) : le fichier vidéo
sélectionné est lu de façon répétée.
◆ <Repeat All> (Rép. tout) : tous les fichiers
vidéo sont lus de façon répétée.
5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. Appuyez sur le bouton [PLAY].
◆ L’option sélectionnée s’applique.
[ Remarque ]
Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
Impostazione della modalità di riproduzione
È possibile riprodurre tutti i file a ciclo continuo oppure solo un file selezionato. È inoltre possibile impostare l’opzione di ripetizione per tutti i file.
2
3
4
5
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ V
iene visualizzata
la schermata di registrazione
video.
2. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Passa alla modalità di riproduzione Video.
3. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Play Mode> (Mod ripr).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <Play One> (Riproduci uno): Il file video
selezionato viene riprodotto.
◆ <Play All> (Riproduci tutto): La riproduzione
dei file viene effettuata da quello selezionato fino all’ultimo.
◆ <Repeat One> (Ripeti uno): Il file video
selezionato viene riprodotto ripetutamente.
◆ <Repeat All> (Ripeti tutto): Tutti i file video
vengono riprodotti ripetutamente.
5. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
Premere il tasto [PLAY].
◆ L’opzione selezionata viene applicata.
[ Nota ]
Quando viene visualizzata la schermata del
menu, premendo il tasto di registrazione/arresto si passa alla modalità di registrazione video.
Page 53
5353
FRANÇAIS
ITALIANO
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Lock
720X576
00:00:00/00:10:40
100-0001
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Lock
Mode Movie (Vidéo) : Réglage des options d’affichage
Modalità Movie (Video): Impostazione delle opzioni di visualizzazione
Verrouillage de fichiers vidéo
Vous pouvez protéger les fichiers vidéo enregistrés importants contre la suppression accidentelle. Les fichiers protégés ne peuvent être supprimés, sauf si vous retirez la protection ou formatez la mémoire.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’éc
2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
◆ P
ermet de basculer en mode Movie Play (Lecture vidéo).
◆ Sélectionnez le fichier vidéo de votre choix à l’aide du
[Joystick].
Verrouillage de fichiers vidéo en affichage plein écran
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Lock> (Verr).
4. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour verrouiller le fichier.
◆ Le fichier vidéo sélectionné est verrouillé.
Verrouillage de fichiers vidéo en affichage multiple
3. Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).
◆ L’écran à affichage multiple apparaît.
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Lock> (Verr).
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <Lock> (Verr) : permet de verrouiller le fichier vidéo
sélectionné à l’aide du [Joystick(OK)].
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers vidéo peuvent être sélectionnés en même temps à
l’aide du [Joystick(OK)]. Le témoin < les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY] pour verrouiller les fichiers.
◆ <
Lock All> (Ver. tt) : tous les fichiers vidéo sont verrouillés
◆ <Unlock All> (Dév. Tout) : déverrouillage de tous les
fichiers vidéo.
[Remarques]
L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé. Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer
sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).
ran Movi
e Record (Enregistrement de film) apparaît.
> apparaît sur
Blocco dei file video
3
4
3
4
.
È possibile proteggere da eliminazioni accidentali gli importanti file video salvati. I file protetti non vengono eliminati a meno che la protezione non venga sbloccata o la memoria non venga formattata.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆
Viene visualizzata la schermata di registrazionevideo.
2. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Passa alla modalità di riproduzione Video.
◆ Utilizzando il [Joystick], spostarsi sul file video
desiderato
Blocco dei file video a schermo intero
3. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Lock> (Prot).
4. Premere [Joystick(OK)] per bloccarlo.
◆ Il file video selezionato è bloccato.
Blocco dei file video in visualizzazione multipla
3. Spostare l’interruttore [W/T] su W (LARGO).
La schermata passa alla visualizzazione multipla.
4. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Lock> (Prot).
5. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <Lock> (Prot): Blocca il file video selezionato
utilizzando [Joystick(OK)].
◆ <Multi Select> (Multi selez.): Utilizzando [Joystick(OK)] si possono selezionare più file video.
Sui file selezionati viene visualizzato l’ Premere il tasto [PLAY] perbloccarli.
◆ <
Lock All> (Blocca tutto): Tutti i file video sono
bloccati.
◆ <
Unlock All> (Sblocca tutto): Sblocca tutti i file video.
[ Note ]
Sul file bloccato viene visualizzata l’icona < >.
Quando viene visualizzata la schermata del menu, premendo il tasto di registrazione/arresto si passa alla modalità di registrazione video.
indicatore <
>.
Page 54
FRANÇAIS
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
FRANÇAIS
ITALIANO
ITALIANO
2
2
Enregistrement des fichiers MP3 dans le caméscope Sport ...55
Copie de fichiers MP3 Dans le caméscope Sport ...................55
Lecture ............................................................................................56
Lecture de fichiers MP3............................................................56
Réglage des options de lecture MP3 ..........................................57
Suppression de fichiers MP3 ...................................................57
Réglage de la fonction de lecture répétée ...............................58
Réglage de l’égaliseur ..............................................................59
Verrouillage de fichiers MP3 ....................................................60
◆ Sauvegardez les données et enregistrements importants sur un autre support afin d’éviter les pertes accidentelles provoquées par une défaillance du système ou toute autre raison.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
5454
Mode MP3
Comment régler le mode MP3
Bouton Power
2. Sélectionnez le mode
MP3 en appuyant sur le
bouton [MODE].
2
2
Archiviare file MP3 nella Sports camcorder ...................55
Copiare file MP3 nella Sports Camcorder ..................55
Riproduzione ......................................................................56
Riproduzione file MP3 ..................................................56
Impostare le opzioni di riproduzione MP3 .....................57
Cancellare file MP3 .....................................................57
Impoostare la riproduzione Repeat ..............................58
Impostare l'equalizzatore .............................................59
Bloccare i file MP3 ....................................................60
Salvare dati/registrazioni importanti separatamente su altri supporti, per evitare la perdita accidentale causata da guasti al sistema o daaltre ragioni.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di accensione.
Modalità MP3
Modalità MP3
Tasto di accensione
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
MP3.
Page 55
FRANÇAIS
USB
MMC/SD
Mode MP3 : Enregistrement des fichiers MP3 dans le caméscope Sport
Modalità MP3: Archiviare file MP3 nella Sports camcorder
ITALIANO
Copie de fichiers MP3 Dans le caméscope Sport
Vous pouvez copier des fichiers mp3 d’un ordinateur vers le caméscope Sport si les deux appareils sont reliés à l’aide d’un câble USB.
Avant de commencer !
◆ Vous pouvez copier des fichiers MP3 lorsque <USB Mode> (Mode USB) est réglé sur <Mass Storage> (Mém. aux.)
page 73
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Raccordez le caméscope Sport à l’ordinateur à
l’aide du câble USB fourni.
◆ A - Reliez le câble USB au caméscope Sport.
◆ B - Reliez l’autre extrémité du câble USB à
l’ordinateur.
3. Faites un double-clic sur le nouveau lecteur amovible pour l’ouvrir.
4. Sélectionnez le dossier MUSIC et faites un double-clic pour y accéder.
5. Faites un glisser-déposer du fichier MP3 contenu dans votre ordinateur vers le dossier MUSIC.
◆ La mémoire musicale a une capacité maximale de 2 000
fichiers MP3.
Débranchement du câble USB
Une fois le transfert de données achevé, vous devez débrancher le câble comme suit.
1. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’icône du disque amovible et sélectionnez ‘Safely Remove Hardware’ (Retirer le périphérique en toute sécurité).
2. Sélectionnez ‘Stop’ (Arrêt) et débranchez le câble USB lorsque la fenêtre contextuelle disparaît.
[ Avertissement ]
La copie et la redistribution des fichiersMP3 peuvent
constituer une violation de la législation sur les droits d’auteur.
Vous ne pouvez pas créer un nouveau dossier sur votre
caméscope Sport.
[ Remarques ]
Vous pouvez copier un dossier sur votre caméscope Sport. Pour connaître la capacité des fichiers MP3 correspondant à
celle de la mémoire du caméscope Sport page 31.
Il est recommandé d’utiliser un adaptateur CA durant le
transfert des fichiers pour éviter tout risque
d’interruption de l’appareil involontaire en cas de batterie faible. En fonction de votre ordinateur, il est possible qu'une boîte de
dialogue contextuelle s’affiche pour le disque amovible lorsque vous branchez le câble USB.
En fonction du système d'exploitation Windows, les illustrations
peuvent être différentes de celles représentées.
Copiare file MP3 nella Sports Camcorder
Collega
ndo la videocamera Sport al PC con un cavo USB è possibile copiare file MP3
B
A
Prima di iniziare!
◆ I file MP3 possono essere copiati impostando <USB Mode (Mod. USB)> su <Mass Storage> Pagina 73
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆
Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
2. Collegare la videocamera Sport al PC utilizzando il cavo USB fornito.
◆ A - Collegare il cavo USB alla videocamera Sport.
◆ B
- Collegare l’altra estremità del cavo USB al PC.
3. Fare doppio clic sulla nuova unità removibile per aprirla.
4. Selezionare la cartella MUSIC e fare doppio clic per aprirla.
5. Trascinare il file MP3 dal PC alla cartella MUSIC.
◆ La capacità di memoria per la musica è di max. 2000
file MP3.
Scollegare il cavo USB Una volta completato il trasferimento dei dati, scollegare il
cavo nel modo seguente.
1. Selezionare l’icona del disco rimovibile, fare clic con il tasto destro del mouse, quindi selezionare “Rimozione sicura dell’hardware”.
2. Selezionare ‘Stop’ e scollegare il cavo USB quando viene visualizzata la finestra a comparsa.
[Avvertenza]
La copia e la distribuzione di file MP3 potrebbero
rappresentare una violazione della legge sul copyright.
Non è possibile creare una nuova cartella nella
videocamera Sport.
[ Note ]
È
possibile copiare una cartella nella videocamera Sport.
Per vedere la capacità del file MP3 in relazione alla
capacità di memoria della videocamera Sport.
Pagina 31. Durante il trasferimento si raccomanda di utilizzare un
alimentatore CA per evitare un’interruzione involontaria dell’alimentazione dovuta alla batteria scarica.
A seconda del tipo di PC, potrebbe apparire una finestra
di popup per il disco rimovibile quando viene collegato il cavo USB.
Le illustrazioni possono essere diverse da quelle
mostrate, a seconda del sistema operativo Windows.
.
5555
Page 56
5656
FRANÇAIS
ITALIANO
Move Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Search
1/6
Pause
OK
List
Life is cool.mp3 Sweetbox
00:01:07/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
Move Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Mode MP3 : Lecture
Modalità MP3: Riproduzione
Lecture de fichiers MP3
Vous pouvez lire des fichiers MP3 enregistrés.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Sélectionnez le mode MP3 en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ La liste de lecture MP3 s’affiche.
◆ Si aucun fichier MP3 n’est enregistré, le message “No Files....” (0
FCH) apparaît.
3.
Sélectionnez le fichier MP3 que vous voulez lire en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
4. Le fichier MP3 sélectionné est lu.
◆ Chaque pression sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)] alternativement de lire le fichier et de passer en mode Pause.
◆ Pour régler le volume, déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas. L’échelle de volume apparaît et disparaît après quelques secondes.
Utilisation du joystick (gauche/droite) Déplacez le [Joystick] vers la gauche
◆
Au bout de 2 secondes de lecture : le fichier précédent est lu.
◆
En mode Pause/Stop (Pause/Arrêt) : le fichier précédent s’affiche.
◆ Au bout de 2 secondes de lecture : le fichier en cours est relu depuis le début.
Déplacez le [Joystick] vers la droite
◆ En cours de lecture : le fichier suivant est lu.
◆
En mode Pause/Stop (Pause/Arrêt) : le fichier suivant s’affiche.
Pendant la lecture, appuyez longuement sur [Joystick(OK)] vers la gauche ou vers la droite pour effectuer une recherche vers l'avant ou vers l'arrière sur le fichier MP3 en cours de lecture.
Actionnement de l’interrupteur - [MP3/ *External Camera Module HOLD] (MP3/*Module caméra externe HOLD) Hold
Si vous placez l’interrupteur [MP3/ *External Camera Module HOLD], tous les boutons sont verrouillés, à l’exception du bouton Power et du bouton de volume. L’interrupteur [MP3/ *External Camera Module HOLD] ne fonctionne qu’en mode MP3 ou si le câble *External Camera Module (Module caméra externe) est branché.
[ Remarques ]
✤ Les fichiers MP3 accompagnés d’étiquettes informatives affichent le nom de l’artiste. Pour les
autres, l’élément reste vide.
✤ Si un nom de fichier non reconnu s’affiche, essayez de le renommer sur un ordinateur. ✤ Si la langue définie est différente de celle des étiquettes informatives du fichier MP3, le nom de l’
artiste risque de s’afficher de façon erronée.
✤ Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le câble *External Camera Module (Module
caméra externe) sont branchés sur le caméscope Sport, le haut-parleur intégré est automatiquement désactivé.
✤ Le caméscope Sport ne prend en charge que les fichiers au format MP3. ✤
Les fichiers MP3 endommagés ou non conformes peuvent ne pas s’afficher correctement ou ne pas être lus.
✤ La lecture ne démarre pas si le premier fichier est endommagé. ✤
Il est possible que le titre ne s’affiche pas si la langue n’est pas prise en charge ou si la langue est le chinois.
✤ Les fichiers MP3 avec définition VBR s’affichent sous la forme VBR sur l’écran LCD. Les durées
de lecture et d’enregistrement peuvent différer des chiffres affichés.
✤ Si vous lisez un fichier musical dont le titre est trop long, celui-ci se déroule. ✤
Le débit binaire et le débit binaire variable pris en charge pour un fichier MP3 sont compris entre 8 et 320Kbps.
: Modèle VP-X300L uniquement
*
permet
Riproduzione file MP3
I file MP3 memorizzati possono essere riprodotti.
3
4
Impostazione della pausa - interruttore Hold - [MP3/*Modulo videocamera esterna]
Facendo scorrere l’interruttore HOLD [MP3/*Modulo videocamera esterna], tutti i tasti, tranne quelli dell’alimentazione e del volume, vengono bloccati. L’interruttore [HOLD MP3/*Modulo videocamera esterna] è disponibile solo nella modalità MP3 o se si collega un *modulo videocamera esterna.
[ Note ]
✤ Il file MP3 con le informazioni sui tag visualizza il nome dell’artista. I file MP3 che non contengono
informazioni sui tag lasciano lo spazio vuoto.
✤ Se viene visualizzato un nome file interrotto, provare a rinominarlo sul PC. ✤ Se la lingua impostata non è la stessa di quella delle informazioni sul tag del file MP3, le
informazioni sull’artista potrebbero non essere visualizzate correttamente.
✤ Se alla videocamera Sport vengono collegate delle cuffie, dei cavi audio/video o il cavo di un
*modulo videocamera esterna, l’altoparlante integrato viene automaticamente disattivato.
✤ La videocamera Sport supporta solo il formato file MP3. ✤ I file MP3 danneggiati o non standardizzati potrebbero non essere visualizzati o riprodotti
correttamente.
✤ La riproduzione non viene avviata se il primo file è danneggiato. ✤ Il titolo può non essere visualizzato se la lingua non è supportata o si tratta del cinese. ✤ I file MP3 con impostazione VBR vengono visualizzati sul display LCD come VBR e l’ora di
riproduzione e quella di registrazione possono essere diverse dallo schema visualizzato.
✤ Se si riproduce un file musicale con un titolo molto lungo, la visualizzazione del titolo scorre. ✤ Le velocità di trasmissione supportate per i file MP3 sono 8Kbps~320Kbps e VBR.
*: Solo VP-X300L
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità MP3.
◆ Viene visualizzata la sequenza di brani MP3.
◆ Se non è stato memorizzato nessun file MP3, viene visualizzato il
messaggio “No Files..." (No file...).
3. Selezionare un file MP3 da riprodurre spostando il [Joystick] su o giù, quindi premere [Joystick(OK)].
4. Il file MP3 selezionato viene riprodotto.
◆ Ogni volta che si preme il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)] si
selezionano la riproduzione o la pausa.
◆ Per regolare il volume, spostare il [Joystick] su o giù. Viene visualizzato l’indicatore del volume, che scompare dopo pochi
secondi.
Utilizzo del Joystick (sinistro/destro)
Spostamento del [Joystick] a sinistra
◆ Entro 2 secondi dall’inizio della riproduzione - Viene riprodotto il file precedente.
◆ Nella modalità “Pause/Stop (Pausa/Arresta)” - Viene visualizzato il file precedente.
◆ 2 secondi dopo l’inizio della riproduzione - Viene riavviato il file corrente.
Spostamento del [Joystick] a destra
◆ Durante la riproduzione - Viene riprodotto il file successivo.
◆ Nella modalità “Pause/Stop (Pausa/Arresta)” - Viene visualizzato il file
successivo.
◆ Durante la riproduzione, premere e tenere premuto [Joystick(OK)] a destra/a sinistra per eseguire la ricerca in avanti o indietro sul file MP3 riprodotto correntemente.
Page 57
5757
FRANÇAIS
ITALIANO
MODE MP3 : Réglage des options de lecture MP3
Modalità MP3 : Impostare le opzioni di riproduzione MP3
Suppression de fichiers MP3
Vous pouvez supprimer un fichier ou un groupe de fichiers MP3 sélectionnés.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode MP3 en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ La liste de lecture MP3 s’affiche.
◆ Sélectionnez le fichier MP3 de votre choix à l’aide du
[Joystick].
Suppression de fichiers MP3 dans la liste de lecture MP3
3. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD en mode pause. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <OK> : permet de supprimer le fichier MP3
sélectionné.
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers MP3 peuvent être sélectionnés en même temps en
appuyant sur [Joystick(OK)]. Le témoin < ✔> apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY].
◆ <All> (Tt) : Tous les fichiers MP3 sont supprimés.
◆ <Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.
Suppression de fichiers MP3 en plein écran
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
◆ Le fichier MP3 sélectionné est lu.
4. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD en mode pause. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <OK> : permet de supprimer le fichier MP3
sélectionné.
◆ <Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.
[ Remarques ]
✤ Les fichiers verrouillés ne seront pas supprimés. ✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture. ✤ Si vous appuyez sur le bouton [Record/Stop] en mode
MP3, le caméscope Sport passe en mode Enregistrement vidéo.
Cancellare file MP3
È possibile eliminare un file MP3 selezionato o un gruppo di file MP3.
2
3
3
4
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
MP3.
◆ Viene visualizzata la sequenza di brani MP3.
◆ Utilizzando il [Joystick], spostarsi sul file MP3
desiderato.
Eliminazione dei file MP3 nella sequenza di brani MP3
3. Premere il tasto [DELETE] sul display LCD mentre l’apparecchiatura è in pausa. Selezionare un’opzione spostando il [Joystick] su o giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Il file MP3 selezionato viene eliminato.
◆ <Multi Select> (Multi selez.): Utilizzando il
[Joystick(OK)] si possono selezionare più file
MP3. < ✔> viene visualizzato sui file selezionati.
Premere il tasto [PLAY].
◆ <All> (Tutti) : Tutti i file MP3 vengono eliminati.
◆ <Cancel> (Annul): L’eliminazione viene
annullata.
Eliminazione dei file MP3 a schermo intero
3. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick (OK)].
◆ Il file MP3 selezionato viene riprodotto.
4. Premere il tasto [DELETE] sul display LCD mentre l’apparecchiatura è in pausa. Selezionare un’opzione spostando il [Joystick] su o giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Il file MP3 selezionato viene eliminato.
◆ <Cancel> (Annul): L’eliminazione viene
annullata.
[ Note ]
✤ I file bloccati non vengono eliminati. ✤ Durante la riproduzione non è possibile accedere al
menu.
✤ Se si preme il tasto [Record/Stop] nel modo MP3, la
videocamera Sport passa al modo di registrazione video.
Page 58
5858
FRANÇAIS
ITALIANO
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
MP3
Move
Exit
MEN
U
OK
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
MP3
Move
Exit
MEN
U
OK
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Move Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
MP3
Move
Exit
MEN
U
OK
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Mode MP3 :
Réglage des options de lecture MP3
Modalità MP3: Impostare le opzioni di riproduzione MP3
Réglage de la fonction de lecture répétée
Vous pouvez répéter un fichier MP3 sélectionné ou un groupe de fichiers MP3 sélectionné ou lire les fichiers MP3 dans un ordre aléatoire.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Sélectionnez le mode MP3 en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ La liste de lecture MP3 s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode pause. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Repeat> (Répét.).
4. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers
le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <Off> : Aucune répétition, chaque titre est lu une fois, dans
l’ordre du fichier MP3sélectionné.
◆ <Repeat One> (Répéter un) : le fichier MP3 sélectionné est lu en continu.
◆ <Repeat Folder> (Rép. dossier) : Tous les fichiers contenus
dans le dossier sont lus en continu.
◆ <Repeat All> (Rép. tout) : Tous les fichiers MP3 sont lus en
boucle à partir du premier, dans le même ordre.
◆ <Shuffle Folder> (Lect. al. doss.) : Tous les fichiers
contenus dans le dossier sont lus dans un ordre aléatoire.
◆ <Shuffle All> (Lect. al. tt) : tous les fichiers MP3 sont lus
une fois dans un ordre aléatoire.
5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[ Remarques ]
Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le câble *External
Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture. Si vous appuyez sur le bouton [Record/Stop] en mode MP3, le
◆ Sélectionnez le fichier MP3 du dossier souhaité à l’aide du
[Joystick].
◆ L’option sélectionnée sera activée pendant la lecture du
fichier MP3.
◆ Lorsque vous sélectionnez <Continuous Shot> (Phot. en
continu), vous ne pouvez pas utiliser le flash.
Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le
bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Photo Capture (Prise photo).
Camera Module (Module caméra externe) sont branchés sur le caméscope Sport, le haut-parleur intégré est automatiquement désactivé.
caméscope Sport passe en mode Enregistrement vidéo.
: Modèle VP-X300L uniquement
*
3
4
5
Impoostare la riproduzione Repeat
È possibile ripetere un file MP3 o un gruppo di file MP3 selezionati o riprodurre i file MP3 in modo casuale.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ V
iene visualizzata la schermata di registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità MP3.
◆ Viene visualizzata la sequenza di brani MP3.
3. Premere il tasto [MENU] mentre l’apparecchiatura è in pausa.
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Repeat> (Ripetiz.).
4. Selezionare un’opzione spostando il [Joystick] su o giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <Off>: Non viene eseguita la ripetizione, ogni titolo
viene riprodotto una volta in sequenza dal file MP3 selezionato
◆ <Repeat One> (Ripeti uno): Un file MP3 selezionato viene riprodotto ripetutamente.
◆ <Repeat Folder> (Ripeti cartella): Tutti i file nella
cartella vengono riprodotti ripetutamente.
◆ <Repeat All> (Ripeti tutto): Tutti i file MP3 vengono
riprodotti in ordine, per ripartire poi dall’inizio.
◆ <Shuffle Folder> (Cartella casuale): Tutti i file nella
cartella vengono riprodotti in modo casuale.
◆ <Shuffle All> (Tutti casuali): Tutti i file MP3 vengono
riprodotti solo una volta in modo casuale.
5. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Spostare il file MP3 della cartella desiderata
utilizzando il [Joystick].
◆ Durante la riproduzione del file MP3, viene applicata
l’opzione selezionata.
◆ Viene visualizzata l’icona della funzione selezionata.
◆ Selezionando <Off>, non viene visualizzata
nessun’icona.
[ Note ]
Se alla videocamera Sport vengono collegate delle cuffie,
dei cavi audio/video *modulo videocamera esterna, l’ altoparlante integrato si spegne automaticamente.
Durante la riproduzione non è possibile accedere al menu. Se si preme il tasto [Record/Stop] nel modo MP3, la
videocamera Sport passa al modo di registrazione video.
: Solo VP-X300L
*
Page 59
5959
FRANÇAIS
ITALIANO
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
l.mp3
mp3
3
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
Equalizer
Pop
Classic
Off
POP
POPPP
OPP
POP
C asCa
s
Clas
ClasassCCaass
Clas
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
l.mp3
mp3
3
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
Pop
Classic
Off
l.mp3
mp3
3
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
Classic
Off
Pop
POP
POPPP
OPP
POP
C asCa
s
Clas
ClasassCCaass
Clas
P
O
O
POP
POPPP
PP
POP
C asCa
s
Clas
ClasassCCaass
Clas
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
l.mp3
mp3
3
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
Pop
Classic
Off
l.mp3
mp3
3
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
Classic
Off
Pop
Search Pause
OK
List
Life is cool.mp3 Sweetbox
00:01:07/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
POP
POPPP
OPP
POP
POPPOP
C asCa
s
Clas
ClasassCCaass
Clas
P
O
O
POP
POPPP
PP
POP
C asCa
s
Clas
ClasassCCaass
Clas
1/6
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Mode MP3 : Réglage des options de lecture MP3
Modalità MP3: Impostare le opzioni di riproduzione MP3
Réglage de l’égaliseur
Vous pouvez choisir un mode Equalizer (Egaliseur) selon les différents types de musique.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode MP3 en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ La liste de lecture MP3 s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode pause. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Equalizer> (Egaliseur).
4. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <Off> / <Pop> / <Classic> (Class.) / <Jazz>
5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’option sélectionnée est désormais active.
◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode
<Off> est sélectionné.
[ Remarques ]
✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la
lecture.
✤ Si vous appuyez sur le bouton [Record/Stop] en
mode MP3, le caméscope Sport passe en mode Enregistrement vidéo.
Impostare l'equalizzatore
È possibile scegliere una modalità di equalizzatore per vari tipi di musica.
2
3
4
5
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità MP3.
◆
Viene visualizzata la sequenza di brani MP3.
3.
Premere il tasto [MENU] mentre l’apparecchiatura è in pausa.
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Equalizer> (Equalizzatore).
4. Selezionare un’opzione spostando il [Joystick] su o giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <Off> / <Pop> / <Classic> (Classica) /
<Jazz>
5. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Viene applicata l’opzione selezionata.
◆ Selezionando <Off>, non viene visualizzata
nessun’icona.
[ Note ]
✤ Durante la riproduzione non è possibile accedere
al menu.
✤ Se si preme il tasto [Record/Stop] nel modo
MP3, la videocamera Sport passa al modo di registrazione video.
Page 60
6060
FRANÇAIS
ITALIANO
Search
1/6
PauseOKList
Life is cool.mp3 Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
1/6
Search
1/6
PauseOKList
Life is cool.mp3 Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Search
1/6
PauseOKList
Life is cool.mp3 Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
Move
Play
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
MP3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
1/6
Search
1/6
PauseOKList
Life is cool.mp3 Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
Mode MP3 : Réglage des options de lecture MP3
Modalità MP3: Impostare le opzioni di riproduzione MP3
Verrouillage de fichiers MP3
Vous pouvez protéger les fichiers MP3 enregistrés importants contre la suppression accidentelle. Les fichiers protégés ne peuvent être supprimés, sauf si vous retirez la protection ou formatez la mémoire.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Sélectionnez le mode MP3 en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ La liste de lecture MP3 s’affiche.
◆ Sélectionnez le fichier MP3 souhaité à l’aide du
[Joystick].
Verrouillage des fichiers MP3 dans la liste de lecture MP3
3. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode pause . Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Lock> (Verr).
4. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <Lock> (Verr) : le fichier MP3 sélectionné est verrouillé.
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers
MP3 peuvent être sélectionnés en même temps en
appuyant sur [Joystick(OK)]. Le témoin < > s’affiche sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY].
◆ <Lock All> (Ver. tt) : Tous les fichiers MP3 sont
verrouillés.
◆ <Unlock All> (Dév. Tout) : permet de déverrouiller
tous les fichiers MP3.
Verrouillage des fichiers MP3 en plein écran
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
◆ Le fichier MP3 sélectionné est lu.
4. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode pause . Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Lock> (Verr).
5. Appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ Le fichier MP3 sélectionné est verrouillé.
[ Remarques ]
L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé. ✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture. ✤ Si vous appuyez sur le bouton [Record/Stop] en mode MP3,
le caméscope Sport passe en mode Enregistrement vidéo.
2
3
3
4
Bloccare i file MP3
Importanti file MP3 archiviati possono essere protetti da eliminazioni accidentali. I file protetti non vengono eliminati a meno che la protezione non venga sbloccata o la memoria non venga formattata.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ V
iene visualizzata la schermata di registrazione video
2. Premendo
◆ Viene visualizzata la sequenza di brani MP3.
◆ Utilizzando il [Joystick], spostarsi sul file MP3
Protezione dei file MP3 nella sequenza di brani MP3
3. Premere il tasto [MENU] mentre l’apparecchiatura è in pausa.Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <Lock> (Prot).
4. Selezionare un’opzione spostando il [Joystick] su o giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <Lock> (Prot): Il file MP3 selezionato è bloccato.
◆ <Multi Select> (Multi selez.): Utilizzando il
[Joystick(OK)] si possono selezionare più file MP3. < > viene visualizzato sui file selezionati. Premere il tasto [PLAY].
◆ <Lock All> (Blocca tutto): Tutti i file MP3 sono
◆
Protezione dei file MP3 a schermo intero
3. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick (OK)].
◆ Il file MP3 selezionato viene riprodotto.
4. Premere il tasto [MENU] mentre l’apparecchiatura è in pausa. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <Lock> (Prot).
5. Premere [Joystick(OK)].
◆ Il file MP3 selezionato è bloccato.
[ Note ]
Sul file bloccato viene visualizzata l’icona < >. ✤ Durante la riproduzione non è possibile accedere al
menu.
✤ Se si preme il tasto [Record/Stop] nel modo MP3, la
videocamera Sport passa al modo di registrazione video.
il tasto [MODE], impostare la modalità MP3.
desiderato.
bloccati. <Unlock All> (Sblocca tutto): Sblocca tutti i fileMP3.
.
Page 61
6161
FRANÇAIS
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
Voice Recorder
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
Voice Recorder
ITALIANO
Mode Voice
3
3
Enregistrement ......................................................................62
Enregistrement de fichiers vocaux ..................................62
Lecture ...................................................................................63
Lecture de fichiers vocaux ..............................................63
Réglage des options Voice Play (Lect voix) ......................64
Suppression de fichiers vocaux ......................................64
Réglage du mode Play (Lect.) ........................................65
Verrouillage de fichiers vocaux .......................................66
◆ Sauvegardez les données et enregistrements importants
1. Appuyez sur le bouton
Recorder (Enreg. Voix)
sur un autre support afin d’éviter les pertes accidentelles provoquées par une défaillance du système ou toute autre raison.
Comment régler le mode Voice Recorder (Enreg. Voix)
Bouton Power
[POWER] pour allumer le caméscope Sport.
2. Sélectionnez le mode
Voice Recorder (Enreg. Voix) en appuyant sur
le bouton [MODE].
Modalità Voice Recorder
3
3
Registrazione .........................................................................62
Registrare file Voce .........................................................62
Riproduzione .........................................................................63
Riprodurre file Voce .........................................................63
Impostare le opzioni della riprod. del file Voce ................64
Cancella i file Voce ..........................................................64
Impostare le modalita' di riproduzione ............................65
Bloccare i file Voce ..........................................................66
◆ Salvare dati/registrazioni importanti separatamente su altri supporti, per evitare la perdita accidentale causata da guasti
al sistema o da altre ragioni.
Modalità Voice Recorder (Registr. Voce)
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di accensione.
(Registr. Voce)
Tasto di accensione
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità Voice Recorder
(Registr. Voce).
Page 62
6262
FRANÇAIS
ITALIANO
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0001.WAV
00:00:00/35:00:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0002.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0001.WAV
00:00:00/35:00:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0001.WAV
00:00:00/35:00:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) : Enregistrement
Modalità Voice Recorder (Registr. Voce) : Registrazione
Enregistrement de fichiers vocaux
Le microphone intégré permet aux utilisateurs d’effectuer des enregistrements vocaux sans appareils supplémentaires.
1.
Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Sélectionnez le mode Voice Recorder (Enreg.
Voix) en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [Record / Stop] pour commencer l’enregistrement.
◆ L’icône < > s’affiche à l’écran et
l’enregistrement commence.
4. Appuyez de nouveau sur le bouton [Record / Stop] pour arrêter l’enregistrement.
[ Remarques ]
Les fichiers vocaux enregistrés sont
automatiquement sauvegardés dans une liste.
Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant
l’enregistrement vocal ou en mode Voice Record (Enreg. voix).
Si vous changez de mode en cours
d’enregistrement vocal, l’enregistrement s’ interrompt.
Si vous effectuez un enregistrement à l’aide du microphone intégré
et que ce dernier est obstrué, le son risque d’être mauvais et l'enregistrement pourra contenir des bruits parasites. Veillez donc à bien dégager le microphone.
Lorsque vous effectuez un enregistrement vocal sur le caméscope
Sport (à l’aide du microphone), il est conseillé de rester proche du microphone. Si la distance est trop grande, la qualité ou la puissance du son pourrait être amoindrie.
Registrare file Voce
Il microfono integrato permette agli utenti di registrare le voci senza altri dispositivi.
2
3
4
Quando si effettua una registrazione vocale sulla videocamera
Sport (utilizzando il microfono), si raccomanda di tenersi a breve distanza. Se la registrazione viene effettuata ad una distanza eccessiva, si rischia di compromettere l'intensità o la qualità del suono.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità Voice Recorder (Registr. Voce).
◆ Viene visualizzata la schermata Voice
Record (Registr. voce).
3. Premere il tasto di registrazione/di arresto per avviare la registrazione.
◆ Sulla schermata viene visualizzata l’icona < > e parte la registrazione.
4. Per interrompere la registrazione, premere nuovamente il tasto di registrazione/di arresto.
[ Note ]
I file vocali archiviati vengono salvati
automaticamente in un elenco.
Durante la registrazione vocale o nella modalità
di registrazione vocale, non si può accedere al menu.
Se si cambia modo durante la registrazione
vocale, la registrazione si arresta.
Se si effettua una registrazione utilizzando il
microfono incorporato bloccato, questo può provocare un indebolimento del suono e disturbi di registrazione. Pertanto assicurarsi che il microfono non sia bloccato.
Page 63
6363
FRANÇAIS
ITALIANO
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Move Play
3/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM 2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
1
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Move Play
3/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM 2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
Move Play
2/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
1
1
1
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Move Play
3/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM 2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
Move Play
2/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
SWAV0002.WAV
00:00:12/00:02:15
Stereo
8.0KHz
64Kbps
2/3
Search Pause
OK
List
1
1
1
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) : Lecture
Modalità Voice Recorder (Registr. Voce)
: Riproduzione
Lecture de fichiers vocaux
Vous pouvez lire les fichiers vocaux enregistrés à l’aide du haut-parleur intégré ou des écouteurs.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.
2. Sélectionnez le mode Voice Recorder (Enreg. Voix) en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
◆ L’écran Voice Playlist (Liste de lecture des
enregistrements vocaux) s’affiche à l’écran.
4. Sélectionnez le fichier vocal que vous souhaitez
lire en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
5. Le fichier vocal sélectionné est lu.
◆ Pour interrompre la lecture, appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ Pour une recherche avant/arrière, déplacez le [Joystick]
vers la gauche ou vers la droite.
6. Pour régler le volume, déplacez le [Joystick] vers
le haut ou vers le bas.
◆ L’échelle de volume apparaît et disparaît au bout de quelques secondes.
[ Remarques ]
✤ Lorsque vous enregistrez un fichier vocal après avoir réglé
l’horodatage, la date et l’heure s’affichant sur l’écran LCD correspondent à celles du début de l’enregistrement.
Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le câble
*External Camera Module (Module caméra externe) sont branchés sur le caméscope Sport, le haut-parleur intégré est automatiquement désactivé.
Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture de
données vocales.
Si vous souhaitez lire en plein écran un fichier vocal
enregistré, tournez l’interrupteur [W/T] pour afficher la liste de lecture. Sélectionnez le fichier de votre choix en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas, puis appuyez sur [Joystick(OK)] pour pouvoir le lire.
Lorsque le menu s’affiche à l’écran, le fait d’appuyer sur le
bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Voice Record (Enreg. voix).
* : Modèle VP-X300L uniquement
Riprodurre file Voce
I file vocali registrati possono essere riprodotti utilizzando l’altoparlante integrato.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto
2
3
4
6
di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
Voice Recorder (Registr. Voce).
◆ Viene visualizzata la schermata Voice Record (Registr. voce).
3. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)].
◆ Viene visualizzata la schermata con la sequenza di brani vocali.
4.
Selezionare un file vocale da riprodurre spostando il [Joystick] su/giù, quindi premere [Joystick(OK)].
5. Il file vocale selezionato viene riprodotto.
◆ Per mettere in pausa la riproduzione, premere [Joystick(OK)].
◆ Per effettuare la ricerca in avanti/indietro, spostare il [Joystick] a destra/sinistra.
6. Per regolare il volume, spostare il [Joystick] su o giù.
◆ Viene visualizzato l’indicatore del volume, che
scompare dopo pochi secondi.
[ Note ]
✤
Quando si registra il file vocale dopo avere impostato la data e l’ora, la data e l’ora visualizzate sul display LCD indicano quelle a cui è iniziata la registrazione.
Se alla videocamera Sport vengono collegate delle
cuffie, dei cavi audio/video *modulo videocamera esterna, l’altoparlante integrato si spegne automaticamente.
Durante la riproduzione vocale non è possibile accedere
al menu.
Per riprodurre un file vocale registrato nella schermata
piena, far scorrere l'interruttore [W/T] verso l'alto per visualizzare la play list. Selezionare il file desiderato muovendo il [Joystick] su/giù, quindi premere [Joystick(OK)] per riprodurlo.
Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/di arresto si passa alla modalità di registrazione vocale.
: Solo VP-X300L
*
Page 64
6464
FRANÇAIS
ITALIANO
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Move
Play
3/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM 2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
1
Move
Select
OK
C
ance
l
1/3
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Move
Play
3/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM 2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
1
Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) : Réglage des options Voice Play (Lect voix)
Modalità Voice Recorder (Registr. Voce): Impostare le opzioni della riprod. del file Voce
Suppression de fichiers vocaux
Vous pouvez supprimer un fichier vocal ou un groupe de fichiers vocaux sélectionné.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
2. Sélectionnez le mode Voice Recorder (Enreg. Voix) en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].
◆ L’écran Voice Playlist (Liste de lecture des
◆ Sélectionnez le fichier vocal de votre choix à
4. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD en mode pause. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <OK> : permet de supprimer le fichier vocal
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs
fichiers vocaux peuvent être sélectionnés en
◆ <All> (Tt) : tous les fichiers vocaux sont
◆ <Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la
[ Remarques ]
Une fois supprimé, un fichier ne peut pas être récupéré. Les fichiers verrouillés ne seront pas supprimés. Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture de données
vocales.
Lorsque le menu s’affiche à l’écran, le fait d’appuyer sur le bouton [Record /
Stop] permet d’accéder au mode Voice Record (Enreg. voix).
apparaît.
enregistrements vocaux) s’affiche à l’écran.
l’aide du [Joystick].
sélectionné.
même temps à l’aide de [Joystick(OK)]. Le témoin < ✔> apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY].
supprimés.
suppression.
Cancella i file Voce
È possibile eliminare un file o un gruppo di file vocali selezionati.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
2
3
4
[ Note ]
Una volta eliminato, un file non può essere ripristinato. I file bloccati non vengono eliminati. Durante la riproduzione vocale non è possibile accedere al menu. Quando viene visualizzata la schermata del menu, premendo
il tasto di registrazione/di arresto si passa alla modalità di registrazione vocale.
tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità Voice Recorder (Registr. Voce).
◆ Viene visualizzata la schermata Voice
Record (Registr. voce).
3. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick (OK)].
◆ Viene visualizzata la schermata con la
sequenza di brani vocali.
◆ Utilizzando il [Joystick], spostarsi sul file
vocale desiderato.
4. Premere il tasto [DELETE] sullo display LCD mentre l’apparecchiatura è in pausa. Selezionare un’opzione spostando il [Joystick] su o giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Il file vocale selezionato viene
eliminato.
◆ <Multi Select> (Multi selez.): Utilizzando il [Joystick(OK)] si possono selezionare più
file vocali. < ✔> viene visualizzato sui file selezionati. Premere il tasto [PLAY].
◆ <All> (Tutti) : Tutti i file vocali vengono
eliminati.
◆ <Cancel> (Annul): L’eliminazione viene
annullata.
Page 65
6565
FRANÇAIS
ITALIANO
Voice Recorder
Exit
MEN
U
OK
Play All
1/3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
1/3
Repeat One
Move
Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
1
Voice Recorder
Exit
MEN
U
OK
Play All
1/3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
1/3
Repeat One
Move
Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
Move Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
1
Voice Recorder
Exit
MEN
U
OK
Play All
1/3
Move
Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
1
Move
Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
1
Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) : Réglage des options Voice Play (Lect voix)
Modalità Voice Recorder (Registr. Voce): Impostare le opzioni della riprod. del file Voce
Réglage du mode Play (Lect)
Vous pouvez lire tous les fichiers en continu ou simplement lire le fichier sélectionné. Vous pouvez également régler l’option de répétition.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode Voice Recorder (Enreg. Voix) en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)]
◆ Permet d’afficher l’écran Voice Playlist (Liste de
lecture des enregistrements vocaux).
◆ Sélectionnez le fichier vocal de votre choix à l’aide du [Joystick].
4. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Play Mode> (Mode Lect).
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <Play One> (Lire un) : le fichier vocal sélectionné
est lu.
◆ <Play All> (Lire tt) : Permet de lancer la lecture
depuis le fichier sélectionné jusqu'au dernier fichier.
◆ <Repeat One> (Répéter un) : le fichier vocal
sélectionné est lu en continu.
◆ <Repeat All> (Rép. tout) : tous les fichiers vocaux
sont lus en continu.
6. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’option sélectionnée est activée pendant la lecture
du fichier.
◆ L'icône de la fonction sélectionnée s'affiche.
[ Remarques ]
Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture
de données vocales.
Lorsque le menu s’affiche à l’écran, le fait d’appuyer sur
le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Voice Record (Enreg. voix).
3
4
5
6
Impostare le modalita' di riproduzione
È possibile riprodurre tutti i file a ciclo continuo oppure solo un file selezionato. È possibile impostare l’opzione di ripetizione.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
Voice Recorder (Registr. Voce).
◆ Viene visualizzata la schermata Voice Record
(Registr. voce).
3. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)]
◆ Si passa alla schermata con la sequenza di brani
vocali.
◆ Utilizzando il [Joystick], spostarsi sul file vocale
desiderato.
4. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Play Mode> (Mod ripr).
5. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <Play One> (Riproduci uno): Il file vocale
selezionato viene riprodotto.
◆ <Play All> (Riproduci tutto): La riproduzione dei
file viene effettuata da quello selezionato fino all’ ultimo.
◆ <Repeat One> (Ripeti uno): Il file vocale
selezionato viene riprodotto ripetutamente.
◆ <Repeat All> (Ripeti tutto): Tutti i file vocali
vengono riprodotti ripetutamente.
6. Premere il tasto [MENU] per uscire dal menu.
◆ Durante la riproduzione, viene applicata l’opzione
selezionata.
◆ Viene visualizzata l'icona della funzione
selezionata.
[ Note ]
Durante la riproduzione vocale non è possibile
accedere al menu.
Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/di arresto si passa alla modalità di registrazione vocale.
Page 66
6666
FRANÇAIS
Move Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
1
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2 A
2006/01/01 01:00:0
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Multi Select Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
Move Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
1
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2 A
2006/01/01 01:00:0
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Multi Select Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2 A
2006/01/01 01:00:0
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Lock All
1/3
Voice Recorder
Lock
Multi Select
Move Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
Move Play
1/3
OK
1
1
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2 A
2006/01/01 01:00:0
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Multi Select Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2 A
2006/01/01 01:00:0
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Lock All
1/3
Voice Recorder
Lock
Multi Select
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
Move Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM 2007/01/01 01:00:02 AM
1
Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) : Réglage des options Voice Play (Lect voix)
Modalità Voice Recorder (Registr. Voce):
ITALIANO
Impostare le opzioni della riprod. del file Voce
Verrouillage de fichiers vocaux
Vous pouvez protéger les fichiers vocaux enregistrés importants contre la suppression accidentelle. Les fichiers protégés ne peuvent être supprimés, sauf si vous retirez la protection ou formatez la mémoire.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode Voice Recorder (Enreg. Voix) en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)]
◆ Permet d’afficher l’écran Voice Playlist (Liste de
lecture des enregistrements vocaux).
◆ A l’aide du joystick, sélectionnez le fichier vocal
de votre choix.
4. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Lock> (Verr).
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <Lock> (Verr) : le fichier vocal sélectionné est
verrouillé.
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers vocaux peuvent être sélectionnés en même temps à
l’aide de [Joystick(OK)]. Le témoin < > s’affiche sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY]
◆ <Lock All> (Ver. tt) : tous les fichiers vocaux sont
verrouillés.
◆ <Unlock All> (Dév. Tout) : tous les fichiers vocaux
sont déverrouillés.
[ Remarques ]
L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé. Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture
de données vocales.
Lorsque le menu s’affiche à l’écran, le fait d’appuyer sur
le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Voice Record (Enreg. voix).
Bloccare i file Voce
Importanti file vocali archiviati possono essere protetti da eliminazioni accidentali. I file protetti non vengono eliminati a meno che la protezione non venga sbloccata o la memoria non venga formattata.
3
4
5
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
Voice Recorder (Registr. Voce).
◆ Viene visualizzata la schermata Voice Record
(Registr. voce).
3. Premere il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)]
◆ Si passa alla schermata con la sequenza di
brani vocali.
◆ Utilizzando il Joystick, spostarsi sul file vocale
desiderato.
4. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Lock> (Prot).
5. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick (OK)].
◆ <Lock> (Prot): Protegge il file vocale
selezionato.
◆ <Multi Select> (Multi selez.): Utilizzando il [Joystick(OK)] si possono selezionare più
file vocali. < > viene visualizzato sui file selezionati. Premere il tasto [PLAY].
◆ <Lock All> (Blocca tutto): Protegge tutti i file
vocali.
◆ <Unlock All> (Sblocca tutto): Tutti i file vocali
vengono sbloccati.
[ Note ]
Sul file bloccato viene visualizzata l’icona < >. Durante la riproduzione vocale non è possibile
accedere al menu.
Quando viene visualizzata la schermata del menu,
premendo il tasto di registrazione/di arresto si passa alla modalità di registrazione vocale.
Page 67
6767
FRANÇAIS
ITALIANO
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
FRANÇAIS
ITALIANO
Utilisation de la fonction
4
4
Affichage de fichiers ou de dossiers .............................68
Suppression de fichiers ou de dossiers ........................69
Verrouillage de fichiers .................................................. 70
Affichage des informations relatives aux fichiers .......... 71
◆ Sauvegardez les données et enregistrements importants
1. Appuyez sur le bouton
File Browser (Explorateur)
sur un autre support afin d’éviter les pertes accidentelles provoquées par une défaillance du système ou toute autre raison.
Comment régler le mode File Browser (Explorateur)
Bouton Power
[POWER] pour allumer le caméscope Sport.
2. Sélectionnez le mode File
Browser (Explorateur) en
appuyant sur le bouton [MODE].
Uso del File
4
4
Visualizzazione di file o cartelle ......................................68
Eliminazione di file o cartelle ...........................................69
Protezione dei file ............................................................70
Visualizzazione delle informazioni dei file .......................71
Salvare dati/registrazioni importanti separatamente su altri supporti, per evitare la perdita accidentale causata da guasti al sistema o da altre ragioni.
Impostazione della modalità File Browser (Scorri file)
1. Per attivare la videocamera
Sport, premere il tasto di accensione.
Browser (Scorri file)
Tasto di accensione
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità File
Browser (Scorri file).
Page 68
6868
FRANÇAIS
ITALIANO
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
/VIDEO
100SSMOV
Move Play
1/4
OK
Move Play
OK
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
Move Play
1/4
OK
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
/VIDEO
100SSMOV
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
Move Play
1/4
1/4
OK
Move Play
OK
Move Play
OK
100-0001
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
/VIDEO
100SSMOV
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
720X480
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
Move Play
1/4
1/4
OK
Move Play
OK
Move Play
OK
720X576
00:00:05/00:05:20
Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur)
Uso del File Browser (Scorri file)
Affichage de fichiers ou de dossiers
Vous pouvez lire les fichiers enregistrés (au format AVI, MP3 ou WAV) dans le caméscope Sport.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
2. Sélectionnez le mode File Browser (Explorateur) en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ L’écran File Browser (Explorateur) apparaît.
3. Sélectionnez le dossier de votre choix en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ Répétez l’ensemble de ces étapes jusqu’à ce
4. Le fichier sélectionné est lu.
[ Remarques ]
Si vous faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W
(WIDE) en mode Play (Lect), la liste des fichiers réapparaît à l’écran.
Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le
dossier précédent apparaît à l’écran.
Si vous appuyez sur le bouton [Record/Stop] en
mode Explorateur de fichier, le caméscope Sport passe au mode Enregistrement vidéo.
apparaît.
que le fichier que vous souhaitez voir s’affiche.
Visualizzazione di file o cartelle
Nella videocamera Sport si possono riprodurre i file memorizzati (AVI, MP3, WAV).
2
3
4
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2.
Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità File Browser (Scorri file).
◆ Viene visualizzata la schermata File Browser
(Scorri file).
3.
Selezionare la cartella o il file desiderati spostando il [Joystick] su o giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ Eseguire questi passi ripetutamente finché
non compare il file da visualizzare.
4. Il file selezionato viene riprodotto.
[ Note ]
Facendo scorrere l’interruttore [W/T] su W(LARGO) nella modalità di riproduzione, si ritorna alla schermata con l’elenco dei file.
Spostando il [Joystick] a sinistra, viene
visualizzata la schermata precedente con le cartelle.
Se si preme il tasto [Record/Stop] nella modalità
di scorrimento file, la videocamera Sport passa al modo di registrazione video.
Page 69
6969
FRANÇAIS
ITALIANO
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
Move
1/4
Play
OK
MISC
1/4
Select
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
Move
1/4
Play
OK
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
Move
1/4
Play
OK
MISC
1/4
MISC
1/4
Select
Move
Select
OK
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
Move Play
OK
MUSIC
VIDEO VOICE
Move
1/4
1/3
Play
OK
MISC
1/4
MISC
1/4
Select
Move
Select
OK
Move
OK
Play
Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur)
Uso del File Browser (Scorri file)
Suppression de fichiers ou de dossiers
Vous pouvez supprimer des fichiers (au format AVI, MP3, WAV) ou dossiers que vous avez enregistrés.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode File Browser (Explorateur) en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ L’écran File Browser (Explorateur) apparaît.
3. A l’aide du [Joystick(OK)], sélectionnez le fichier ou le dossier de votre choix.
◆ Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas et
appuyez sur [Joystick(OK)] en continu jusqu’à ce qu’apparaisse le fichier ou le dossier de votre choix.
4. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD.
[ Remarques ]
Si vous faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE) en
Une fois supprimé, un fichier ne peut pas être récupéré. Les fichiers verrouillés ne seront pas supprimés. ✤ Le dossier comportant un fichier verrouillé ne sera pas
Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier
Si vous appuyez sur le bouton [Record/Stop] en mode
Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <OK> : Le fichier ou le dossier sélectionné est
supprimé.
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers ou dossiers peuvent être sélectionnés en même temps
à l’aide de [Joystick(OK)]. Le témoin < ✔> apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY].
◆ <All> (Tt) : Tous les fichiers ou dossiers sont
supprimés.
◆ <Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression
des fichiers ou dossiers.
mode Play (Lect), l’écran précédent apparaît.
supprimé. Seuls les fichiers déverrouillés seront supprimés.
précédent apparaît à l’écran.
Explorateur de fichier, le caméscope Sport passe au mode Enregistrement vidéo.
2
4
Eliminazione di file o cartelle
I file (AVI, MP3, WAV) o le cartelle registrati possono essere eliminati.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
File Browser (Scorri file).
◆ Viene visualizzata la schermata File Browser (Scorri
file).
3.
Selezionare il file desiderato o la cartella utilizzando
il [Joystick(OK)].
◆
Spostare il [Joystick] su/giù e premere ripetutamente [Joystick(OK)] finché non vengono visualizzati il file o la cartella desiderati.
4. Premere il tasto [DELETE] sul display LCD. Selezionare un’opzione spostando il [Joystick] su / giù, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Il file o la cartella selezionati vengono
eliminati.
◆ <Multi Select> (Multi selez.): Utilizzando il [Joystick(OK)] si possono selezionare più file o
cartelle. < ✔> viene visualizzato sui file selezionati. Premere il tasto [PLAY].
◆ <All> (Tutti) : Tutti i file o tutte le cartelle vengono
eliminati.
◆ <Cancel> (Annul): L’eliminazione dei file o delle
cartelle viene annullata.
[ Note ]
Facendo scorrere l’interruttore [W/T] su W(LARGO)
nella modalità di riproduzione, si ritorna alla schermata precedente.
Una volta eliminato, un file non può essere ripristinato. I file bloccati non vengono eliminati. La cartella contenente un file bloccato non viene
eliminata. Solo i file sbloccati vengono eliminati.
Spostando il [Joystick] a sinistra, viene visualizzata la
schermata precedente con le cartelle.
Se si preme il tasto [Record/Stop] nella modalità di
scorrimento file, la videocamera Sport passa al modo di registrazione video.
Page 70
7070
FRANÇAIS
ITALIANO
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
1/4
Move Play
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
1/4
1/4
Move Play
OK
Move
Play
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
1/4
1/4
Move Play
OK
Move
Play
OK
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
1/4
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
1/4
1/4
1/4
Move Play
OK
Move
Play
OK
Move Play
OK
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
1/4
Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur)
Uso del File Browser (Scorri file)
Verrouillage de fichiers
Vous pouvez verrouiller les fichiers importants pour être sûr qu’ils ne soient pas supprimés.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode File Browser (Explorateur) en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ L’écran File Browser (Explorateur) apparaît.
3. A l’aide du [Joystick(OK)], sélectionnez le fichier ou le dossier de votre choix.
◆ Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas et
appuyez sur [Joystick(OK)] en continu jusqu’à ce qu’apparaisse le fichier souhaité.
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite
pour sélectionner <Lock> (Verr).
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <Lock> (Verr) : le fichier sélectionné est verrouillé.
◆ <Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers
peuvent être sélectionnés en même temps à l’aide
de [Joystick(OK)]. Le témoin < > apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY].
◆ <Lock All> (Ver. tt) : tous les fichiers sont verrouillés.
◆ <Unlock All> (Dév. Tout) : permet de déverrouiller
tous les fichiers.
[ Remarques ]
Vous ne pouvez pas verrouiller les dossiers. L’icône < > s’affiche lorsque le fichier est verrouillé.
Si vous faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE) en
Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier
Si vous appuyez sur le bouton [Record/Stop] en mode
mode Play (Lect), la liste des fichiers réapparaît à l’écran.
précédent apparaît à l’écran.
Explorateur de fichier, le caméscope Sport passe au mode Enregistrement vidéo.
2
3
4
5
Protezione dei file
I file importanti possono essere protetti in modo da non essere cancellati.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
File Browser (Scorri file).
◆ Viene visualizzata la schermata File Browser
(Scorri file).
3.
Selezionare il file desiderato o la cartella utilizzando
◆ Spostare il [Joystick] su/giù e premere
4. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <Lock> (Prot).
5. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <Lock> (Prot): Proteggere il file selezionato.
◆ <Multi Select> (Multi selez.): Utilizzando il
[Joystick(OK)] si possono selezionare più file. < > viene visualizzato sui file selezionati.
◆ <Lock All> (Blocca tutto): Proteggere tutti i file.
◆ <Unlock All> (Sblocca tutto): Tutti i file
[ Note ]
Non è possibile proteggere le cartelle. Se il file è bloccato, viene visualizzata l’icona < >. Facendo scorrere l’interruttore [W/T] su W(LARGO)
nella modalità di riproduzione, si ritorna alla schermata con l’elenco dei file.
Spostando il [Joystick] a sinistra, viene visualizzata
la schermata precedente con le cartelle.
Se si preme il tasto [Record/Stop] nella modalità
di scorrimento file, la videocamera Sport passa al modo di registrazione video.
il [Joystick(OK)].
ripetutamente [Joystick(OK)] finché non viene visualizzato il file desiderato.
Premere il tasto [PLAY].
vengono sbloccati.
Page 71
7171
FRANÇAIS
ITALIANO
Move Play
OK
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
1/4
Move
Play
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
Move Play
OK
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
1/4
1/4
Move
Play
OK
Play
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
Move Play
OK
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
1/4
1/4
Move
Play
OK
Play
OK
Move
Exit
MEN
U
OK
1/13
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
Move Play
OK
MISC
MUSIC VIDEO VOICE
Move Exit
MENU
Select
OK
File Info.
OK
Close : OK
SMOV0001.AVI Size 92805 bytes Date 2007/01/01
12:00:00 AM
Locked No
1/4
1/4
1/4
Move
Play
OK
Play
OK
Move
Exit
MEN
U
OK
1/13
Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur)
Uso del File Browser (Scorri file)
Affichage des informations relatives aux fichiers
Vous pouvez afficher le nom d’un fichier, son format, sa taille et sa date de création.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode File Browser (Explorateur) en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ L’écran File Browser (Explorateur) apparaît.
3. Sélectionnez la liste des fichiers de votre choix à l’aide du [Joystick(OK)].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
si vous souhaitez afficher les informations sur le fichier.
◆ Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas et
appuyez sur [Joystick(OK)] en continu jusqu’à ce qu’apparaisse la liste des fichiers souhaitée.
4. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <File Info.> (Info fich.).
5. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour consulter les informations sur le fichier.
◆ Le nom, la taille, la date de création et l’option de
verrouillage du fichier apparaissent à l’écran.
6. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour faire disparaître les informations relatives au fichier.
[ Remarques ]
Vous ne pouvez pas voir les informations relatives au
dossier, mais uniquement celles relatives au fichier.
Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier
précédent apparaît à l’écran.
Si vous appuyez sur le bouton [Record/Stop] en mode
Explorateur de fichier, le caméscope Sport passe au mode Enregistrement vidéo.
Visualizzazione delle informazioni dei file
È possibile visualizzare il nome, il formato, le dimensioni e la data di un file.
2
3
4
5
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
◆ Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità File Browser (Scorri file).
◆ Viene visualizzata la schermata File Browser
(Scorri file).
3. Selezionare l’elenco di file desiderato utilizzando il [Joystick]. Spostare il [Joystick(OK)] su o giù per visualizzare le informazioni sul file.
◆ Spostare il [Joystick] su/giù e premere
ripetutamente [Joystick(OK)] finché non viene visualizzato l’elenco di file desiderato.
4. Premere il tasto [MENU].
Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per
selezionare <File Info.> (Info file).
5. Premere [Joystick(OK)] per visualizzare le informazioni sul file.
◆ Viene visualizzata la schermata con il nome,
la dimensione, la data e lo stato bloccato del file.
6. Premere [Joystick(OK)] per terminare la visualizzazione delle informazioni sul file.
[ Note ]
Non è possibile visualizzare le informazioni delle cartelle. Si possono visualizzare soltanto le
informazioni dei file.
Spostando il [Joystick] a sinistra, viene
visualizzata la schermata precedente con le cartelle.
Se si preme il tasto [Record/Stop] nella modalità
di scorrimento file, la videocamera Sport passa al modo di registrazione video.
Page 72
FRANÇAIS
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
MENU
MODE
W
T
ITALIANO
7272
Réglage du
5
5
Réglage du mode USB ...........................................................................................73
Réglage du mode USB ...................................................................................73
Réglages de la mémoire ........................................................................................74
Réglage de la fonction File No (N° FCH) .......................................................74
Formatage .......................................................................................................75
Affichage de l’espace mémoire ......................................................................76
Réglages de l’écran LCD .......................................................................................77
Réglage de la luminosité de l’écran LCD .......................................................77
Réglage de la date et de l’heure ...........................................................................78
Réglage de la date et de l’heure ....................................................................78
Réglage du format de la date .........................................................................79
Réglage du format de l’heure .........................................................................80
Réglage de l’affichage de la date et de l’heure ..............................................81
Paramètres System Settings (Réglage syst.) ......................................................82
Réglage du signal sonore ...............................................................................82
Réglage du mode Start-up (Démarr.) .............................................................83
Réinitialisation du caméscope Sport ..............................................................84
Choix de la langue ..........................................................................................85
Réglage de la fonction Auto Shut off (Extinct. auto) .....................................86
Réglage de la fonction Demonstration (Démonstration) ................................87
Affichage des informations sur la version.......................................................88
Mode USB ................................................................................................................89
Transfert de fichiers vers un ordinateur ..........................................................89
Utilisation de la fonction PC Cam (Webcam) .................................................90
◆ Sauvegardez les données et enregistrements importants sur un autre support afin d’éviter les pertes accidentelles provoquées par une défaillance du système ou toute autre raison.
Comment régler le mode System Settings (Réglage syst.)
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
caméscope Sport
Bouton Power
2. Sélectionnez le mode
System Settings (Réglage syst.) en appuyant sur le
bouton [MODE].
Impostazione della
5
5
Impostazione della modalità USB ........................................................................73
Impostazione della modalità USB ..................................................................73
Impostazione della memoria ................................................................................74
Impostazione della funzione File No (N. File) ...............................................74
Formattazione ................................................................................................75
Visualizzazione dello spazio della memoria ..................................................76
Regolazione del display LCD ...............................................................................77
Regolazione della luminosità del display LCD ..............................................77
Regolazione di data e ora .....................................................................................78
Impostazione di data e ora ............................................................................78
Impostazione del formato della data..............................................................79
Impostazione del formato dell’ora ..................................................................80
Impostazione della visualizzazione di data/ora .............................................81
Impostazioni del sistema ......................................................................................82
Impostazione del suono bip ...........................................................................82
Impostazione della modalità di accensione ...................................................83
Reimpostazione della videocamera Sport .....................................................84
Selezione della lingua ....................................................................................85
Impostazione dello spegnimento automatico ................................................86
Impostazione della funzione Demonstration (Dimostrazione) ......................87
Visualizzazione delle informazioni sulla versione .........................................88
Utilizzo della modalità USB ..................................................................................89
Trasferimento di file ad un computer .............................................................89
Utilizzo della funzione PC Cam .....................................................................90
◆ Salvare dati/registrazioni importanti separatamente su altri supporti, per evitare la perdita accidentale causata da guasti al sistema o da altre ragioni.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di accensione.
videocamera Sport
Impostazioni di sistema
Tasto di accensione
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità System
Settings (Imp di sistema).
Page 73
FRANÇAIS
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
PC-Cam
Mass Storage
Ver.
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
PC-Cam
Mass Storage
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
Mass Storage
PC-Cam
Ver.
Ver.
Réglage du caméscope Sport : Réglage du mode USB
Impostazione della videocamera
ITALIANO
Sport: Impostazione della modalità USB
Réglage du mode USB
Avant de relier le caméscope Sport à un ordinateur à l'aide du câble USB, veuillez sélectionner le mode USB adéquat.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings (Réglage
syst.) en appuyant sur le bouton [MODE].
L’écran System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <USB Mode> (Mode USB).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
Mass Storage
(Mém. aux.)
Transfert de fichiers du caméscope Sport vers votre ordinateur page 89
Vous pouvez utiliser votre caméscope Sport comme
PC-Cam
(Webcam)
Web cam pour participer à des conversations en ligne, communiquer par visioconférence, etc. page 90
[ Remarques ]
Par défaut, l’appareil est réglé sur Mémoire auxiliaire. Avant de brancher le câble USB, vérifiez que le caméscope Sport
est bien réglé sur le mode USB que vous souhaitez utiliser.
Impostazione della modalità USB
Prima di collegare la videocamera Sport ad un computer attraverso l'USB, impostare il modo USB corretto
3
4
Mass Storage
PC-Cam
[ Note ]
L'impostazione predefinita dal costruttore è Memorizzazione di
massa.
Prima di collegare il cavo USB, controllare se la videocamera Sport
è impostata nel modo USB appropriato che si intende utilizzare.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità System Settings (Imp di sistema).
Viene visualizzata la schermata System
Settings (Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <USB Mode> (Mod. USB).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
Trasferimento dei file dalla videocamera Sport al computer Pagina 89
È possibile utilizzare l’apparecchiatura come una videocamera per PC per chat, video conferenze e altre applicazioni video per PC Pagina 90
7373
Page 74
FRANÇAIS
7474
ITALIANO
System Settings
Move Select
OK
File No.
Reset
Series
System Settings
Move Select
OK
File No.
Series
Reset
System Settings
Move Select
OK
File No.
Series
Reset
Réglage du caméscope Sport : Réglages de la mémoire
Impostazione della videocamera Sport: Impostazione della memoria
Réglage de la fonction File No (N° FCH)
Vous pouvez régler la numérotation des fichiers afin qu’elle soit réinitialisée chaque fois que la carte mémoire est formatée ou incrémentée de façon continue.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings (Réglage
syst.) en appuyant sur le bouton [MODE].
L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <File No.> (N° FCH).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<Series> (Série) : permet de numéroter les
fichiers en continu d’une carte mémoire à une autre. Ainsi, le numéro du premier fichier stocké sur une nouvelle carte mémoire est incrémenté de 1 par rapport au numéro du dernier fichier enregistré sur la carte mémoire précédente.
<Reset> (Ré-in) : lorsque la mémoire de stockage est formatée, le
numéro de fichier est ramené à sa valeur par défaut (100-0001).
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].
[ Remarque ]
✤ Lorsque vous réglez <File No.> (N° FCH) sur <Series> (Série), chaque
fichier reçoit un numéro différent afin d’éviter la duplication des noms de fichier. Cela est pratique lorsque vous souhaitez gérer vos fichiers sur ordinateur.
Impostazione della funzione File No (N. File)
È possibile impostare i numeri dei file in modo che vengano resettati ogni volta che la scheda di memoria viene formattata, o che vengano contati in modo continuo.
3
4
<Reset> (Reimp) : Quando si formatta la memoria, viene
ripristinato il numero di file predefinito (100-0001)
5. Alla fine, spostarsi alla modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
[ Nota ]
✤ Impostando <File No.> (N.File) su <Serie>, ad ogni file è assegnato
un numero diverso in modo da evitare la duplicazione dei nomi dei file. Questa opzione è utile per gestire i file su un PC.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di registrazione
video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
System Settings (Imp di sistema).
Viene visualizzata la schermata System Settings
(Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <File No.> (N. File).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
<Series> (Serie) : La numerazione tra le schede
di memoria è continua; il primo numero di file assegnato su una nuova scheda di memoria è maggiore di 1 rispetto all’ultimo numero di file assegnato sulla scheda di memoria precedente.
Page 75
FRANÇAIS
7575
ITALIANO
System Settings
Move Select
OK
Format
Start
System Settings
Move Select
OK
Format
Internal
External
Cancel
OK
Do you want to format?
System Settings
Move Select
OK
Format
Start
System Settings
Move Select
OK
Format
Internal
External
System Settings
Move Select
OK
Format
Internal
External
Cancel
OK
Do you want to format?
Now formatting...
System Settings
Move Select
OK
Format
Start
Réglage du caméscope Sport : Réglages de la mémoire
Impostazione della videocamera Sport: Impostazione della memoria
Formatage
Vous pouvez formater la carte mémoire afin d’effacer tous les fichiers.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton
[MODE].
L’écran System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Format>.
4. Appuyez sur [Joystick(OK)].
<Start> (Dém.) : permet de formater la
mémoire.
- Le message contextuel apparaît lorsque vous
appuyez sur [Joystick(OK)].
- Sélectionnez <OK> ou <Cancel> (Annul.) en
déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas et appuyez sur [Joystick(OK)].
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].
[ Avertissement ]
Les informations précédentes ne peuvent pas être
récupérées après le formatage.
[ Remarques ]
Le fonctionnement d’une carte mémoire non formatée sur le
caméscope Sport n’est pas garanti. Veillez à formater votre carte mémoire sur le caméscope Sport avant de l’utiliser
Si aucune carte mémoire n'est insérée, vous ne pouvez pas utiliser
la fonction de formatage.
Il est impossible de formater une carte mémoire si le volet de
protection est verrouillé.
Formattazione
È possibile formattare la scheda di memoria per cancellare tutti i file.
3
4
Se non viene inserita una scheda di memoria, non è possibile utilizzare
la funzione formattazione.
Se la linguetta di protezione della scheda di memoria è attivata, la
formattazione non verrà eseguita.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di
registrazionevideo.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità
System Settings (Imp di sistema).
Viene visualizzata la schermata System Settings
(Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <Format> (Formatta).
4. Premere il [Joystick(OK)].
◆ <Start> (Avvia) : Formattare la memoria.
- Premendo [Joystick(OK)], viene visualizzato il
messaggio pop-up.
- Selezionare <OK> o <Cancel> (Annul)
spostando il [Joystick] su / giù, e quindi premere [Joystick(OK)].
5. Al termine delle impostazioni, spostarsi alla modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
[ Avvertenza ]
Dopo aver eseguito la formattazione le informazioni
precedenti non possono essere ripristinate.
[ Note ]
Non si garantisce il funzionamento di una scheda
di memoria che non è stata formattata sulla videocamera Sport. Prima dell’utilizzo, assicurarsi di aver formattato la scheda di memoria sulla videocamera Sport.
Page 76
FRANÇAIS
7676
ITALIANO
System Settings
Move
Memory Space
3MB/983MB
Memory card
12
12
24
24
Réglage du caméscope Sport : Réglages de la mémoire
Impostazione della videocamera Sport: Impostazione della memoria
Affichage de l’espace mémoire
Vous pouvez vérifier l'espace mémoire utilisé ainsi que l'espace mémoire total de la carte mémoire.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enreg. vidéo)
apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton
[MODE].
L’écran System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Memory Space> (Espace mém.).
4. L’espace mémoire utilisé ainsi que l’espace mémoire total s’affichent.
5. Après l’affichage de l’espace mémoire, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].
[ Remarques ]
Le système nécessite peu d’espace mémoire. La capacité de
stockage réelle peut différer de la capacité de mémoire indiquée.
Si aucune carte mémoire n’est insérée, le message <No Memory
Card!> (Pas de carte mémoire!)s’affichera sur l’écran LCD.
Les témoins d’affichage à l’écran représentés dans ce manuel sont
basés sur une capacité de mémoire de 1 Go (MMC).
Visualizzazione dello spazio della memoria
È possibile controllare lo spazio di memoria utilizzato e lo spazio di memoria totale della scheda di memoria.
4
Memory Space
Used memory capacity indicator
1
Total memory capacity indicator
2
4. Vengono visualizzate la memoria utilizzata e la memoria
5. Dopo aver visualizzato lo spazio della memoria, spostarsi
[ Note ]
Il sistema richiede una piccola parte dello spazio di memoria, la
Se non viene inserita una scheda di memoria, sul display LCD
Gli indicatori OSD di questo manuale si basano su una capacità
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di
1
2
registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità System Settings (Imp di sistema).
Viene visualizzata la schermata System
Settings (Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <Memory Space> (Spazio memoria).
totale
alla modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
capacità di memorizzazione effettiva può essere diversa dalla capacità della memoria stampata .
appare <No Memory Card!> (Scheda mem.ass.) .
di memoria di 1GB (MMC).
Page 77
FRANÇAIS
7777
ITALIANO
System Settings
Move Adjust Set
OK
LCD Brightness
30%
12
12
24
24
System Settings
Move Adjust Set
OK
LCD Brightness
30%
System Settings
LCD Brightness
60%
Move Adjust Set
OK
12
12
24
24
12
12
24
24
Réglage du caméscope Sport : Réglages de l’écran LCD
Impostazione della videocamera Sport: Regolazione del display LCD
Réglage de la luminosité de l’écran LCD
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD pour compenser l’éclairage ambiant.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton
[MODE].
L’écran System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <LCD Brightness> (Lumin. LCD).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour régler la luminosité, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
Déplacer le [Joystick] vers le haut permet d’éclairer l’écran et le
déplacer vers le bas permet de l’assombrir.
Plage de luminosité : vous pouvez faire varier la luminosité de
l’écran LCD de 0 à 100 %.
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].
[ Remarques ]
Un écran LCD très lumineux consomme davantage d’énergie. Réglez la luminosité de l’écran LCD lorsque l’éclairage ambiant est
trop lumineux et l’écran difficilement visible.
La luminosité de l’écran LCD n’affecte en rien la luminosité des
images enregistrées.
Regolazione della luminosità del display LCD
È possibile regolare la luminosità del display LCD, nel caso in cui l’ambiente sia poco illuminato.
3
4
◆ Valori di luminosità: I valori di luminosità del display LCD possono essere impostati da 0% a 100%.
5. Al termine delle impostazioni, spostarsi alla modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
[ Note ]
Un’impostazione più chiara del display LCD consuma una
maggiore quantità di energia delle batterie.
Regolare la luminosità del display LCD quando l’illuminazione
ambiente è troppo luminosa ed è più difficile vedere il monitor.
Luminosità del display LCD non incide sulla luminosità delle
immagini da memorizzare.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità System Settings (Imp di sistema).
Viene visualizzata la schermata System
Settings (Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <LCD Brightness> (Lumin. LCD).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per regolare la luminosità, quindi premere [Joystick(OK)].
Spostando il [Joystick] su, si rende la
schermata luminosa, mentre spostandolo verso il basso si rende la schermata più scura.
Page 78
FRANÇAIS
7878
ITALIANO
System Settings
Move Set
OK
Date/Time Set
12
12
24
24
01 01
12 : 00 AM
2007
System Settings
Move
Date/Time Set
01 012007
System Settings
Move Set
OK
Date/Time Set
Adjust Set
OK
12
12
24
24
12
12
24
24
01 01
12 : 00 AM
12 : 00 AM
2007
Réglage du caméscope Sport : Réglage de la date et de l’heure
Impostazione della videocamera Sport: Regolazione di data e ora
Réglage de la date et de l’heure
Ce menu vous permet de régler la date et l’heure.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton
[MODE].
L’éc
ran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Date/Time Set> (Régl. date/hr), puis appuyez sur [Joystick(OK)].
4. Réglez la valeur souhaitée en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas.
5. Accédez à l’élément suivant en déplaçant le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite, puis réglez les valeurs en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas.
Les éléments s’affichent dans l’ordre du format de la date.
◆ Ils s’affichent par défaut dans l’ordre suivant : année, mois,
7878
date, heure, minute et AM/PM.
6. Une fois le dernier élément réglé, appuyez sur [Joystick(OK)] pour terminer les réglages.
7. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].
[ Remarques ]
Reportez-vous à la page 81 pour régler la date et l’heure à afficher
sur l’écran LCD.
Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2037.
Impostazione di data e ora
È possibile impostare la data/l’ora utilizzando questo menu.
3
4
◆ Le voci sono visualizzate nell’ordine del formato data.
◆ Per impostazione predefinita, l’ordine di visualizzazione è anno,
mese, giorno, ora, minuti e AM/PM.
6. Dopo avere impostato l’ultima voce, premere [Joystick(OK)] per terminare l’impostazione.
7. Al termine delle impostazioni, spostarsi alla modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
[ Note ]
Per l’impostazione di <data/ora> sul display LCD, vedere a pagina 81. È possibile impostare l’anno fino a 2037.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità System Settings (Imp di sistema).
Viene visualizzata la schermata System
Settings (Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <Date/Time Set> (Imp Data/Ora) e quindi premere [Joystick(OK)].
4. Impostare il valore desiderato spostando il [Joystick] su / giù.
5. Spostarsi alla voce successiva spostando il [Joystick] a sinistra / a destra, quindi impostare i valori spostando il [Joystick] su / giù
Page 79
FRANÇAIS
7979
ITALIANO
System Settings
Move Select
OK
Date Format YY/MM/DD
DD/MM/YY MM/DD/YY
System Settings
Move Select
OK
Date Format
YY/MM/DD
MM/DD/YY
DD/MM/YY
MM
MM
12
12
24
24
12
12
24
24
System Settings
Move Select
OK
Date Format YY/MM/DD
DD/MM/YY MM/DD/YY
MM
12
12
24
24
Réglage du caméscope Sport : Réglage de la date et de l’heure
Impostazione della videocamera Sport: Regolazione di data e ora
Réglage du format de la date
Vous pouvez choisir le format d’affichage de la date.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings (Réglage
syst.) en appuyant sur le bouton [MODE].
L’écran System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Date Format> (Format date).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <YY/MM/DD> : la date s’affiche au format année/mois/jour.
◆ <DD/MM/YY> : la date s’affiche au format jour/mois/année.
◆ <MM/DD/YY> : la date s’affiche au format mois/jour/année.
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].
Impostazione del formato della data
È possibile selezionare il formato della data da visualizzare.
3
4
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
◆ <YY/MM/DD>: La data appare nell’ordine anno/mese/giorno.
◆ <DD/MM/YY>: La data appare nell’ordine giorno/mese/anno.
◆ <MM/DD/YY>: La data appare nell’ordine mese/giorno/anno.
5. Al termine delle impostazioni, spostarsi alla modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità System Settings (Imp di sistema).
Viene visualizzata la schermata System
Settings (Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <Date Format> (Formato data).
7979
Page 80
FRANÇAIS
8080
ITALIANO
System Settings
Move Select
OK
Time Format 12 Hour
24 Hour
MM
System Settings
Move Select
OK
Time Format
12 Hour
MM
24 Hour
12
12
24
24
12
12
24
24
System Settings
Move Select
OK
Time Format 12 Hour
24 Hour
MM
12
12
24
24
Réglage du caméscope Sport : Réglage de la date et de l’heure
Impostazione della videocamera Sport: Regolazione di data e ora
Réglage du format de l’heure
Vous pouvez choisir le format d’affichage de l’heure.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton
[MODE].
L’écran System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Time Format> (Format Hr).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<12 Hour> (12 h) : l’heure s’affiche au format 12 heures.
<24 Hour> (24 h) : l’heure s’affiche au format 24 heures.
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].
Impostazione del formato dell’ora
È possibile selezionare il formato dell’ora da visualizzare.
3
4
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick (OK)].
<12 Hour> (12 Ore): L’ora è visualizzata in unità da 12 ore.
<24 Hour> (24 Ore): L’ora è visualizzata nel formato 24 ore.
5. Al termine delle impostazioni, spostarsi alla modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità System Settings (Imp di sistema).
Viene visualizzata la schermata System
Settings (Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <Time Format> (Form orario).
8080
Page 81
FRANÇAIS
8181
ITALIANO
System Settings
Move Select
OK
Date/Time
Off
Date Time
MM
12
12
24
24
System Settings
Move Select
OK
Date/Time
Off
Date Time
MM
System Settings
Move Select
OK
Date/Time
Date Time
MM
Date/Time
12
12
24
24
12
12
24
24
System Settings
Move Select
OK
Date/Time
Off
Date Time
MM
System Settings
Move Select
OK
Date/Time
Date Time
MM
Date/Time
Sepia
Recording...
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
12:00AM 2007.01.01
12
12
24
24
12
12
24
24
Réglage du caméscope Sport : Réglage de la date et de l’heure
Impostazione della videocamera Sport: Regolazione di data e ora
Réglage de l’affichage de la date et de l’heure
Vous pouvez régler l’affichage de la date et de l’heure sur l’écran LCD.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton
[MODE].
◆ L’écran System Settings (Réglage syst.)
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Date/Time> (Date/ Hr).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ <Off> : la date et l’heure ne s’affichent pas.
◆ <Date> : la date s’affiche.
◆ <Time> (Hr) : l’heure s’affiche.
◆ <Date/Time> (Date/Hr) : la date et l’heure
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].
◆ La date et l'heure sélectionnées s'affichent en mode Vidéo.
apparaît.
s’affichent.
Impostazione della visualizzazione di data/ora
È possibile impostare la visualizzazione di data e ora sul display LCD.
3
4
5
5. Al termine delle impostazioni, spostarsi alla modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
◆ La data e l'ora selezionate vengono visualizzate nel modo Film.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità System Settings (Imp di sistema).
Viene visualizzata la schermata System
Settings (Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <Date/Time> (Data/Ora).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)]
◆ <Off>: Date (Data) e Time (Ora) non sono
visualizzati.
◆ <Date> (Data): Viene visualizzata la data.
◆ <Time> (Ora): Viene visualizzata l’ora.
<Date/Time> (Data/Ora): Vengono
visualizzate la data e l’ora.
8181
Page 82
FRANÇAIS
8282
ITALIANO
System Settings
Move Select
OK
Beep Sound On
Off
MM
System Settings
Move Select
OK
Beep Sound
On
MM
Off
System Settings
Move Select
OK
Beep Sound On
Off
MM
Réglage du caméscope Sport : Paramètres System Settings (Réglage syst.)
Impostazione della videocamera Sport: Impostazione del sistema
Réglage du signal sonore
Vous pouvez activer ou désactiver le signal sonore. Lorsque cette fonction est activée, un signal sonore retentit à chaque fois que vous appuyez sur un bouton.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings (Réglage
syst.) en appuyant sur le bouton [MODE].
L’écran System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Beep Sound> (Signal son).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<On> : permet d’activer le signal sonore.
◆ <Off> : permet de désactiver le signal sonore.
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].
[ Remarque ]
Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le *module caméra
externe sont branchés sur le caméscope Sport, la fonction <Beep Sound> (Signal son) n’est pas disponible.
: Modèle VP-X300L uniquement
*
8282
Impostazione del suono bip
È possibile impostare il suono bip su on (attivo) o off (disattivo) Se è attivo, viene emesso un bip ogni volta che si preme un tasto.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
3
4
[ Nota ]
Se alla videocamera Sport vengono collegate delle cuffie, dei cavi
audio/video *modulo videocamera esterna, la funzione <Beep Sound> (Suono Bip) non è abilitata.
*: Solo VP-X300L
tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità System Settings (Imp di sistema).
Viene visualizzata la schermata System
Settings (Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <Beep Sound> (Suono Bip).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
<On>: Il suono bip viene attivato.
◆ <Off>: Il suono bip viene disattivato.
5. Al termine delle impostazioni, spostarsi alla modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
Page 83
FRANÇAIS
8383
ITALIANO
System Settings
Move Select
OK
Start-up Movie Mode
Previous Mode
MM
System Settings
Move Select
OK
Start-up
Movie Mode
Previous Mode
DEMO
DEMO
MM
System Settings
Move Select
OK
Start-up Movie Mode
Previous Mode
MM
DEMO
Réglage du caméscope Sport : Paramètres System Settings (Réglage syst.)
Impostazione della videocamera Sport: Impostazione del sistema
Réglage du mode Start-up (Démarr.)
Vous pouvez choisir le mode à afficher lorsque vous allumez votre caméscope Sport.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings (Réglage
syst.) en appuyant sur le bouton [MODE].
L’écran System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Start-up> (Démarr.).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<Mode Movie> (Vidéo) : le caméscope Sport
démarre en mode Movie (Vidéo).
<Previous Mode> (Mode préc.) : le caméscope Sport démarre
dans le dernier mode actif. (sauf le mode Réglage système)
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].
[ Remarque ]
Assurez-vous que le mode de démarrage est réglé sur le mode
sélectionné lorsque vous rallumez votre caméscope Sport.
Impostazione della modalità di accensione
È possibile selezionare la modalità di avvio visualizzata all’accensione della videocamera Sport
3
4
<Previous Mode> (Mod. preced.): La videocamera Sport
viene avviata nell’ultima modalità utilizzata. (eccetto il modo Imp. di sistema)
5. Al termine delle impostazioni, spostarsi alla modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
[ Nota ]
Quando si riaccende la videocamera Sport, assicurarsi che sia
impostata la modalità di accensione desiderata.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità System Settings (Imp di sistema).
Viene visualizzata la schermata System
Settings (Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <Start-up> (Accens).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
<Movie Mode> (Modalità Film): La
videocamera Sport viene avviata in Movie Mode (Modalità film).
8383
Page 84
FRANÇAIS
8484
ITALIANO
System Settings
Move Select
OK
Reset
OK
MM
DEMO
Ver.
Réglage du caméscope Sport : Paramètres System Settings (Réglage syst.)
Impostazione della videocamera Sport: Impostazione del sistema
Réinitialisation du caméscope Sport
Vous pouvez réinitialiser le caméscope Sport sur les paramètres par défaut.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton
[MODE].
L’écran System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Reset> (Ré-in), puis appuyez sur [Joystick(OK)].
Le caméscope Sport est réinitialisé sur les paramètres par
défaut.
[ Avertissement ]
Si vous réinitialisez votre caméscope Sport, toutes les fonctions
reviennent aux paramètres par défaut.
[ Remarque ]
Une fois votre caméscope Sport réinitialisé, réglez la fonction
<Date/Time Set> (Régl. date/hr). page 78
8484
Reimpostazione della videocamera Sport
La videocamera Sport può essere reimpostata con le impostazioni predefinite (di fabbrica).
3
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <Reset> (Reimp) e quindi premere [Joystick(OK)].
La videocamera Sport viene inizializzata alle impostazioni
predefinite.
[Avvertenza]
Reimpostando la videocamera Sport, tutte le funzioni vengono
reinizializzate con quelle predefinite (di fabbrica).
[ Nota ]
Dopo avere ripristinato la videocamera Sport, im postare <Date/
Time Set> (Imp Data/Ora). Pagina 78
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità System Settings (Imp di sistema).
Viene visualizzata la schermata System
Settings (Imp di sistema).
Page 85
FRANÇAIS
8585
ITALIANO
Réglage du caméscope Sport : Paramètres System Settings (Réglage syst.)
Impostazione della videocamera Sport: Impostazione del sistema
Choix de la langue
Vous pouvez choisir la langue de votre caméscope Sport.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton
[MODE].
◆ L’écran System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Language>.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la langue souhaitée, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ English / Español / Français / Português /
Deutsch / Italiano / Nederlands / Polski / Русский /  / / Iran / Arab / Magyar / ไทย / Українська / Svenska / Türkçe
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].
[ Remarque ]
Le réglage de la langue est conservé même lorsqu'il n'y a plus de
batterie ou d'alimentation électrique.
3
4
Selezione della lingua
È possibile selezionare la lingua della videocamera Sport desiderata.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità System Settings (Imp di sistema).
Viene visualizzata la schermata System
Settings (Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <Language>.
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare la lingua desiderata , quindi premere
◆ English / Español / Français / Português / Deutsch / Italiano / Nederlands / Polski / Русский / / / Iran / Arab / Magyar / ไทย / Українська / Svenska / Türkçe
5. Al termine delle impostazioni, spostarsi alla modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
[ Nota ]
Anche se si scollegano la batteria o il cavo di alimentazione,
l'impostazione della lingua viene conservata.
[Joystick(OK)].
8585
Page 86
FRANÇAIS
8686
ITALIANO
System Settings
Move Select
OK
Auto Shut off
DEMO
Off
5 Minutes
System Settings
Move Select
OK
Auto Shut off
DEMO
System Settings
Move Select
OK
Auto Shut off
DEMO
Off
5 Minutes
Off
5 Minutes
Réglage du caméscope Sport : Paramètres System Settings (Réglage syst.)
Impostazione della videocamera Sport: Impostazione del sistema
Réglage de la fonction Auto Shut off (Extinct. auto)
Pour économiser l’énergie de la batterie, vous pouvez activer la fonction <Auto Shut off> (Extinct. auto) qui permet de mettre le caméscope Sport hors tension lorsque aucune opération n’est effectuée pendant une durée définie.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings (Réglage syst.) en appuyant sur le bouton [MODE].
L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Auto Shut off> (Extinct. auto).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur
[Joystick(OK)].
◆ <Off> : permet d’annuler la fonction <Auto Shut off >
(Extinct. auto).
◆ <5 Minutes> (5 min) : le caméscope s’éteint
automatiquement au bout de 5 minutes.
5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].
[ Remarques ]
La fonction <Auto Shut off> (Extinct. auto) n’est pas disponible lorsque vous
branchez l’adaptateur CA sur le caméscope Sport. La fonction <Auto Shut off> (Extinct. auto) est disponible uniquement lorsque la batterie est la seule source d’alimentation.
La fonction <Auto Shut off> (Extinct. auto) ne fonctionne pas lorsque vous
branchez le câble USB sur le caméscope Sport.
La fonction <Auto Shut Off> (Extinct. auto) n’est disponible que lorsque vous
la réglez en mode System Settings (Réglage syst.).
La fonction <Auto Shut Off> (Extinct. auto) permet d'économiser la batterie
et d’éteindre automatiquement le caméscope Sport après une certaine durée, pour éviter toute consommation d'énergie inutile. Vous pouvez le rallumer en appuyant sur [POWER].
8686
Impostazione dello spegnimento automatico
Per risparmiare energia, è possibile impostare la funzione <Auto Shut off> (Spegn autom) che, se non viene eseguita alcuna operazione per un determinato periodo di tempo, spegne la videocamera Sport.
3
4
5. Al termine delle impostazioni, spostarsi alla modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
[ Note ]
La funzione <Auto Shut off> (Spegn autom) è disattivata quando
si collega l’alimentatore CA alla videocamera Sport, ma funziona quando il gruppo batterie è l’unica fonte di alimentazione.
La funzione <Auto Shut off> (Spegn autom) è disattivata quando si
collega il cavo USB alla videocamera Sport.
La funzione <Auto Shut off> (Spegn autom) è attiva solo se
impostata in modalità System Settings (Imp di sistema).
La funzione <Auto Shut off> (Spegn autom) è una funzione
che spegne automaticamente la videocamera Sport dopo un determinato periodo di tempo per limitare il consumo di energia. Per riaccendere la fotocamera, premere il tasto [POWER].
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità System Settings (Imp di sistema).
Viene visualizzata la schermata System
Settings (Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <Auto Shut off> (Spegn autom).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK)].
<Off>: La funzione <Auto Shut off> (Spegn
autom) viene annullata.
<5 Minutes> (5 minuti): La videocamera
viene spenta automaticamente dopo 5 minuti.
Page 87
FRANÇAIS
8787
ITALIANO
System Settings
Move Select
OK
Demonstration Off
5 Minutes Play Now
DEMO
System Settings
Move Select
OK
Demonstration Off
5 Minutes Play Now
DEMO
System Settings
Move Select
OK
Demonstration
Off 5 Minutes
Play Now
DEMO
System Settings
Move Select
OK
Demonstration
Off
5 Minutes Play Now
DEMO
System Settings
Move Select
OK
Demonstration
Off 5 Minutes
Play Now
DEMO
Functions
1. Digital Camcorder
2. MP3 Player
3. Stereo Audio Recorder
4. PC-Camera
5. Data Storage
STBY
00:00:00/00:40:05
Réglage du caméscope Sport : Paramètres System Settings (Réglage syst.)
Impostazione della videocamera Sport: Impostazione del sistema
Réglage de la fonction Demonstration (Démonstration)
La fonction Demonstration (Démonstration) vous permet de découvrir toutes les fonctions dont le caméscope Sport est équipé.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton
[MODE].
L’écran System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Demonstration> (Démonstration).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<Off> : permet d’annuler la fonction
Demonstration (Démonstration)
<5 Minutes> (5 min) : permet d’activer la
fonction Demonstration (Démonstration) au bout de 5 minutes.
<Play Now> (Lire) : permet d’activer la
fonction Demonstration (Démonstration) sans délai.
[ Remarque ]
Si vous activez la fonction Demonstration (Démonstration), celle-ci
ne fonctionnera qu’en mode Video Record (Enreg. vidéo).
Impostazione della funzione Demonstration (Dimostrazione)
La funzione Demonstration (Dimostrazione) permette di visualizzare tutte le funzioni supportate dalla videocamera Sport.
3
4
[ Nota ]
✤ La funzione Demonstration (Dimostrazione) funziona solo in
modalità Movie Record (Registr. video).
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità System Settings (Imp di sistema).
Viene visualizzata la schermata System
Settings (Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <Demonstration> (Dimostrazione).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare un’opzione, quindi premere [Joystick(OK).
<Off>: La funzione Demonstration
(Dimostrazione) viene annullata.
<5 Minutes> (5 Minuti): La funzione
Demonstration (Dimostrazione) viene avviata dopo 5 minuti.
<Play Now> (Ripr ora): La funzione
Demonstration (Dimostrazione) viene avviata immediatamente.
8787
Page 88
FRANÇAIS
8888
ITALIANO
System Settings
Move
Version Info
Samsung Elec. Co. LTD S/W 0.10 Feb 03 2007 00:20:10 Syscon 1.06 Feb 13 2007 08:53:39
DEMO
Réglage du caméscope Sport : Paramètres System Settings (Réglage syst.)
Impostazione della videocamera Sport: Impostazione del sistema
Affichage des informations sur la version
Vous pouvez consulter les informations relatives à la version du micrologiciel.
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings
(Réglage syst.) en appuyant sur le bouton
[MODE].
L’écran System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Version Info> (Info version).
La version du micrologiciel du caméscope Sport s’affiche.
4. Après avoir consulté les informations relatives à la version, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].
8888
Visualizzazione delle informazioni sulla versione
È possibile visualizzare le informazioni sulla versione firmware.
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il
3
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <Version Info> (Info versione).
Viene visualizzata la versione firmware della videocamera
Sport.
4. Dopo aver visualizzato le informazioni sulla versione, spostarsi alla modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità System Settings (Imp di sistema).
Viene visualizzata la schermata System
Settings (Imp di sistema).
Page 89
FRANÇAIS
8989
ITALIANO
USB
MMC/SD
USB
USB
Réglage du caméscope Sport : Mode USB
Impostazione della videocamera Sport: Utilizzo della modalità USB
Transfert de fichiers vers un ordinateur
Vous pouvez transférer les fichiers vers votre ordinateur.
Avant de commencer
Vous pouvez copier des fichiers MP3 lorsque <USB Mode> (Mode USB) est réglé sur <Mass Storage> (Mém. aux.) page 73
1. Allumez votre ordinateur.
2. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enreg. vidéo)
apparaît.
3. Branchez le caméscope Sport sur votre ordinateur à l’aide du câble USB.
4. Copiez le fichier souhaité du caméscope Sport sur votre ordinateur.
5. Une fois terminé, débranchez le câble
USB.
[ Remarques ]
Selon le modèle de votre ordinateur, il
est possible qu'une boîte de dialogue contextuelle s’affiche pour le disque amovible.
Si vous possédez le système d’exploitation
Windows 98, installez le programme "pilote DV" contenu sur le CD d’installation des logiciels.
Si vous débranchez le câble USB pendant
le transfert des données, ce dernier s’interrompt et les données enregistrées risquent d’être endommagées.
Il est possible que des erreurs de
communication / d’installation se produisent lorsque plusieurs périphériques USB sont reliés à un ordinateur ou que des concentrateurs USB sont utilisés.
Trasferimento di file ad un computer
È possibile trasferire i file al PC.
Open the front cover and connect the USB cable.
USB cable
Prima di iniziare!
Puoi copiare i file quando la <USB Mode> (Mod. USB) e' impostata su <Mass Storage>
pag 73
1. Accendere il PC.
2. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di
registrazione video.
3. Collegare la videocamera Sport al PC con il cavo USB.
4. Copiare il file desiderato dalla videocamera Sport al PC.
5. Quindi scollegare il cavo USB.
[ Note ]
A seconda del tipo di PC, potrebbe
apparire una finestra di popup per il disco rimovibile.
Per gli utenti Windows 98 SE installare il
programma "DV driver" fornito con il CD del software.
Se si scollega il cavo USB durante
il trasferimento dei dati, questo si interrompe e i dati memorizzati potrebbero danneggiarsi.
Se al PC vengono collegati più dispositivi
USB o si utilizzano più hub USB, possono verificarsi degli errori nella comunicazione/ installazione con la videocamera Sport.
8989
Page 90
FRANÇAIS
9090
ITALIANO
USB
MMC/SD
USB
USB
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
PC-Cam
Mass Storage
Ver.
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
PC-Cam
Mass Storage
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
Mass Storage
PC-Cam
Ver.
Ver.
Réglage du caméscope Sport : Mode USB
Impostazione della videocamera Sport: Utilizzo della modalità USB
Utilisation de la fonction PC Cam (Webcam)
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme Web cam pour participer à des conversations vidéo en ligne, communiquer par visioconférence, etc.
Avant de commencer !
Pour utiliser la Web cam, installez le pilote DV.➥page 97
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.
2. Sélectionnez le mode System Settings (Réglage syst.) en appuyant sur le bouton [MODE].
L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <USB Mode> (Mode USB).
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <PC-Cam> (Webcam), puis appuyez sur [Joystick(OK)].
5. Allumez votre ordinateur.
6. Branchez le caméscope Sport sur votre ordinateur à l’aide du câble USB.
7. Le caméscope Sport peut faire office de Web cam lorsque vous utilisez des logiciels comme Windows Messenger.
Différentes applications bénéficient de la fonction PC
Cam (Webcam). Pour plus de détails, reportez-vous à la documentation accompagnant chaque appareil.
8. Une fois terminé, débranchez le câble USB.
[ Avertissement ]
Si vous branchez plus de deux périphériques USB sur un seul
ordinateur, ou si vous utilisez un concentrateur USB, il se peut que la fonction Web cam ne fonctionne pas correctement.
[ Remarques ]
Vous devez installer le pilote DV. ➥page 97 Lorsque la connexion du port USB est modifiée, la
réinstallation du pilote DV peut s’avérer nécessaire.
page 97
Il est recommandé d’utiliser un adaptateur CA durant
le transfert des données afin d’éviter toute coupure involontaire.
Microsoft Windows 98 SE ou les systèmes d’exploitation
ultérieurs prennent en charge la fonction PC Cam (Webcam).
Prise en charge de la norme USB 2.0. Si DV Media Pro 1.0 n'est pas installé correctement
sur votre ordinateur, il est possible que la fenêtre de l'assistant de détection de nouveau matériel s'affiche à l'écran. Suivez les instructions affichées à l'écran afin de terminer l'installation.
En fonction des caractéristiques de l'ordinateur, il se
peut qu'un message contextuel s'affiche pour confirmer la compatibilité. Pour terminer l’installation, appuyez sur <Continue> et suivez les instructions affichées à l'écran.
È possibile utilizzare l’apparecchio come una videocamera per PC per chat, video conferenze e altre applicazioni video per PC.
3
4
Open the front cover and connect the USB cable.
USB cable
Utilizzo della funzione PC Cam
Prima di iniziare!
Per utilizzare PC Cam è necessario installare il driver DV. Pagina 97
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [ACCENSIONE].
Viene visualizzata la schermata di registrazione video.
2. Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità System
Settings (Imp di sistema).
Viene visualizzata la schermata System Settings
(Imp di sistema).
3. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare <USB Mode> (Mod. USB).
4. Spostare il [Joystick] su / giù per selezionare <PC-Cam>, quindi premere [Joystick(OK)].
5. Accendere il PC.
6. Co
llegare la videocamera Sport al PC con il cavo USB
7. La videocamera Sport può essere utilizzata come videocamera per PC per programmi come Windows Messenger.
Diverse applicazioni possono utilizzare la funzione PC Cam.
Per ulteriori dettagli fare riferimento alla documentazione del prodotto.
8. Quindi scollegare il cavo USB.
[Avvertenza]
✤ Se si collegano più di due dispositivi USB ad un singolo
PC o si utilizza un hub per la connessione USB, la funzione videocamera PC potrebbe non funzionare correttamente.
[ Note ]
È necessario installare il driver DV. ➥Pagina 97 Quando la connessione alla porta USB cambia, potrebbe
essere necessario reinstallare il driver DV. Pagina 97
Durante il trasferimento dei dati si consiglia di utilizzare
un alimentatore CA per evitare un’interruzione involontaria dell’alimentazione.
La funzione PC Cam è supportata da Microsoft Windows
98 SE o sistemi operativi successivi.
Supporta USB 2.0 standard. Se DV Media Pro 1.0 non è installato correttamente
sul PC, è possibile che compaia la schermata di Installazione guidata nuovo hardware.
Seguire le istruzioni a video per completare
l'installazione.
A seconda delle specifiche del PC, è possibile
visualizzare un messaggio di popup per la conferma della compatibilità. Per completare l'installazione premere <Continue> e seguire le istruzioni a video.
.
Page 91
FRANÇAIS
9191
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
FRANÇAIS
ITALIANO
Utilisation du module caméra externe
6
6
Enregistrement avec le module caméra externe .....92
Enregistrement vidéo à l’aide du module caméra
externe ....................................................................92
Porter le module caméra externe ..............................93
Fixation du module caméra externe sur le support antivibratoire
Utilisation des bandes de fixation longues ...........94
◆ Sauvegardez les données et enregistrements importants
sur un autre support afin d’éviter les pertes accidentelles provoquées par une défaillance du système ou toute autre raison.
(Modèle VP-X300L uniquement)
...............................................93
Bouton
[POWER/
Record /Stop]
Usare il modulo di camera
6
6
Registrare con il modulo di camera esterna ....................92
Registrare il video usando il modulo esterno della
camera
Indossare il modulo esterno della camera .......................93
Montare il modulo esterno della camera sul Rubber
Mount ..............................................................................93
Usare la banda Long Mount .........................................94
Salvare dati importanti separatamente su altri supporti per evitare perdite accidentali dovuti ad eventuali guasti del sistema o altri motivi.
esterna (Solo VP-X300L)
.............................................................................92
Tasto
[POWER/
Record /Stop]
Page 92
FRANÇAIS
9292
ITALIANO
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:02:00:40:03
720i
Utilisation du module caméra externe (Modèle VP-X300L uniquement) : Enregistrement avec le module caméra externe
Usare il modulo di camera esterna (Solo VP-X300L): Registrare con il modulo di camera esterna
Enregistrement vidéo à l’aide du module caméra externe
Votre caméscope Sport vous permet d’ immortaliser les épisodes les plus passionnants de votre vie. Que vous soyez en train de faire du snowboard ou du ski, vous pouvezeffectuer vos enregistrements à l’aide du module caméra externe et des accessoires.
1. Branchez le câble du module caméra externe sur la prise multifonction du caméscope Sport.
Vous pouvez fixer le module caméra
externe à l’aide d’un trépied (non fourni),
d’un support antivibratoire ou d’
une bande de fixation.
2. Appuyez sur le bouton [POWER/Record
/Stop] du module caméra externe pendant plus de
2 secondes.
Le caméscope Sport et le module caméra externe sont
mis sous tension.
Si vous appuyez uniquement sur le bouton caméscope Sport, seul le caméscope est mis sous tension.
3. Orientez le système de rotation de l’image dans la direction souhaitée.
Le système de rotation de l’image tourne de 90 degrés
vers la gauche ou vers la droite et vous permet ainsi de choisir votre angle de vue.
4. Appuyez sur le bouton [POWER/Record/Stop] du Module caméra externe pour démarrer l’enregistrement.
La LED s’allume en rouge.
Appuyez sur le bouton [Record /Stop] du caméscope
Sport pour commencer l’enregistrement.
5. Appuyez sur le bouton [POWER/Record /Stop] du Module caméra externe pour arrêter l’enregistrement.
L’enregistrement s’arrête et le caméscope Sport est à
nouveau prêt.
6. Une fois l’enregistrement terminé, et pour éviter l’ épuisement de la batterie, appuyez pendant plus de 2 secondes sur le bouton [POWER/Record /Stop] du module caméra externe pour l’éteindre.
Le caméscope Sport et le module caméra externe sont
mis hors tension.
Si vous appuyez uniquement sur le bouton [POWER] du caméscope Sport, seul
le caméscope est mis hors tension.
[ Remarques ]
✤ Le module caméra externe est disponible pour l’enregistrement vidéo uniquement. ✤ Vous pouvez utiliser le bouton [POWER/Record /Stop] du module caméra externe
pour mettre sous/hors tension et démarrer/arrêter l’enregistrement simultanément.
✤ La prise multifonction sert de prise écouteurs, de prise entrée/sortie AV et de prise
pour le module caméra externe.
Registrare il video usando il modulo esterno della camera
La videocamera Sport offre la possibilità di registrare i momenti emozionanti. Se si sta
[POWER/
Record /Stop] button
3
90 degrees (max.)
La videocamera Sport e il modulo videocamera esterna si
[POWER]
du
4
[ Note ]
✤ Il modulo videocamera esterna è disponibile solo per la registrazione dei video. ✤
È possibile utilizzare il tasto di [accensione/registrazione/arresto] del modulo videocamera esterna per accendere/spegnere e avviare/arrestare contemporaneamente la registrazione.
Il multijack è utilizzato come jack cuffie, jack ingresso/uscita AV e jack modulo videocamera esterna.
accendono.
Premendo il tasto di [accensione] della videocamera Sport, si accende solo quest’ultima.
3. Girare il rotatore nella direzione desiderata.
Il rotatore gira di 90 gradi a sinistra o a destra per selezionare l’angolo di immagine desiderato.
4. Premere il tasto di [accensione/registrazione/arresto] del Modulo videocamera esterna per avviare la registrazione.
Si accende il LED rosso.
Premere il tasto di [registrazione/arresto] della videocamera
Sport per avviare la registrazione.
5. Premere il tasto di [accensione/registrazione/arresto] del Modulo videocamera esterna per arrestare la registrazione.
La registrazione si arresta e la videocamera Sport è
nuovamente pronta per l’uso.
6. Dopo la registrazione, per ridurre il consumo della batteria, tenere premuto il tasto di [accensione/registrazione/arresto] del modulo videocamera esterna per più di 2 secondi per spegnerlo.
La videocamera Sport e il modulo videocamera esterna si
spengono.
Se si preme il tasto di [accensione] della videocamera Sport,
si spegne solo quest’ultima.
sciando sullo snowboard o sugli sci, è possibile registrare questi momenti con il modulo videocamera esterna e gli altri accessori.
1. Collegare il cavo del modulo
1
videocamera esterna al multijack della videocamera Sport.
È possibile fissare il modulo videocamera esterna utilizzando un treppiede (non fornito), un supporto in gomma o una cinghia di supporto.
2. Tenere premuto il tasto di [accensione/registrazione/arresto] del modulo videocamera esterna per più di 2 secondi.
Page 93
FRANÇAIS
9393
ITALIANO
FRANÇAIS
Utilisation du module caméra externe (Modèle VP-X300L uniquement) : Porter le module caméra externe
Usare il modulo di camera esterna (Solo VP-X300L): Indossare il modulo esterno della camera
Fixation du module caméra externe sur le support antivibratoire
1 2
screw
1. Placez le support antivibratoire du module caméra externe sur la vis.
2. Tournez la vis du support antivibratoire vers la droite pour la serrer.
[ Remarques ]
Attention à ne pas faire tomber votre module caméra externe et à ne
pas le cogner contre d’autres objets car cela risquerait de l’endommager. Vous devez fixer l’appareil sur le support antivibratoire lors de son utilisation et éviter de le faire tomber ou de le cogner.
L’enregistrement vidéo à l’aide du module de caméra externe ne prend
pas en charge la fonction Anti-vibration.
L’interrupteur [W/T] est désactivé lorsque vous enregistrez un clip vidéo
à l’aide du module de caméra externe.
Au cours d’un enregistrement vidéo à l’aide du module de caméra
externe, si vous placez l’interrupteur [MP3/Module de caméra externe HOLD] du caméscope Sport en position maintenue, tous les boutons sont verrouillés (à l’exception du bouton « Power » et du contrôle du volume), et vous évitez ainsi d’enclencher une fonction par accident.
Rubber Mount receptacle
Montare il modulo esterno della camera sul Rubber Mount
1. Posizionare la predisposizione supporto in gomma del modulo videocamera esterna sulla vite del supporto in gomma.
2. Girare la vite del supporto in gomma verso destra per fissarlo.
[ Note ]
La caduta del modulo videocamera esterna o l’urto con altri oggetti
può provocare il guasto del dispositivo. Se si utilizza il dispositivo, attaccarlo al supporto in gomma e prestare attenzione che non cada o urti altri oggetti.
Il modulo Registrazione di un video con videocamera esterna non
supporta la funzione di stabilizzazione.
L'interruttore [W/T] non funziona durante la registrazione di un
video clip con il modulo videocamera esterna.
✤
Quando si registra un video utilizzando il collegamento al modulo videocamera esterna, l'impostazione su Hold dell'interruttore [modulo MP3/videocamera esterna HOLD] della videocamera Sport, evita un azionamento accidentale bloccando tutti i tasti, eccetto il tasto di alimentazione e la regolazione del volume.
Page 94
FRANÇAIS
9494
ITALIANO
Utilisation du module caméraexterne (Modèle VP-X300L uniquement) : Porter le module caméra externe
Usare il modulo di camera esterna (Solo VP-X300L): Indossare il modulo esterno della camera
Utilisation des bandes de fixation longues
Lorsque votre caméscope Sport est placé dans un étui ou dans un sac à dos, vous pouvez fixer le module caméra externe sur le support antivibratoire à l’aide des bandes de fixation longues.
1. Faites passer la bande de fixation longue à travers les deux fentes situées sur le support antivibratoire comme le montre l’illustration.
Vous pouvez utiliser la partie courte
et la partie longue du support antivibratoire comme fentes.
2. Faites passer la sangle à travers la boucle pour ajuster sa tension.
3. Fixez la sangle.
[ Remarques ]
Attention à ne pas faire tomber votre module caméra externe et à ne pas le cogner contre d’autres objets car cela risquerait de l’endommager. Vous devez fixer l’appareil sur le support antivibratoire lors de son utilisation et éviter de le faire tomber ou de le cogner.
Un contact direct et prolongé du
support antivibratoire avec votre peau peut provoquer des irritations ou provoquer une allergie. Evitez les contacts prolongés.
3
Usare la banda Long Mount
Mentre la videocamera Sport è all’interno della borsa da trasporto o dello zaino, il modulo videocamera esterna può essere montato con il supporto in gomma sulla cinghia di supporto lunga.
1
2
Rubber Mount
1. Far passare la cinghia di supporto lunga in entrambe le fessure del supporto in gomma come illustrato.
È possibile utilizzare sia la parte
corta sia la parte lunga del supporto in gomma come fessura.
2. Far scorrere la cinghia nella fibbia per regolare la tenuta.
3. Fissare la cinghia.
[ Note ]
La caduta del modulo videocamera
esterna o l’urto con altri oggetti può provocare il guasto del dispositivo. Se si utilizza il dispositivo, attaccarlo al supporto in gomma e prestare attenzione che non cada o urti altri oggetti.
Il contatto diretto del supporto in
gomma con la pelle per un lungo periodo di tempo può provocare irritazione o allergie. Evitare il contatto a lungo termine.
Page 95
FRANÇAIS
9595
FRANÇAIS
ITALIANO
Divers
7
7
Environnement de l’interface USB ..............................96
Connexion USB à un ordinateur .............................96
Configuration système ..............................................96
Installation du logiciel ...................................................97
Installation du programme DV Media Pro 1.0 ..........97
Ulead Video Studio ...................................................98
Raccordement à d’autres appareils ...........................99
Raccordement à un téléviseur .............................. 100
Raccordement à un enregistreur
DVD/magnétoscope .............................................. 101
Enregistrement de signaux décodés depuis
Entretien ....................................................................... 103
Nettoyage et entretien du caméscope Sport ........... 103
Après utilisation du caméscope Sport .................. 103
Nettoyage du boîtier .............................................. 104
Utilisation de la pile rechargeable intégrée ........... 104
A propos de la pile ................................................. 105
Utilisation du caméscope Sport à l’étranger ......... 106
◆ Sauvegardez les données et enregistrements importants
Informations
Raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB ....99
d’autres appareils numériques .............................. 102
sur un autre support afin d’éviter les pertes accidentelles provoquées par une défaillance du système ou toute autre raison.
Informazioni
7
7
Interfaccia USB ..................................................................96
Connessione ad un computer attraverso la porta USB
Ambiente di sistema ........................................................96
Installazione dei software .................................................97
Installazione di DV Media Pro 1.0 ...................................97
Ulead Video Studio ..........................................................98
Collegamento ad altri dispositivi .....................................99
Collegamento ad un PC mediante un cavo USB ...........99
Collegamento ad un monitor TV ...................................100
Collegamento ad un registratore VCR/DVD .................101
Registrazione di contenuti
decodificati da altri dispositivi digitali.............................102
Manutenzione ...................................................................103
Pulizia e manutenzione della videocamera Sport .......103
Dopo aver utilizzato la videocamera Sport ...................103
Pulizia della parte esterna .............................................104
Uso della batteria ricaricabile integrata .........................104
Informazioni sulla batteria .............................................105
Uso della videocamera Sport all’estero ........................106
◆  Salvare dati/registrazioni importanti separatamente su altri supporti, per evitare la perdita accidentale causata da guasti al sistema o da altre ragioni.
varie
...96
Page 96
9696
FRANÇAIS
ITALIANO
Divers Informations : Environnement de l’interface USB
Informazioni varie: Interfaccia USB
Connexion USB à un ordinateur
L’USB à haut débit n’est pas garanti si le pilote fourni est installé sur un SE autre que Microsoft Windows ou Mac OS X d’Apple.
Windows 98SE/ME : USB haut débit Windows 2000 : Service Pack 4 ou version plus récente - USB haut débit Windows XP : Service Pack 1 ou version plus récente - USB haut débit Mac OS X : 10.3 ou version plus récente - USB haut débit
Configuration système
Environnement Windows
Processeur Pentium III à 600 MHz Pentium 4 à 2 GHz
SE Windows 98SE/ME Windows 2000/XP
Mémoire 128Mo 512 Mo ou plus
Espace libre sur le
disque dur
Résolution de l’écran
USB USB 1.1 USB 2.0 à haut débit
Processeur G3 à 500 MHz Processeur G4
SE Mac OS 10.2 Mac OS 10.3
Mémoire 128 Mo 512 Mo ou plus
Espace libre sur le
disque dur
Résolution de l’écran
USB USB 1.1 USB 2.0 à haut débit
[ Remarques ]
Les indications ci-dessus n’offrent aucune garantie quant au fonctionnement correct de l’appareil. Le fonctionnement de la connexion USB au moyen d’un concentrateur USB externe ou d’une
carte fille USB supplémentaire n’est pas garanti.
Si vous utilisez Windows 2000/XP, connectez-vous en tant qu’administrateur (administrateur
de l’ordinateur ou utilisateur bénéficiant de droits d’accès équivalents) pour installer le pilote.
Si la capacité de l’ordinateur est faible, il est possible que le fichier vidéo ne soit pas lu
normalement ou qu’il s’arrête fréquemment.
Si la capacité de votre ordinateur est faible, l’édition des fichiers vidéo prendra plus de temps. Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées d’Intel Corporation. ✤ Mac, Macintosh et Mac OS sont des marques déposées d’Apple Computer, Inc. Windows® est une marque déposée de Microsoft ✤ Toutes les autres appellations et marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Configuration minimale Configuration recommandée
200 Mo (pour les applications
uniquement) dans les autres cas,
1 Go ou plus d’espace libre
800 x 600 points
Couleur 16 bits
Environnement Macintosh
Configuration minimale
200 Mo (pour les applications uniquement)
1 Go ou plus d’espace libre dans les autres cas
800 x 600 points
Couleur 16 bits
®
Corporation.
2 Go ou plus
1024 x 768 points
Couleur 24 bits
Configuration
recommandée
2 Go ou plus
1024 x 768 points
Couleur 24 bits
Connessione ad un computer attraverso la porta USB
Lo standard USB ad alta velocità non è garantito se il driver fornito è installato su un sistema operativo diverso da Microsoft (Windows) o Apple (Mac OS X).
Windows 98SE/ME: USB a piena velocità Windows 2000: Service Pack 4 o versione successiva - High Speed USB Windows XP: Service Pack 1 o versione successiva - High Speed USB Mac OS X: 10.3 o versione successiva - High Speed USB
Ambiente di sistema
Ambiente Windows
Processore Pentium III, 600MHz Pentium 4, 2GHz
Sistema operativo Windows 98SE/ME Windows 2000/XP
Memoria 128MB Almeno 512 MB
Spazio libero
sul disco rigido
Risoluzione del display
USB USB 1.1 USB 2.0 ad alta velocità
Processore G3 500MHz Processore G4
Sistema operativo Mac OS 10.2 Mac OS 10.3
Memoria 128MB Almeno 512 MB
Spazio libero
sul disco rigido
Risoluzione del display
USB USB 1.1 USB 2.0 ad alta velocità
[ Note ]
Non si garantisce il funzionamento su tutti i PC configurati come indicato in
precedenza.
La connessione USB che utilizza un hub USB esterno o una daughterboard USB
aggiuntiva non è garantita.
Se il sistema operativo è Windows 2000/XP, accedere come amministratore (o come
utente con privilegi equivalenti) per eseguire l’installazione.
Se il PC non è molto potente, i file video potrebbero non essere riprodotti
normalmente, oppure potrebbero venire interrotti spesso.
S
e il PC non è molto potente, potrebbe essere necessario molto tempo per modificare i file video.
Intel® Pentium III™ e Pentium 4™ sono marchi di Intel Corporation. ✤ Mac, Macintosh e Mac OS sono marchi di Apple Computer, Inc. Windows® è un marchio registrato di Microsoft® Corporation ✤ Tutti gli altri nomi e marchi sono di proprietà delle rispettive case costruttrici.
Minimo Consigliato
200 MB (solo per le applicazioni)
Oltre a questo,
almeno 1 GB di spazio libero
800x600 punti
Colore a 16 bit
Ambiente Macintosh
Minimo Consigliato
200 MB (solo per le applicazioni)
Oltre a questo, almeno 1 GB di spazio libero
800x600 punti Colore a 16-bit
Almeno 2GB
1024x768 punti
Colore a 24 bit
Almeno 2GB
1024x768 punti
Colore a 24 bit
Page 97
9797
FRANÇAIS
ITALIANO
Divers Informations : Installation du logiciel
Informazioni varie: Installazione dei software
Installation du programme DV Media Pro 1.0
Pour pouvoir lire sur votre ordinateur les fichiers vidéo enregistrés ou les données transférées depuis le caméscope Sport à l’aide du câble USB, vous devez installer DV Media0Pro 1.0.
Avant de commencer !
◆ Allumez votre ordinateur. Quittez toutes les autres applications.
◆ Insérez le CD fourni dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche automatiquement après l’insertion du CD. Si cet écran ne s’affiche pas, cliquez sur la bouton “Start” (Démarrez) situé dans le coin inférieur gauche et sélectionnez “Run” (Exécuter) pour afficher la boîte de dialogue. Saisissez “D:\autorun.exe” et appuyez sur ENTER, si votre lecteur de CD-ROM est relié à “D:Drive” .
Installation de pilotes - DV Driver (Pilote DV) et DirectX 9.0
◆ DV Driver (Pilote DV) est un pilote nécessaire pour la prise en charge d’une connexion avec un ordinateur seront pas prises en charge).
1. Cliquez sur DV Driver (Pilote DV) sur l’écran d’installation.
◆ Le logiciel du pilote nécessaire est installé automatiquement.
Les pilotes suivants sont installés :
- Pilote du disque amovible USB (Windows 98 SE uniquement)
- Pilote WEB CAM USB
2. Cliquez sur <Confirm> (Conf.) pour terminer l’installation du pilote.
◆ Les utilisateurs de Windows 98 SE doivent redémarrer leur ordinateur.
3. Si DirectX 9.0 n’est pas installé, il le sera automatiquement après le réglage de DV Driver (Pilote DV).
Après l’installation de DirectX 9.0, vous devez redémarrer votre ordinateur.
Si DirectX 9.0 est déjà installé, vous n’avez pas besoin de redémarrer l’ordinateur.
Installation d’application - Video Codec (Codec vidéo)
◆
Cliquez sur “Video Codec” (Codec Vidéo) sur l’écran Setup (Installation).
La fonction Video Codec (Codec vidéo) est nécessaire pour la lecture sur ordinateur de fichiers vidéo enregistrés par le caméscope Sport.
[ Remarque ]
Si le message “Digital Signature not found” (Signature numérique introuvable) ou un message similaire s’affiche, ignorez-le et poursuivez l’installation.
(S’il n’est pas installé, certaines fonctions ne
Installazione di DV Media Pro 1.0
Per riprodurre file video registrati o i dati trasferiti dalla videocamera al PC con il cavo USB è necessario installare DV Media Pro 1.0
Prima di iniziare
◆ Accendere il PC. Chiudere tutte le altre applicazioni in esecuzione.
◆ Inserire il CD fornito nell’unità CD-Rom.
La schermata di installazione appare automaticamente poco dopo aver
inserito il CD. Se la schermata di installazione non viene visualizzata, fare clic su “Start” sull’angolo inferiore sinistro e selezionare “Esegui” per visualizzare un dialogo. Digitare “D:\autorun.exe” e quindi premere INVIO, se l’unità CD-ROM è “D”.
Installazione di Driver - Driver DV e DirectX 9.0
◆ Driver DV è un driver software necessario per la connessione al PC. (Se non è installato, alcune funzioni non sono disponibili).
1. Fare clic su “DV driver” sulla schermata di installazione
◆ Il driver software richiesto viene installato automaticamente. Vengono installati i seguenti driver
- Driver del disco removibile USB (solo Windows 98 SE)
- Driver PC-cam USB
2. Fare clic su <Confirm> (Conf.) per ultimare l’installazione del driver.
◆ Gli utenti di Windows 98 SE devono riavviare il PC.
3. Se “DirectX 9.0” non è installato, viene installato automaticamente dopo aver impostato “DirectX 9.0”.
◆ Dopo avere installato DirectX 9.0, il PC deve essere riavviato.
◆ Se DirectX 9.0 è già installato, non è necessario riavviare il PC
Installazione dell’applicazione - Video Codec
◆ Fare clic su “Video Codec” sulla schermata di installazione.
Video Codec è necessario per riprodurre su un PC i filmati registrati dalla videocamera Sport.
[ Nota ]
Se viene visualizzato un messaggio che dice “Firma digitale non trovata” o
con un contenuto simile, ignorarlo e continuare con l’installazione.
Page 98
9898
FRANÇAIS
ITALIANO
Divers Informations : Installation du logiciel
Informazioni varie: Installazione dei software
Installation d’application – Quick Time
1.
Cliquez sur “Quick Time” sur l’écran Setup (Installation).
◆ QuickTime est une technologie mise au point par Apple utilisée pour le traitement de vidéos, de bandes son, d’animations, de graphiques, de texte, de musique ainsi que de panoramas virtuels 360 degrés (VR).
Ulead Video Studio
Réglage du programme Ulead Video Studio
L’écran Setup (Installation) s’affiche automatiquement une fois le CD inséré. Suivez les indications pour commencer l’installation.
Il s’agit d’un outil de retouche de vidéos permettant à l’utilisateur de modifier des fichiers vidéo.
[ Remarques ]
✤ Installez ce programme à l'aide du CD d'installation
fourni avec le pouvons garantir la versions de CD.
Pour lire des films sur un ordinateur, installez les
logiciels suivants (dans le même ordre) : DV Driver
(Pilote DV) - DirectX 9.0 - Video Codec (Codec Vidéo)
Pour les retouches sur des films, utilisez Ulead
Video Studio.
Pour utiliser la Web cam, installez DV Driver (Pilote DV). Vous devez installer les logiciels “DV Driver (Pilote DV)”, “Video
Codec (Codec vidéo)” et “DirectX 9.0” pour lancer DV Media Pro correctement.
Si le message “Digital Signature not found” (Signature numérique
introuvable) ou un message similaire s’affiche, ignorez-le et poursuivez l’installation.
caméscope Sport. Nous ne
compatibilité avec toutes les
Installazione dell’applicazione – Quick Time
1. Fare clic su “Quick Time” sulla schermata di installazione.
◆ QuickTime è un software della tecnologia Apple per modificare filmati, suono, animazione, grafica, testo, musica e anche scene di realtà virtuale a 360°.
Ulead Video Studio
Impostazione Ulead Video Studio
Dopo aver inserito il CD, la schermata di installazione viene visualizzata automaticamente. Seguire le istruzioni per avviare l’ installazione.
È uno strumento di modifica dei video che permette agli utenti di modificare i file video.
[ Note ]
Effettuare l'installazione utilizzando il CD
Software fornito con la videocamera Sport.
Non si garantisce la compatibilità di altre versioni
del CD.
Per riprodurre video su un PC, installare i software in questo ordine: DV Driver - DirectX 9.0
- Video Codec
Per modificare i video utilizzare Ulead Video
Per utilizzare la PC Cam è necessario installare il DV driver. Per garantire un corretto funzionamento di DV Media Pro 1.0, è
necessario installare “DV driver”, “Video Codec” e “DirectX 9.0”
Se viene visualizzato un messaggio che dice “Firma digitale non
trovata” o con un contenuto simile, ignorarlo e continuare con l’ installazione.
Studio
Page 99
9999
FRANÇAIS
ITALIANO
USB
MMC/SD
USB
USB
Divers Informations : Raccordement à d’autres appareils
Informazioni varie: Collegamento ad altri dispositivi
Raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB
Reliez l’appareil à un ordinateur à l’aide du câble USB fourni. Vous pouvez visionner vos fichiers sur votre ordinateur.
Avant de commencer !
Vous pouvez transférer les fichiers lorsque <USB Mode> (Mode USB) est réglé sur <Mass Storage> (Mém. aux.) page 73
Raccordement à un ordinateur - Lecture de fichiers
1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
2. Branchez le caméscope Sport sur l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni comme indiqué sur le schéma.
3. Copiez le fichier sur votre ordinateur.
◆ Nous vous recommandons de copier les fichiers
sur votre ordinateur afin d’accroître le confort de visionnage.
4. Double-cliquez sur le nom du fichier copié.
La lecture commence. Déconnexion du caméscope de l’ordinateur
1. Cliquez sur l’icône “Safely remove hardware” (Retirer votre périphérique en toute sécurité) située sur la barre de tâches, dans le coin inférieur droit du bureau.
Sélectionnez le périphérique et cliquez sur le bouton
“ Stop” (Arrêt).
2. Lorsqu’un message vous indique que vous pouvez retirer le périphérique en toute sécurité s’affiche, débranchez le câble de l’ordinateur.
[ Avertissement ]
Lorsque le transfert de données est interrompu par de l’éléctricité statique, un champ
magnétique ou pour une autre raison, redémarrez le programme ou essayez de débrancher et de rebrancher le câble USB.
[ Remarques ]
Selon le modèle de votre ordinateur, il est possible qu'une boîte de dialogue contextuelle
s’affiche pour le disque amovible.
Si vous possédez le système d’exploitation Windows 98, installez le programme "pilote
DV" contenu sur le CD d’installation des logiciels.
Il est possible que des erreurs de communication / d’installation se produisent lorsque
plusieurs périphériques USB sont reliés à un ordinateur ou que des concentrateurs USB sont utilisés.
Reportez-vous à la page 96 pour obtenir des informations concernant les recommandations
liées à l’utilisation de la connexion USB. Il est possible que certains ordinateurs disposant de la configuration requise ne prennent pas en charge un fonctionnement USB correct, et ce pour diverses raisons. Veuillez vous reporter à la documentation produit de l’ordinateur pour plus de détails.
Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du caméscope Sport pendant le
transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées.
Il est possible que le caméscope Sport ne fonctionne pas normalement avec la
configuration système recommandée sur votre ordinateur. Il est par exemple possible que les fichiers vidéo ne soient pas lus normalement.
<Open the front cover and connect the USB cable.>
Collegamento ad un PC mediante un cavo USB
Effettuare il collegamento ad un PC con il cavo USB fornito. È possibile visualizzare i file sul PC.
Prima di iniziare
Vous pouvez transférer les fichiers lorsque l’option <USB Mode> (Mod. USB) est réglée à <Mass Storage>. Pagina 73
USB cable
2. Quando viene visualizzato il messaggio che indica che l’hardware può essere rimosso, scollegare il cavo dal PC.
[ Avvertenza ]
Se la trasmissione dati viene interrotta per via di elettricità statica, di un campo magnetico
o di un altro motivo, riavviare il programma o tentare di scollegare /ricollegare il cavo di comunicazione (cavo USB).
[ Note ]
A seconda del tipo di PC, potrebbe apparire una finestra di popup per il disco rimovibile. Per gli utenti Windows 98 SE installare il programma "DV driver" fornito con il CD del
software.
Se al PC vengono collegati più dispositivi USB o si utilizzano più hub USB, possono
verificarsi degli errori nella comunicazione/installazione con la videocamera Sport.
Per indicazioni sull’utilizzo della modalità USB, vedere pagina 96. Alcuni PC, pur avendo
i requisiti, possono non supportare il corretto funzionamento in USB per varie ragioni. Per ulteriori dettagli, vedere la documentazione di prodotto del PC.
Se si scollega il cavo USB dal PC o dalla videocamera Sport durante il trasferimento dei dati, l’operazione viene interrotta, con il rischio di danneggiare i dati.
A seconda del PC la videocamera Sport può funzionare in modo anomalo nell’ambiente
di sistema raccomandato.
Ad esempio, il file video può essere riprodotto in modo anomalo.
Connessione ad un PC – Riproduzione di file
1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di accensione.
2. Collegare la videocamera Sport al PC con il USB fornito, come indicato nello schema.
3. Copiare il file sul PC.
◆ Per una migliore visualizzazione si raccomanda di
copiare i file sul PC.
4. Fare doppio clic sul nome del file copiato.
La riproduzione viene avviata.
Disconnessione da un PC
1. Fare clic su “Rimozione sicura dell’hardware” sulla barra delle applicazione sul lato inferiore destro del desktop.
Selezionare il dispositivo e fare clic sul tasto "Stop"
(Arresta).
cavo
Page 100
100100
FRANÇAIS
ITALIANO
DC IN
DC IN
Divers Informations : Raccordement à d’autres appareils
Informazioni varie: Collegamento ad altri dispositivi
Raccordement à un téléviseur
Vous pouvez brancher votre caméscope Sport directement sur un poste de télévision. Sélectionnez l’entrée vidéo appropriée lorsque vous visionnez des fichiers issus du caméscope Sport sur le téléviseur.
1. Branchez le câble audio/vidéo fourni sur la prise [Multi jack] (Prise multifonction) du caméscope Sport.
2. Branchez l’autre extrémité du
câble sur le téléviseur en
respectant les couleurs des bornes.
3. Allumez le téléviseur et réglez la <Source> du téléviseur sur
l’entrée externe à laquelle est relié
le caméscope Sport.
◆ La <Source> peut être
représentée par <Line In>, <Input>, <A/V Input> (Entrée), etc. selon les fabricants.
4. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
◆ Le mode Movie Record (Enreg.
vidéo) s’affiche sur l’écran du téléviseur.
5. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)] pour accéder au mode Movie Play (Lect. vidéo).
6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner un film, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
◆ La lecture commence.
◆ Pour interrompre la lecture, appuyez sur [Joystick(OK)].
[ Remarques ]
Lorsque vous branchez votre caméscope Sport sur un téléviseur, il est
possible certains indicateurs n’apparaissent que partiellement.
Si vous souhaitez copier/couper un clip vidéo d'un appareil vers le
caméscope Sport, vous devez tout d'abord régler <Line In/out> (En/Srt) sur le mode Vidéo. page 50
Line Input
VIDEO AUDIO
Collegamento ad un monitor TV
La videocamera Sport può essere direttamente collegata ad un televisore. Impostare l’ingresso video corretto per la visualizzazione della riproduzione della videocamera Sport sul televisore.
1. Collegare il cavo audio/video fornito al [multijack] della videocamera Sport .
(L) (R)
5. Premere il tasto [PLAY] o il [Joystick(OK)] per passare alla modalità di riproduzione video.
6. Spostare il [Joystick] a sinistra / a destra per selezionare un video e premere [Joystick(OK)].
◆ Inizia la riproduzione.
◆ Per mettere in pausa la riproduzione, premere [Joystick(OK)].
[ Note ]
Collegando la videocamera Sport al televisore, è possibile che alcuni
indicatori non appaiano parzialmente.
Se si desidera inserire/visualizzare un video di un altro dispositivo sulla
videocamera Sport, è innanzitutto necessario impostare <Line In/out> (I/O Linea) in modo Film. Pagina 50
2. Collegare l’altra estremità del cavo a il televisore facendo corrispondere i colori dei terminali.
3. Accendere il televisore e impostare la <sorgente> TV sull’ingresso esterno a cui la videocamera Sport è collegata.
◆ La <sorgente> può essere
indicata con <Line In>, <Input>
<A/V Input>, ecc. a seconda del
costruttore.
4. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di accensione.
◆ Viene visualizzata la modalità di
registrazione video sullo schermo del televisore.
Loading...