Before operating the unit, please read this
Instruction Book thoroughly, and retain it for
future reference.
Use only approved battery packs.
Otherwise there is a danger of overheating, fire or explosion.
Samsung is not responsible for problems occurring due to using
unapproved batteries.
Auto Focus
Charge Coupled Device
Liquid Crystal Display
Sports-Camcorder
VP-X300/X300L
AF
CCD
LCD
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme des Camcorders sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf.
Verwenden Sie ausschließlich die für dieses Gerät vorgesehenen
Akkus. Andernfalls besteht Überhitzungs-, Feuer- und Explosionsgefahr.
Die Garantie von Samsung deckt keine Schäden, die auf die
Verwendung von ungeeignetem Zubehör zurückzuführen sind.
Autofokus
CCD-Bildsensor
Flüssigkristallanzeige
AD68-01228W
ENGLISH
22
DEUTSCH
Contents
Notices and Safety Precautions
Precautions when using the Sports Camcorder ............................8
✤ Please note the following precautions for use:
✤ Please keep this device in a safe place. The device contains a lens
that can be damaged by shock.
Keep away from the reach of the children.
■ Do not place your device in a wet place. Moisture and water may
cause the device to malfunction.
■ To avoid electric shock, do not touch your device or power cable
with wet hands.
■ If the device is not working properly, please consult your nearest
dealer or authorized Samsung service facility.
Disassembling the device yourself may cause irrecoverable
damage which will be difficult to repair.
■ Clean the device with a dry, soft cloth. Use a soft cloth moistened
with a mild detergent solution for removing stains.
Do not use any type of solvent, especially benzene, as it may
seriously damage the finish.
■ Keep your device away from rain and saltwater. After using, clean
the device. Saltwater may cause the parts to corrode.
■ To disconnect the apparatus from the mains, the plug must be
pulled out from the mains socket, therefore the mains plug
shall be readily operable.
■ Using the earphone or headphone for an extended time can cause
a serious damage to your hearing.
- If you are exposed to a sound in higher than 85db for an
extended time, you will be adversely affected on your hearing.
The higher the sound is, the more seriously damaged your
hearing is (an ordinary conversation is made in 50 to 60 db and
the noise level on the road is approximately 80 db).
- You are strongly advised to set the volume level to medium (the
medium level is usually less than 2/3 of the maximum).
■ If you feel a ringing in the ear(s), lower the volume or stop using the
earphone or headphone.
■ Do not use the earphone while you are driving a bicycle, automobile
or motorcycle.
- Otherwise it can cause a serious accident and, furthermore, it is
prohibited by the law in some areas.
- Using the earphone on the way, in particular, on the crosswalk
can lead to a serious accident.
■ For your safety, make sure the earphone cable should not get in
the way of your arm or other surrounding objects while you are
taking exercise or a walk.
Sicherheitshinweise zur Verwendung des Sports Camcorders
✤ Beachten Sie bei der Verwendung des Gerätes folgende
Sicherheitshinweise:
✤ Bitte bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf. Das Objektiv
des Gerätes kann durch Erschütterungen beschädigt werden.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich auf.
■ Bewahren Sie Ihr Gerät nicht an feuchten Orten auf. Feuchtigkeit und Wasser
können das Gerät beschädigen.
■ Berühren Sie das Gerät und das Netzkabel nicht mit nassen Händen, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
■ Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an einen
Fachhändler oder einen autorisierten Samsung-Servicepartner in Ihrer Nähe.
Sollten Sie versuchen das Gerät selbst zu reparieren, kann es zu schweren oder
nicht mehr zu reparierenden Schäden kommen.
■ Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch. Verwenden Sie zur
Entfernung von Flecken ein weiches, mit mildem Reinigungsmittel befeuchtetes
Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, insbesondere kein Reinigungsbenzin, da
dadurch die Oberfläche des Gerätes Schaden nehmen kann.
■ Setzen Sie das Gerät keinesfalls Regen oder Salzwasser aus. Reinigen Sie das
Gerät nach Gebrauch. Kontakt mit Salzwasser kann zur Korrosion von Bauteilen
führen.
■ Um das Gerät vom Netzbetrieb zu trennen, muss der Stecker aus der Netzsteckdose
gezogen werden. Deshalb sollte der Netzstecker jederzeit zugänglich und leicht
trennbar sein.
■ Die Verwendung von Ohrhörern über einen längeren Zeitraum kann
zu ernstzunehmenden Hörschäden führen.
- Wenn Sie über einen längeren Zeitraum einem Geräuschpegel über 85 dB
ausgesetzt sind, kann Ihr Hörvermögen negativ beeinträchtigt werden.
Je lauter der Geräuschpegel, desto schwerwiegender ist der Hörschaden (eine
normale Unterhaltung hat einen Geräuschpegel von 50 bis 60 dB, Straßenlärm
erreicht etwa 80 dB).
- Wir raten ausdrücklich, den Lautstärkeregler auf die mittlere Stufe zu stellen
(die mittlere Lautstärke beträgt üblicherweise weniger als 2/3 des Maximums).
■ Wenn Sie ein Klingeln im Ohr wahrnehmen, sollten Sie die Lautstärke senken oder
vorübergehend auf die Verwendung von Ohrhörern verzichten.
■ Während des Auto-, Motorrad- oder Fahrradfahrens niemals Ohr- oder Kopfhörer
verwenden.
- Dies kann zu schweren Unfällen führen und ist darüber hinaus in manchen
Ländern gesetzlich verboten.
- Die Verwendung von Ohr- oder Kopfhörern unterwegs, speziell beim Überqueren der Fahrbahn, kann ebenfalls zu schweren Unfällen führen.
■ Achten Sie in Ihrem eigenen Interesse darauf, dass sich das Ohr- bzw.
Kopfhörerkabel weder beim Sporttraining noch beim Laufen an Ihrem Arm oder an
umstehenden Objekten verfängt.
99
ENGLISH
DEUTSCH
Notices and Safety Precautions
Wichtige Informationen und
Sicherheitshinweise
Notes Regarding COPYRIGHT
✤ Television programmes, movie video tapes, DVD titles, films
and other programme materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe
on the rights of the Copyright owners and is contrary to
copyright laws.
✤ All the trade names and registered trademarks mentioned in
this manual or other documentation provided with your
Samsung product are trademarks or registered trademarks of
their respective holders.
Notes Regarding Moisture Condensation
✤ A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the Sports Camcorder.
For Example:
✤ Entering or leaving a heated place on a cold day might cause
condensation inside the product.
✤ To prevent condensation, place the product in a carrying case
or a plastic bag before exposing it to a sudden change of
temperature.
Notes Regarding the Sports Camcorder
1. Do not leave the Sports Camcorder exposed to high
temperature (above 60°C or 140°F).
For example, in a parked closed car in summer or exposed to
direct sunlight.
2. Do not let the Sports Camcorder get wet.
Keep the Sports Camcorder away from rain, salt water, or
any other form of moisture.
The Sports Camcorder will be damaged if immersed in water or
subjected to high levels of moisture.
Hinweise zum URHEBERRECHT
✤ Fernsehsendungen, Kinofilme auf Video oder DVD sowie
anderes Film- und Fernsehmaterial können urheberrechtlich
geschützt sein.
Unerlaubtes Aufzeichnen von urheberrechtlich geschütztem
Material kann die Rechte des Urhebers verletzen und verstößt
gegen das Urheberrecht.
✤ Alle Markennamen und eingetragenen Marken in diesem
Handbuch sowie in sonstigen mitgelieferten Dokumenten
sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen
Inhaber.
Hinweise zur Feuchtigkeitskondensation
✤ Bei plötzlichem Anstieg der Umgebungstemperatur
kann sich durch Kondensation im Inneren des Sports
Camcorders Feuchtigkeit niederschlagen.
Beispiel:
✤ Wenn es draußen kalt ist und Sie das Gerät von dort in einen
beheizten Innenraum bringen, kann dies zu Kondensation im
Gerät führen.
✤ Um dies zu vermeiden, sollten Sie das Gerät in einer Tasche
oder einer Kunststoffhülle verwahren, bevor Sie es plötzlichen
Temperaturänderungen aussetzen.
Hinweise zum Sports Camcorder
1. Setzen Sie den Sports Camcorder niemals hohen
Temperaturen (über 60°C) aus.
Lassen Sie den Sports Camcorder z. B. nicht im Sommer in
einem geparkten Fahrzeug liegen, und setzen Sie ihn nicht
direktem Sonnenlicht aus.
2. Der Sports Camcorder darf nicht nass werden.
Schützen Sie den Sports Camcorder vor Regen, Salzwasser
und sonstiger Feuchtigkeit.
Der Sports Camcorder wird beschädigt, wenn er in Wasser
eingetaucht oder sehr hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt wird.
1010
ENGLISH
DEUTSCH
Notices and Safety Precautions
Wichtige Informationen und
Sicherheitshinweise
Notes Regarding the Battery Pack
✤ We recommend using the original battery pack that is available
at the retailer where you purchased the Sports Camcorder.
✤ Make sure the battery pack is fully charged before starting to
record.
✤ To preserve battery power, keep the Sports Camcorder turned
off when you are not operating it.
✤ If your device is left in STBY mode without being operated for
more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect
against unnecessary battery discharge.
✤ Make sure that the battery pack is attached firmly in place.
✤ The new battery pack provided with the product is not charged.
Before using the battery pack, you need to fully charge it.
✤ Do not drop the battery pack. Dropping the battery pack may
damage it.
✤ Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the
internal cells. The battery pack may be prone to leakage when
fully discharged.
✤ To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the
battery when no charge remains.
✤ Clean the terminal to remove foreign substance before inserting
the battery pack.
✳
When the battery reaches the end of its life, please contact
your local dealer.
Batteries must be disposed of as chemical waste.
✳
Be careful not to drop the battery pack when you release it
from the Sports Camcorder.
Hinweise zum Akku
✤ Es wird empfohlen, ausschließlich Originalakkus von Samsung
zu verwenden, die über den Händler erhältlich sind, bei dem
Sie den Sports Camcorder erworben haben.
✤ Stellen Sie sicher, dass der Akku bei Beginn der Aufnahme
vollständig geladen ist.
✤ Zur Schonung des Akkus sollten Sie den Sports Camcorder
ausschalten, wenn Sie ihn nicht verwenden.
✤ Wenn Ihr Gerät sich länger als 5 Minuten im Standby-
Modus befindet ohne benutzt zu werden, wird es automatisch
ausgeschaltet, um den Akku nicht unnötig zu belasten.
✤ Der Akku muss fest an das Gerät angeschlossen sein.
✤ Der neue, dem Gerät beiliegende Akku ist nicht geladen.
Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme vollständig auf.
✤ Lassen Sie den Akku nicht fallen. Er kann dadurch beschädigt
werden.
✤ Vollständiges Entladen des Lithium-Ionen-Akkus schädigt
die Akkuzellen. In vollständig entladenem Zustand besteht
Auslaufgefahr.
✤ Nehmen Sie zur Vermeidung von Schäden den Akku aus dem
Gerät, wenn er entladen ist.
✤ Reinigen Sie die Anschlusskontakte, bevor Sie den Akku in das
Gerät einsetzen.
✳
Geben Sie alte Akkus bei Ihrem Fachhändler ab, der eine
umweltgerechte Entsorgung sicherstellen kann.
Akkus müssen als chemischer Sondermüll entsorgt werden.
✳
Lassen Sie den Akku beim Entnehmen aus dem Sports
Camcorder nicht fallen.
1111
ENGLISH
DEUTSCH
Notices and Safety Precautions
Wichtige Informationen und
Sicherheitshinweise
Notes Regarding the Lens
✤ Do not film with the Sports Camcorder lens pointing directly at the sun.
Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device, the
imaging sensor).
Notes Regarding the LCD Display
1. The LCD monitor has been manufactured using the high precision
technology. However, there may be tiny dots
(red, blue or green in colour) that appear on the LCD monitor. These
dots are normal and do not affect the recorded picture in anyway.
2. When you use the LCD monitor under direct sunlight or outdoors, it may
be difficult to see the picture clearly.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
Precautions Regarding Service
✤ Do not attempt to service the Sports Camcorder yourself.
✤ Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or
other hazards.
✤ Refer all servicing to qualified service personnel.
Precautions Regarding Replacement Parts
✤ When replacement parts are required, be sure the service technician
has used replacement parts specified by the
manufacturer and having the same characteristics as the original part.
✤ Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other
hazards.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that
it should not be disposed with other household wastes at the end
of its working life. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, please separate
this from other types of wastes and recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. Household
users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government office, for details of
where and how they can take this item for environmentally safe
recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other
commercial wastes for disposal.
Hinweise zum Objektiv
✤ Achten Sie darauf, dass das Objektiv des Sports Camcorders bei
laufender Aufnahme niemals direkt auf die Sonne ausgerichtet ist.
Direktes Sonnenlicht kann den CCD-Bildsensor beschädigen!
Hinweise zum LCD-Monitor
1. Der LCD-Monitor wurde mit höchster Präzision gefertigt. Dennoch
können kleine (rote, blaue oder grüne) Punkte auf dem LCD-Monitor
zu sehen sein. Dies ist keine Fehlfunktion. Die Punkte haben keine
Auswirkung auf die Qualität der Aufnahmen.
2. Bei großer Umgebungshelligkeit, z. B. klarem Sonnenschein, ist das Bild
auf dem LCD-Monitor eventuell nur schwer zu erkennen.
3. Direktes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigen.
Sicherheitshinweise zur Wartung
✤ Versuchen Sie auf keinen Fall, den Sports Camcorder selbst zu
reparieren.
✤ Durch Öffnen oder Entfernen von Abdeckungen setzen Sie sich
gefährlichen Spannungen oder anderen Gefahren aus.
✤ Überlassen Sie Reparatur und Wartung stets Fachleuten.
Sicherheitshinweise zu Ersatzteilen
✤ Achten Sie beim Austausch von Komponenten darauf, dass
der Kundendiensttechniker Ersatzteile verwendet, die den
Herstelleranforderungen entsprechen und dieselben Eigenschaften wie
die Originalteile besitzen.
✤ Der Einbau ungeeigneter Ersatzteile kann zu einem Brand oder
elektrischen Schlag führen oder andere Gefahren bergen.
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektromüll)
(In den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht
zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der
Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die
nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt
gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden,
kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf
umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer wenden
sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des
Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
1212
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your Sports Camcorder
Features
●Multifunctional Sports CamcorderThis Sport Camcorder packs various functions into one tiny device. This
pocked-sized unit is a digital camcorder, an MP3 player, voice recorder, web
cam(PC camera) and a portable data storage device.
●Digital Video CamcorderRecords enhanced quality video in MPEG4 ASP(Advanced Simple Profile)
format(720 x 576) at 25fps for high resolution, life-like images.
●100x Digital ZoomAllows the user to magnify an image up to 100x its original size.
●Colourful TFT LCDA high-resolution(211K) colourful TFT LCD gives you clean, sharp images as
well as the ability to review your recorded files immediately.
●Electronic Image Stabilizer (EIS)The EIS helps you reduce unstable images by compensating for natural
shaking movements.
●Various Digital EffectsThe DSE (Digital Special Effects) allows you to give the film a special look by
adding various special effects.
●USB Interface for Data TransferYou can transfer movie files or any other files to a PC using the USB interface.
●PC Cam for multi-entertaining You can use this Sports Camcorder as a PC camera for video chatting, video
conference and other PC camera applications.
●Voice Record / Playback with vast memoryYou can record voices and store it in the memory card (not supplied) and play
back the recorded voice files.
●Download & Listen to MP3 FilesWith the Sports Camcorder, you can play back MP3 files stored in the memory
card (not supplied).
Enjoy your favorite songs with your Sports Camcorder.
● A Sports Camcorder equipped with External Camera Module (VP-X300L
only)
The Sports Camcorder is equipped with an External Camera Module, which
enables you to directly record when connected to the main unit
●Weatherproof (External Camera Module only) (VP-X300L only)
The External Camera Module is weatherproof according to IP42 standard.
IP-Protection Level
4- The External Camera is protected against contact from solid objects over
0.04inch in diameter.
2- The External Camera is protected against water sprayed from a vertical
position above the centre of Sports Camcorder top (Power LED facing up)
at 15 degree angles.
●Multi OSD Language
Supports various foreign languages to display the menu and information.
You can select the desired OSD language from OSD list.
●Multi jack
The Multi jack functions as an Earphone, AV Input/Output or *External Camera
Module jack.
You can use various functions with only one jack.
: VP-X300L only
*
Überblick über den Sports Camcorder
Leistungsmerkmale
● Multifunktionaler Sports Camcorder
Der Sports Camcorder ist ein multifunktionaler Player im Taschenformat. Er kann
auf viele verschiedene Weisen verwendet werden: als digitaler Camcorder, MP3Player, Voice Recorder (Sprachaufnahme), Webcam (PC-Kamera) sowie als tragbares
Datenspeichergerät.
● Digitaler Camcorder
Für noch bessere Videoaufnahmen im hochwertigen MPEG4 ASP-Format (Advanced
Simple Profile, 720 × 576) bei 25 fps, die Ihnen besonders naturgetreue Bilder liefern.
● 100-facher digitaler Zoom
Mit dieser Funktion können Sie ein Bild bis zu 100-fach vergrößern.
● LCD-Farbmonitor mit TFT-Technologie
Der hoch auflösende (211.000 Pixel) LCD-Farbmonitor mit TFT-Technologie liefert klare
und scharfe Bilder. Auf diese Weise können Sie die Qualität Ihrer Fotos und Videos direkt
beim Aufnehmen sicherstellen.
● Elektronische Bildstabilisierung (EIS)
Die elektronische Bildstabilisierung verhindert durch einen Bewegungsausgleich, dass die
Bilder verwackelt werden.
● Verschiedene digitale Effekte (DSE)
Mit der Funktion für digitale Spezialeffekte können Sie Ihre Aufnahmen individuell und
kreativ gestalten.
● USB-Schnittstelle zur Datenübertragung
Über die USB-Schnittstelle können Sie Videos und sonstige Dateien auf den Computer
übertragen.
● Vielfältig einsetzbare PC-Kamera
Sie können den Sports Camcorder als PC-Kamera für Videochats, Videokonferenzen
und andere PC-Kamera-Anwendungen einsetzen.
● Großer Speicher für die Aufnahme und Wiedergabe von Sprache
Sie können gesprochenen Text auf einer Speicherkarte (optionales Zubehör) aufzeichnen
und anschließend wiedergeben.
● MP3-Funktion
Mit dem Sports-Camcorder können Sie MP3-Dateien von einer Speicherkarte (optionales
Zubehör) abspielen.
Genießen Sie Ihre Lieblingsmusik direkt vom Camcorder.
● Externes Kameramodul für die Aufnahme (Nur VP-X300L)
Der Sports Camcorder ist mit einem externen Kameramodul ausgerüstet, mit dem Sie
aufnehmen können, sobald es am Camcorder angeschlossen ist.
Das externe Kameramodul ist wasserdicht nach der Norm IP42.
IP-Schutzgrad
4- Die externe Kamera ist gegen Beschädigung durch feste Fremdkörper von mehr
als 1 mm Durchmesser geschützt.
2- Die externe Kamera ist geschützt gegen Wassertropfen, die bei nach oben
gerichteter Betriebsanzeige in einem Winkel von bis zu 15 Grad zur Senkrechten
fallen.
● Menü-und Bildschirmanzeigen in mehreren Sprachen
Für die Anzeige von Menüs und anderen Informationen können Sie zwischen mehreren
Sprachen wählen.
Sie können die gewünschte Sprache im entsprechenden Menü auswählen.
● Multifunktionsanschluss
Der Multifunktionsanschluss dient als Anschluss für Ohrhörer, AV-Ein- /Ausgang sowie
für das *externe Kameramodul.
Mit nur einem Anschluss können Sie verschiedene Funktionen nutzen.
: Nur VP-X300L
*
1313
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your Sports Camcorder
Accessories Supplied with the Sports Camcorder
✤
Make sure that the following basic accessories are supplied
with your Sports Camcorder.
Basic Accessories
1. Lithium Polymer
Battery pack
2. AC Power Adapter
3. Audio/Video Cable
4. USB Cable
5. Earphones
6. Hand Strap
7. Instruction Book/Quick
Guide
8. Software CD
9. Lens Cover
10. External Camera
Module (VP-X300L
only)
11. Rubber Mount
(VP-X300L only)
12. Long Mount Band
(VP-X300L only)
13. Carrying Case
(VP-X300L only)
Optional Accessory
14. Extended life Battery
pack
[ Notes ]
✤ The accessories supplied can vary depending on the sales region.
✤ Parts and accessories are available at your local Samsung dealer.
✤ You can download programmes, the latest driver software, and
audio/video CODECs from the Samsung Electronics webpage.
(www.samsung.com)
1. Lithium Polymer Battery pack2. AC Power Adapter
5
.
Earphones
9
. Lens Cover
13. Carrying Case
6
. Hand Strap
10
. External Camera Module11. Rubber Mount
14. Extended life Battery pack
Überblick über den Sports Camcorder
Lieferumfang des Sports Camcorders
✤ Folgende Komponenten sind im Lieferumfang des Sports Camcorders
enthalten:
3
. Audio/Video Cable
7. Instruction Book/Quick Guide8. Software CD
[ Hinweise ]
✤ Die Komponenten im Lieferumfang können je nach Verkaufsgebiet variieren.
✤ Teile und Zubehör sind bei Ihrem Samsung-Fachhändler und bei den
Samsung Servicepartnern erhältlich.
✤ Auf der Webseite von Samsung Electronics stehen Programme, die neueste
Treibersoftware und Codecs zum Download bereit.
(www.samsung.com)
4
. USB Cable
12
. Long Mount Band
Standardzubehör
1. Lithium-Polymer-Akku
2. Netzteil
3. Audio/Video-Kabel
4. USB-Kabel
5. Ohrhörer
6. Handschlaufe
7. Bedienungsanleitung /
Kurzanleitung
8. Software-CD
9. Objektivschutz
10. Externes Kameramodul
(Nur VP-X300L)
11. Gummihalterung
(Nur VP-X300L)
12. Langes Halterungsband
(Nur VP-X300L)
13. Tasche
(Nur VP-X300L)
Optionales Zubehör
14. Hochleistungsakku
1414
ENGLISH
DEUTSCH
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MENU
MODE
DC IN
W
T
Location of Controls
Rear & Left View
1
2
3
1. LCD monitor
2. DELETE button
3. DISPLAY button
4. Built-in speaker
5. POWER button
6. MP3/*External Camera
Module HOLD switch
7. Record / Power/ Charging
indicator
[ Note ]
✤ Multi jack is a unified Earphones, AV Input/Output and *External
Camera Module jack.
: VP-X300L only
*
8. PLAY button
9. Record/Stop button
10. [W/T] switch
11. Joystick (Up, Down, Left,
Right, OK)
12. MENU button
13. MODE button
14. DC IN jack
15. Multi jack
Anordnung der Bedienungselemente
Ansicht: Rückseite und linke Seite
How to Connect
7
8
9
10
11
12
13
14
15
5 64
1. LCD-Monitor
2. Löschtaste DELETE
3. Taste DISPLAY
4. Integrierter Lautsprecher
5. Ein/Aus-Taste
6. Schalter HOLD
(Sperrschalter für MP3/
*externes Kameramodul)
7. Aufnahme-/Betriebs- /
Ladeanzeige
[ Hinweis ]
✤ Der Multifunktionsanschluss dient zum Anschluss von Ohrhörern,
AV-Ein-/Ausgabe-Geräten und vom *externen Kameramodul.
*: Nur VP-X300L
Earphones
Connect the
earphones to the
multi jack as shown
in the figure.
8. Wiedergabetaste PLAY
9. Aufnahme-/ Stopptaste
10. Zoomregler [W/T]
11. Joystick (links, rechts,
oben, unten, OK)
12. Taste MENU
13. Taste MODE
14. Netzteilanschluss DC IN
15. Multifunktionsanschluss
1515
ENGLISH
DEUTSCH
USB
MMC/SD
Location of Controls
Side & Bottom View
1
2
3
1. Lens
2. Battery pack
3. Battery eject
switch
4. Front cover
5. USB port
6. Built-in microphone
7. Memory card slot
8. Tripod receptacle
9. Strap hook
4
<Left Side>
Usable Memory
Cards (2GB Max)
SD
Anordnung der Bedienungselemente
Ansicht: Seite und Unterseite
Hanging Lens Cover on the
Sports Camcorder
8
<Fastening
5
6
7
Verwendbare
Speicherkarten
(max. 2 GB)
MMC
1. Objektiv
2. Akku
3. Schalter zum
Entnehmen des
Akkus
4. Frontabdeckung
5. USB-Anschluss
Hand Strap>
9
6. Integriertes
Mikrofon
7. Steckplatz für
Speicherkarten
8. Stativgewinde
9. Öse für die
Handschlaufe
1616
ENGLISH
DEUTSCH
Location of Controls
External Camera Module View (VP-X300L only)
1
2
3
1. Built-in microphone
2. Lens
3. Rubber Mount
4. Picture Rotator
5. Record/Power indicator
4
6. POWER/Record /Stop
button
7. Clip
8. External Camera Module
cable
9. Rubber Mount receptacle
Anordnung der Bedienungselemente
Ansicht des externen Kameramoduls (Nur VP-X300L)
65
7
1. Integriertes Mikrofon
2. Objektiv
3. Gummihalterung
4. Bilddreheinrichtung
5. Aufnahme-/
Betriebsanzeige
Bottom View
8
6. Ein/Aus-/Aufnahme- /
Stopptaste
7. Clip
8. Kabel für das externe
Kameramodul
9. Stativgewinde
9
1717
ENGLISH
DEUTSCH
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
MovePlay
00:00:00/00:40:05
100-0001
OK
?
ERROR
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
00:00:00/00:40:05
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
MovePlay
00:00:00/00:40:05
100-0001
12:00AM 2007.01.01
720X576
00:00:15/00:05:20
OK
?
ERROR
100-0001
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Location of Controls : LCD Display
Anordnung der
Bedienungselemente: LCD-Monitor
OSD (On Screen Display in Movie Record Mode/ Movie Play Mode)
Movie Record Mode
1. Mode indicator
2. Movie size indicator
3. Movie quality indicator
4. White balance indicator
5. Program AE indicator
6. Date/Time indicator
7. Effect indicator
8. BLC indicator *
9. Focus indicator *
10 EIS indicator
11. Battery life indicator
12. Memory Card Indicator (No memory card)
13. Counter (
14. Warning and note indicator
15. Record/STBY indicator
16. Optical zoom indicator
17. Digital zoom indicator
Movie Play Mode
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Damaged file indicator
7. Scroll bar
8. Multi selection indicator
9. Battery life indicator
10. Memory Card Indicator
11. Image counter (Current image)
12. Image size indicator
13. Date/Time indicator
14. Volume indicator
15. Counter (
[ Notes ]
✤ Settings indicated with * will not be retained when
✤ The OSD indicators of this product are based on
✤ The OSD indicators are based on memory
✤ For enhanced performance, the display
indications and the order are subject to change
without prior notice.
Elapsed time/ Remaining time
Elapsed time/ Recorded time
the Sports Camcorder is turned off.
model VP-X300L.
capacity of 1GB (MMC).
Bildschirmanzeigen in den Modi Movie Record (Videoaufnahme) und Movie Play(Videowiedergabe)
Movie Record Mode
1112131514
1
2
3
4
5
)
6
10
9
8
717
Movie Play Mode
91011
1
2
3
4
6
5
Movie Play Mode
15
)
12
1311
Modus Movie Record (Videoaufnahme)
1. Modusanzeige
2. Anzeige der Videogröße
3. Anzeige der Videoqualität
4. Anzeige für Weißabgleich
5. Anzeige für das Belichtungsprogramm
6. Anzeige für Datum/Uhrzeit
7. Anzeige verwendeter Effekte
16
8. Anzeige für Gegenlichtausgleich (BLC) *
9. Fokusanzeige *
10 Anzeige für elektronische Bildstabilisierung (EIS)
11. Akku-Ladezustandsanzeige
12. Anzeige der Speicherkarte (keine Speicherkarte)
13. Zähler (verstrichene Zeit/ verbleibende Zeit)
14. Anzeige von Hinweisen und Warnungen
15. Anzeige für Aufnahme/Standby
16. Anzeige für optischen Zoom
17. Anzeige für digitalen Zoom
Modus Movie Play (Videowiedergabe)
1. Modusanzeige
2. Anzeige für Löschschutz
8
3. Anzeige des aktuellen Bilds
4. Benutzerhilfe: Move (Bewegen)
5. Benutzerhilfe: Play (Wiedergabe)
6. Anzeige für defekte Dateien
7
7. Bildlaufleiste
8. Anzeige für Mehrfachauswahl
9. Akku-Ladezustandsanzeige
10. Anzeige der Speicherkarte
11. Bildzähler (aktuelles Bild)
12. Anzeige der Bildgröße
13. Anzeige für Datum/Uhrzeit
14. Lautstärkeanzeige
15. Zähler (verstrichene Zeit / Aufnahmezeit)
[ Hinweise ]
✤ Mit * gekennzeichnete Einstellungen werden
2
14
nicht gespeichert, wenn der Sports Camcorder
ausgeschaltet wird.
✤ Die abgebildeten Bildschirmanzeigen beziehen sich
auf das Modell VP-X300L.
✤ Die Bildschirmanzeigen basieren auf einer
Speicherkapazität von 1 GB (MMC).
✤ Im Zuge der kontinuierlichen
Produktweiterentwicklung behält sich Samsung
eine Änderung der Anzeigeoptionen und ihrer
Reihenfolge ohne vorherige Ankündigung vor.
1818
ENGLISH
DEUTSCH
MovePlay
00:12
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
✤ Settings will be retained when the Sports Camcorder is turned off.
✤ MP3 files with tag information will display the artist name.
MP3 files with no tag information will leave the item blank.
(Current / Total)
Bildschirmanzeigen im Modus MP3
MP3 Mode
810 97
1
2
3
11
4
5
MP3 Mode
151614
1
2
3
4
5
6
78
9
10
[ Hinweise ]
✤ Die Einstellungen werden gespeichert, wenn der Sports Camcorder
ausgeschaltet wird.
✤ Bei MP3-Dateien mit entsprechenden Tag-Informationen wird der
Name des Interpreten angezeigt. Bei MP3-Dateien ohne TagInformationen entfällt diese Anzeige.
Modus MP3
1. Modusanzeige
2. Anzeige des Dateinamens
3. Anzeige für Löschschutz
4. Benutzerhilfe: Move (Bewegen)
5. Benutzerhilfe: Play (Wiedergabe)
6. Bildlaufleiste
6
7. Akku-Ladezustandsanzeige
8. Anzeige der Speicherkarte
9. Zähler (verstrichene Zeit)
10. Anzeige für Wiederholung
11. Mehrfachauswahl-Anzeige
Modus MP3
1. Modusanzeige
2. Anzeige des Dateinamens
3. Anzeige des Interpreten
4. Samplingrate/Bitrate
13
5. Betriebsanzeige
6. Fortschrittsbalken
12
7. Benutzerhilfe: Search (Suchen)
8. Zähler (verstrichene Zeit/Gesamtzeit)
11
9. Benutzerhilfe: List (Liste)
10. Benutzerhilfe: Play/Pause (Wiedergabe/
Pause)
11. Lautstärkeanzeige
12. Equalizer-Anzeige
13. Anzeige für Löschschutz
14. Akku-Ladezustandsanzeige
15. Anzeige der Speicherkarte
16. Dateinummernanzeige (aktuell/gesamt)
1919
ENGLISH
DEUTSCH
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:02/00:00:12
1
1/3
SearchPause
OK
List
MovePlay
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:10 AM2007/01/01 12:00:20 AM
00:12
1
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
MovePlay
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:10 AM
2007/01/01 12:00:20 AM
00:12
1
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Location of Controls : LCD Display
Anordnung der
Bedienungselemente: LCD-Monitor
OSD (On Screen Display in Voice Record Mode/Voice Play Mode)
Voice Record Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Date/Time indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Counter (Elapsed Time / Remaining Time)
7. Battery life indicator
8. Memory Card Indicator
Voice Play Mode
1. Mode indicator
2. Date/Time indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory Card Indicator
9. File number indicator (Current / Total)
10. Counter(Elapsed time)
11. Repeat indicator
12. Multi selection indicator
Voice Play Mode
1. File name indicator
2. Date/Time indicator
3. Operation indicator
4. Progress bar indicator
5. Search (Help Key)
6. List (Help Key)
7. Counter (Elapsed time / Recorded time)
8. Play/Pause (Help Key)
9. Volume indicator
10. Lock indicator
11. File Number indicator (Current / Total)
[ Note ]
✤ Settings will be retained when the Sports
Camcorder is turned off.
Voice Record Mode
1
2
3
4
5
Voice Play Mode
1
2
3
12
4
Voice Play Mode
1
2
3
4
5
Bildschirmanzeigen in den Modi Voice Record (Sprachaufn)/Voice Play (Sprachwiedergabe)
Modus Voice Record (Sprachaufn)
8 7
6
8910117
5
11
7
6
8
1. Modusanzeige
2. Anzeige des Dateinamens
3. Anzeige für Datum/Uhrzeit
4. Samplingrate/Bitrate
5. Betriebsanzeige
6. Zähler (verstrichene Zeit/verbleibende Zeit)
7. Akku-Ladezustandsanzeige
8. Anzeige der Speicherkarte
Modus Voice Play (Sprachwiedergabe)
1. Modusanzeige
2. Anzeige für Datum/Uhrzeit
3. Anzeige für Löschschutz
4. Benutzerhilfe: Move (Bewegen)
5. Benutzerhilfe: Play (Wiedergabe)
6. Bildlaufleiste
7. Akku-Ladezustandsanzeige
8. Anzeige der Speicherkarte
9. Dateinummernanzeige (aktuell/gesamt)
10. Zähler (verstrichene Zeit)
6
11. Anzeige für Wiederholung
12. Mehrfachauswahl-Anzeige
Modus Voice Play (Sprachwiedergabe)
1. Anzeige des Dateinamens
2. Anzeige für Datum/Uhrzeit
3. Betriebsanzeige
4. Fortschrittsbalken
5. Benutzerhilfe: Search (Suchen)
6. Benutzerhilfe: List (Liste)
7. Zähler (verstrichene Zeit/verbleibende Zeit)
8. Benutzerhilfe: Play/Pause (Wiedergabe/Pause)
10
9. Lautstärkeanzeige
10. Anzeige für Löschschutz
9
11. Dateizähler Anzeige (aktuell/gesamt)
[ Hinweis ]
✤ Die Einstellungen werden gespeichert, wenn
der Sports Camcorder ausgeschaltet wird.
2020
ENGLISH
DEUTSCH
MovePlay
OK
Dart
Coin
System Settings
MoveSelect
OK
USB Mode
PC-Cam
Mass Storage
Ver.
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVISMOV0003.AVISMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
1/4
MovePlay
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
1/4
MovePlay
OK
Location of Controls : LCD Display
Anordnung der
Bedienungselemente: LCD-Monitor
OSD (On Screen Display in File Browser
Mode/System Settings Mode)
File Browser Mode
1. Mode indicator
2. Current selected folder indicator
3. Current selected file indicator
4. Lock indicator
5. Multi selection indicator
6. Move (Help Key)
7. Play (Help Key)
8. Scroll bar indicator
9. Battery life indicator
10. Memory Card Indicator
11. File number indicator
(Current / Total)
System Settings Mode
1. Mode indicator
2. Menu tab
3. Setup item
4. Move (Help Key)
5. Select (Help Key)
6. Battery life indicator
7. Memory Card Indicator
Bildschirmanzeigen in den Modi File Browser (Dateibrowser)
und System Settings (Systemeinstellungen)
File Browser Mode
11
1
2
4
5
6
System Settings Mode
1
2
3
4
7
5
10 9
7 6
Modus File Browser (Dateibrowser)
1. Modusanzeige
2. Anzeige des aktuellen Ordners
3. Anzeige der aktuellen Datei
4. Anzeige für Löschschutz
5. Mehrfachauswahl-Anzeige
8
6. Benutzerhilfe: Move (Bewegen)
7. Benutzerhilfe: Play (Wiedergabe)
8. Bildlaufleiste
9. Akku-Ladezustandsanzeige
10. Anzeige der Speicherkarte
11. Dateinummernanzeige (aktuell/gesamt)
Modus System Settings (Systemeinstellungen)
1. Modusanzeige
2. Menüauswahl
3. Menüoptionen
4. Benutzerhilfe: Move (Bewegen)
5. Benutzerhilfe: Select (Auswählen)
6. Akku-Ladezustandsanzeige
7. Anzeige der Speicherkarte
2121
ENGLISH
DEUTSCH
How to Use the Battery Pack
Battery Pack Installation / Ejection
It is recommended you purchase one or more additional battery packs
to allow continuous use of your Sports Camcorder.
To insert the battery pack
Slide the battery pack into the groove until
it clicks.
To eject the battery pack
Pull the Battery eject switch to eject the
battery pack.
Battery
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Notes ]
✤ Clean the terminals to remove foreign substances
before inserting the battery pack.
✤ If the Sports Camcorder will not be in use for a while, remove the
battery pack from the Sports Camcorder.
<Insert>
<Eject>
Akku verwenden
Akku einsetzen bzw. entnehmen
Es wird empfohlen, einen oder mehrere zusätzliche Akkus bereitzuhalten,
um einen durchgängigen Betrieb des Sports Camcorders zu gewährleisten.
Akku einsetzen
Setzen Sie den Akku in das Akkufach
ein. Achten Sie darauf, dass er hörbar
einrastet.
Akku entnehmen
Drücken Sie den Schalter zum Entnehmen
des Akkus nach unten, um den Akku zu
entnehmen.
Akku
SB-P120A (1200 mAh)
SB-P190A (1900 mAh)
[ Hinweise ]
1
✤ Reinigen Sie die Anschlusskontakte, bevor Sie
2
Entsorgung von Batterien und Akkus
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher
sind Siegesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus zur
umweltschonendenEntsorgung zurückzugeben. Sie können alte Batterien
und Akkus bei denöffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder
überall dort abgeben, woBatterien und Akkus der betreffenden Art verkauft
werden. Bitte achten Siedarauf, Akkus und Lithiumzellen nur im entladenen
Zustand in dieSammelbehälter zu werfen. Sichern Sie nicht vollständig
entladene Akkusgegen Kurzschlüsse.
den Akku in das Gerät einsetzen.
✤ Entnehmen Sie den Akku, wenn der Sports
Camcorder über einen längeren Zeitraum nicht
genutzt wird.
2222
ENGLISH
DEUTSCH
How to Use the Battery Pack
Maintaining the Battery Pack
✤ The battery pack should be recharged in an environment of
between 32°F(0°C) and 104°F(40°C).
✤ The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32°F(0°C).
✤ The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used
in temperatures below 32°F(0°C) or left in temperatures above
104°F(40°C) for a long period.
✤ Do not put the battery pack near any heat sources (fire or flames,
for example).
✤ Do not disassemble, process, press or heat the battery pack.
✤ Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and
overheating.
✤ It is recommended that you use the original Samsung battery pack
that is available at the retailer where you purchased the Sports
Camcorder.
✤ In case of notable reduction in operating time, contact your nearest
Samsung service centre to replace the exhausted battery pack.
Continuous recording time based on battery type
If you close the LCD screen, it switches off automatically.
The continuous recording times given in the table below are
approximations. Actual recording time depends on usage.
✤ When you eject the battery pack from the Sports Camcorder, hold
the battery pack to prevent it from dropping to the floor.
[ Notes ]
✤ Prepare an extra battery if you use the Sports Camcorder
outdoors.
✤ Contact a Samsung retailer to purchase a new battery pack.
✤ If you zoom in or out, the recording time becomes shorter.
✤ ‘The Continuous Recording Time' listed is approximate and is
affected by functions such as zooming.
Time
Continuous Recording Time
LCD monitor ONLCD monitor OFF
Akku verwenden
Hinweise zur Verwendung des Akkus
✤ Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0°C
und 40°C auf.
✤ Laden Sie den Akku niemals bei einer Raumtemperatur unter 0°C auf.
✤ Lebensdauer und Kapazität des Akkus verringern sich, wenn er bei
Temperaturen unter 0°C verwendet oder längere Zeit bei Temperaturen
über 40°C gelagert wird.
✤ Halten Sie den Akku von Wärmequellen fern (z. B. Feuer).
✤ Bauen Sie den Akku nicht auseinander, und setzen Sie ihn weder
Druck noch Hitze aus.
✤ Vermeiden Sie einen Kurzschluss zwischen Plus- und Minuspol des
Akkus. Dies könnte zum Auslaufen des Akkus, Wärmeentwicklung,
Feuer und Überhitzung führen.
✤ Es wird empfohlen, ausschließlich Originalakkus von Samsung zu
verwenden, die über den Händler erhältlich sind, bei dem Sie den
Sports Camcorder erworben haben.
✤ Sollten Sie eine deutliche Verkürzung der Akkulaufzeit feststellen,
wenden Sie sich an den zuständigen Samsung-Kundendienst, um die
Akkus auszutauschen.
Verfügbare Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nach Akkutyp
Wenn Sie den LCD-Monitor schließen, wird er automatisch ausgeschaltet.
Die in der Tabelle aufgeführten Aufnahmezeiten sind Näherungswerte. Die
tatsächliche Aufnahmezeit hängt von der genauen Art des Einsatzes ab.
Akku
Zeit
SB-P120A (1200 mAh)
SB-P190A (1900 mAh)
[ Achtung ]
✤ Achten Sie beim Entnehmen des Akkus darauf, dass er nicht zu Boden
fällt.
[ Hinweise ]
✤ Halten Sie einen zusätzlichen Akku bereit, wenn Sie den Camcorder
für Außenaufnahmen verwenden.
✤ Wenden Sie sich für den Kauf eines neuen Akkus an Ihren Samsung-
Fachhändler.
✤ Bei häufiger Verwendung des Zooms verkürzt sich die verfügbare
Aufnahmezeit.
✤ Die angegebene ‘Verfügbare Aufnahmezeit’ ist ein Näherungswert, der
durch andere Funktionen (z. B. Zoom) beeinflusst wird.
Verfügbare Aufnahmezeit
LCD-Monitor EIN
ca. 1 Std. 20 Min.
ca. 2 Std. 30 Min.
LCD-Monitor AUS
ca. 1 Std. 40 Min.
ca. 2 Std. 50 Min.
2323
ENGLISH
DEUTSCH
Recording...
00:00:00:00:40:05
How to Use the Battery Pack
Battery Level Display
The Battery Level Display shows the amount of battery power
remaining in the battery pack.
Battery Level
Indicator
to turn off after 5 seconds.
Tips for Battery Identification
If the battery has been fully charged, the charge indicator is green.
If you are charging the battery, the colour of the charge indicator is
orange. The charge indicator flickers if the battery is abnormal.
✤ You may charge your Sports Camcorder by connecting it to a PC
with the USB cable.
✤ You may not charge via USB if the power is on.
✤ The charging time with the USB cable may differ depending on the
PC.
StateMessage
Fully charged20~40% used40~60% used-
60~80% used-
80~95% used-
Exhausted(flickers)
The device will soon turn
Change the Battery Pack
The device will be forced
off.
as soon as possible.
(flickers)
using AC Power
Adapter
-
“Low
battery”
Charge
indicator
using USB cable
Akku verwenden
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige gibt Auskunft über die verbleibende
Leistung des Akkus.
Akku-
Ladezustandsanzeige
Tipps zum Erkennen des Ladezustands
Während des Ladevorgangs zeigt die Ladeanzeige am Sports Camcorder
den Ladezustand des Akkus an. Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet
die Anzeige grün. Während des Aufladens leuchtet die Anzeige orange.
Die Anzeige blinkt, wenn mit dem Akku etwas nicht in Ordnung ist.
Ladezeit je nach Akkutyp
Kapazitätmit Netzteilmit USB-Kabel
SB-P120A (1200 mAh)
SB-P190A (1900 mAh)
[ Hinweise ]
✤ Sie können den Sports Camcorder auch aufladen, indem Sie ihn über
das USB-Kabel mit einem PC verbinden.
✤ Sie können nicht über das USB-Kabel laden, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
✤
Die Ladezeit über das USB-Kabel kann in Abhängigkeit vom PC schwanken.
ca. 1 Std. 50 Min.ca. 3 Std. 40 Min.
ca. 3 Std. 20 Min.ca. 6 Std. 20 Min.
1. Turn off the Sports Camcorder
by pressing the [POWER] button.
◆ Make sure you turn the power
off when using the USB cable.
2. Insert the battery pack to the
unit.
3. Open the connector cover of the
unit.
4. Charge the battery pack by using
AC Power Adapter or USB Cable.
Connect the AC Power
AC Power
Adapter
USB Cable
[ Note ]
✤ You may use the Sports Camcorder
[ Warning ]
✤ It is recommended you fully charge
✤ You should only charge the battery
✤ If ambient temperature is too low
✤ Before connecting the cable,
Adapter with the Sports
Camcorder and plug the
AC Power Adapter to the
wall outlet.
DC IN jack
Connect the USB Cable
with the Sports
Camcorder and connect
the other side to a USB
port on your PC
powered by the AC Power Adapter
indoors where available.
the battery pack before use.
in an environment between 32°F
and 104°F.
when charging, the battery may
take a long time to fully charge, or
may not charge completely and the
green indicator will not turn on.
make sure that you don’t have any foreign substances between
connectors.
Akku verwenden
Akku laden
Connecting the AC Power Adapter
Connecting the USB Cable
USB port
1. Schalten Sie den Sports Camcorder aus, indem Sie die Ein/
Aus-Taste drücken.
◆ Schalten Sie vor dem Anschließen
des USB-Kabels das Gerät immer
aus.
2. Setzen Sie den Akku ein.
3. Öffnen Sie die
Anschlussabdeckung am Gerät.
4. Laden Sie den Akku über das
Netzteil oder das USB-Kabel.
Verbinden Sie das Netzteil
korrekt mit dem Sports
Netzteil
Camcorder, und schließen
Sie es an eine Steckdose
an.
Verbinden Sie das USBKabel mit dem Sports
USB-
Camcorder. Verbinden Sie
Kabel
das andere Ende mit dem
USB-Anschluss des PCs.
[ Hinweis ]
✤ Bei Innenaufnahmen können Sie den
Sports Camcorder über das Netzteil
mit Strom versorgen.
[ Achtung ]
✤ Es wird empfohlen, den Akku vor
Inbetriebnahme vollständig aufzuladen.
✤ Laden Sie den Akku nur bei
Umgebungstemperaturen zwischen 0°
C und 40°C auf.
✤ Falls die Umgebungstemperatur
beim Aufladen sehr niedrig ist, kann
sich die Aufladezeit verlängern.
Möglicherweise wird der Akku nicht
vollständig aufgeladen, so dass die
grüne Ladeanzeige nicht aufleuchtet.
✤ Bevor Sie das Kabel anschließen,
vergewissern Sie sich, dass die
Anschlusskontakte gereinigt sind.
2525
ENGLISH
DEUTSCH
Getting Started
The LED Colour
The LED Colour indicates the power or charge status.
Recording / Charging Indicator
LED Colour
Red
Orange-Charging
Green-Fully Charged
Power Indicator
During
Recording
Recording
<Movie and
Voice Recorder
mode>
LED ColourPower
BlueOn
Before You Start Operating the Sports Camcorder
Before using the Sports Camcorder, refer to this page for easy
operation. The memory card is not supplied.
1. Insert the battery pack and the memory card into the Memory
Card slot. ➥page 33
2. Charge the battery pack by directly connecting the AC Power
Adapter to the Sports Camcorder. ➥page 24
3. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
4. Select the desired mode by pressing the [MODE] button.
5. Press the [Record / Stop] button to start recording a movie /
voice.
6. When finished, press the [POWER] button to turn the Sports
Camcorder off.
During
Charging
-
Recording /
Charging Indicator
Erste Schritte
Farbe der LED-Anzeige
Die Farbe der LED-Anzeige gibt den Geräte- bzw. den Ladezustand an.
Aufnahme-/Ladeanzeige
Farbe
der LED-
Anzeige
Rot
Orange
Grün
Betriebsanzeige
Farbe der LED-
Vor der Inbetriebnahme des Sports Camcorders
Beachten Sie vor Inbetriebnahme des Sports Camcorders die
Hinweise auf dieser Seite. Speicherkarten sind optionales Zubehör.
1. Legen Sie den Akku ein und setzen Sie die Speicherkarte in
den Speicherkartensteckplatz ein. ➥Seite 33
2. Laden Sie den Akku auf, indem Sie das Netzteil direkt mit dem
Sports Camcorder verbinden. ➥Seite 24
3. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports Camcorder
einzuschalten.
4. Wählen Sie den gewünschten Modus durch Drücken der Taste
[MODE].
5. Drücken Sie die Taste [Record/Stop], um mit der Video-oder
Sprachaufnahme zu beginnen.
6. Um den Camcorder wieder auszuschalten, drücken Sie die
Ein/Aus-Taste.
Während der
Aufnahme
Aufnahme
<im Modus Movie (Video)
und Voice Recorder
(Sprachaufn)>
-
-
Anzeige
BlauEin
Stromversorgung
Während des
Ladevorgangs
-
wird aufgeladen
vollständig
geladen
2626
ENGLISH
DEUTSCH
Movie
MP3
Movie
MP3
Voice Recorder
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
Movie
MP3
Movie
MP3
Voice Recorder
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
Getting Started
Using the MODE button
The [MODE] button is used to change the Sports Camcorder mode.
Available modes are Movie, MP3, Voice Recorder, File Browser and
System Settings.
Setting the Mode
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
The Sports Camcorder switches to the designated mode.
Functions of Each Mode
Movie mode
You can record
and play movie
files.
MP3 mode
You can play
back MP3 files.
Voice
Recorder mode
You can record
and listen to
voice files.
Power Saving Function
The LCD monitor is turned off after a certain period of time has passed
(see below) in each mode in order to prevent unnecessary battery
power consumption.
Press any button to go back and turn on the LCD monitor.
File Browser
mode
You can delete, lock,
copy the file and view
file information.
System Settings
mode
Using this mode,
you can set / adjust
settings regarding
the LCD display,
Date / Time, Reset
and Memory
management.
Erste Schritte
Taste MODE verwenden
Mit der Taste MODE können Sie den gewünschten Betriebsmodus des
Sports Camcorders einstellen. Die verfügbaren Modi sind Movie (Video),
MP3, Voice Recorder (Sprachaufn), File Browser (Dateibrowser) und System
Settings (Systemeinstell).
Modus einstellen
Wählen Sie den gewünschten Modus durch Drücken der Taste [MODE].
Der Sports Camcorder wechselt in den gewählten Modus.
Modusfunktionen
Modus
Movie (Video)
Sie können
aufnehmen und wiedergeben.
aufzeichnen und wiedergeben.
Videos
Modus MP3
Sie können
gespeicherte
MP3-Dateien
wiedergeb
M
odus
Voice Recorder
(Sprachaufn.)
Sie können
Sprache
löschen, mit Löschschutz versehen,
kopieren und Dateieigenschaften ansehen.
Sie Einstellungen zum LCD-Monitor,
zu Datum und Uhrzeit sowie
Reset und Speichereinstellungen
vornehmen.
Energiesparfunktion
In jedem Modus wird der LCD-Monitor nach einer bestimmten Zeit (siehe
unten) abgeschaltet, um den Akku nicht unnötig zu belasten.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um den LCD-Monitor wieder
einzuschalten.
Modus File
Browser
(Dateibrowser)
Sie können Dateien
Modus
System Settings
(Systemeinstell.)
In diesem Modus
können
Mode
MovieMP3
Time10 min. 30 sec.30 sec.30 sec.60 sec.60 sec.
Voice
Recorder
File
Browser
System
Settings
USB
MP3
Voice Recorder
(Sprachaufn.)
Movie
Modus
(Video)
10 Min. 30 Sek.30 Sek.30 Sek.60 Sek.60 Sek.
Zeit
File Browser
(Dateibrowser)
System Settings
(Systemeinstell.)
USB
2727
ENGLISH
DEUTSCH
Getting Started
Using the Function button
The Function button is used to make a selection, move the cursor,
select the functions and exit from the menu.
Using the Function button
ButtonRecordingPlaying
Zoom out (▲ )
Zoom in (▼)-
Change from
record to play
mode.
Recording
Using the Joystick
✤ The joystick is used to make a selection, move the cursor, select
functions, and exit from the menu.
1. Move the cursor left / right by moving the [Joystick].
2. Move the cursor up / down by moving the [Joystick].
◆ You can adjust the volume by moving the [Joystick] (up / down)
in Movie / MP3 / Voice Recorder playback modes
3. Confirm your selection by pressing the [Joystick(OK)].
Multi-Play
screen
/Play List
Play/Pause
Change from
play to record
mode.
Using the MENU button
1.
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
2. Press the [MENU] button.
3. Move the cursor by moving the [Joystick] up / down / left
/ right to select desired menu item, and then press the
[Joystick(OK)] to confirm.
4. Press the [MENU] button to finish.
Function button
Move Upwards
Move Left
Confirm Selection
Select menu
Erste Schritte
Funktionstaste verwenden
Mit der Funktionstaste können Sie Optionen auswählen, den Cursor
bewegen, Funktionen auswählen und das Menü verlassen.
Funktionstaste verwenden
Wiedergabe- in den
Wiedergeben
Mehrbildansicht/
Wiedergabeliste
-
Wiedergabe/
Pause
Wechseln Sie vom
Aufnahmemodus.
TasteAufzeichnen
Auszoomen
(▲)
Einzoomen
(▼)
Move Right
Move
Downwards
Wechseln Sie vom
Aufnahme- in den
Wiedergabemodus.
Aufnahme
Joystick verwenden
✤ Mit dem Joystick können Sie Optionen auswählen, den Cursor
bewegen, Funktionen auswählen und das Menü verlassen.
1. Bewegen Sie den Cusor mit dem [Joystick] nach links/rechts.
2. Bewegen Sie den Cusor mit dem [Joystick] nach oben/unten.
◆ Sie können die Lautstärke regeln, indem Sie den [Joystick] in den
Wiedergabemodi Movie / MP3 / Voice Recorder (Sprachaufn)
nach oben/unten drücken.
3. Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken von [Joystick(OK)].
Taste MENU verwenden
1. Wählen Sie den gewünschten Modus durch Drücken der Taste
[MODE].
2. Drücken Sie die Taste [MENU].
3. Bewegen Sie den Cursor mit dem [Joystick] nach oben /
unten / rechts / links, um den gewünschten Menüeintrag zu
wählen, und drücken Sie dann [Joystick(OK)] zur Bestätigung.
4. Drücken Sie die Taste [MENU] zum Beenden.
2828
ENGLISH
DEUTSCH
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MovePlay
100-0001
OK
?
ERROR
MoveSelect
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK
Multi Select
All
Getting Started
Using the DISPLAY button
Each press of the [DISPLAY] button toggles the OSD indicator on and off.
1. Open the LCD monitor.
2. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ You can select Movie Mode or Previous Mode as the Start-up mode in System Settings. ➥page 83
3. Press the [DISPLAY] button.
If you press the [DISPLAY] button in
Movie mode
✤ Once : All indicators will disappear on the
screen.
✤ Twice : The LCD monitor turns off.
✤ 3 times : It returns to the initial screen.
[ Note ]
✤ Above description applies to the Movie mode.
If you press the [DISPLAY] button in
another mode
✤ Once : The LCD monitor turns off.
✤ Twice : It returns to the initial screen.
[ Note ]
✤ Above description applies to the MP3/Voice
Recorder/File Browser/System Settings mode.
Using the DELETE button
The [DELETE] button is used to delete saved files.
◆ <OK>: The selected file is deleted.
◆ <Multi Select>: The selected files will be deleted.
◆ <All>: All files will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels deletion.
DISPLAY
button
Erste Schritte
Taste DISPLAY verwenden
Bei jedem Drücken der Taste [DISPLAY] wird die Bildschirmanzeige ein- bzw.
ausgeschaltet.
1. Klappen Sie den LCD-Monitor auf.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports Camcorder
einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie (Video) wird angezeigt.
◆ Sie können unter System Settings (
(Videomodus) oder Previous (Voriger Modus) als Startmodus wählen.
➥Seite 83
3. Drücken Sie die Taste [DISPLAY].
Wenn Sie die Taste [DISPLAY] im
Videomodus drücken
✤ Einmal: Alle Anzeigen werden ausgeblendet.
✤ Zweimal: Der LCD-Monitor wird ausgeschaltet.
✤ Dreimal: Rückkehr zum Anfangsbildschirm.
[ Hinweis ]
✤ Die vorstehende Funktionsbeschreibung gilt für
den Videomodus.
Wenn Sie die Taste [DISPLAY] in einem
anderen Modus drücken:
✤ Einmal: Der LCD-Monitor wird ausgeschaltet.
DELETE
button
✤ Zweimal: Rückkehr zum Anfangsbildschirm.
[ Hinweis ]
✤ Die vorstehende Beschreibung bezieht sich auf
die Modi MP3/Voice Recorder (Sprachaufn)/
File Browser (Dateibrowser)/System Settings
(
Systemeinstell
Taste DELETE verwenden
Mit der Taste [DELETE] können Sie gespeicherte Dateien
löschen.
◆ <OK>: Die ausgewählte Datei wird gelöscht.
◆ <Multi Select> (Multi-Auswahl): Die ausgewählten
Dateien werden gelöscht.
◆ <All> (Alle): Alle Dateien werden gelöscht.
◆ <Cancel> (Abbr.): Der Löschvorgang wird abgebrochen.
Systemeinstell
).
) den Modus Movie
2929
ENGLISH
DEUTSCH
Getting Started
Structure of the Folders and Files
The movie, music, voice files and so forth files are stored within the
recording medium as below.
[ Notes ]
✤ Refer to page 32 for details about
the memory card.
✤ You can store general data in the
[MISC] folder.
✤ You can store up to 9,999 files and
999 folders.
✤ SMOV✽✽✽✽.AVI: Movie file
SWAV✽✽✽✽.WAV: Voice file
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: MP3 file
✤ You can freely change the file or
folder names in the MUSIC folder on
your PC.
✤ Movie files made on other
manufacturers' equipment may not
play on this Sports Camcorder.
[ Warning ]
✤ Do not turn the power off while
recording, playing, erasing files or
formatting.
✤ Turn the power off before you insert
or eject the memory card to avoid
losing data.
✤ Save important files separately.
✤ Memory cards are made with precision technology. They are
sensitive and vulnerable to electric shock, temperature and
humidity. Be cautious with handling them to avoid losing data.
✤ Damaged data may not be recovered, and SAMSUNG is not
responsible for lost data.
Make sure to back up important files on your PC separately.
Erste Schritte
Ordner- und Dateistruktur
Die Dateien (Video-, Musik-, Sprach- und andere Dateien) werden wie folgt auf
dem Speichermedium gespeichert:
[ Hinweise ]
✤ Weitere Informationen über
Speicherkarten finden Sie auf Seite 32.
✤ Sie können allgemeine Daten im Ordner
[MISC] speichern.
✤ Sie können bis zu 9.999 Dateien und 999
Ordner speichern.
✤ SMOV✽✽✽✽.AVI: Videodatei
MP3 file
Movie file
Voice file
✤ Speicherkarten werden mit höchster Präzision gefertigt. Sie können durch
Stromschläge, extreme Temperaturen sowie Feuchtigkeit beschädigt
werden. Gehen Sie daher vorsichtig mit den Speicherkarten um, um
Datenverlust zu vermeiden.
✤ Beschädigte Daten können möglicherweise nicht wiederhergestellt werden.
SAMSUNG haftet nicht für eventuelle Datenverluste. Sichern Sie wichtige
Daten zusätzlich auf einem PC.
SWAV✽✽✽✽.WAV: Sprachdatei
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: MP3-Datei
✤ Die Ordner oder Dateien im Ordner
“MUSIC” können beliebig umbenannt
werden.
✤ Auf Geräten anderer Hersteller erstellte
Videodateien können mit dem Sports
Camcorder möglicherweise nicht
abgespielt werden.
[ Achtung ]
✤ Schalten Sie das Gerät nicht aus,
während Sie Dateien aufzeichnen,
abspielen, löschen oder formatieren.
✤ Schalten Sie das Gerät aus, bevor
Sie die Speicherkarte einsetzen oder
entnehmen, um Datenverlust zu
vermeiden.
✤ The recording time and capacity is an approximation.
✤ The recording times shown are maximum figures based on using one
function.
In actual use, using more than one function will reduce the capacity of
each.
✤ The compressibility is changed automatically depending on the
recorded movies. The maximum recording time and capacity can be
changed in ‘Movie Record’.
✤ The Sports camcorder supports 2GB memory cards and lower. Any
card above 2GB may not record or play properly.
✤ If you record movie files at Normal(352/720) quality to a memory card,
the recording time increases but the movie may have lower quality than
other levels.
✤ The recording time and capacity may vary if a bad sector(section) is
generated when you record movie files to a memory card.
Super Fine
352p720i/720p
Erste Schritte
Aufnahmezeit und Speicherkapazität
Aufnahmezeit für Videos
SpeichermediumKapazität
32 MB
64 MB
128 MB
SD/MMC
352p720i/720p352p720i/720p
ca. 2 Min.
ca. 4 Min.ca. 3 Min.ca. 7 Min.ca. 4 Min.
ca. 7 Min.ca. 4 Min.ca. 17 Min.ca. 7 Min.
ca. 17 Min.ca. 11 Min.ca. 32 Min.ca. 17 Min.
ca. 32 Min.ca. 21 Min.ca. 65 Min.ca. 32 Min.
ca. 65 Min.ca. 43 Min.ca. 131 Min.ca. 65 Min.
ca. 130 Min.ca. 86 Min.ca. 262 Min.ca. 130 Min.
[ Hinweise ]
✤ Aufnahmezeit und Kapazität sind Näherungswerte.
256 MB
512 MB
1 GB
2 GB
Fine (Fein)Normal
ca. 1 Min. 20 Sek.
✤ Die angegebenen Aufnahmezeiten sind Maximalwerte und setzen
die Verwendung nur einer Funktion voraus. Wenn Sie mehr als eine
Funktion verwenden, verringern sich die Werte.
✤ Die Komprimierbarkeit variiert je nach Art der aufgezeichneten Bilder.
Maximale Aufnahmezeit und Kapazität können unter ‘Movie Record’
(Videoaufnahme) eingestellt werden.
✤ Der Sports Camcorder unterstützt Speicherkarten mit bis zu 2 GB
Kapazität. Größere Karten können zu Problemen bei Aufnahme oder
Wiedergabe führen.
✤ Die verfügbare Aufnahmezeit verlängert sich, wenn Sie für die
Aufnahme auf einer Speicherkarte nur die Qualitätsstufe „Normal
“ (352/720) wählen, die Bildqualität ist aber geringer als bei anderen
Stufen.
✤ Aufnahmezeit und Speicherkapazität können variieren, wenn bei der
Aufnahme auf eine Speicherkarte Sektoren beschädigt werden.
Super Fine (Superfein)
352p720i/720p
ca. 1 Min. 20 Sek.
ca. 3 Min.ca. 2 Min.
ca. 4 Min.ca. 3 Min.
ca. 11 Min.ca. 7 Min.
ca. 21 Min.ca. 14 Min.
ca. 43 Min.ca. 29 Min.
ca. 86 Min.ca. 58 Min.
ca. 4 Min.ca. 2 Min.
ca. 50 Sek.
Loading...
+ 87 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.