Before operating the unit, please read this
Instruction Book thoroughly, and retain it for
future reference.
Use only approved battery packs.
Otherwise there is a danger of overheating, fire or explosion.
Samsung is not responsible for problems occurring due to using
unapproved batteries.
Auto Focus
Charge Coupled Device
Liquid Crystal Display
Sports-Camcorder
VP-X300/X300L
AF
CCD
LCD
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme des Camcorders sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf.
Verwenden Sie ausschließlich die für dieses Gerät vorgesehenen
Akkus. Andernfalls besteht Überhitzungs-, Feuer- und Explosionsgefahr.
Die Garantie von Samsung deckt keine Schäden, die auf die
Verwendung von ungeeignetem Zubehör zurückzuführen sind.
Autofokus
CCD-Bildsensor
Flüssigkristallanzeige
AD68-01228W
Page 2
ENGLISH
22
DEUTSCH
Contents
Notices and Safety Precautions
Precautions when using the Sports Camcorder ............................8
✤ Please note the following precautions for use:
✤ Please keep this device in a safe place. The device contains a lens
that can be damaged by shock.
Keep away from the reach of the children.
■ Do not place your device in a wet place. Moisture and water may
cause the device to malfunction.
■ To avoid electric shock, do not touch your device or power cable
with wet hands.
■ If the device is not working properly, please consult your nearest
dealer or authorized Samsung service facility.
Disassembling the device yourself may cause irrecoverable
damage which will be difficult to repair.
■ Clean the device with a dry, soft cloth. Use a soft cloth moistened
with a mild detergent solution for removing stains.
Do not use any type of solvent, especially benzene, as it may
seriously damage the finish.
■ Keep your device away from rain and saltwater. After using, clean
the device. Saltwater may cause the parts to corrode.
■ To disconnect the apparatus from the mains, the plug must be
pulled out from the mains socket, therefore the mains plug
shall be readily operable.
■ Using the earphone or headphone for an extended time can cause
a serious damage to your hearing.
- If you are exposed to a sound in higher than 85db for an
extended time, you will be adversely affected on your hearing.
The higher the sound is, the more seriously damaged your
hearing is (an ordinary conversation is made in 50 to 60 db and
the noise level on the road is approximately 80 db).
- You are strongly advised to set the volume level to medium (the
medium level is usually less than 2/3 of the maximum).
■ If you feel a ringing in the ear(s), lower the volume or stop using the
earphone or headphone.
■ Do not use the earphone while you are driving a bicycle, automobile
or motorcycle.
- Otherwise it can cause a serious accident and, furthermore, it is
prohibited by the law in some areas.
- Using the earphone on the way, in particular, on the crosswalk
can lead to a serious accident.
■ For your safety, make sure the earphone cable should not get in
the way of your arm or other surrounding objects while you are
taking exercise or a walk.
Sicherheitshinweise zur Verwendung des Sports Camcorders
✤ Beachten Sie bei der Verwendung des Gerätes folgende
Sicherheitshinweise:
✤ Bitte bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf. Das Objektiv
des Gerätes kann durch Erschütterungen beschädigt werden.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich auf.
■ Bewahren Sie Ihr Gerät nicht an feuchten Orten auf. Feuchtigkeit und Wasser
können das Gerät beschädigen.
■ Berühren Sie das Gerät und das Netzkabel nicht mit nassen Händen, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
■ Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an einen
Fachhändler oder einen autorisierten Samsung-Servicepartner in Ihrer Nähe.
Sollten Sie versuchen das Gerät selbst zu reparieren, kann es zu schweren oder
nicht mehr zu reparierenden Schäden kommen.
■ Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch. Verwenden Sie zur
Entfernung von Flecken ein weiches, mit mildem Reinigungsmittel befeuchtetes
Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, insbesondere kein Reinigungsbenzin, da
dadurch die Oberfläche des Gerätes Schaden nehmen kann.
■ Setzen Sie das Gerät keinesfalls Regen oder Salzwasser aus. Reinigen Sie das
Gerät nach Gebrauch. Kontakt mit Salzwasser kann zur Korrosion von Bauteilen
führen.
■ Um das Gerät vom Netzbetrieb zu trennen, muss der Stecker aus der Netzsteckdose
gezogen werden. Deshalb sollte der Netzstecker jederzeit zugänglich und leicht
trennbar sein.
■ Die Verwendung von Ohrhörern über einen längeren Zeitraum kann
zu ernstzunehmenden Hörschäden führen.
- Wenn Sie über einen längeren Zeitraum einem Geräuschpegel über 85 dB
ausgesetzt sind, kann Ihr Hörvermögen negativ beeinträchtigt werden.
Je lauter der Geräuschpegel, desto schwerwiegender ist der Hörschaden (eine
normale Unterhaltung hat einen Geräuschpegel von 50 bis 60 dB, Straßenlärm
erreicht etwa 80 dB).
- Wir raten ausdrücklich, den Lautstärkeregler auf die mittlere Stufe zu stellen
(die mittlere Lautstärke beträgt üblicherweise weniger als 2/3 des Maximums).
■ Wenn Sie ein Klingeln im Ohr wahrnehmen, sollten Sie die Lautstärke senken oder
vorübergehend auf die Verwendung von Ohrhörern verzichten.
■ Während des Auto-, Motorrad- oder Fahrradfahrens niemals Ohr- oder Kopfhörer
verwenden.
- Dies kann zu schweren Unfällen führen und ist darüber hinaus in manchen
Ländern gesetzlich verboten.
- Die Verwendung von Ohr- oder Kopfhörern unterwegs, speziell beim Überqueren der Fahrbahn, kann ebenfalls zu schweren Unfällen führen.
■ Achten Sie in Ihrem eigenen Interesse darauf, dass sich das Ohr- bzw.
Kopfhörerkabel weder beim Sporttraining noch beim Laufen an Ihrem Arm oder an
umstehenden Objekten verfängt.
Page 9
99
ENGLISH
DEUTSCH
Notices and Safety Precautions
Wichtige Informationen und
Sicherheitshinweise
Notes Regarding COPYRIGHT
✤ Television programmes, movie video tapes, DVD titles, films
and other programme materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe
on the rights of the Copyright owners and is contrary to
copyright laws.
✤ All the trade names and registered trademarks mentioned in
this manual or other documentation provided with your
Samsung product are trademarks or registered trademarks of
their respective holders.
Notes Regarding Moisture Condensation
✤ A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the Sports Camcorder.
For Example:
✤ Entering or leaving a heated place on a cold day might cause
condensation inside the product.
✤ To prevent condensation, place the product in a carrying case
or a plastic bag before exposing it to a sudden change of
temperature.
Notes Regarding the Sports Camcorder
1. Do not leave the Sports Camcorder exposed to high
temperature (above 60°C or 140°F).
For example, in a parked closed car in summer or exposed to
direct sunlight.
2. Do not let the Sports Camcorder get wet.
Keep the Sports Camcorder away from rain, salt water, or
any other form of moisture.
The Sports Camcorder will be damaged if immersed in water or
subjected to high levels of moisture.
Hinweise zum URHEBERRECHT
✤ Fernsehsendungen, Kinofilme auf Video oder DVD sowie
anderes Film- und Fernsehmaterial können urheberrechtlich
geschützt sein.
Unerlaubtes Aufzeichnen von urheberrechtlich geschütztem
Material kann die Rechte des Urhebers verletzen und verstößt
gegen das Urheberrecht.
✤ Alle Markennamen und eingetragenen Marken in diesem
Handbuch sowie in sonstigen mitgelieferten Dokumenten
sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen
Inhaber.
Hinweise zur Feuchtigkeitskondensation
✤ Bei plötzlichem Anstieg der Umgebungstemperatur
kann sich durch Kondensation im Inneren des Sports
Camcorders Feuchtigkeit niederschlagen.
Beispiel:
✤ Wenn es draußen kalt ist und Sie das Gerät von dort in einen
beheizten Innenraum bringen, kann dies zu Kondensation im
Gerät führen.
✤ Um dies zu vermeiden, sollten Sie das Gerät in einer Tasche
oder einer Kunststoffhülle verwahren, bevor Sie es plötzlichen
Temperaturänderungen aussetzen.
Hinweise zum Sports Camcorder
1. Setzen Sie den Sports Camcorder niemals hohen
Temperaturen (über 60°C) aus.
Lassen Sie den Sports Camcorder z. B. nicht im Sommer in
einem geparkten Fahrzeug liegen, und setzen Sie ihn nicht
direktem Sonnenlicht aus.
2. Der Sports Camcorder darf nicht nass werden.
Schützen Sie den Sports Camcorder vor Regen, Salzwasser
und sonstiger Feuchtigkeit.
Der Sports Camcorder wird beschädigt, wenn er in Wasser
eingetaucht oder sehr hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt wird.
Page 10
1010
ENGLISH
DEUTSCH
Notices and Safety Precautions
Wichtige Informationen und
Sicherheitshinweise
Notes Regarding the Battery Pack
✤ We recommend using the original battery pack that is available
at the retailer where you purchased the Sports Camcorder.
✤ Make sure the battery pack is fully charged before starting to
record.
✤ To preserve battery power, keep the Sports Camcorder turned
off when you are not operating it.
✤ If your device is left in STBY mode without being operated for
more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect
against unnecessary battery discharge.
✤ Make sure that the battery pack is attached firmly in place.
✤ The new battery pack provided with the product is not charged.
Before using the battery pack, you need to fully charge it.
✤ Do not drop the battery pack. Dropping the battery pack may
damage it.
✤ Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the
internal cells. The battery pack may be prone to leakage when
fully discharged.
✤ To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the
battery when no charge remains.
✤ Clean the terminal to remove foreign substance before inserting
the battery pack.
✳
When the battery reaches the end of its life, please contact
your local dealer.
Batteries must be disposed of as chemical waste.
✳
Be careful not to drop the battery pack when you release it
from the Sports Camcorder.
Hinweise zum Akku
✤ Es wird empfohlen, ausschließlich Originalakkus von Samsung
zu verwenden, die über den Händler erhältlich sind, bei dem
Sie den Sports Camcorder erworben haben.
✤ Stellen Sie sicher, dass der Akku bei Beginn der Aufnahme
vollständig geladen ist.
✤ Zur Schonung des Akkus sollten Sie den Sports Camcorder
ausschalten, wenn Sie ihn nicht verwenden.
✤ Wenn Ihr Gerät sich länger als 5 Minuten im Standby-
Modus befindet ohne benutzt zu werden, wird es automatisch
ausgeschaltet, um den Akku nicht unnötig zu belasten.
✤ Der Akku muss fest an das Gerät angeschlossen sein.
✤ Der neue, dem Gerät beiliegende Akku ist nicht geladen.
Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme vollständig auf.
✤ Lassen Sie den Akku nicht fallen. Er kann dadurch beschädigt
werden.
✤ Vollständiges Entladen des Lithium-Ionen-Akkus schädigt
die Akkuzellen. In vollständig entladenem Zustand besteht
Auslaufgefahr.
✤ Nehmen Sie zur Vermeidung von Schäden den Akku aus dem
Gerät, wenn er entladen ist.
✤ Reinigen Sie die Anschlusskontakte, bevor Sie den Akku in das
Gerät einsetzen.
✳
Geben Sie alte Akkus bei Ihrem Fachhändler ab, der eine
umweltgerechte Entsorgung sicherstellen kann.
Akkus müssen als chemischer Sondermüll entsorgt werden.
✳
Lassen Sie den Akku beim Entnehmen aus dem Sports
Camcorder nicht fallen.
Page 11
1111
ENGLISH
DEUTSCH
Notices and Safety Precautions
Wichtige Informationen und
Sicherheitshinweise
Notes Regarding the Lens
✤ Do not film with the Sports Camcorder lens pointing directly at the sun.
Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device, the
imaging sensor).
Notes Regarding the LCD Display
1. The LCD monitor has been manufactured using the high precision
technology. However, there may be tiny dots
(red, blue or green in colour) that appear on the LCD monitor. These
dots are normal and do not affect the recorded picture in anyway.
2. When you use the LCD monitor under direct sunlight or outdoors, it may
be difficult to see the picture clearly.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
Precautions Regarding Service
✤ Do not attempt to service the Sports Camcorder yourself.
✤ Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or
other hazards.
✤ Refer all servicing to qualified service personnel.
Precautions Regarding Replacement Parts
✤ When replacement parts are required, be sure the service technician
has used replacement parts specified by the
manufacturer and having the same characteristics as the original part.
✤ Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other
hazards.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that
it should not be disposed with other household wastes at the end
of its working life. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, please separate
this from other types of wastes and recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. Household
users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government office, for details of
where and how they can take this item for environmentally safe
recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other
commercial wastes for disposal.
Hinweise zum Objektiv
✤ Achten Sie darauf, dass das Objektiv des Sports Camcorders bei
laufender Aufnahme niemals direkt auf die Sonne ausgerichtet ist.
Direktes Sonnenlicht kann den CCD-Bildsensor beschädigen!
Hinweise zum LCD-Monitor
1. Der LCD-Monitor wurde mit höchster Präzision gefertigt. Dennoch
können kleine (rote, blaue oder grüne) Punkte auf dem LCD-Monitor
zu sehen sein. Dies ist keine Fehlfunktion. Die Punkte haben keine
Auswirkung auf die Qualität der Aufnahmen.
2. Bei großer Umgebungshelligkeit, z. B. klarem Sonnenschein, ist das Bild
auf dem LCD-Monitor eventuell nur schwer zu erkennen.
3. Direktes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigen.
Sicherheitshinweise zur Wartung
✤ Versuchen Sie auf keinen Fall, den Sports Camcorder selbst zu
reparieren.
✤ Durch Öffnen oder Entfernen von Abdeckungen setzen Sie sich
gefährlichen Spannungen oder anderen Gefahren aus.
✤ Überlassen Sie Reparatur und Wartung stets Fachleuten.
Sicherheitshinweise zu Ersatzteilen
✤ Achten Sie beim Austausch von Komponenten darauf, dass
der Kundendiensttechniker Ersatzteile verwendet, die den
Herstelleranforderungen entsprechen und dieselben Eigenschaften wie
die Originalteile besitzen.
✤ Der Einbau ungeeigneter Ersatzteile kann zu einem Brand oder
elektrischen Schlag führen oder andere Gefahren bergen.
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektromüll)
(In den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht
zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der
Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die
nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt
gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden,
kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf
umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer wenden
sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des
Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
Page 12
1212
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your Sports Camcorder
Features
●Multifunctional Sports CamcorderThis Sport Camcorder packs various functions into one tiny device. This
pocked-sized unit is a digital camcorder, an MP3 player, voice recorder, web
cam(PC camera) and a portable data storage device.
●Digital Video CamcorderRecords enhanced quality video in MPEG4 ASP(Advanced Simple Profile)
format(720 x 576) at 25fps for high resolution, life-like images.
●100x Digital ZoomAllows the user to magnify an image up to 100x its original size.
●Colourful TFT LCDA high-resolution(211K) colourful TFT LCD gives you clean, sharp images as
well as the ability to review your recorded files immediately.
●Electronic Image Stabilizer (EIS)The EIS helps you reduce unstable images by compensating for natural
shaking movements.
●Various Digital EffectsThe DSE (Digital Special Effects) allows you to give the film a special look by
adding various special effects.
●USB Interface for Data TransferYou can transfer movie files or any other files to a PC using the USB interface.
●PC Cam for multi-entertaining You can use this Sports Camcorder as a PC camera for video chatting, video
conference and other PC camera applications.
●Voice Record / Playback with vast memoryYou can record voices and store it in the memory card (not supplied) and play
back the recorded voice files.
●Download & Listen to MP3 FilesWith the Sports Camcorder, you can play back MP3 files stored in the memory
card (not supplied).
Enjoy your favorite songs with your Sports Camcorder.
● A Sports Camcorder equipped with External Camera Module (VP-X300L
only)
The Sports Camcorder is equipped with an External Camera Module, which
enables you to directly record when connected to the main unit
●Weatherproof (External Camera Module only) (VP-X300L only)
The External Camera Module is weatherproof according to IP42 standard.
IP-Protection Level
4- The External Camera is protected against contact from solid objects over
0.04inch in diameter.
2- The External Camera is protected against water sprayed from a vertical
position above the centre of Sports Camcorder top (Power LED facing up)
at 15 degree angles.
●Multi OSD Language
Supports various foreign languages to display the menu and information.
You can select the desired OSD language from OSD list.
●Multi jack
The Multi jack functions as an Earphone, AV Input/Output or *External Camera
Module jack.
You can use various functions with only one jack.
: VP-X300L only
*
Überblick über den Sports Camcorder
Leistungsmerkmale
● Multifunktionaler Sports Camcorder
Der Sports Camcorder ist ein multifunktionaler Player im Taschenformat. Er kann
auf viele verschiedene Weisen verwendet werden: als digitaler Camcorder, MP3Player, Voice Recorder (Sprachaufnahme), Webcam (PC-Kamera) sowie als tragbares
Datenspeichergerät.
● Digitaler Camcorder
Für noch bessere Videoaufnahmen im hochwertigen MPEG4 ASP-Format (Advanced
Simple Profile, 720 × 576) bei 25 fps, die Ihnen besonders naturgetreue Bilder liefern.
● 100-facher digitaler Zoom
Mit dieser Funktion können Sie ein Bild bis zu 100-fach vergrößern.
● LCD-Farbmonitor mit TFT-Technologie
Der hoch auflösende (211.000 Pixel) LCD-Farbmonitor mit TFT-Technologie liefert klare
und scharfe Bilder. Auf diese Weise können Sie die Qualität Ihrer Fotos und Videos direkt
beim Aufnehmen sicherstellen.
● Elektronische Bildstabilisierung (EIS)
Die elektronische Bildstabilisierung verhindert durch einen Bewegungsausgleich, dass die
Bilder verwackelt werden.
● Verschiedene digitale Effekte (DSE)
Mit der Funktion für digitale Spezialeffekte können Sie Ihre Aufnahmen individuell und
kreativ gestalten.
● USB-Schnittstelle zur Datenübertragung
Über die USB-Schnittstelle können Sie Videos und sonstige Dateien auf den Computer
übertragen.
● Vielfältig einsetzbare PC-Kamera
Sie können den Sports Camcorder als PC-Kamera für Videochats, Videokonferenzen
und andere PC-Kamera-Anwendungen einsetzen.
● Großer Speicher für die Aufnahme und Wiedergabe von Sprache
Sie können gesprochenen Text auf einer Speicherkarte (optionales Zubehör) aufzeichnen
und anschließend wiedergeben.
● MP3-Funktion
Mit dem Sports-Camcorder können Sie MP3-Dateien von einer Speicherkarte (optionales
Zubehör) abspielen.
Genießen Sie Ihre Lieblingsmusik direkt vom Camcorder.
● Externes Kameramodul für die Aufnahme (Nur VP-X300L)
Der Sports Camcorder ist mit einem externen Kameramodul ausgerüstet, mit dem Sie
aufnehmen können, sobald es am Camcorder angeschlossen ist.
Das externe Kameramodul ist wasserdicht nach der Norm IP42.
IP-Schutzgrad
4- Die externe Kamera ist gegen Beschädigung durch feste Fremdkörper von mehr
als 1 mm Durchmesser geschützt.
2- Die externe Kamera ist geschützt gegen Wassertropfen, die bei nach oben
gerichteter Betriebsanzeige in einem Winkel von bis zu 15 Grad zur Senkrechten
fallen.
● Menü-und Bildschirmanzeigen in mehreren Sprachen
Für die Anzeige von Menüs und anderen Informationen können Sie zwischen mehreren
Sprachen wählen.
Sie können die gewünschte Sprache im entsprechenden Menü auswählen.
● Multifunktionsanschluss
Der Multifunktionsanschluss dient als Anschluss für Ohrhörer, AV-Ein- /Ausgang sowie
für das *externe Kameramodul.
Mit nur einem Anschluss können Sie verschiedene Funktionen nutzen.
: Nur VP-X300L
*
Page 13
1313
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your Sports Camcorder
Accessories Supplied with the Sports Camcorder
✤
Make sure that the following basic accessories are supplied
with your Sports Camcorder.
Basic Accessories
1. Lithium Polymer
Battery pack
2. AC Power Adapter
3. Audio/Video Cable
4. USB Cable
5. Earphones
6. Hand Strap
7. Instruction Book/Quick
Guide
8. Software CD
9. Lens Cover
10. External Camera
Module (VP-X300L
only)
11. Rubber Mount
(VP-X300L only)
12. Long Mount Band
(VP-X300L only)
13. Carrying Case
(VP-X300L only)
Optional Accessory
14. Extended life Battery
pack
[ Notes ]
✤ The accessories supplied can vary depending on the sales region.
✤ Parts and accessories are available at your local Samsung dealer.
✤ You can download programmes, the latest driver software, and
audio/video CODECs from the Samsung Electronics webpage.
(www.samsung.com)
1. Lithium Polymer Battery pack2. AC Power Adapter
5
.
Earphones
9
. Lens Cover
13. Carrying Case
6
. Hand Strap
10
. External Camera Module11. Rubber Mount
14. Extended life Battery pack
Überblick über den Sports Camcorder
Lieferumfang des Sports Camcorders
✤ Folgende Komponenten sind im Lieferumfang des Sports Camcorders
enthalten:
3
. Audio/Video Cable
7. Instruction Book/Quick Guide8. Software CD
[ Hinweise ]
✤ Die Komponenten im Lieferumfang können je nach Verkaufsgebiet variieren.
✤ Teile und Zubehör sind bei Ihrem Samsung-Fachhändler und bei den
Samsung Servicepartnern erhältlich.
✤ Auf der Webseite von Samsung Electronics stehen Programme, die neueste
Treibersoftware und Codecs zum Download bereit.
(www.samsung.com)
4
. USB Cable
12
. Long Mount Band
Standardzubehör
1. Lithium-Polymer-Akku
2. Netzteil
3. Audio/Video-Kabel
4. USB-Kabel
5. Ohrhörer
6. Handschlaufe
7. Bedienungsanleitung /
Kurzanleitung
8. Software-CD
9. Objektivschutz
10. Externes Kameramodul
(Nur VP-X300L)
11. Gummihalterung
(Nur VP-X300L)
12. Langes Halterungsband
(Nur VP-X300L)
13. Tasche
(Nur VP-X300L)
Optionales Zubehör
14. Hochleistungsakku
Page 14
1414
ENGLISH
DEUTSCH
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MENU
MODE
DC IN
W
T
Location of Controls
Rear & Left View
1
2
3
1. LCD monitor
2. DELETE button
3. DISPLAY button
4. Built-in speaker
5. POWER button
6. MP3/*External Camera
Module HOLD switch
7. Record / Power/ Charging
indicator
[ Note ]
✤ Multi jack is a unified Earphones, AV Input/Output and *External
Camera Module jack.
: VP-X300L only
*
8. PLAY button
9. Record/Stop button
10. [W/T] switch
11. Joystick (Up, Down, Left,
Right, OK)
12. MENU button
13. MODE button
14. DC IN jack
15. Multi jack
Anordnung der Bedienungselemente
Ansicht: Rückseite und linke Seite
How to Connect
7
8
9
10
11
12
13
14
15
5 64
1. LCD-Monitor
2. Löschtaste DELETE
3. Taste DISPLAY
4. Integrierter Lautsprecher
5. Ein/Aus-Taste
6. Schalter HOLD
(Sperrschalter für MP3/
*externes Kameramodul)
7. Aufnahme-/Betriebs- /
Ladeanzeige
[ Hinweis ]
✤ Der Multifunktionsanschluss dient zum Anschluss von Ohrhörern,
AV-Ein-/Ausgabe-Geräten und vom *externen Kameramodul.
*: Nur VP-X300L
Earphones
Connect the
earphones to the
multi jack as shown
in the figure.
8. Wiedergabetaste PLAY
9. Aufnahme-/ Stopptaste
10. Zoomregler [W/T]
11. Joystick (links, rechts,
oben, unten, OK)
12. Taste MENU
13. Taste MODE
14. Netzteilanschluss DC IN
15. Multifunktionsanschluss
Page 15
1515
ENGLISH
DEUTSCH
USB
MMC/SD
Location of Controls
Side & Bottom View
1
2
3
1. Lens
2. Battery pack
3. Battery eject
switch
4. Front cover
5. USB port
6. Built-in microphone
7. Memory card slot
8. Tripod receptacle
9. Strap hook
4
<Left Side>
Usable Memory
Cards (2GB Max)
SD
Anordnung der Bedienungselemente
Ansicht: Seite und Unterseite
Hanging Lens Cover on the
Sports Camcorder
8
<Fastening
5
6
7
Verwendbare
Speicherkarten
(max. 2 GB)
MMC
1. Objektiv
2. Akku
3. Schalter zum
Entnehmen des
Akkus
4. Frontabdeckung
5. USB-Anschluss
Hand Strap>
9
6. Integriertes
Mikrofon
7. Steckplatz für
Speicherkarten
8. Stativgewinde
9. Öse für die
Handschlaufe
Page 16
1616
ENGLISH
DEUTSCH
Location of Controls
External Camera Module View (VP-X300L only)
1
2
3
1. Built-in microphone
2. Lens
3. Rubber Mount
4. Picture Rotator
5. Record/Power indicator
4
6. POWER/Record /Stop
button
7. Clip
8. External Camera Module
cable
9. Rubber Mount receptacle
Anordnung der Bedienungselemente
Ansicht des externen Kameramoduls (Nur VP-X300L)
65
7
1. Integriertes Mikrofon
2. Objektiv
3. Gummihalterung
4. Bilddreheinrichtung
5. Aufnahme-/
Betriebsanzeige
Bottom View
8
6. Ein/Aus-/Aufnahme- /
Stopptaste
7. Clip
8. Kabel für das externe
Kameramodul
9. Stativgewinde
9
Page 17
1717
ENGLISH
DEUTSCH
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
MovePlay
00:00:00/00:40:05
100-0001
OK
?
ERROR
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
00:00:00/00:40:05
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
MovePlay
00:00:00/00:40:05
100-0001
12:00AM 2007.01.01
720X576
00:00:15/00:05:20
OK
?
ERROR
100-0001
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Location of Controls : LCD Display
Anordnung der
Bedienungselemente: LCD-Monitor
OSD (On Screen Display in Movie Record Mode/ Movie Play Mode)
Movie Record Mode
1. Mode indicator
2. Movie size indicator
3. Movie quality indicator
4. White balance indicator
5. Program AE indicator
6. Date/Time indicator
7. Effect indicator
8. BLC indicator *
9. Focus indicator *
10 EIS indicator
11. Battery life indicator
12. Memory Card Indicator (No memory card)
13. Counter (
14. Warning and note indicator
15. Record/STBY indicator
16. Optical zoom indicator
17. Digital zoom indicator
Movie Play Mode
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Damaged file indicator
7. Scroll bar
8. Multi selection indicator
9. Battery life indicator
10. Memory Card Indicator
11. Image counter (Current image)
12. Image size indicator
13. Date/Time indicator
14. Volume indicator
15. Counter (
[ Notes ]
✤ Settings indicated with * will not be retained when
✤ The OSD indicators of this product are based on
✤ The OSD indicators are based on memory
✤ For enhanced performance, the display
indications and the order are subject to change
without prior notice.
Elapsed time/ Remaining time
Elapsed time/ Recorded time
the Sports Camcorder is turned off.
model VP-X300L.
capacity of 1GB (MMC).
Bildschirmanzeigen in den Modi Movie Record (Videoaufnahme) und Movie Play(Videowiedergabe)
Movie Record Mode
1112131514
1
2
3
4
5
)
6
10
9
8
717
Movie Play Mode
91011
1
2
3
4
6
5
Movie Play Mode
15
)
12
1311
Modus Movie Record (Videoaufnahme)
1. Modusanzeige
2. Anzeige der Videogröße
3. Anzeige der Videoqualität
4. Anzeige für Weißabgleich
5. Anzeige für das Belichtungsprogramm
6. Anzeige für Datum/Uhrzeit
7. Anzeige verwendeter Effekte
16
8. Anzeige für Gegenlichtausgleich (BLC) *
9. Fokusanzeige *
10 Anzeige für elektronische Bildstabilisierung (EIS)
11. Akku-Ladezustandsanzeige
12. Anzeige der Speicherkarte (keine Speicherkarte)
13. Zähler (verstrichene Zeit/ verbleibende Zeit)
14. Anzeige von Hinweisen und Warnungen
15. Anzeige für Aufnahme/Standby
16. Anzeige für optischen Zoom
17. Anzeige für digitalen Zoom
Modus Movie Play (Videowiedergabe)
1. Modusanzeige
2. Anzeige für Löschschutz
8
3. Anzeige des aktuellen Bilds
4. Benutzerhilfe: Move (Bewegen)
5. Benutzerhilfe: Play (Wiedergabe)
6. Anzeige für defekte Dateien
7
7. Bildlaufleiste
8. Anzeige für Mehrfachauswahl
9. Akku-Ladezustandsanzeige
10. Anzeige der Speicherkarte
11. Bildzähler (aktuelles Bild)
12. Anzeige der Bildgröße
13. Anzeige für Datum/Uhrzeit
14. Lautstärkeanzeige
15. Zähler (verstrichene Zeit / Aufnahmezeit)
[ Hinweise ]
✤ Mit * gekennzeichnete Einstellungen werden
2
14
nicht gespeichert, wenn der Sports Camcorder
ausgeschaltet wird.
✤ Die abgebildeten Bildschirmanzeigen beziehen sich
auf das Modell VP-X300L.
✤ Die Bildschirmanzeigen basieren auf einer
Speicherkapazität von 1 GB (MMC).
✤ Im Zuge der kontinuierlichen
Produktweiterentwicklung behält sich Samsung
eine Änderung der Anzeigeoptionen und ihrer
Reihenfolge ohne vorherige Ankündigung vor.
Page 18
1818
ENGLISH
DEUTSCH
MovePlay
00:12
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
✤ Settings will be retained when the Sports Camcorder is turned off.
✤ MP3 files with tag information will display the artist name.
MP3 files with no tag information will leave the item blank.
(Current / Total)
Bildschirmanzeigen im Modus MP3
MP3 Mode
810 97
1
2
3
11
4
5
MP3 Mode
151614
1
2
3
4
5
6
78
9
10
[ Hinweise ]
✤ Die Einstellungen werden gespeichert, wenn der Sports Camcorder
ausgeschaltet wird.
✤ Bei MP3-Dateien mit entsprechenden Tag-Informationen wird der
Name des Interpreten angezeigt. Bei MP3-Dateien ohne TagInformationen entfällt diese Anzeige.
Modus MP3
1. Modusanzeige
2. Anzeige des Dateinamens
3. Anzeige für Löschschutz
4. Benutzerhilfe: Move (Bewegen)
5. Benutzerhilfe: Play (Wiedergabe)
6. Bildlaufleiste
6
7. Akku-Ladezustandsanzeige
8. Anzeige der Speicherkarte
9. Zähler (verstrichene Zeit)
10. Anzeige für Wiederholung
11. Mehrfachauswahl-Anzeige
Modus MP3
1. Modusanzeige
2. Anzeige des Dateinamens
3. Anzeige des Interpreten
4. Samplingrate/Bitrate
13
5. Betriebsanzeige
6. Fortschrittsbalken
12
7. Benutzerhilfe: Search (Suchen)
8. Zähler (verstrichene Zeit/Gesamtzeit)
11
9. Benutzerhilfe: List (Liste)
10. Benutzerhilfe: Play/Pause (Wiedergabe/
Pause)
11. Lautstärkeanzeige
12. Equalizer-Anzeige
13. Anzeige für Löschschutz
14. Akku-Ladezustandsanzeige
15. Anzeige der Speicherkarte
16. Dateinummernanzeige (aktuell/gesamt)
Page 19
1919
ENGLISH
DEUTSCH
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:02/00:00:12
1
1/3
SearchPause
OK
List
MovePlay
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:10 AM2007/01/01 12:00:20 AM
00:12
1
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
MovePlay
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:10 AM
2007/01/01 12:00:20 AM
00:12
1
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Location of Controls : LCD Display
Anordnung der
Bedienungselemente: LCD-Monitor
OSD (On Screen Display in Voice Record Mode/Voice Play Mode)
Voice Record Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Date/Time indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Counter (Elapsed Time / Remaining Time)
7. Battery life indicator
8. Memory Card Indicator
Voice Play Mode
1. Mode indicator
2. Date/Time indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory Card Indicator
9. File number indicator (Current / Total)
10. Counter(Elapsed time)
11. Repeat indicator
12. Multi selection indicator
Voice Play Mode
1. File name indicator
2. Date/Time indicator
3. Operation indicator
4. Progress bar indicator
5. Search (Help Key)
6. List (Help Key)
7. Counter (Elapsed time / Recorded time)
8. Play/Pause (Help Key)
9. Volume indicator
10. Lock indicator
11. File Number indicator (Current / Total)
[ Note ]
✤ Settings will be retained when the Sports
Camcorder is turned off.
Voice Record Mode
1
2
3
4
5
Voice Play Mode
1
2
3
12
4
Voice Play Mode
1
2
3
4
5
Bildschirmanzeigen in den Modi Voice Record (Sprachaufn)/Voice Play (Sprachwiedergabe)
Modus Voice Record (Sprachaufn)
8 7
6
8910117
5
11
7
6
8
1. Modusanzeige
2. Anzeige des Dateinamens
3. Anzeige für Datum/Uhrzeit
4. Samplingrate/Bitrate
5. Betriebsanzeige
6. Zähler (verstrichene Zeit/verbleibende Zeit)
7. Akku-Ladezustandsanzeige
8. Anzeige der Speicherkarte
Modus Voice Play (Sprachwiedergabe)
1. Modusanzeige
2. Anzeige für Datum/Uhrzeit
3. Anzeige für Löschschutz
4. Benutzerhilfe: Move (Bewegen)
5. Benutzerhilfe: Play (Wiedergabe)
6. Bildlaufleiste
7. Akku-Ladezustandsanzeige
8. Anzeige der Speicherkarte
9. Dateinummernanzeige (aktuell/gesamt)
10. Zähler (verstrichene Zeit)
6
11. Anzeige für Wiederholung
12. Mehrfachauswahl-Anzeige
Modus Voice Play (Sprachwiedergabe)
1. Anzeige des Dateinamens
2. Anzeige für Datum/Uhrzeit
3. Betriebsanzeige
4. Fortschrittsbalken
5. Benutzerhilfe: Search (Suchen)
6. Benutzerhilfe: List (Liste)
7. Zähler (verstrichene Zeit/verbleibende Zeit)
8. Benutzerhilfe: Play/Pause (Wiedergabe/Pause)
10
9. Lautstärkeanzeige
10. Anzeige für Löschschutz
9
11. Dateizähler Anzeige (aktuell/gesamt)
[ Hinweis ]
✤ Die Einstellungen werden gespeichert, wenn
der Sports Camcorder ausgeschaltet wird.
Page 20
2020
ENGLISH
DEUTSCH
MovePlay
OK
Dart
Coin
System Settings
MoveSelect
OK
USB Mode
PC-Cam
Mass Storage
Ver.
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVISMOV0003.AVISMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
1/4
MovePlay
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
1/4
MovePlay
OK
Location of Controls : LCD Display
Anordnung der
Bedienungselemente: LCD-Monitor
OSD (On Screen Display in File Browser
Mode/System Settings Mode)
File Browser Mode
1. Mode indicator
2. Current selected folder indicator
3. Current selected file indicator
4. Lock indicator
5. Multi selection indicator
6. Move (Help Key)
7. Play (Help Key)
8. Scroll bar indicator
9. Battery life indicator
10. Memory Card Indicator
11. File number indicator
(Current / Total)
System Settings Mode
1. Mode indicator
2. Menu tab
3. Setup item
4. Move (Help Key)
5. Select (Help Key)
6. Battery life indicator
7. Memory Card Indicator
Bildschirmanzeigen in den Modi File Browser (Dateibrowser)
und System Settings (Systemeinstellungen)
File Browser Mode
11
1
2
4
5
6
System Settings Mode
1
2
3
4
7
5
10 9
7 6
Modus File Browser (Dateibrowser)
1. Modusanzeige
2. Anzeige des aktuellen Ordners
3. Anzeige der aktuellen Datei
4. Anzeige für Löschschutz
5. Mehrfachauswahl-Anzeige
8
6. Benutzerhilfe: Move (Bewegen)
7. Benutzerhilfe: Play (Wiedergabe)
8. Bildlaufleiste
9. Akku-Ladezustandsanzeige
10. Anzeige der Speicherkarte
11. Dateinummernanzeige (aktuell/gesamt)
Modus System Settings (Systemeinstellungen)
1. Modusanzeige
2. Menüauswahl
3. Menüoptionen
4. Benutzerhilfe: Move (Bewegen)
5. Benutzerhilfe: Select (Auswählen)
6. Akku-Ladezustandsanzeige
7. Anzeige der Speicherkarte
Page 21
2121
ENGLISH
DEUTSCH
How to Use the Battery Pack
Battery Pack Installation / Ejection
It is recommended you purchase one or more additional battery packs
to allow continuous use of your Sports Camcorder.
To insert the battery pack
Slide the battery pack into the groove until
it clicks.
To eject the battery pack
Pull the Battery eject switch to eject the
battery pack.
Battery
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Notes ]
✤ Clean the terminals to remove foreign substances
before inserting the battery pack.
✤ If the Sports Camcorder will not be in use for a while, remove the
battery pack from the Sports Camcorder.
<Insert>
<Eject>
Akku verwenden
Akku einsetzen bzw. entnehmen
Es wird empfohlen, einen oder mehrere zusätzliche Akkus bereitzuhalten,
um einen durchgängigen Betrieb des Sports Camcorders zu gewährleisten.
Akku einsetzen
Setzen Sie den Akku in das Akkufach
ein. Achten Sie darauf, dass er hörbar
einrastet.
Akku entnehmen
Drücken Sie den Schalter zum Entnehmen
des Akkus nach unten, um den Akku zu
entnehmen.
Akku
SB-P120A (1200 mAh)
SB-P190A (1900 mAh)
[ Hinweise ]
1
✤ Reinigen Sie die Anschlusskontakte, bevor Sie
2
Entsorgung von Batterien und Akkus
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher
sind Siegesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus zur
umweltschonendenEntsorgung zurückzugeben. Sie können alte Batterien
und Akkus bei denöffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder
überall dort abgeben, woBatterien und Akkus der betreffenden Art verkauft
werden. Bitte achten Siedarauf, Akkus und Lithiumzellen nur im entladenen
Zustand in dieSammelbehälter zu werfen. Sichern Sie nicht vollständig
entladene Akkusgegen Kurzschlüsse.
den Akku in das Gerät einsetzen.
✤ Entnehmen Sie den Akku, wenn der Sports
Camcorder über einen längeren Zeitraum nicht
genutzt wird.
Page 22
2222
ENGLISH
DEUTSCH
How to Use the Battery Pack
Maintaining the Battery Pack
✤ The battery pack should be recharged in an environment of
between 32°F(0°C) and 104°F(40°C).
✤ The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32°F(0°C).
✤ The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used
in temperatures below 32°F(0°C) or left in temperatures above
104°F(40°C) for a long period.
✤ Do not put the battery pack near any heat sources (fire or flames,
for example).
✤ Do not disassemble, process, press or heat the battery pack.
✤ Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and
overheating.
✤ It is recommended that you use the original Samsung battery pack
that is available at the retailer where you purchased the Sports
Camcorder.
✤ In case of notable reduction in operating time, contact your nearest
Samsung service centre to replace the exhausted battery pack.
Continuous recording time based on battery type
If you close the LCD screen, it switches off automatically.
The continuous recording times given in the table below are
approximations. Actual recording time depends on usage.
✤ When you eject the battery pack from the Sports Camcorder, hold
the battery pack to prevent it from dropping to the floor.
[ Notes ]
✤ Prepare an extra battery if you use the Sports Camcorder
outdoors.
✤ Contact a Samsung retailer to purchase a new battery pack.
✤ If you zoom in or out, the recording time becomes shorter.
✤ ‘The Continuous Recording Time' listed is approximate and is
affected by functions such as zooming.
Time
Continuous Recording Time
LCD monitor ONLCD monitor OFF
Akku verwenden
Hinweise zur Verwendung des Akkus
✤ Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0°C
und 40°C auf.
✤ Laden Sie den Akku niemals bei einer Raumtemperatur unter 0°C auf.
✤ Lebensdauer und Kapazität des Akkus verringern sich, wenn er bei
Temperaturen unter 0°C verwendet oder längere Zeit bei Temperaturen
über 40°C gelagert wird.
✤ Halten Sie den Akku von Wärmequellen fern (z. B. Feuer).
✤ Bauen Sie den Akku nicht auseinander, und setzen Sie ihn weder
Druck noch Hitze aus.
✤ Vermeiden Sie einen Kurzschluss zwischen Plus- und Minuspol des
Akkus. Dies könnte zum Auslaufen des Akkus, Wärmeentwicklung,
Feuer und Überhitzung führen.
✤ Es wird empfohlen, ausschließlich Originalakkus von Samsung zu
verwenden, die über den Händler erhältlich sind, bei dem Sie den
Sports Camcorder erworben haben.
✤ Sollten Sie eine deutliche Verkürzung der Akkulaufzeit feststellen,
wenden Sie sich an den zuständigen Samsung-Kundendienst, um die
Akkus auszutauschen.
Verfügbare Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nach Akkutyp
Wenn Sie den LCD-Monitor schließen, wird er automatisch ausgeschaltet.
Die in der Tabelle aufgeführten Aufnahmezeiten sind Näherungswerte. Die
tatsächliche Aufnahmezeit hängt von der genauen Art des Einsatzes ab.
Akku
Zeit
SB-P120A (1200 mAh)
SB-P190A (1900 mAh)
[ Achtung ]
✤ Achten Sie beim Entnehmen des Akkus darauf, dass er nicht zu Boden
fällt.
[ Hinweise ]
✤ Halten Sie einen zusätzlichen Akku bereit, wenn Sie den Camcorder
für Außenaufnahmen verwenden.
✤ Wenden Sie sich für den Kauf eines neuen Akkus an Ihren Samsung-
Fachhändler.
✤ Bei häufiger Verwendung des Zooms verkürzt sich die verfügbare
Aufnahmezeit.
✤ Die angegebene ‘Verfügbare Aufnahmezeit’ ist ein Näherungswert, der
durch andere Funktionen (z. B. Zoom) beeinflusst wird.
Verfügbare Aufnahmezeit
LCD-Monitor EIN
ca. 1 Std. 20 Min.
ca. 2 Std. 30 Min.
LCD-Monitor AUS
ca. 1 Std. 40 Min.
ca. 2 Std. 50 Min.
Page 23
2323
ENGLISH
DEUTSCH
Recording...
00:00:00:00:40:05
How to Use the Battery Pack
Battery Level Display
The Battery Level Display shows the amount of battery power
remaining in the battery pack.
Battery Level
Indicator
to turn off after 5 seconds.
Tips for Battery Identification
If the battery has been fully charged, the charge indicator is green.
If you are charging the battery, the colour of the charge indicator is
orange. The charge indicator flickers if the battery is abnormal.
✤ You may charge your Sports Camcorder by connecting it to a PC
with the USB cable.
✤ You may not charge via USB if the power is on.
✤ The charging time with the USB cable may differ depending on the
PC.
StateMessage
Fully charged20~40% used40~60% used-
60~80% used-
80~95% used-
Exhausted(flickers)
The device will soon turn
Change the Battery Pack
The device will be forced
off.
as soon as possible.
(flickers)
using AC Power
Adapter
-
“Low
battery”
Charge
indicator
using USB cable
Akku verwenden
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige gibt Auskunft über die verbleibende
Leistung des Akkus.
Akku-
Ladezustandsanzeige
Tipps zum Erkennen des Ladezustands
Während des Ladevorgangs zeigt die Ladeanzeige am Sports Camcorder
den Ladezustand des Akkus an. Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet
die Anzeige grün. Während des Aufladens leuchtet die Anzeige orange.
Die Anzeige blinkt, wenn mit dem Akku etwas nicht in Ordnung ist.
Ladezeit je nach Akkutyp
Kapazitätmit Netzteilmit USB-Kabel
SB-P120A (1200 mAh)
SB-P190A (1900 mAh)
[ Hinweise ]
✤ Sie können den Sports Camcorder auch aufladen, indem Sie ihn über
das USB-Kabel mit einem PC verbinden.
✤ Sie können nicht über das USB-Kabel laden, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
✤
Die Ladezeit über das USB-Kabel kann in Abhängigkeit vom PC schwanken.
ca. 1 Std. 50 Min.ca. 3 Std. 40 Min.
ca. 3 Std. 20 Min.ca. 6 Std. 20 Min.
1. Turn off the Sports Camcorder
by pressing the [POWER] button.
◆ Make sure you turn the power
off when using the USB cable.
2. Insert the battery pack to the
unit.
3. Open the connector cover of the
unit.
4. Charge the battery pack by using
AC Power Adapter or USB Cable.
Connect the AC Power
AC Power
Adapter
USB Cable
[ Note ]
✤ You may use the Sports Camcorder
[ Warning ]
✤ It is recommended you fully charge
✤ You should only charge the battery
✤ If ambient temperature is too low
✤ Before connecting the cable,
Adapter with the Sports
Camcorder and plug the
AC Power Adapter to the
wall outlet.
DC IN jack
Connect the USB Cable
with the Sports
Camcorder and connect
the other side to a USB
port on your PC
powered by the AC Power Adapter
indoors where available.
the battery pack before use.
in an environment between 32°F
and 104°F.
when charging, the battery may
take a long time to fully charge, or
may not charge completely and the
green indicator will not turn on.
make sure that you don’t have any foreign substances between
connectors.
Akku verwenden
Akku laden
Connecting the AC Power Adapter
Connecting the USB Cable
USB port
1. Schalten Sie den Sports Camcorder aus, indem Sie die Ein/
Aus-Taste drücken.
◆ Schalten Sie vor dem Anschließen
des USB-Kabels das Gerät immer
aus.
2. Setzen Sie den Akku ein.
3. Öffnen Sie die
Anschlussabdeckung am Gerät.
4. Laden Sie den Akku über das
Netzteil oder das USB-Kabel.
Verbinden Sie das Netzteil
korrekt mit dem Sports
Netzteil
Camcorder, und schließen
Sie es an eine Steckdose
an.
Verbinden Sie das USBKabel mit dem Sports
USB-
Camcorder. Verbinden Sie
Kabel
das andere Ende mit dem
USB-Anschluss des PCs.
[ Hinweis ]
✤ Bei Innenaufnahmen können Sie den
Sports Camcorder über das Netzteil
mit Strom versorgen.
[ Achtung ]
✤ Es wird empfohlen, den Akku vor
Inbetriebnahme vollständig aufzuladen.
✤ Laden Sie den Akku nur bei
Umgebungstemperaturen zwischen 0°
C und 40°C auf.
✤ Falls die Umgebungstemperatur
beim Aufladen sehr niedrig ist, kann
sich die Aufladezeit verlängern.
Möglicherweise wird der Akku nicht
vollständig aufgeladen, so dass die
grüne Ladeanzeige nicht aufleuchtet.
✤ Bevor Sie das Kabel anschließen,
vergewissern Sie sich, dass die
Anschlusskontakte gereinigt sind.
Page 25
2525
ENGLISH
DEUTSCH
Getting Started
The LED Colour
The LED Colour indicates the power or charge status.
Recording / Charging Indicator
LED Colour
Red
Orange-Charging
Green-Fully Charged
Power Indicator
During
Recording
Recording
<Movie and
Voice Recorder
mode>
LED ColourPower
BlueOn
Before You Start Operating the Sports Camcorder
Before using the Sports Camcorder, refer to this page for easy
operation. The memory card is not supplied.
1. Insert the battery pack and the memory card into the Memory
Card slot. ➥page 33
2. Charge the battery pack by directly connecting the AC Power
Adapter to the Sports Camcorder. ➥page 24
3. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
4. Select the desired mode by pressing the [MODE] button.
5. Press the [Record / Stop] button to start recording a movie /
voice.
6. When finished, press the [POWER] button to turn the Sports
Camcorder off.
During
Charging
-
Recording /
Charging Indicator
Erste Schritte
Farbe der LED-Anzeige
Die Farbe der LED-Anzeige gibt den Geräte- bzw. den Ladezustand an.
Aufnahme-/Ladeanzeige
Farbe
der LED-
Anzeige
Rot
Orange
Grün
Betriebsanzeige
Farbe der LED-
Vor der Inbetriebnahme des Sports Camcorders
Beachten Sie vor Inbetriebnahme des Sports Camcorders die
Hinweise auf dieser Seite. Speicherkarten sind optionales Zubehör.
1. Legen Sie den Akku ein und setzen Sie die Speicherkarte in
den Speicherkartensteckplatz ein. ➥Seite 33
2. Laden Sie den Akku auf, indem Sie das Netzteil direkt mit dem
Sports Camcorder verbinden. ➥Seite 24
3. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports Camcorder
einzuschalten.
4. Wählen Sie den gewünschten Modus durch Drücken der Taste
[MODE].
5. Drücken Sie die Taste [Record/Stop], um mit der Video-oder
Sprachaufnahme zu beginnen.
6. Um den Camcorder wieder auszuschalten, drücken Sie die
Ein/Aus-Taste.
Während der
Aufnahme
Aufnahme
<im Modus Movie (Video)
und Voice Recorder
(Sprachaufn)>
-
-
Anzeige
BlauEin
Stromversorgung
Während des
Ladevorgangs
-
wird aufgeladen
vollständig
geladen
Page 26
2626
ENGLISH
DEUTSCH
Movie
MP3
Movie
MP3
Voice Recorder
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
Movie
MP3
Movie
MP3
Voice Recorder
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
Getting Started
Using the MODE button
The [MODE] button is used to change the Sports Camcorder mode.
Available modes are Movie, MP3, Voice Recorder, File Browser and
System Settings.
Setting the Mode
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
The Sports Camcorder switches to the designated mode.
Functions of Each Mode
Movie mode
You can record
and play movie
files.
MP3 mode
You can play
back MP3 files.
Voice
Recorder mode
You can record
and listen to
voice files.
Power Saving Function
The LCD monitor is turned off after a certain period of time has passed
(see below) in each mode in order to prevent unnecessary battery
power consumption.
Press any button to go back and turn on the LCD monitor.
File Browser
mode
You can delete, lock,
copy the file and view
file information.
System Settings
mode
Using this mode,
you can set / adjust
settings regarding
the LCD display,
Date / Time, Reset
and Memory
management.
Erste Schritte
Taste MODE verwenden
Mit der Taste MODE können Sie den gewünschten Betriebsmodus des
Sports Camcorders einstellen. Die verfügbaren Modi sind Movie (Video),
MP3, Voice Recorder (Sprachaufn), File Browser (Dateibrowser) und System
Settings (Systemeinstell).
Modus einstellen
Wählen Sie den gewünschten Modus durch Drücken der Taste [MODE].
Der Sports Camcorder wechselt in den gewählten Modus.
Modusfunktionen
Modus
Movie (Video)
Sie können
aufnehmen und wiedergeben.
aufzeichnen und wiedergeben.
Videos
Modus MP3
Sie können
gespeicherte
MP3-Dateien
wiedergeb
M
odus
Voice Recorder
(Sprachaufn.)
Sie können
Sprache
löschen, mit Löschschutz versehen,
kopieren und Dateieigenschaften ansehen.
Sie Einstellungen zum LCD-Monitor,
zu Datum und Uhrzeit sowie
Reset und Speichereinstellungen
vornehmen.
Energiesparfunktion
In jedem Modus wird der LCD-Monitor nach einer bestimmten Zeit (siehe
unten) abgeschaltet, um den Akku nicht unnötig zu belasten.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um den LCD-Monitor wieder
einzuschalten.
Modus File
Browser
(Dateibrowser)
Sie können Dateien
Modus
System Settings
(Systemeinstell.)
In diesem Modus
können
Mode
MovieMP3
Time10 min. 30 sec.30 sec.30 sec.60 sec.60 sec.
Voice
Recorder
File
Browser
System
Settings
USB
MP3
Voice Recorder
(Sprachaufn.)
Movie
Modus
(Video)
10 Min. 30 Sek.30 Sek.30 Sek.60 Sek.60 Sek.
Zeit
File Browser
(Dateibrowser)
System Settings
(Systemeinstell.)
USB
Page 27
2727
ENGLISH
DEUTSCH
Getting Started
Using the Function button
The Function button is used to make a selection, move the cursor,
select the functions and exit from the menu.
Using the Function button
ButtonRecordingPlaying
Zoom out (▲ )
Zoom in (▼)-
Change from
record to play
mode.
Recording
Using the Joystick
✤ The joystick is used to make a selection, move the cursor, select
functions, and exit from the menu.
1. Move the cursor left / right by moving the [Joystick].
2. Move the cursor up / down by moving the [Joystick].
◆ You can adjust the volume by moving the [Joystick] (up / down)
in Movie / MP3 / Voice Recorder playback modes
3. Confirm your selection by pressing the [Joystick(OK)].
Multi-Play
screen
/Play List
Play/Pause
Change from
play to record
mode.
Using the MENU button
1.
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
2. Press the [MENU] button.
3. Move the cursor by moving the [Joystick] up / down / left
/ right to select desired menu item, and then press the
[Joystick(OK)] to confirm.
4. Press the [MENU] button to finish.
Function button
Move Upwards
Move Left
Confirm Selection
Select menu
Erste Schritte
Funktionstaste verwenden
Mit der Funktionstaste können Sie Optionen auswählen, den Cursor
bewegen, Funktionen auswählen und das Menü verlassen.
Funktionstaste verwenden
Wiedergabe- in den
Wiedergeben
Mehrbildansicht/
Wiedergabeliste
-
Wiedergabe/
Pause
Wechseln Sie vom
Aufnahmemodus.
TasteAufzeichnen
Auszoomen
(▲)
Einzoomen
(▼)
Move Right
Move
Downwards
Wechseln Sie vom
Aufnahme- in den
Wiedergabemodus.
Aufnahme
Joystick verwenden
✤ Mit dem Joystick können Sie Optionen auswählen, den Cursor
bewegen, Funktionen auswählen und das Menü verlassen.
1. Bewegen Sie den Cusor mit dem [Joystick] nach links/rechts.
2. Bewegen Sie den Cusor mit dem [Joystick] nach oben/unten.
◆ Sie können die Lautstärke regeln, indem Sie den [Joystick] in den
Wiedergabemodi Movie / MP3 / Voice Recorder (Sprachaufn)
nach oben/unten drücken.
3. Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken von [Joystick(OK)].
Taste MENU verwenden
1. Wählen Sie den gewünschten Modus durch Drücken der Taste
[MODE].
2. Drücken Sie die Taste [MENU].
3. Bewegen Sie den Cursor mit dem [Joystick] nach oben /
unten / rechts / links, um den gewünschten Menüeintrag zu
wählen, und drücken Sie dann [Joystick(OK)] zur Bestätigung.
4. Drücken Sie die Taste [MENU] zum Beenden.
Page 28
2828
ENGLISH
DEUTSCH
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MovePlay
100-0001
OK
?
ERROR
MoveSelect
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK
Multi Select
All
Getting Started
Using the DISPLAY button
Each press of the [DISPLAY] button toggles the OSD indicator on and off.
1. Open the LCD monitor.
2. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ You can select Movie Mode or Previous Mode as the Start-up mode in System Settings. ➥page 83
3. Press the [DISPLAY] button.
If you press the [DISPLAY] button in
Movie mode
✤ Once : All indicators will disappear on the
screen.
✤ Twice : The LCD monitor turns off.
✤ 3 times : It returns to the initial screen.
[ Note ]
✤ Above description applies to the Movie mode.
If you press the [DISPLAY] button in
another mode
✤ Once : The LCD monitor turns off.
✤ Twice : It returns to the initial screen.
[ Note ]
✤ Above description applies to the MP3/Voice
Recorder/File Browser/System Settings mode.
Using the DELETE button
The [DELETE] button is used to delete saved files.
◆ <OK>: The selected file is deleted.
◆ <Multi Select>: The selected files will be deleted.
◆ <All>: All files will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels deletion.
DISPLAY
button
Erste Schritte
Taste DISPLAY verwenden
Bei jedem Drücken der Taste [DISPLAY] wird die Bildschirmanzeige ein- bzw.
ausgeschaltet.
1. Klappen Sie den LCD-Monitor auf.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports Camcorder
einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie (Video) wird angezeigt.
◆ Sie können unter System Settings (
(Videomodus) oder Previous (Voriger Modus) als Startmodus wählen.
➥Seite 83
3. Drücken Sie die Taste [DISPLAY].
Wenn Sie die Taste [DISPLAY] im
Videomodus drücken
✤ Einmal: Alle Anzeigen werden ausgeblendet.
✤ Zweimal: Der LCD-Monitor wird ausgeschaltet.
✤ Dreimal: Rückkehr zum Anfangsbildschirm.
[ Hinweis ]
✤ Die vorstehende Funktionsbeschreibung gilt für
den Videomodus.
Wenn Sie die Taste [DISPLAY] in einem
anderen Modus drücken:
✤ Einmal: Der LCD-Monitor wird ausgeschaltet.
DELETE
button
✤ Zweimal: Rückkehr zum Anfangsbildschirm.
[ Hinweis ]
✤ Die vorstehende Beschreibung bezieht sich auf
die Modi MP3/Voice Recorder (Sprachaufn)/
File Browser (Dateibrowser)/System Settings
(
Systemeinstell
Taste DELETE verwenden
Mit der Taste [DELETE] können Sie gespeicherte Dateien
löschen.
◆ <OK>: Die ausgewählte Datei wird gelöscht.
◆ <Multi Select> (Multi-Auswahl): Die ausgewählten
Dateien werden gelöscht.
◆ <All> (Alle): Alle Dateien werden gelöscht.
◆ <Cancel> (Abbr.): Der Löschvorgang wird abgebrochen.
Systemeinstell
).
) den Modus Movie
Page 29
2929
ENGLISH
DEUTSCH
Getting Started
Structure of the Folders and Files
The movie, music, voice files and so forth files are stored within the
recording medium as below.
[ Notes ]
✤ Refer to page 32 for details about
the memory card.
✤ You can store general data in the
[MISC] folder.
✤ You can store up to 9,999 files and
999 folders.
✤ SMOV✽✽✽✽.AVI: Movie file
SWAV✽✽✽✽.WAV: Voice file
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: MP3 file
✤ You can freely change the file or
folder names in the MUSIC folder on
your PC.
✤ Movie files made on other
manufacturers' equipment may not
play on this Sports Camcorder.
[ Warning ]
✤ Do not turn the power off while
recording, playing, erasing files or
formatting.
✤ Turn the power off before you insert
or eject the memory card to avoid
losing data.
✤ Save important files separately.
✤ Memory cards are made with precision technology. They are
sensitive and vulnerable to electric shock, temperature and
humidity. Be cautious with handling them to avoid losing data.
✤ Damaged data may not be recovered, and SAMSUNG is not
responsible for lost data.
Make sure to back up important files on your PC separately.
Erste Schritte
Ordner- und Dateistruktur
Die Dateien (Video-, Musik-, Sprach- und andere Dateien) werden wie folgt auf
dem Speichermedium gespeichert:
[ Hinweise ]
✤ Weitere Informationen über
Speicherkarten finden Sie auf Seite 32.
✤ Sie können allgemeine Daten im Ordner
[MISC] speichern.
✤ Sie können bis zu 9.999 Dateien und 999
Ordner speichern.
✤ SMOV✽✽✽✽.AVI: Videodatei
MP3 file
Movie file
Voice file
✤ Speicherkarten werden mit höchster Präzision gefertigt. Sie können durch
Stromschläge, extreme Temperaturen sowie Feuchtigkeit beschädigt
werden. Gehen Sie daher vorsichtig mit den Speicherkarten um, um
Datenverlust zu vermeiden.
✤ Beschädigte Daten können möglicherweise nicht wiederhergestellt werden.
SAMSUNG haftet nicht für eventuelle Datenverluste. Sichern Sie wichtige
Daten zusätzlich auf einem PC.
SWAV✽✽✽✽.WAV: Sprachdatei
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: MP3-Datei
✤ Die Ordner oder Dateien im Ordner
“MUSIC” können beliebig umbenannt
werden.
✤ Auf Geräten anderer Hersteller erstellte
Videodateien können mit dem Sports
Camcorder möglicherweise nicht
abgespielt werden.
[ Achtung ]
✤ Schalten Sie das Gerät nicht aus,
während Sie Dateien aufzeichnen,
abspielen, löschen oder formatieren.
✤ Schalten Sie das Gerät aus, bevor
Sie die Speicherkarte einsetzen oder
entnehmen, um Datenverlust zu
vermeiden.
✤ The recording time and capacity is an approximation.
✤ The recording times shown are maximum figures based on using one
function.
In actual use, using more than one function will reduce the capacity of
each.
✤ The compressibility is changed automatically depending on the
recorded movies. The maximum recording time and capacity can be
changed in ‘Movie Record’.
✤ The Sports camcorder supports 2GB memory cards and lower. Any
card above 2GB may not record or play properly.
✤ If you record movie files at Normal(352/720) quality to a memory card,
the recording time increases but the movie may have lower quality than
other levels.
✤ The recording time and capacity may vary if a bad sector(section) is
generated when you record movie files to a memory card.
Super Fine
352p720i/720p
Erste Schritte
Aufnahmezeit und Speicherkapazität
Aufnahmezeit für Videos
SpeichermediumKapazität
32 MB
64 MB
128 MB
SD/MMC
352p720i/720p352p720i/720p
ca. 2 Min.
ca. 4 Min.ca. 3 Min.ca. 7 Min.ca. 4 Min.
ca. 7 Min.ca. 4 Min.ca. 17 Min.ca. 7 Min.
ca. 17 Min.ca. 11 Min.ca. 32 Min.ca. 17 Min.
ca. 32 Min.ca. 21 Min.ca. 65 Min.ca. 32 Min.
ca. 65 Min.ca. 43 Min.ca. 131 Min.ca. 65 Min.
ca. 130 Min.ca. 86 Min.ca. 262 Min.ca. 130 Min.
[ Hinweise ]
✤ Aufnahmezeit und Kapazität sind Näherungswerte.
256 MB
512 MB
1 GB
2 GB
Fine (Fein)Normal
ca. 1 Min. 20 Sek.
✤ Die angegebenen Aufnahmezeiten sind Maximalwerte und setzen
die Verwendung nur einer Funktion voraus. Wenn Sie mehr als eine
Funktion verwenden, verringern sich die Werte.
✤ Die Komprimierbarkeit variiert je nach Art der aufgezeichneten Bilder.
Maximale Aufnahmezeit und Kapazität können unter ‘Movie Record’
(Videoaufnahme) eingestellt werden.
✤ Der Sports Camcorder unterstützt Speicherkarten mit bis zu 2 GB
Kapazität. Größere Karten können zu Problemen bei Aufnahme oder
Wiedergabe führen.
✤ Die verfügbare Aufnahmezeit verlängert sich, wenn Sie für die
Aufnahme auf einer Speicherkarte nur die Qualitätsstufe „Normal
“ (352/720) wählen, die Bildqualität ist aber geringer als bei anderen
Stufen.
✤ Aufnahmezeit und Speicherkapazität können variieren, wenn bei der
Aufnahme auf eine Speicherkarte Sektoren beschädigt werden.
Super Fine (Superfein)
352p720i/720p
ca. 1 Min. 20 Sek.
ca. 3 Min.ca. 2 Min.
ca. 4 Min.ca. 3 Min.
ca. 11 Min.ca. 7 Min.
ca. 21 Min.ca. 14 Min.
ca. 43 Min.ca. 29 Min.
ca. 86 Min.ca. 58 Min.
ca. 4 Min.ca. 2 Min.
ca. 50 Sek.
Page 31
3131
ENGLISH
DEUTSCH
Getting Started
Number of MP3 files that can be saved
MediaCapacityMP3 files
32MB
64MB
128MB
SD/MMC
256MB
512MB
1GB
2GB
Voice Record Time
MediaCapacityTime
32MBapprox. 1hr.
64MBapprox. 2hr.
128MBapprox. 4hr.
SD/MMC
256MBapprox. 8hr.
512MBapprox. 17hr.
1GBapprox. 35hr.
2GBapprox. 70hr.
[ Notes ]
✤ Number of MP3 files that can be saved is based on 128Kbps sampling
/ 4MB size.
✤ Capacity may vary depending on file size.
✤ You must only format the memory card on the Sports Camcorder.
➥page 75
✤ Do not format the memory card on your PC.
✤ The recordable time and number of files are maximum figures based
on using one function.
In actual use, using more than one function will reduce the capacity of
each.
✤ While saving to a memory card, recording may stop and a message
will appear saying <Low speed card. Please record at lower quality.>
It is because the writing speed of the memory card is slow. We
recommended using a Memory Card of 1.25MB/sec or greater.
✤ Die angegebene Zahl gespeicherter MP3-Dateien basiert auf einer
Samplingrate von 128 kbit/s und einer Größe von 4 MB.
✤ Die Kapazität kann je nach Dateigröße variieren.
✤ Die Speicherkarte muss im Sports Camcorder formatiert werden. ➥Seite75
✤ Formatieren Sie die Speicherkarte nicht in Ihrem PC.
✤ Die Angaben zu verfügbarer Aufnahmezeit und Speicherkapazität sind
Maximalwerte und setzen die Verwendung nur einer Funktion voraus.
Wenn Sie mehr als eine Funktion verwenden, verringern sich die Werte.
✤ Beim Speichern auf eine Speicherkarte kann es passieren, dass die
Aufnahme stoppt und folgende Nachricht angezeigt wird: <Low speed
card. Please record at lower quality.> (Low-Speed-Karte. Aufn. in
geringerer Qualität.) Das liegt an der niedrigen Schreibgeschwindigkeit
der Speicherkarte. Es wird empfohlen, eine Speicherkarte mit einer
Datenübertragungsgeschwindigkeit von mindestens 1,25 MB/s zu
verwenden.
256 MB
512 MB
1 GB
2 GB
ca. 8 Dateien
ca. 16 Dateien
ca. 32 Dateien
ca. 64 Dateien
ca. 128 Dateien
ca. 1 Std.
ca. 2 Std.
ca. 4 Std.
ca. 8 Std.
ca. 17 Std.
ca. 35 Std.
ca. 70 Std.
Page 32
3232
ENGLISH
DEUTSCH
Getting Started
Using a Memory card (SD/MMC) (not supplied)
✤ Samsung is not responsible for data loss due to misuse.
✤ Turning the power off / ejecting the memory card during memory
operation such as formatting, deleting, recording, and playback may
damage the data.
✤ You may modify the name of a file / folder stored in the memory card
using a PC. The Sports Camcorder may not recognize modified files.
✤ It is recommended that you power off before inserting or ejecting the
memory card to avoid losing data.
✤ It is not guaranteed that you may use a memory card formatted on
other devices. Be sure to format your memory card using the Sports
Camcorder.
✤ Save important files separately on other media, such as floppy disk, hard
disk, or CD.
✤ You have to format newly-purchased memory cards, memory cards that
the Sports Camcorder cannot recognize or the cards that have data
saved by other devices.
✤ A memory card has a certain life span. If you use it for a long time, you
may not be able to record new data. In this case, you have to purchase a
new memory card.
✤ Do not bend, drop, or apply a strong impact to the memory card.
✤ Do not use or store in a hot, dusty or humid environment.
✤ Do not allow foreign substances on the memory card terminals. Use a
soft dry cloth to clean the terminals if required.
✤ Use a memory card case to avoid losing data from moving and static
electricity.
✤ After a period of use, the memory card may get warm. This is normal and
not a malfunction.
✤ Damaged data may not be recovered, and SAMSUNG is not responsible
for the lost data. Make sure to back up important files separately on a
PC.
✤ miniSD/RS-MMC cards must be inserted in a special card adapter in
order to be used.
✤ Be sure to insert miniSD/RS-MMC cards in the dedicated card adapter
before use. Inserting a card in the Sports Camcorder without the adapter
may damage the Sports Camcorder or the card.
✤ Do not insert an empty card adapter in the Sports
Camcorder. Do not leave the adapter in the Sports
Camcorder while inserting or removing miniSD/
RS-MMC cards. This may cause the Sports Camcorder
to malfunction.
* 1GB = 1,000,000,000bytes; actual formatted
capacity may be less as the internal
firmware uses a portion of the memory.
Terminals
Protection
Tab
Label
Erste Schritte
Speicherkarte verwenden (optionales Zubehör)
✤ Samsung haftet nicht für Datenverlust aufgrund unsachgemäßer Benutzung.
✤ Wird das Gerät ausgeschaltet oder die Speicherkarte entnommen, während sie
formatiert wird oder auf ihr gespeicherte Daten gelöscht, aufgenommen oder
wiedergegeben werden, kann dies zum Verlust der Daten führen.
✤ Die auf der Speicherkarte abgelegten Dateien/Ordner können auch über einen
PC umbenannt werden. Modifizierte Dateien werden vom Sports Camcorder
möglicherweise nicht erkannt.
✤ Es wird empfohlen, das Gerät vor dem Einsetzen bzw. Entnehmen der
Speicherkarte auszuschalten, um Datenverlust zu vermeiden.
✤ Auf einem anderen Gerät formatierte Speicherkarten können möglicherweise
nicht verwendet werden. Achten Sie daher darauf, die Speicherkarte auf im
Sports Camcorder zu formatieren.
✤ Sichern Sie wichtige Dateien zusätzlich auf einem anderen Speichermedium,
wie z. B. einer Diskette, einer CD oder der Festplatte Ihres Computers.
✤ Neue Speicherkarten, Speicherkarten, die vom Sports Camcorder nicht erkannt
werden, sowie Speicherkarten, die von anderen Geräten gespeicherte Daten
enthalten, müssen zunächst formatiert werden.
✤ Eine Speicherkarte hat eine begrenzte Lebensdauer. Nach langer Benutzung
können keine neuen Daten mehr gespeichert werden. In dem Fall muss eine
neue Speicherkarte erworben werden.
✤ Verbiegen Sie die Speicherkarte nicht, lassen Sie sie nicht fallen, und setzen
Sie sie keiner starken Stoßeinwirkung aus.
✤ Nutzen oder lagern Sie sie nicht in einer heißen, staubigen oder feuchten
Umgebung.
✤ Vermeiden Sie Verschmutzungen der Anschlusskontakte der Speicherkarte.
Verwenden Sie zum Reinigen der Anschlusskontakte ein trockenes, weiches
Tuch.
✤ Benutzen Sie eine Tasche für die Speicherkarte, um Beschädigungen durch
Bewegungen oder statische Elektrizität zu vermeiden.
✤ Nach einer längeren Benutzungsdauer kann die Speicherkarte warm werden.
Dies ist keine Fehlfunktion.
✤ Beschädigte Daten können möglicherweise nicht wiederhergestellt werden, und
SAMSUNG haftet nicht für Datenverluste. Sichern Sie wichtige Daten zusätzlich
auf einem PC.
✤MiniSD- oder RS-MMC-Karten können nur mit einem speziellen Adapter
benutzt werden.
✤Legen Sie MiniSD/RS-MMC-Karten vor Benutzung in diesen Adapter. Das
Einführen einer Karte in den Sports Camcorder ohne diesen Adapter kann den
Camcorder oder die Karte beschädigen.
<SD/MMC>
✤Führen Sie keinen leeren Karten-Adapter in den Sports
Camcorder ein. Lassen Sie den Adapter nicht im Sports
Camcorder, während Sie Karten einlegen oder entnehmen.
Dies kann zu Fehlfunktionen des Sports Camcorders
führen.
* 1GB = 1.000.000.000 Bytes. Der tatsächlich formatierte
Speicherplatz kann geringer sein, da die interne
Firmware Speicherplatz belegt.
Page 33
3333
ENGLISH
DEUTSCH
USB
MMC/SD
USB
MMC/SD
S
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720i
External memory inserted.Do you want to changememory to external?
SD Memory Card
SD Memory Card
OK
Cancel
USB
MMC/SD
SD Memory Card
Getting Started
Inserting / Ejecting the memory card (SD/MMC)
(not supplied)
This camcorder can use SD memory cards and MMC (Multi Media
Cards).
Some cards are not compatible according to the memory card
manufacturer and memory card type.
Inserting a memory card
1. Open the Front cover.
2. Insert the memory card into the memory
card slot until it softly clicks.
3. Close the Front cover.
Ejecting a memory card
1. Open the Front cover.
2. Slightly push the memory card inwards to
pop it out.
3. Pull the memory card out of the memory
card slot and close the Front cover.
Dieser Camcorder kann SD-Speicherkarten und MMC-Speicherkarten
(Multi Media Cards) verwenden.
Einige Speicherkarten sind je nach Hersteller oder Typ nicht mit dem
Camcorder kompatibel.
Speicherkarte einlegen
1. Öffnen Sie die Frontabdeckung.
2. Führen Sie die Speicherkarte in den
Speicherkartensteckplatz des Sports
Camcorders ein, bis sie hörbar einrastet.
3. Schließen Sie die Frontabdeckung.
Speicherkarte entnehmen
1. Öffnen Sie die Frontabdeckung.
2. Drücken Sie die Speicherkarte leicht in
das Gerät, bis sie herausspringt.
3. Ziehen Sie die Karte aus dem Steckplatz
und schließen Sie die Abdeckung.
Videodateien mit Löschschutz versehen ....................................53
◆ Speichern Sie wichtige Daten / Aufnahmen auf separaten
Datenträgern, um einen ungewollten Datenverlust durch einen
Systemfehler oder aus sonstigen Gründen zu vermeiden.
Movie (Video)modus
Modus Movie (Video) einstellen
Ein/AusTaste
1. Press the [POWER] button to turn
on the Sports Camcorder.
3434
2. The Movie Record
screen appears.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den
Sports Camcorder einzuschalten.
2. Der Bildschirm Movie (Video)
Record wird angezeigt.
Page 35
3535
ENGLISH
DEUTSCH
Recording...
00:00:00:00:40:05
00:00:02:00:40:03
12:00AM 2006/01/01Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
720i
12:00AM 2006/01/01Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
12:00AM 2006/01/01Sepia
S
FF
00:00:02:00:40:03
Recording...
720i
720i
12:00AM 2006/01/01Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
12:00AM 2006/01/01Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:02:00:40:03
12:00AM 2006/01/01Sepia
S
FF
00:00:02:00:40:03
Recording...
720i
720i
720i
Recording...
00:00:00:00:40:05
00:00:02:00:40:03
Movie Mode : Recording
Recording
You can record movies and store it in the memory card.
Refer to the page 92 for recording video using the External Camera
Module. (VP-X300L only)
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports
Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ You can select Movie mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. ➥page 83
2. Press [Record/Stop] button to start recording.
◆ [● ] indicator displays on the LCD monitor.
◆ The elapsed and remaining times are displayed
and the Sports Camcorder starts recording.
3. Press the [Record/Stop] button again to stop
recording.
◆ The Sports Camcorder stops recording.
4. After recording, press the [POWER] button to turn
off the Sports Camcorder to prevent battery power
consumption.
Reading the Counter
◆ The timestamp will be recorded along with the
movie to enable faster searching.
◆
[ Notes ]
✤ If the Auto Shut Off is set, the Sports Camcorder turns
off automatically after 5 minutes.
✤
Detach the battery pack when you finish recording to prevent unnecessary
battery power consumption.
✤ To adjust the LCD screen brightness, set the <LCD Brightness> in
System Settings mode. ➥page 77
✤
The LCD monitor brightness will not affect the brightness of the recording.
✤ If you are recording with the LCD monitor closed, the built-in
microphone will not be facing forward, which can cause deterioration
of the sound strength. We recommend recording with the LCD screen
open.
Elapsed time Remaining time
Movie (Video)modus : Aufnahme
Aufnahmen erstellen
Sie können Videos aufnehmen und speichern.
Zur Benutzung des externen Kameramoduls für Videoaufnahmen siehe Seite 92.
(Nur VP-X300L)
1
2
3
✤ Entfernen Sie nach Beendigung der Aufnahme den Akku, damit er nicht unnötig entladen
wird.
✤ Um die Helligkeit des LCD-Monitors zu regulieren, verwenden Sie die Option <LCD
Brightness> (LCD-Helligkeit) im Modus System Settings (Systemeinstellungen).
➥Seite 77
✤ Die Helligkeit des LCD-Monitors hat keinen Einfluss auf die Helligkeit Ihrer Aufnahmen.
✤ Wenn bei der Aufnahme der LCD-Monitor zugeklappt ist, wird das Aufnahmemikrofon
beeinträchtigt. Dies kann zur Verringerung der Lautstärke und zu Störgeräuschen führen.
Stellen Sie daher sicher, dass das Mikrofon während der Aufnahme nach außen hin offen
bleibt.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports Camcorder
einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme) wird
angezeigt.
◆ Sie können unter System Settings (Systemeinstellungen)
den Modus Movie (Videomodus) oder Previous (Voriger
Modus) als Startmodus wählen. ➥Seite 83
2. Drücken Sie die Aufnahme-/Stopptaste, um mit der
Aufnahme zu beginnen.
◆ Die Anzeige [● ] erscheint auf dem LCD-Monitor.
◆ Die Aufnahme wird gestartet, und die Aufnahmezeit
sowie die verbleibende Zeit werden angezeigt.
3. Drücken Sie die Aufnahme-/Stopptaste erneut, um
die Aufnahme zu beenden.
◆ Der Sports Camcorder beendet die Aufnahme.
4. Nach der Aufnahme drücken Sie die Ein/Aus-Taste,
um den Sports Camcorder wieder auszuschalten und
den Akku zu schonen.
Zähler verwenden
◆ Während der gesamten Aufnahme wird laufend
der Zeitstempel gesetzt, um schnelleres Suchen
zu ermöglichen.
◆
[ Hinweise ]
✤ Wenn die Funktion <Auto Shut off> (Auto-Abschalt.) eingestellt
ist, schaltet sich der Sports Camcorder automatisch nach 5
Minuten der Inaktivität aus.
Verstrichene Zeit Verbleibende Zeit
Page 36
3636
ENGLISH
DEUTSCH
12:00AM 2006/01/01Sepia
S
720i
FF
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
Recording...
12:00AM 2006/01/01Sepia
S
720i
FF
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01Sepia
S
720i
FF
00:00:02/00:40:03
W
T
1X
10X
Recording...
12:00AM 2006/01/01Sepia
S
720i
FF
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01Sepia
S
720i
FF
00:00:02/00:40:03
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01Sepia
S
720i
FF
00:00:04/00:40:01
W
T
1X
10X
Recording...
Movie Mode : Recording
Zooming In and Out
Zooming allows you to change the size of the subject captured in a
scene.
You can take advantage of the 10x optical electro motion zoom lens.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ You can select Movie mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. ➥page 83
2. Press the [Record/Stop] button to start recording.
● On the zoom indicator in the LCD screen,
the arrow moves to W.
● The smallest rate of zoom out is the default
rate (original resolution of the subject).
●
On the zoom indicator the arrow moves to T.
● The largest optical zoom ratio is 10x.
[ Notes ]
✤ Frequent use of zooming may result in
higher battery power consumption.
✤ Optical zoom preserves the image quality.
✤ Refer to page 48 to read about Digital
Zoom.
Slide the [W/T] switch up to
zoom out.
● The subject’s size is
reduced, and you can
record movies as if you
were far away from the
subject.
Slide the [W/T] switch down
to zoom in.
● The subject is larger, and
you can record movies as
if you were close to the
subject.
Zoom Out
Zoom In
Movie (Video)modus : Aufnahme
Zoomfunktion verwenden
Mit Hilfe des Zooms können Sie die Größe des Motivs verändern.
Das Gerät verfügt über einen elektrisch betriebenen, zehnfachen
optischen Zoom.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports Camcorder
einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme) wird angezeigt.
◆ Sie können in den Systemeinstellungen den vorigen Modus oder
den Modus Movie (Video) als Startmodus wählen. ➥Seite 83
2. Drücken Sie die Aufnahme-/Stopptaste, um mit der Aufnahme zu
beginnen.
den Eindruck erweckt, als ob Sie aus weiter
Entfernung filmen würden.
● In der Zoomanzeige auf dem LCD-Monitor
bewegt sich der Pfeil auf W.
● Standardmäßig ist der Zoom auf den
maximalen Weitwinkel-Wert eingestellt
(Originalauflösung des Motivs).
würden aus nächster Nähe filmen.
● In der Zoomanzeige bewegt sich der Pfeil
auf T.
● Der größtmögliche optische Zoomfaktor ist
zehnfach.
[ Hinweise ]
✤ Häufiger Gebrauch des Zooms kann zu
✤ Der optische Zoom wirkt sich nicht negativ auf die Bildqualität aus.
höherem Stromverbrauch führen.
✤ Weitere Informationen zum digitalen Zoom finden Sie auf Seite 48.
Schieben Sie zum
Auszoomen (Verkleinern)
den Zoomregler [W/T]
nach oben, um den Zoom
vorzufahren.
● Die gefilmten Motive
erscheinen kleiner, was
Schieben Sie den
Zoomregler [ W/T] zum
Einzoomen (Vergrößern)
nach unten.
● Das Motiv erscheint
größer, so dass der
Eindruck entsteht, Sie
Page 37
3737
ENGLISH
DEUTSCH
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
12:00AM 2006/01/01
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720X576
00:00:15/00:16:15
100-0004
Movie Mode : Playing
Playing Movie Files on the LCD monitor
You can view playback of movie files on the LCD monitor.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆ Switches to Movie Play mode.
3. Move the [Joystick] left / right to find the movie
file you want to view.
◆ Each movement of the [Joystick] goes to the
4. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to
play the movie file you want.
◆ Each time you press the [PLAY] button or
[ Notes ]
✤ To adjust volume, move the [Joystick] up/down
during playback.
✤ If there is no file stored to view, the message
<No Files...> appears.
✤ When the earphones, Audio / Video cable or
*External Camera Module is connected to the
Sports Camcorder, the built-in speaker will
automatically turn off.
*
previous/next movie.
[Joystick(OK)], play or pause is selected
repeatedly.
: VP-X300L only
Movie (Video)modus : Wiedergabe
Videodateien auf dem LCD-Monitor wiedergeben
Sie können Ihre aufgenommenen Videodateien auf dem LCD-Monitor
ansehen.
1
2
3
4
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den
Sports Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record
(Videoaufnahme) wird angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste [PLAY] oder
[Joystick(OK)].
◆ Der Camcorder wechselt in den Modus
Movie Play (Videowiedergabe).
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach rechts oder
[PLAY ]
button
links, um die Videodatei zu finden, die Sie
sehen möchten.
◆ Bei jeder Bewegung des [Joystick] wird das
folgende bzw. das vorherige Video gewählt.
4. Drücken Sie die Taste [PLAY] oder
[Joystick(OK)], um die gewählte Videodatei
abzuspielen.
◆ Durch wiederholtes Drücken der Taste [PLAY]
oder [Joystick(OK)] können Sie zwischen
Wiedergabe und Pause wechseln.
[ Hinweise ]
✤ Bewegen Sie zur Regelung der Lautstärke den
Joystick während der Wiedergabe nach oben
bzw. unten.
✤ Wenn keine Dateien zur Wiedergabe vorhanden
sind, erscheint die Anzeige <No Files...> (Keine
Dat. ...).
✤ Bei Anschluss eines Ohrhörers, eines Audio/
Video-Kabels oder des *externen Kameramoduls
an den Sports Camcorder wird der Lautsprecher
automatisch deaktiviert.
*: Nur VP-X300L
Page 38
3838
ENGLISH
DEUTSCH
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
MovePlay
100-0001
OK
?
ERROR
12:00AM 2006/01/01
720X576
00:00:05/00:05:20
100-0001
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
MovePlay
100-0001
OK
?
ERROR
Movie Mode : Playing
Playing Multiple Movie Files
Using the [W/T] switch in Movie Play mode, you can display multiple
images on the LCD monitor.
You can also select and play the desired movie file in
a multi-view screen.
1. Press the [POWER] button to turn on the
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] and
3. Move the [Joystick] left / right / up / down to
4. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to
[ Notes ]
✤ If there is no file stored to view, the message
✤ When the earphones, Audio / Video cable or
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
move the [W/T] switch to W(WIDE).
◆ The Multi-view screen appears.
find the movie file you want to play.
play the movie file you want.
◆ Each time you press the [PLAY] button or
[Joystick(OK)], play or pause is selected
repeatedly.
<No Files...> appears.
*External Camera Module is connected to the
Sports Camcorder, the built-in speaker will
automatically turn off.
: VP-X300L only
*
Movie (Video)modus : Wiedergabe
Mehrere Videodateien wiedergeben
Sie können mehrere Bilder auf dem LCD-Monitor anzeigen, indem Sie den
Zoomregler [W/T] im Modus Movie Play (Videowiedergabe) verwenden.
1
2
3
4
Sie können sich auch die gewünschte Videodatei in
der Mehrbildansicht ansehen.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den
Sports Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record
(Videoaufnahme) wird angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste [PLAY] oder
[Joystick(OK)] und bewegen Sie den Regler
[W/T] auf W (Weitwinkel).
◆ Die Mehrbildansicht wird angezeigt.
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach links,
rechts, oben und unten, um die gewünschte
Videodatei zu wählen.
4. Drücken Sie die Taste [PLAY] oder [Joystick(OK)],
um die gewählte Videodatei abzuspielen.
◆ Durch wiederholtes Drücken der Taste [PLAY]
oder [Joystick(OK)] können Sie zwischen
Wiedergabe und Pause wechseln.
[ Hinweise ]
✤
Wenn keine Dateien zur Wiedergabe vorhanden sind,
erscheint die Anzeige <No Files...> (Keine Dat. ...).
✤ Bei Anschluss eines Ohrhörers, eines Audio/
Video-Kabels oder des *externen Kameramoduls
an den Sports Camcorder wird der Lautsprecher
automatisch deaktiviert.
*: Nur VP-X300L
Page 39
3939
ENGLISH
DEUTSCH
12:00AM 2006/01/01
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
12:00AM 2006/01/01
720X576
00:00:00/00:05:20
100-0001
12:00AM 2006/01/01
720X576
00:00:05/00:05:15
100-0001
Movie Mode : Playing
Controls used to play the movie file
[PLAY] button or [Joystick(OK)]: Play or pause the movie file
[W] switch: The Multi-view screen appears.
[Joystick](left): In Movie Play mode: Press it to move to previous file.
[Joystick](right): In Movie Play mode: Press it to move to next file.
Adjusting the Sound
1. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to play
the movie file in Movie Play mode.
2. Move the [Joystick] up to increase the volume.
◆ Each time you move the [Joystick] up, the volume bar
◆ The volume bar disappears after 1~2 seconds.
3. Move the [Joystick] down to decrease the volume.
◆ Each time you move the [Joystick] down, the
◆ The volume bar disappears after 1~2 seconds.
[ Notes ]
✤ You can adjust the volume up to 10 steps.
✤ You can also play the movie file on a TV screen by
connecting the Sports Camcorder to a TV. ➥page 100
✤ A video codec is required to play the movie files recorded on the Sports
Camcorder on a computer.
Install the software provided in the Software CD to have the CODEC
automatically installed in the system. If you do not have the CD, search
the product model name in the Download Centre on the Samsung
Electronics home page (www.samsung.com) to get the CODEC
installation file. ➥page 97
Press and hold it during playback to use RPS (Reverse
Playback Search) function. (RPS rate: 2x➝4x➝8x➝16x
➝32x➝64x➝128x)
Press and hold it during playback to use FPS
(Forward Playback Search) function.
(FPS rate: 2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x)
In Movie Play mode: Press and hold it to play slowly
when paused. Press it to move to the next frame
when paused.
increases and the sound level will get louder.
volume bar decreases and the sound level will get
quieter.
Movie (Video)modus : Wiedergabe
Bedienungselemente zum Abspielen von Videodateien
Taste [PLAY] oder [Joystick(OK)]: Zwischen Wiedergabe und Pause umschalten.
Regler [W]: Die Mehrbildansicht anzeigen.
[Joystick](links): Im Modus Movie Play (Videowiedergabe): Kurz drücken,
um zur vorigen Datei zu springen. Drücken und halten Sie diese Taste
während der Wiedergabe, um die RPS-Funktion (Rückwärtssuche) zu
verwenden.
(RPS-Geschwindigkeiten: 2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x)
[Joystick](rechts): Im Modus Movie Play (Videowiedergabe): Kurz drücken,
um zur nächsten Datei zu springen. Drücken und halten Sie diese Taste
während der Wiedergabe, um die FPS-Funktion (Vorwärtssuche) zu
verwenden.
(FPS-Geschwindigkeiten: 2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x)
Im Modus Movie Play (Videowiedergabe): Drücken und halten, um die
Datei im Pausenmodus langsam abzuspielen. Drücken, um während des
Pausenmodus das nächste Bild aufzurufen.
1
3
✤ Wenn Sie den Sports Camcorder mit einem Fernsehgerät verbinden, können
Sie Ihre Videodateien auch auf dem Fernsehschirm ansehen. ➥Seite 100
✤ Um die mit dem Sports Camcorder aufgenommenen Videodateien auf einem
Computer ansehen zu können, wird ein Video Codec benötigt.
Verwenden Sie die Software von der mitgelieferten Software-CD, um CODEC
automatisch in Ihrem System zu installieren. Falls Sie die CD nicht haben
sollten, suchen Sie bitte den Produktnamen im Download Center auf der
Homepage von Samsung Electronics (www.samsung.com), um die CODECInstallationsdatei zu erhalten. ➥Seite 97
Ton einstellen
1. Drücken Sie die Taste [PLAY] oder [Joystick(OK)],
um die gewünschte Videodatei im Modus Movie Play
(Videowiedergabe) abzuspielen.
2. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben, um die
Lautstärke zu erhöhen.
◆ Jedes Mal, wenn Sie den [Joystick] nach oben
bewegen, wächst der Lautstärkebalken und die
Lautstärke erhöht sich.
◆ Der Lautstärkebalken wird nach 1~2 Sekunden
ausgeblendet.
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach unten, um die
Lautstärke zu verringern.
◆ Jedes Mal, wenn Sie den [Joystick] nach unten
bewegen, nimmt der Lautstärkebalken ab und die
Lautstärke verringert sich.
◆ Der Lautstärkebalken wird nach 1~2 Sekunden
ausgeblendet.
[ Hinweise ]
✤ Für die Lautstärke kann ein Wert bis zu 10 eingestellt
werden.
Page 40
4040
ENGLISH
DEUTSCH
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x288
720x576
352
720
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x288
720x576
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x288
720x576
352
720
352
720
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
352p
FF
STBY
00:00:00/01:00:07
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x288
720x576
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x288
720x576
352
720
352
720
Movie Mode : Setting the Recording Options
Movie (Video)modus :
Aufnahmeoptionen einstellen
Setting the Movie Size
You can set the movie files size. The file storage capacity depends on
the memory capacity and movie file size.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Size>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ Available options are: <720x576> / <352x288>
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected function icon is displayed.
[ Notes ]
✤ If <TV> is selected in <Record Mode>, the size is
set to 720i only. If <PC> is selected in <Record
Mode>, the size is set to 720p or 352p.
✤ When the screen size is set to 352(352x288), it is
played back in smaller size than 720(720x576) on
PC.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Videoformat einstellen
Sie können die Videodateigröße einstellen. Die Dateispeicherkapazität
hängt von der Speicherkapazität und der Videodateigröße ab.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports
1
2
3
4
Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme)
wird angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste [MENU]. Bewegen Sie den
[Joystick] nach links oder rechts, um das Menü
<Size> (Größe) auszuwählen.
3.
Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder unten,
um die gewünschte Option auszuwählen, und
drücken Sie dann [Joystick(OK)].
◆ Folgende Optionen sind verfügbar: <720x576> /
<352X288>
4. Drücken Sie die Taste [MENU], um das Menü zu
verlassen.
◆ Das Symbol für die gewählte Funktion wird
angezeigt.
[ Hinweise ]
✤ Wenn für den Aufnahmemodus <TV> gewählt
wurde, wird die Größe ausschließlich auf 720i
eingestellt.
Wenn für den Aufnahmemodus <PC> gewählt
wurde, wird die Größe auf 720p oder 352p
eingestellt.
✤ Für weitere Einzelheiten zur Speicherkapazität
➥Seite 30.
✤ Bei höherer Auflösung wird mehr Speicherplatz
benötigt, was zu einer kürzeren Aufnahmedauer
führt.
✤ Wenn das Bildschirmformat auf 352 (352X288)
eingestellt ist, ist die Wiedergabegröße auf dem PC
kleiner als 720 (720X576).
✤ Bei angezeigtem Menübildschirm können Sie durch
Drücken der Aufnahme-/Stopptaste in den Modus
Movie Record (Videoaufnahme) gelangen.
Page 41
4141
ENGLISH
DEUTSCH
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
STBY
00:00:00/00:26:43
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
SF
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
Movie Mode : Setting the Recording Options
Movie (Video)modus :
Aufnahmeoptionen einstellen
Setting the Movie Quality
You can set the movie file's quality. The files storage capacity depends
on the memory capacity and movie file quality.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Quality>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ Available options are: <Super Fine> / <Fine> /
<Normal>
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected function icon is displayed.
[ Notes ]
✤ Regarding detailed image capacity. ➥page 30.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Videoqualität einstellen
Sie können die Qualität der Videodatei einstellen.
Die Dateispeicherkapazität hängt von der Speicherkapazität und der
Videoqualität ab.
1
2
3
4
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den
Sports Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record
(Videoaufnahme) wird angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste [MENU].
Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder
rechts, um das Menü <Quality> (Qualität)
auszuwählen.
3.
Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder
unten, um die gewünschte Option auszuwählen,
und drücken Sie dann [Joystick(OK)].
◆ Folgende Optionen sind verfügbar: <Super
Fine> (Superfein) / <Fine> (Fein) / <Normal>
4. Drücken Sie die Taste [MENU], um das Menü
zu verlassen.
◆ Das Symbol für die gewählte Funktion wird
angezeigt.
[ Hinweise ]
✤ Für weitere Einzelheiten zur Speicherkapazität
➥Seite 30.
✤ Bei angezeigtem Menübildschirm können Sie
durch Drücken der Aufnahme-/Stopptaste in
den Modus Movie Record (Videoaufnahme)
gelangen.
Page 42
4242
ENGLISH
DEUTSCH
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
White Balance
Auto
A
Daylight
Fluorescent
AE
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
White Balance
Auto
A
DaylightFluorescent
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
White Balance
Auto
Fluorescent
Daylight
AE
AE
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
White Balance
Auto
FF
A
DaylightFluorescent
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
White Balance
Auto
Fluorescent
Daylight
AE
AE
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Movie (Video)modus :
Aufnahmeoptionen einstellen
Setting the White Balance
The White Balance may vary depending on the lighting conditions.
The White Balance is used to preserve natural colours under different
lighting conditions.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <White
Balance>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ To set Custom, frame your Sports Camcorder
on a white area (such as a wall), filling the
LCD monitor with white colour. Press the
[Joystick(OK)] to set.
Auto
Daylight
Fluorescent Suitable for a fluorescent light environment.
Tungsten Suitable for an incandescent light environment.
Custom
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected function icon is displayed.
◆ If <Auto> is selected, no icon will be displayed.
[ Notes ]
✤ When recording outdoors, the <Auto> setting will
allow you to achieve the best results.
✤ As the lighting conditions change, set the
appropriate white balance before recording.
✤ The subject used for <Custom> should be white
colour. If not, the colour balance will not be natural.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Automatically sets according to the recording
environment.
Adjusts the colour according to daylight/indoor,
outdoor light
You can adjust the white balance as you wish
based on the recording environment.
Weißabgleich einstellen
Der Weißabgleich kann in Abhängigkeit von den Lichtverhältnissen variieren.
Die Funktion White Balance (Weißabgleich) sorgt für natürliche Farben bei
unterschiedlichen Lichtverhältnissen.
1
2
3
4
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Camcorder
einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme) wird
angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste [MENU].
Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder rechts,
um das Menü <White Balance> (Weissabgl.)
auszuwählen.
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder unten,
um die gewünschte Option auszuwählen, und
drücken Sie dann [Joystick(OK)].
◆ Zur Einstellung der Weißabgleichoption <Custom>
(Benutzer) fokussieren Sie ein weißes Objekt (z.B.
eine Wand), das den LCD-Monitor vollständig mit
weißer Farbe ausfüllt. Drücken Sie [Joystick(OK)],
um die Einstellung zu bestätigen. Für alle folgenden
Aufnahmen wird nun diese Einstellung wirksam.
Automatischer Abgleich anhand der
Auto
Aufnahmeumgebung.
Daylight
(Tagesli)
Fluorescent
(Neonlicht)
Tungsten
(Glühlampe)
(Benutzer)
4. Drücken Sie die Taste [MENU], um das Menü zu verlassen.
◆ Das Symbol für die gewählte Funktion wird angezeigt.
◆ Bei der Einstellung <Auto> wird kein Symbol angezeigt.
[ Hinweise ]
✤ Im Allgemeinen erzielen Sie bei Außenaufnahmen mit der
Einstellung <Auto> die besten Ergebnisse.
✤ Bei allen anderen Lichtverhältnissen sollten Sie vor der
Aufnahme die passende Weißabgleichsoption auswählen.
✤ Das für die Einstellung <Custom> (Benutzer) fokussierte
Objekt sollte weiß sein. Andernfalls wird kein neutraler
Farbausgleich erzielt.
✤ Bei angezeigtem Menübildschirm können Sie durch
Drücken der Aufnahme-/Stopptaste in den Modus Movie
Record (Videoaufnahme) gelangen.
Stimmt die Farben auf Tageslicht (innen und
außen) ab.
Geeignet für Beleuchtung mit Leuchtstoffröhren.
Geeignet für Beleuchtung mit Glühbirnen.
Custom
Hierbei können Sie den Weißabgleich nach
eigenen Wünschen vornehmen.
Page 43
4343
ENGLISH
DEUTSCH
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Program AE
AE
Sports
Auto
Spotlight
AE
AUTO
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Program AE
AE
Sports
Auto
Spotlight
AE
AUTO
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
AE
00:00:00/00:40:05
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
STBY
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Program AE
AE
Sports
Auto
Spotlight
FF
AE
AUTO
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
AE
00:00:00/00:40:05
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Movie (Video)modus :
Aufnahmeoptionen einstellen
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure)
Program AE modes are preset automatic exposure modes based upon
an internal computer programme. It allows you to adjust the aperture
setting to suit different conditions.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Program AE>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Auto
Sports
Spotlight
Sand/Snow
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected function icon is displayed.
◆ If <Auto> is selected, no icon will be displayed.
[ Note ]
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Auto balances between the subject and
background to get the best result.
The shutter speed automatically varies from
1/60 to 1/250 per second depending on the
scene.
For recording fast-moving people or objects.
It is suitable for sports events and recording
outside in the car.
Compensates for a subject that appears
too bright under strong direct light such as
spotlight. It is suitable for concerts and school
performances.
Use when the light is very strong such as on
the beach or in the snow.
Belichtungsprogramm einstellen
Bei den automatischen Belichtungsprogrammen (AE) handelt es sich um
Voreinstellungen für die Belichtung, die auf einem internen computer programm
1
2
3
4
basieren. Mit diesen Belichtungsprogrammen können Sie
die Blendenöffnung an die jeweiligen Aufnahmebedingungen
anpassen.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme) wird
angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste [MENU]. Bewegen Sie den
[Joystick] nach links oder rechts, um das Menü
<Program AE> (Belicht.Prog) auszuwählen.
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder unten,
um die gewünschte Option auszuwählen, und
drücken Sie dann [Joystick(OK)].
Automatisches Abgleichen des Motivs mit
dem Hintergrund, um das beste Ergebnis zu
Auto
erzielen. Die automatische Verschlusszeit
variiert, abhängig vom Motiv, zwischen 1/50
und 1/250 pro Sekunde.
Zur Aufnahme sich schnell bewegender
Sports
Motive. Diese Einstellung ist ideal zum
(Sport)
Filmen von Sportveranstaltungen
und Aufnahmen aus dem Auto.
Für Motive, die bei extremem Lichteinfall zu
Spotlight
Sand/Snow
(Sand/Schnee)
4. Drücken Sie die Taste [MENU], um das Menü zu
verlassen.
◆ Das Symbol für die gewählte Funktion wird
◆ Bei der Einstellung <Auto> wird kein Symbol
hell erscheinen (z. B. unter Scheinwerfern).
Diese Einstellung ist ideal für Konzerte und
Schulaufführungen.
Geeignet für sehr intensives Licht, z. B. am
Strand oder im Schnee.
angezeigt.
angezeigt.
[ Hinweis ]
✤ Bei angezeigtem Menübildschirm können Sie durch
Drücken der Aufnahme-/Stopptaste in den Modus
Movie Record (Videoaufnahme) gelangen.
Page 44
4444
ENGLISH
DEUTSCH
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Effect
AE
Art
Off
Mosaic
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Effect
AE
Art
Off
Mosaic
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Effect
Mirror
Negative
B&W
AE
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Effect
AE
Art
Off
Mosaic
FF
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Effect
Mirror
Mirror
Negative
B&W
AE
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Movie (Video)modus :
Aufnahmeoptionen einstellen
Setting the Effect
You can apply various digital effects to your recording.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Effect>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
OffCancels the <Effect>.
ArtAdds artistic effects to your movie file.
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
B&WChanges the images into black and white.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected effect and icon are displayed.
◆ If <Off> is selected, no icon will be displayed.
[ Note ]
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
A mosaic overlay appears on your movie
file.
The image is displayed in sepia colour
similar to that of an old photograph.
Reverses the colours, creating the look of
a negative.
This mode cuts the image in half using a
mirror effect.
Digitale Effekte einstellen
Sie können Ihren Aufnahmen verschiedene digitale Effekte hinzufügen.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den
1
2
3
4
Sports Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record
(Videoaufnahme) wird angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste [MENU].
Bewegen Sie den [Joystick] nach links
oder rechts, um das Menü <Effect> (Effekt)
auszuwählen.
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben
oder unten, um die gewünschte Option
auszuwählen, und drücken Sie dann
[Joystick(OK)].
Off (Aus)
(Mosaik)
Negative
(Negativ)
(Spiegel)
4. Drücken Sie die Taste [MENU], um das Menü zu
verlassen.
◆ Der gewählte Effekt und das entsprechende
◆ Bei der Einstellung <Off> (Aus) wird kein
[ Hinweis ]
✤ Bei angezeigtem Menübildschirm können Sie durch
Drücken der Aufnahme-/Stopptaste in den Modus
Movie Record (Videoaufnahme) gelangen.
Deaktiviert den Effekt.
Verändert Ihre Videodatei mit
Art
künstlerischen Effekten.
Mosaic
Ihre Videodatei bekommt einen
Mosaiküberzug.
Das Bild wird in Sepiatönen angezeigt, so
Sepia
dass es wie eine alte Fotografie erscheint.
Die Farben der Aufnahme werden
invertiert, das Bild sieht aus wie ein
Negativ.
Mirror
Das Bild wird an einer vertikalen Linie in
der Bildmitte gespiegelt.
B&W
Die Aufnahmen werden in Schwarzweiß
(S/W)
dargestellt.
Symbol werden angezeigt.
Symbol angezeigt.
Page 45
4545
ENGLISH
DEUTSCH
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
TV
PC
TV
PC
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
FF
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Movie (Video)modus :
Aufnahmeoptionen einstellen
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer)
The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates for hand
shake and other movements while recording.
EIS provides a more stable image when:
◆ Recording while zooming
◆ Recording small objects
◆ Recording while walking or moving
◆ Recording through the window of a moving
vehicle
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <EIS>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <On>: Enables EIS function.
◆ <Off>: Disables EIS function.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ If you select <On>, the EIS icon () is
displayed.
◆ If you select <Off>, no icon is displayed.
[ Notes ]
✤ Movie recording using the external camera module
does not support <EIS> function. (VP-X300L only)
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Bildstabilisierung (EIS) einstellen
Die elektronische Bildstabilisierung EIS gleicht Bewegungen wie z. B.
ein leichtes Zittern der Hände während der Aufnahme aus.
EIS sorgt in folgenden Situationen für verbesserte Aufnahmen:
1
2
3
4
◆ Bei Aufnahmen mit Zoom
◆ Beim Aufnehmen kleiner Motive
◆ Beim Aufnehmen während des Gehens oder
in Bewegung
◆ Wenn in einem Auto durch das Fenster
gefilmt wird
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den
Sports Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record
(Videoaufnahme) wird angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste [MENU].
Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder
rechts, um das Menü <EIS> auszuwählen.
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben
oder unten, um die gewünschte Option
auszuwählen, und drücken Sie [Joystick(OK)].
◆ <On> (Ein): EIS-Funktion wird aktiviert.
◆ <Off> (Aus): EIS-Function wird deaktiviert.
4. Drücken Sie die Taste [MENU], um das Menü
zu verlassen.
◆ Wenn Sie <On> (Ein) wählen, wird das EIS-
Symbol ( ) angezeigt.
◆ Wenn Sie <Off> (Aus) wählen, wird kein
Symbol angezeigt.
[ Hinweise ]
✤ Bei einer Videoaufnahme mit dem externen
Kameramodul steht die <EIS>-Funktion nicht zur
Verfügung. (nur VP-X300L)
✤ Bei angezeigtem Menübildschirm können Sie
durch Drücken der Aufnahme-/Stopptaste in
den Modus Movie Record (Videoaufnahme)
gelangen.
Page 46
4646
ENGLISH
DEUTSCH
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
TV
PC
TV
PC
Movie Mode : Setting the Recording Options
Movie (Video)modus :
Aufnahmeoptionen einstellen
Setting the Focus
You can set the focus depending on the subject or environment. In
most situations, it is best to use the AF(Auto Focus).
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Focus>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <AF>: Set the focus automatically.
◆ <MF>: Set the focus manually.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected function icon is displayed.
◆ If you select <AF>, no icon is displayed.
Manual Focus <MF>
Adjust the focus by moving [Joystick] up/down
to zoom in or out manually.
◆ When a picture contains objects that are both
close and far away from the Sports Camcorder.
◆
When a person is enveloped in fog or surrounded
by snow.
[ Notes ]
✤ The focus is set to <AF> automatically when the
Sports Camcorder is turned off.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Fokus einstellen
Sie können den Fokus auf das Motiv oder die Umgebung scharf stellen.
Meistens erzielt die Verwendung des AF (Autofokus) die besten Ergebnisse.
1
2
3
4
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme)
wird angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste [MENU].
Bewegen Sie den [Joystick] nach links
oder rechts, um das Menü <Focus> (Fokus)
auszuwählen.
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder
unten, um die gewünschte Option auszuwählen,
und drücken Sie dann [Joystick(OK)].
◆ <AF>: Automatische Fokuseinstellung.
◆ <MF>: Manuelle Fokuseinstellung.
4. Drücken Sie die Taste [MENU], um das Menü zu
verlassen.
◆ Das Symbol für die gewählte Funktion wird
angezeigt.
◆ Wenn Sie <AF> wählen, wird kein Symbol
angezeigt.
Manueller Fokus <MF>
Indem Sie den [Joystick] nach oben und unten
bewegen, stellen Sie die Schärfe manuell ein.
Verwenden Sie die manuelle Fokuseinstellung in
folgenden Fällen:
◆ Wenn Ihre Aufnahmemotive in unterschiedlicher
Entfernung zum Sports Camcorder liegen.
◆ Wenn sich die aufgenommene Person im Nebel
oder Schneetreiben befindet.
[ Hinweise ]
✤ Wenn der Sports Camcorder ausgeschaltet wird,
stellt sich der Fokus automatisch auf <AF>.
✤ Bei angezeigtem Menübildschirm können Sie durch
Drücken der Aufnahme-/Stopptaste in den Modus
Movie Record (Videoaufnahme) gelangen.
Page 47
4747
ENGLISH
DEUTSCH
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Movie (Video)modus :
Aufnahmeoptionen einstellen
Setting the BLC (Backlight Compensation)
The Backlight Compensation function helps to make the subject
brighter when the subject is in front of a window or the subject is too
dark to distinguish. You can use this function when
using the Sports Camcorder in bright or snowy
backgrounds.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <BLC>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <On>: Set the BLC function.
◆ <Off>: Cancel the BLC function.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The selected function ( ) icon is displayed.
◆ If you select <Off>, no icon is displayed.
[ Notes ]
✤
The BLC is set to <Off> when the Sports Camcorder
is turned off.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Gegenlichtausgleich (BLC) einstellen
Der Gegenlichtausgleich lässt das Motiv heller wirken, wenn es sich
vor einem Fenster befindet oder wenn es sich schlecht vom Hintergrund
1
2
3
4
abhebt, weil es zu dunkel ist. Diese Funktion
ist ideal, wenn Sie den Sports Camcorder für
Aufnahmen vor hellem Hintergrund oder im Schnee
verwenden.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den
Sports Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record
(Videoaufnahme) wird angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste [MENU]. Bewegen Sie
den [Joystick] nach links oder rechts, um
das Menü <BLC> auszuwählen.
3.
Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder
unten, um die gewünschte Option auszuwählen,
und drücken Sie dann [Joystick(OK)].
◆ <On> (Ein): BLC-Funktion aktivieren
(Gegenlichtausgleich einschalten).
◆ <Off> (Aus): BLC-Funktion deaktivieren
(Gegenlichtausgleich ausschalten).
4. Drücken Sie die Taste [MENU], um das Menü
zu verlassen.
◆ Das Symbol für die gewählte Funktion ()
wird angezeigt.
◆ Wenn Sie <Off> (Aus) wählen, wird kein
Symbol angezeigt.
[ Hinweise ]
✤ Wenn der Sports Camcorder ausgeschaltet wird,
stellt sich die BLC-Funktion automatisch auf
<Off> (Aus).
✤ Bei angezeigtem Menübildschirm können Sie
durch Drücken der Aufnahme-/Stopptaste in
den Modus Movie Record (Videoaufnahme)
gelangen.
Page 48
4848
ENGLISH
DEUTSCH
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
W
T
1X
10X
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Movie (Video)modus :
Aufnahmeoptionen einstellen
Setting the Digital Zoom
Zooming more than 10x is achieved digitally, up to 100X when
combined with optical zoom.
The Digital Zoom processes data to enlarge the
centre
portion of the image to fill the frame.
It may produce a less detailed and slightly grainy
picture.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Digital Zoom>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <On>: Enables digital zoom. Attempts to
zoom in more than 10x will automatically
◆ <Off>: Disables digital zoom. Only optical
zoom 10x will be supported for zooming
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ When using the [W/T] switch, a digital zoom
indicator appears on the screen.
apply digital zooming. (up to 100x)
[ Note ]
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Digitalen Zoom einstellen
Mit dem digitalen Zoom können Sie ein Motiv mehr als zehnfach
vergrößern. Zusammen mit dem optischen Zoom ist eine bis zu
1
2
3
4
hundertfache Vergrößerung möglich.
Mit dem digitalen Zoom wird ein Ausschnitt aus der
Bildmitte auf die gesamte Bildfläche vergrößert.
Die Aufnahmen können dadurch etwas unscharf und
leicht grobkörnig werden.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den
Sports Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record
(Videoaufnahme) wird angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste [MENU].
Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder
rechts, um das Menü <Digital Zoom> (Digit.
Zoom) auszuwählen.
3.
Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder
unten, um die gewünschte Option auszuwählen,
und drücken Sie dann [Joystick(OK)].
◆ <On> (Ein): Der digitale Zoom ist aktiviert.
Wenn Sie einen Zoomfaktor einstellen,
der mehr als zehnfach vergrößert, wird
automatisch der digitale Zoom verwendet (bis
zu 100-fach)
◆ <Off> (Aus): Schaltet den digitalen Zoom
aus. Das Zoomen erfolgt rein über den
optischen Zoom (maximaler Zoomfaktor 10).
4. Drücken Sie die Taste [MENU], um das Menü
zu verlassen.
◆ Wenn die Taste [W/T] aktiviert ist, wird
auf dem Bildschirm ein Symbol für den
Digitalzoom angezeigt.
[ Hinweis ]
✤ Bei angezeigtem Menübildschirm können Sie
durch Drücken der Aufnahme-/Stopptaste in
den Modus Movie Record (Videoaufnahme)
gelangen.
Page 49
4949
ENGLISH
DEUTSCH
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720p
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
TV
PC
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Movie (Video)modus :
Aufnahmeoptionen einstellen
Setting the Record Mode
You can set the proper record mode before starting
movie file recording.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Record Mode>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <TV>: The system generates clear images
when played back on TV.
◆ <PC>: The system generates clear images
when played back on PC.
◆ We recommend copying the file onto a PC or
connecting the Sports Camcorder to a TV for
a better playback picture.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ If you select <TV>, <i> is displayed with size
icon.
◆ If you select <PC>, <p> is displayed with size
icon.
[ Notes ]
✤ If <TV> is selected as the Record Mode, the size
is set to 720i only.
✤ If <PC> is selected as the Record Mode, the size
is set to 720p or 352p.
✤
When the size is set to 352(352X288), <PC> is
automatically selected for movie files recording.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
Aufnahmemodus einstellen
1
2
3
4
Sie können den passenden Aufnahmemodus
einstellen, bevor Sie mit der Aufnahme beginnen.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme)
wird angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste [MENU].
Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder
rechts, um das Menü <Record Mode> (Aufn.
modus) auszuwählen.
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder
unten, um die gewünschte Option auszuwählen,
und drücken Sie dann [Joystick(OK)].
◆ <TV>: Das System erzeugt scharfe Bilder für die
Wiedergabe durch ein Fernsehgerät.
◆ <PC>: Das System erzeugt scharfe Bilder für
die Wiedergabe auf einem Computer.
◆ Zum Erreichen einer höheren
Wiedergabequalität empfehlen wir Ihnen, die
Datei auf einen Computer zu kopieren oder
den Sports Camcorder an ein Fernsehgerät
anzuschliessen.
4. Drücken Sie die Taste [MENU], um das Menü zu
verlassen.
◆ Wenn Sie <TV> wählen, wird <i> mit dem
Größensymbol angezeigt.
◆ Wenn Sie <PC> wählen, wird <p> mit dem
Größensymbol angezeigt.
[ Hinweise ]
✤ Wenn im Aufnahmemodus <TV> gewählt wurde,
wird die Größe ausschließlich auf 720i eingestellt.
✤ Wenn im Aufnahmemodus <PC> gewählt wurde,
wird die Größe auf 720p oder 352p eingestellt.
✤ Wenn die Größe auf 352(352X288) eingestellt
wurde, wird automatisch <PC> für die Aufnahme
gewählt.
✤ Bei angezeigtem Menübildschirm können Sie durch
Drücken der Aufnahme-/Stopptaste in den Modus
Movie Record (Videoaufnahme) gelangen.
Page 50
5050
ENGLISH
DEUTSCH
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Line In/Out
In
Out
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
TV
PC
AE
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Line In/Out
In
Out
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
In
Out
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Line In/Out
TV
PC
TV
PC
AE
AE
Movie Mode : Setting the Recording Options
Movie (Video)modus :
Aufnahmeoptionen einstellaen
Setting the Line In/Out
You can record or play back the contents of the the Sports Camcorder
(a memory card) onto an external device and vice versa.
➥pages 100~102
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Line
In/Out>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <In>: Select this when recording the contents
of an external device into the the Sports
Camcorder (a memory card).
◆ <Out>: Select this when recording or playing
back the contents of the the Sports Camcorder
(a memory card) onto an external device.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
◆ The Sports Camcorder is set to the selected
setting.
[ Note ]
✤ While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
button will move to Movie Record mode.
Datenein- und ausgang (Line In/Out) einstellen
Sie können die auf der Speicherkarte Ihres Sports-Camcorders
enthaltenen Foto- und Videodaten auch auf einem externen Gerät
ansehen und umgekehrt. ➥Seite 100~102
1
2
3
[ Hinweis ]
✤ Bei angezeigtem Menübildschirm können Sie durch Drücken
der Aufnahme-/Stopptaste in den Modus Movie Record
(Videoaufnahme) gelangen.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den
Sports Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record
(Videoaufnahme) wird angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste [MENU].
Bewegen Sie den [Joystick] nach links
oder rechts, um das Menü <Line In/Out>
auszuwählen.
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben
oder unten, um die gewünschte Option
auszuwählen, und drücken Sie dann
[Joystick(OK)].
◆ <In> (Eingang): Wählen Sie diese Option,
wenn Sie Daten von einem externen Gerät
auf die Speicherkarte des Sports-Camcorders
übertragen möchten.
◆ <Out> (Ausgang): Wählen Sie diese Option,
wenn Sie Daten von der Speicherkarte des
Sports-Camcorders auf ein externes Gerät
übertragen oder dort wiedergeben möchten.
4. Drücken Sie die Taste [MENU], um das Menü
zu verlassen.
◆ Die gewählten Optionen sind im Sports
Camcorder eingestellt.
Page 51
5151
ENGLISH
DEUTSCH
MovePlay
100-0001
OK
?
ERROR
MovePlay
100-0001
OK
?
ERROR
MoveSelect
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK
Multi Select
All
00:00:00/00:10:40
720X576
100-0001
MoveSelect
OK
Cancel
OK
00:00:00/00:10:40
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Movie (Video)modus :
Wiedergabeoptionen einstellen
You can delete saved movie files.
1. Press the [POWER] button to turn on the
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
3. Press the [DELETE] button on the LCD monitor.
4. Select an option by moving the [Joystick] up /
3. Move the [W/T] switch to W (WIDE).
4. Press the [DELETE] button on the LCD monitor.
5. Select an option by moving the [Joystick] up /
[ Notes ]
✤ Once deleted, a file can not be restored.
✤ Locked files will not be deleted.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
Deleting Movie Files
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ Switches to Movie Play mode.
◆ Move to the desired movie file, using the
[Joystick].
Deleting a Movie File in Full Screen-View
down and then press the [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Deletes the selected movie file.
◆ <Cancel>: Cancels the deletion.
Deleting Movie Files in Multi-View
◆ The screen switches to multi-view.
down and then press the [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Deletes the selected movie file using
the [Joystick(OK)].
◆ <Multi Select>: Multiple movie files can
be selected using the [Joystick(OK)].
< ✔> indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button to delete.
◆ <All>: All movie files will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels the deletion.
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
Videodateien löschen
2
[PLAY]
button
[Joystick(OK)]
3
3
4
Sie können gespeicherte Videodateien löschen.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme) wird
angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste [PLAY] oder [Joystick(OK)].
◆ Der Camcorder wechselt in den Modus Movie Play
(Videowiedergabe).
◆ Wählen Sie mit dem [Joystick] die gewünschte
Videodatei.
Videodateien in der Vollbildansicht löschen
3. Drücken Sie die Taste [DELETE] unten am LCD-Monitor.
4. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder unten, um
die gewünschte Option auszuwählen, und drücken Sie
dann [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Die ausgewählte Videodatei wird gelöscht.
◆ <Cancel> (Abbr.): Der Löschvorgang wird
abgebrochen.
Videodateien in der Mehrbildansicht löschen
3. Schieben Sie den Regler [W/T] in Richtung W
(Weitwinkel).
◆ Der Bildschirm wechselt zur Mehrbildansicht.
4. Drücken Sie die Taste [DELETE] unten am LCD-Monitor.
5. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder unten, um
die gewünschte Option auszuwählen, und drücken Sie
dann [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Die ausgewählte Videodatei wird mit
[Joystick(OK)] gelöscht.
◆ <Multi Select> (Multi-Auswahl): Wählen Sie mit der Taste [Joystick(OK)] mehrere Videodateien aus. Die
ausgewählten Dateien werden mit dem Symbol < ✔>
gekennzeichnet. Zum Löschen drücken Sie die Taste
[PLAY].
◆ <All> (Alle): Alle Dateien werden gelöscht.
◆ <Cancel> (Abbr.): Der Löschvorgang wird
abgebrochen.
[ Hinweise ]
✤ Gelöschte Dateien können nicht wiederhergestellt werden.
✤ Schreibgeschützte Dateien werden nicht gelöscht.
✤ Bei angezeigtem Menübildschirm können Sie durch Drücken
der Aufnahme-/Stopptaste in den Modus Movie Record
(Videoaufnahme) gelangen.
Page 52
5252
ENGLISH
DEUTSCH
720X576
00:00:00/00:10:40
100-0001
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
1
ALL
720X576
00:00:00/00:10:40
100-0001
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
1
1
ALL
ALL
720X576
00:00:00/00:10:40
100-0001
720X576
00:00:00/00:10:40
100-0001
720X576
00:00:10/00:10:30
100-0001
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
1
1
ALL
ALL
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Movie (Video)modus :
Wiedergabeoptionen einstellen
Setting the Play Mode
You can play all files continuously or play the selected file only. You
can also set the repeat option for all files.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆ Switches to Movie Play mode.
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Play Mode>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Play One>: The selected movie file will be
played.
◆ <Play All>: Plays back from the selected file to
the last file.
◆ <Repeat One>: The selected movie file will be
played repeatedly.
◆ <Repeat All>: All movie files will be played
repeatedly.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
Press the [PLAY] button.
◆ The selected option will be applied.
[ Note ]✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Wiedergabemodus einstellen
Sie können alle Dateien nacheinander oder nur eine ausgewählte Datei abspielen.
Sie können auch für alle Dateien die Wiederholungsfunktion auswählen.
2
3
4
5
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den
Sports Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record
(Videoaufnahme) wird angezeigt.
2.
Drücken Sie die Taste [PLAY] oder [Joystick(OK)].
◆ Der Camcorder wechselt in den Modus
Movie Play (Videowiedergabe).
3. Drücken Sie die Taste [MENU]. Bewegen
Sie den [Joystick] nach links oder rechts,
um das Menü <Play Mode> (Wiedgmod.)
auszuwählen.
4.
Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder
unten, um die gewünschte Option auszuwählen,
und drücken Sie dann [Joystick(OK)].
◆ <Play One> (1 wiedg.): Die gewünschte
Videodatei wird abgespielt.
◆ <Play All> (Alle wg.): Die Wiedergabe
erfolgt von der gewählten Datei bis zur
letzten Datei.
◆ <Repeat One> (1 wiederh.): Die
gewünschte Videodatei wird wiederholt
abgespielt.
◆ <Repeat All> (Alle wdh.): Alle Dateien
werden wiederholt abgespielt.
5. Drücken Sie die Taste [MENU], um das Menü
zu verlassen. Drücken Sie die Taste [PLAY].
◆ Die ausgewählte Option wird hinzugefügt.
[ Hinweis ]
✤ Bei angezeigtem Menübildschirm können Sie
durch Drücken der Aufnahme-/Stopptaste in
den Modus Movie Record (Videoaufnahme)
gelangen.
Page 53
5353
ENGLISH
DEUTSCH
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Lock
Lock
720X576
00:00:00/00:10:40
100-0001
Movie
MoveExit
MENU
Select
OK
Lock
Lock
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Movie (Video)modus :
Wiedergabeoptionen einstellen
Locking Movie Files
You can lock saved important movie files from
accidental deletion. Locked files will not be deleted
unless you release the lock or format the memory.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆ Switches to Movie Play mode.
◆ Move to the desired movie file, using the
[Joystick].
Locking a Movie File in Full Screen-View
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
4. Press the [Joystick(OK)] to lock.
◆ The selected movie file is locked.
Locking Movie Files in Multi-View
3. Move the [W/T] switch to W (WIDE).
◆ The screen switches to multi-view.
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
5. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Lock>: Locks the selected movie file using
the [Joystick(OK)].
◆ <Multi Select>: Multiple movie files can be
selected using the [Joystick(OK)].
< > indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button to lock.
◆ <Lock All>: All movie files are locked.
◆ <Unlock All>: Unlocks all movie files.
[ Notes ]
✤ The < > icon is displayed on the locked file.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Videodateien mit Löschschutz versehen
3
4
3
4
Sie können gespeicherte Videodateien vor versehentlichem
Löschen schützen. Geschützte Dateien können nur nach
Aufheben des Schutzes oder durch Formatieren des
Speichers gelöscht werden.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme) wird
angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste [PLAY] oder [Joystick(OK)].
◆ Der Camcorder wechselt in den Modus Movie Play
(Videowiedergabe).
◆ Wählen Sie mit dem [Joystick] die gewünschte
Videodatei.
Löschschutz für Videodateien in der Vollbildansicht aktivieren
3. Drücken Sie die Taste [MENU].
Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder rechts, um
das Menü <Lock> (Schutz) auszuwählen.
4. Drücken Sie [Joystick(OK)], um den Löschschutz für
die gewählte Datei zu aktivieren.
◆ Die gewählte Videodatei ist vor versehentlichem
Löschen geschützt.
Löschschutz für Videodateien in der Mehrbildansicht aktivieren
3. Schieben Sie den Regler [W/T] in Richtung W (Weitwinkel).
◆ Der Bildschirm wechselt zur Mehrbildansicht.
4. Drücken Sie die Taste [MENU].
Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder rechts, um das
Menü < Lock> (Schutz) auszuwählen.
5. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder unten, um die
gewünschte Option auszuwählen, und drücken Sie dann
[Joystick(OK)].
◆ <Lock> (Schutz): Der Löschschutz für die ausgewählte
Videodatei wird mit [Joystick(OK)] aktiviert.
◆ <Multi Select> (Multi-Auswahl): Wählen Sie mit derTaste [Joystick(OK)] mehrere Videodateien aus.
Die ausgewählten Dateien werden mit dem Symbol< >
gekennzeichnet. Drücken Sie die Taste [PLAY], um den
Löschschutz für diese Dateien zu aktivieren.
◆ <Lock All> (Alle sperren): Alle Videodateien werden mit
Löschschutz versehen.
◆ <Unlock All> (Alle entsperren): Der Löschschutz aller
Videodateien wird aufgehoben.
[ Hinweise ]
✤ Das Symbol < > wird für Dateien mit Löschschutz angezeigt.
✤ Bei angezeigtem Menübildschirm können Sie durch Drücken
der Aufnahme-/Stopptaste in den Modus Movie Record
(Videoaufnahme) gelangen.
Page 54
ENGLISH
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
ENGLISH
DEUTSCH
2
2
Storing MP3 in the Sports Camcorder ...............................55
Copying MP3 Files to the Sports Camcorder .................55
MP3-Dateien mit Löschschutz versehen ......................... 60
◆ Speichern Sie wichtige Daten / Aufnahmen auf separaten
Datenträgern, um einen ungewollten Datenverlust durch einen
Systemfehler oder aus sonstigen Gründen zu vermeiden.
1. Drücken Sie die
Taste,
Camcorder einzuschalten.
MP3-Modus
Modus MP3 einstellen
Ein/AusTaste
Ein/Aus-
um den Sports
2. Stellen Sie den Modus
MP3 ein, indem Sie die
Taste [MODE] drücken.
5454
Page 55
ENGLISH
USB
MMC/SD
MP3 Mode : Storing
MP3 Files in the Sports Camcorder
MP3-Modus: MP3-Dateien
im Camcorder speichern
DEUTSCH
Copying MP3 Files to the Sports Camcorder
You can copy MP3 files from a PC to the Sports Camcorder while connected to the
PC with a USB cable.
Before your start!
◆ You can copy the MP3 files when <USB Mode>
sets to <Mass Storage> ➥page 73
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports
Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Connect the Sports Camcorder to the PC using
the USB cable provided.
◆ A - Connect the USB cable to the Sports
Camcorder.
◆ B - Connect the other end of the USB cable to
3. Double-click the new removable drive to open.
4. Select the MUSIC folder and double-click to
5. Drag and drop the MP3 file from your PC into
After completing the data transfer, you must disconnect
the cable in the following way.
1. Select the removable disk icon and click the right
2. Select ‘Stop’ and disconnect the USB cable when
[ Warning ]
✤ Copying and redistributing of MP3 files may violate
✤ You cannot create a new folder on your Sports
[ Notes ]
✤ You can copy a folder on your Sports Camcorder.
✤ To see MP3 file capacity with regards to the Sports
✤
✤ According to the PC type, Pop-up dialog for
✤ The illustrations may differ form that shown
the PC.
enter.
the MUSIC folder.
◆ The maximum music memory capacity is 2000
MP3 files.
Disconnecting USB Connection
mouse button to select ‘Safely Remove Hardware’.
the pop-up screen disappears.
the copyright law.
Camcorder.
Camcorder's memory capacity.➥page 31.
It is recommended to use an AC Power Adapter during
the file transfer to avoid unintended power outage due to
low battery power.
Removable disk may appear when USB connects.
depending on the Windows O/S.
MP3-Dateien in den Sports Camcorder kopieren
Über ein USB-Kabel können Sie MP3-Dateien von einem Computer in den Sports Camcorder
kopieren.
Vor dem Start
◆ Wenn <USB Mode> (USB-Mod.) auf <Mass Storage>
B
A
(Massenspeicher) gestellt ist, können Sie MP3-Dateien
kopieren.➥Seite 73
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme) wird
angezeigt.
2. Schließen Sie den Sports Camcorder mit dem
beiliegenden USB-Kabel an den Computer an.
◆ A - Schließen Sie das USB-Kabel an den Sports
Camcorder an.
◆ B - Schließen Sie das andere Kabelende an den
Computer an.
3. Doppelklicken Sie auf das neue Wechsellaufwerk, um
es zu öffnen.
4. Wählen Sie den Ordner MUSIC aus, und öffnen Sie sie
mit einem Doppelklick.
5. Wählen Sie die gewünschten MP3-Dateien im Computer
aus und verschieben Sie sie von Ihrem Computer in
den Ordner MUSIC.
◆ Die maximale Musikspeicherkapazität liegt bei 2000
MP3-Dateien.
USB-Verbindung trennen
Nachdem der Datentransfer beendet ist, trennen Sie die USB-
Verbindung wie folgt:
1. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für
den Wechseldatenträger und wählen Sie anschließend
“Safely remove hardware” (Hardware sicher entfernen).
2. Wählen Sie ‘Stop’ (Anhalten). Wenn sich das PopupDialogfenster wieder geschlossen hat, können Sie das
USB-Kabel lösen.
[ Achtung ]
✤ Beachten Sie die Urheberrechtsbestimmungen beim
Kopieren und Weitergeben von MP3-Dateien.
✤ Sie können auf Ihrem Sports Camcorder keinen neuen
Ordner erstellen.
[ Hinweise ]
✤ Sie können einen Ordner auf Ihren Sports Camcorder
kopieren.
✤ Zur Speicherkapazität von MP3-Dateien in Bezug auf die
Speicherkapazität des Sports Camcorders ➥Seite 31.
✤ Bei der Übertragung der Dateien sollte das Gerät
an ein Netzteil angeschlossen sein, um eine sichere
Stromversorgung zu gewährleisten.
✤ Je nach PC-Modell werden Dialogfelder für den
Wechseldatenträger angezeigt, wenn eine USB-Verbindung
hergestellt wird.
✤ Je nach Windows-Betriebssystem kann die Anzeige der
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
MP3 Mode : Playing
Playing MP3 Files
You can play back stored MP3 files.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE] button.
3. Select an MP3 file to play by moving the [Joystick] up /
4. The selected MP3 file is played back.
Using the Joystick (left/right)
Move the [Joystick] left
Move the [Joystick] right
If you slide the [MP3/ *External Camera Module HOLD] switch down, all buttons except the
Power button and Volume control are locked.
The [MP3/ *External Camera Module HOLD] switch operates only in the MP3 mode or when
connecting *External Camera Module.
[ Notes ]
✤ The MP3 file with tag information will display the artist name. MP3 files with no tag
✤ If a broken file name is displayed, try renaming it on a PC.
✤ When the language set is not the same as the MP3 file's tag information language,
the Artist information may not display correctly.
✤ When the earphones, Audio/Video cable or *External Camera Module cable is connected
✤ The Sports Camcorder only supports MP3 file format.
✤ Damaged or non-standard MP3 files may not display properly or fail to play back.
✤ Playback will fail to start if the first file is damaged.
✤ The title may not be displayed if the language is not supported or in Chinese.
✤ MP3 files with VBR setting will appear as VBR on the LCD monitor and its play time and
✤ If you play a music file of which the title is too long, the title is scrolled.
✤ Supported bitrates for MP3 files is 8Kbps~320Kbps and VBR.
Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ The MP3 playlist appears.
◆ If there is no MP3 file stored, the message <No Files...>
appears.
down, and then press the [Joystick(OK)].
◆ Each time you press the [PLAY] button or [Joystick(OK)],
play or pause is selected repeatedly.
◆
To adjust volume, move [Joystick] up / down.
Volume indicator appears and disappears after few seconds.
◆ Within 2 seconds after starting playback - Previous file plays.
◆ In Pause/Stop mode - Previous file appears.
◆ 2 seconds after starting playback - Current file starts again.
◆ During playback - The next file plays.
◆ In Pause/Stop mode - The next file appears.
◆ During playback, press and hold [Joystick(OK)] left / right to
forward or reverse search the currently playing MP3 file.
Setting to Hold - [MP3/ *External Camera Module HOLD] switch
information will leave the item blank.
to the Sports Camcorder, the built-in speaker will turn off automatically.
recording time may differ from the displayed diagram.
: VP-X300L only
*
MP3-Modus: Wiedergabe
MP3-Dateien wiedergeben
3
4
Sperrfunktion HOLD einstellen[nur im MP3-Modus bzw. bei Anschluss des *externen Kameramoduls]
Wenn Sie den Sperrschalter HOLD nach unten schieben, werden alle Tasten - außer der
Ein/Aus-Taste und der Lautstärkeregelung - gesperrt.
Der Schalter HOLD funktioniert nur im MP3-Modus oder beiAnschluss eines *externen
Kameramoduls.
[ Hinweise ]
✤ Bei MP3-Dateien mit entsprechenden Tag-Informationen wird der Name des Interpreten angezeigt. Bei MP3-
Dateien ohne Tag-Informationen entfällt diese Anzeige.
✤ Wenn ein Dateiname verstümmelt angezeigt wird, versuchen Sie, die Datei am Computer umzubenennen.
✤ Wenn die Spracheinstellung nicht mit der Sprache der Tag-Informationen der MP3-Datei übereinstimmt,
können diese möglicherweise nicht korrekt angezeigt werden.
✤ Bei Anschluss eines Ohrhörers, eines Audio/Video-Kabels oder eines *externen Kameramoduls an den
Sports Camcorder wird der Lautsprecher automatisch ausgeschaltet.
✤ Der Sports Camcorder unterstützt nur das Format MP3.
✤ Beschädigte oder nicht standardgemäß erstellte MP3-Dateien können möglicherweise nicht angezeigt oder
wiedergegeben werden.
✤ Die Wiedergabe startet nicht, falls die erste Datei beschädigt ist.
✤ Titel in einer nicht unterstützten Sprache (z. B. Chinesisch) werden nicht angezeigt.
✤ MP3-Dateien mit der Einstellung VBR (variable Bitrate) werden auf dem LCD-Monitor als VBR angezeigt. Die
tatsächliche Wiedergabe- und Aufnahmezeit kann sich von der angezeigten unterscheiden.
✤ Wenn Sie eine Musikdatei mit zu langem Titel wiedergeben, wird der Titel im Bildlauf angezeigt.
✤ Der Camcorder unterstützt MP3-Dateien mit Bitraten von 8 kbit/s bis 320 kbit/s sowie VBR-Dateien.
*: Nur VP-X300L
Sie können gespeicherte MP3-Dateien wiedergeben.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme) wird angezeigt.
2. Stellen Sie den Modus MP3 ein, indem Sie die Taste [MODE] drücken.
◆ Die MP3-Wiedergabeliste erscheint.
◆ Wenn keine MP3-Dateien gespeichert sind, erscheint die Nachricht
<No Files...> (Keine Dat. ...).
3. Wählen Sie eine MP3-Datei, die Sie hören möchten, mit dem Joystick
aus (Joystick nach oben oder nach unten bewegen) und drücken Sie
dann [Joystick(OK)].
4. Die ausgewählte MP3-Datei wird wiedergegeben.
◆ Durch wiederholtes Drücken der Taste [PLAY] oder [Joystick(OK)]
können Sie zwischen Wiedergabe und Pause wechseln.
◆ Die Lautstärke können Sie mit dem Joystick einstellen (Joystick nach
oben oder nach unten bewegen) Die Lautstärkeanzeige wird einige
Sekunden lang eingeblendet.
Joystick (links/rechts) verwenden
Bewegen Sie den [Joystick] nach links
◆ Innerhalb von 2 Sekunden, nachdem die Wiedergabe begonnen hat:
Die vorige Datei wird wiedergegeben.
◆ Im Modus Pause/Stop (Pause/Stopp): Die vorige Datei erscheint.
◆ Über 2 Sekunden, nachdem die Wiedergabe begonnen hat:
Der aktuelle Titel beginnt wieder von vorne.
Bewegen Sie den [Joystick] nach rechts
◆ Während der Wiedergabe: Die nächste Datei wird wiedergegeben.
◆ Im Modus Pause/Stop (Pause/Stopp): Die nächste Datei erscheint.
◆ Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste [Joystick(OK)]
und bewegen Sie diese nach links oder rechts, um die aktuell
wiedergegebene MP3-Datei vorwärts bzw. rückwärts zu durchsuchen.
Page 57
5757
ENGLISH
DEUTSCH
MP3 Mode : Setting the MP3
Play Options
MP3-Modus:
MP3-Wiedergabeoptionen einstellen
Deleting MP3 Files
You can delete a selected MP3 file or a group of MP3 files.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE]
button.
◆ The MP3 playlist appears.
◆
Move to the desired MP3 file, using the [Joystick].
Deleting MP3 Files in MP3 playlist
3. Press the [DELETE] button on the LCD
monitor in pause mode. Select an option by
moving the [Joystick] up / down and then
press the [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Deletes the selected MP3 file.
◆ <Multi Select>: Multiple MP3 files can be
selected using the [Joystick(OK)].
< ✔> indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button.
◆ <All>: All MP3 files will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels the deletion.
Deleting an MP3 File in Full screen
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆ The selected MP3 file is played.
4. Press the [DELETE] button on the LCD
monitor in pause mode. Select an option by
moving the [Joystick] up / down and then
press the [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Deletes the selected MP3 file.
◆ <Cancel>: Cancels the deletion.
[Notes]
✤ Locked files will not be deleted.
✤ You cannot access the menu during playback.
✤ If you press the [Record/Stop] button in MP3
mode, the Sports Camcorder switches to Movie
Record mode.
2
3
3
4
MP3-Dateien löschen
Sie können entweder eine ausgewählte MP3-Datei oder eine ganze
Gruppe von Dateien löschen.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme) wird
angezeigt.
2. Stellen Sie den Modus MP3 ein, indem Sie die Taste
[MODE] drücken.
◆ Die MP3-Wiedergabeliste erscheint.
◆ Wählen Sie mit dem [Joystick] die gewünschte
MP3-Datei.
MP3-Dateien in der MP3-Wiedergabeliste löschen
3. Drücken Sie im Pausenmodus die Taste [DELETE]
unten am LCD-Monitor. Bewegen Sie den [Joystick]
nach oben oder unten, um die gewünschte Option
auszuwählen, und drücken Sie dann [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Die ausgewählte MP3-Datei wird gelöscht.
◆ <Multi Select> (Multi-Auswahl): Wählen Sie
mehrere MP3-Dateien aus, indem Sie den
[Joystick(OK)] verwenden. Die ausgewählten
Dateien werden mit dem Symbol < ✔>
gekennzeichnet. Drücken Sie die Taste [PLAY].
◆ <All> (Alle): Alle MP3-Dateien werden gelöscht.
◆ <Cancel> (Abbr.): Der Löschvorgang wird
abgebrochen.
MP3-Dateien in der Vollbildansicht löschen
3. Drücken Sie die Taste [PLAY] oder [Joystick(OK)].
◆ Die gewählte MP3-Datei wird wiedergegeben.
4. Drücken Sie im Pausenmodus die Taste [DELETE]
unten am LCD-Monitor. Bewegen Sie den [Joystick]
nach oben oder unten, um die gewünschte Option
auszuwählen, und drücken Sie dann [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Die ausgewählte MP3-Datei wird gelöscht.
◆ <Cancel> (Abbr.): Der Löschvorgang wird
abgebrochen.
[ Hinweise ]
✤ Geschützte Dateien werden nicht gelöscht.
✤ Während der Wiedergabe kann nicht auf das Menü
zugegriffen werden.
✤ Wenn Sie im MP3-Modus die Taste [Record/Stop]
drücken, schaltet der Sports-Camcorder in den
Videoaufnahmemodus um.
You can lock saved important MP3 files from accidental deletion.
Locked files will not be deleted unless you release the lock or format
the memory.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE]
button.
◆ The MP3 playlist appears.
◆
Move to the desired MP3 file, using the [Joystick].
Locking MP3 Files in MP3 playlist
3. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select
<Lock>.
4. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick (OK)].
◆ <Lock>: The selected MP3 file is locked.
◆ <Multi Select>: Multiple MP3 files can be
selected using the [Joystick(OK)].
< > indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button.
◆ <Lock All>: All MP3 files are locked.
◆ <Unlock All>: Unlocking all MP3 files.
Locking an MP3 File in Full screen
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
◆ The selected MP3 file is played.
4. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select
<Lock>.
5. Press the [Joystick(OK)].
◆ The selected MP3 file is locked.
[Notes]
✤ The < > icon is displayed on the locked file.
✤ You cannot access the menu during playback.
✤ If you press the [Record/Stop] button in MP3
mode, the Sports Camcorder switches to Movie
Record mode.
2
3
3
4
MP3-Dateien mit Löschschutz versehen
Sie können gespeicherte MP3-Dateien vor versehentlichem Löschen schützen.
Geschützte Dateien können nur nach Aufheben des Schutzes oder durch Formatieren des
Speichers gelöscht werden.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports Camcorder
einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme) wird
angezeigt.
2. Stellen Sie den Modus MP3 ein, indem Sie die Taste [MODE]
drücken.
◆ Die MP3-Wiedergabeliste erscheint.
◆ Wählen Sie mit dem [Joystick] die gewünschte MP3-Datei.
Löschschutz für MP3-Dateien in der MP3Wiedergabeliste aktivieren
3. Drücken Sie im Pausenmodus die Taste [MENU].
Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder rechts, um das
Menü <Lock> (Schutz) auszuwählen.
4. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder unten, um die
gewünschte Option auszuwählen, und drücken Sie dann
[Joystick(OK)].
◆ <Lock> (Schutz): Die gewählte MP3-Datei wird mit
Löschschutz versehen.
◆ <Multi Select> (Multi-Auswahl): Wählen Sie mehrere MP3-Dateien aus, indem Sie den [Joystick(OK)]
verwenden. Die ausgewählten Dateien werden mit dem
Symbol < > gekennzeichnet. Drücken Sie die Taste
[PLAY].
◆ <Lock All> (Alle sperren): Alle MP3-Dateien erhalten
Löschschutz-Status.
◆ <Unlock All> (Alle entsperren): Der Löschschutz aller
MP3-Dateien wird wieder aufgehoben.
Löschschutz für MP3-Dateien in der Vollbildansicht
aktivieren
3. Drücken Sie die Taste [PLAY] oder [Joystick(OK)].
◆ Die gewählte MP3-Datei wird wiedergegeben.
4. Drücken Sie im Pausenmodus die Taste [MENU].
Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder rechts, um das
Menü <Lock> (Schutz) auszuwählen.
5. Drücken Sie [Joystick(OK)].
◆ Die gewählte MP3-Datei wird mit Löschschutz versehen.
[ Hinweise ]
✤ Neben Dateien mit Löschschutz wird das Symbol < >
angezeigt.
✤ Während der Wiedergabe kann nicht auf das Menü zugegriffen
werden.
✤ Wenn Sie im MP3-Modus die Taste [Record/Stop] drücken,
schaltet der Sports-Camcorder in den Videoaufnahmemodus um.
Sprachdateien mit Löschschutz versehen .................... 66
◆ Speichern Sie wichtige Daten/Aufnahmen auf separaten
Datenträgern, um einen ungewollten Datenverlust durch
einen Systemfehler oder aus sonstigen Gründen zu
vermeiden.
1. Drücken Sie die Ein/AusTaste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
(Sprachaufn.)modus
Modus Voice Record (Sprachaufn.) einstellen
Ein/AusTaste
2. Stellen Sie den Modus Voice
Recorder (Sprachaufn.) ein,
indem Sie die Taste [MODE]
drücken.
6161
Page 62
6262
ENGLISH
DEUTSCH
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0001.WAV
00:00:00/35:00:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0002.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0001.WAV
00:00:00/35:00:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0001.WAV
00:00:00/35:00:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Voice Recorder Mode : Recording
Voice Recorder
(Sprachaufn.)modus: Aufnahme
Recording Voice Files
The built-in microphone allows users to record voices without any
additional devices.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The Voice Record screen appears.
3. Press the [Record / Stop] button to start
recording.
◆ < > icon appears on the screen and starts
4. To stop recording, press the [Record / Stop]
button again.
[ Notes ]
✤ Recorded voice files are saved in a list
automatically.
✤ During voice recording or in the Voice Record
mode, the menu is not accessed.
✤ If you change to other mode during voice
recording , the recording will stop.
✤ If you make a recording using the built-in
microphone that is blocked up with something, this can cause
deterioration of the sound strength and noise on the recording. So
make sure that the microphone is not blocked.
✤ When you make a voice recording on the Sports Camcorder
(using the microphone), you are recommended to do so at a short
distance. If the recording is done at a distance, the sound strength
or quality may be deteriorated.
recording.
Sprachdateien aufnehmen
Durch das eingebaute Mikrofon sind Sprachaufnahmen ohne weiteres
Zubehör möglich.
2
3
4
✤ Wenn bei einer Aufnahme mit dem integrierten Mikrofon der
Weg zur Tonquelle versperrt ist, kann dies zur Abschwächung
des Tonsignals und zu Störgeräuschen führen. Achten Sie daher
darauf, dass das Mikrofon nicht verdeckt ist.
✤ Wenn Sie mit dem Mikrofon des Sports Camcorder
Sprachaufnahmen machen, sollten Sie auf einen geringen Abstand
zum Sprecher achten. Wenn der Abstand zu groß ist, kann sich
dies negativ auf die Aufnahmelautstärke und die Tonqualität
auswirken.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den
Sports Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record
(Videoaufnahme) wird angezeigt.
2. Stellen Sie den Modus Voice Recorder
(Sprachaufn.) ein, indem Sie die Taste [MODE]
drücken.
◆ Der Bildschirm Voice Record (Sprachaufn)
erscheint.
3. Drücken Sie die Aufnahme-/Stopptaste, um
mit der Aufnahme zu beginnen.
◆ Das Symbol < > wird auf dem Bildschirm
angezeigt, und die Aufnahme wird gestartet.
4. Drücken Sie die Aufnahme-/Stopptaste
erneut, um die Aufnahme zu beenden.
[ Hinweise ]
✤ Aufgenommene Sprachdateien werden
automatisch in der Liste gespeichert.
✤ Während der Sprachaufn oder im
Sprachaufnmodus kann das Menü nicht
angezeigt werden.
✤ Wenn Sie während der Sprachaufnahme in
einen anderen Modus wechseln, wird die
Aufnahme angehalten.
Page 63
6363
ENGLISH
DEUTSCH
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
MovePlay
3/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
1
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
MovePlay
3/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
MovePlay
2/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
1
1
1
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
MovePlay
3/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
MovePlay
2/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
SWAV0002.WAV
00:00:12/00:02:15
Stereo
8.0KHz
64Kbps
2/3
SearchPause
OK
List
1
1
1
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Voice Recorder Mode : Playing
Voice Recorder
(Sprachaufn.)modus: Wiedergabe
Playing Voice Files
You can play back recorded voice files using the built-in speaker or the
earphones.
1. Press the [POWER] button to turn on the Sports
Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The Voice Record screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
◆ The Voice Playlist screen appears.
4. Select a voice file to play by moving the [Joystick]
up/down, and then press the [Joystick(OK)].
5. The selected voice file is played back.
◆ To pause playback, press the [Joystick(OK)].
◆ To search backward / forward, move the [Joystick]
left / right.
6. To adjust the volume, move the [Joystick] up /
down.
◆ Volume indicator appears and disappears after a
few seconds.
[ Notes ]
✤When you record the voice file after you set
date&time, the date&time displayed on the LCD
monitor indicates the date & time you started to
record.
✤ When the earphones, Audio/Video cable or *External
Camera Module cable is connected to the Sports
Camcorder, the built-in speaker will not operate.
✤ You cannot access the menu during voice playback.
✤ If you want to play a recorded voice file in full screen,
slide up the [W/T] switch to display the play list.
Select the desired file by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick(OK)] to play it.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Voice Record
mode.
: VP-X300L only
*
Sprachdateien wiedergeben
Sie können gespeicherte Sprachdateien über Ohrhörer oder den integrierten
Lautsprecher anhören.
2
3
4
6
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme) wird
angezeigt.
2. Stellen Sie den Modus Voice Recorder (Sprachaufn.)
ein, indem Sie die Taste [MODE] drücken.
◆ Der Bildschirm Voice Record (Sprachaufn) erscheint.
3. Drücken Sie die Taste [PLAY] oder [Joystick(OK)].
◆ Der Bildschirm Voice Playlist (Sprachwiedergabe) wird
angezeigt.
4. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder unten, um
die gewünschte Sprachdatei auszuwählen, und drücken
Sie dann [Joystick(OK)].
5. Die gewählte Sprachdatei wird wiedergegeben.
◆ Drücken Sie zum Unterbrechen der Wiedergabe
[Joystick(OK)].
◆ Bewegen Sie zur Vorwärts-/Rückwärtssuche den
[Joystick] nach links bzw. rechts.
6. Die Lautstärke können Sie durch Bewegen des [Joystick]
nach oben oder unten regeln.
◆ Die Lautstärkeanzeige wird einige Sekunden lang
eingeblendet.
[ Hinweise ]
✤ Wenn die Sprachdatei aufgenommen wird, nachdem
Sie Datum und Uhrzeit eingestellt haben, geben Datum
und Uhrzeit auf dem LCD-Monitor an, wann Sie mit der
Aufnahme begonnen haben.
✤ Bei Anschluss eines Ohrhörers, eines Audio/Video-Kabels
oder eines *externen Kameramoduls an den Sports
Camcorder wird der Lautsprecher automatisch deaktiviert.
✤ Während der Wiedergabe kann nicht auf das Menü
zugegriffen werden.
✤ Um eine aufgezeichnete Sprachdatei im Vollbildmodus
wiederzugeben, schieben Sie die Taste [W/T] nach oben.
Daraufhin wird die Wiedergabeliste angezeigt. Wählen Sie
die gewünschte Datei aus, indem Sie den [Joystick] nach
oben oder unten bewegen, und drücken Sie anschließend
auf [Joystick (OK)], um die Wiedergabe zu starten.
✤ Wird der Menübildschirm angezeigt, können Sie durch
Drücken der Aufnahme-/Stopptaste in den Modus Voice
Record (Sprachaufn) wechseln.
*: Nur VP-X300L
Page 64
6464
ENGLISH
DEUTSCH
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Move
Play
3/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
2007/01/01 12:00:00 AM
1
Move
Select
OK
C
ance
l
1/3
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Move
Play
3/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
1
Voice Recorder Mode :
Setting the Voice Play Options
You can delete a selected voice file or a group of voice files.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing
the [MODE] button.
◆ The Voice Record screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
◆ The Voice Playlist screen appears.
◆ Move to desired voice file, using the
4. Press the [DELETE] button on the LCD
monitor in pause mode. Select an option by
moving the [Joystick] up / down and then
press the [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Deletes the selected Voice file.
◆ <Multi Select>: Multiple Voice files can be
◆ <All>: All Voice files will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels the deletion.
[ Notes ]
✤ Once deleted, a file can not be restored.
✤ Locked files will not be deleted.
✤ You cannot access the menu during voice playback.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
button will move to Voice Record mode.
[Joystick].
selected using the [Joystick(OK)].
< ✔> indicator appears on the selected
files. Press the [PLAY] button.
Sprachdateien löschen
Sie können entweder nur eine ausgewählte Sprachdatei oder eine ganze
Gruppe von Dateien löschen.
2
3
4
[ Hinweise ]
✤ Gelöschte Dateien können nicht wiederhergestellt werden.
✤ Geschützte Dateien werden nicht gelöscht.
✤ Während der Wiedergabe kann nicht auf das Menü zugegriffen werden.
✤ Wird der Menübildschirm angezeigt, können Sie durch Drücken der
Aufnahme-/Stopptaste in den Modus Voice Record (Sprachaufn) wechseln.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme) wird
angezeigt.
2. Stellen Sie den Modus Voice Recorder (Sprachaufn.)
ein, indem Sie die Taste [MODE] drücken.
◆ Der Bildschirm Voice Record (Sprachaufn)
erscheint.
3. Drücken Sie die Taste [PLAY] oder [Joystick(OK)].
◆ Der Bildschirm Voice Playlist (Sprachwiedergabe)
wird angezeigt.
◆ Wählen Sie mit dem [Joystick] die gewünschte
Sprachdatei.
4. Drücken Sie im Pausenmodus die Taste [DELETE]
unten am LCD-Monitor. Bewegen Sie den [Joystick]
nach oben oder unten, um die gewünschte Option
auszuwählen, und drücken Sie dann [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Die ausgewählte Sprachdatei wird gelöscht.
◆ <Multi Select> (Multi-Auswahl): Wählen Sie
mit der Taste [Joystick(OK)] mehrere Sprachdateien
aus. Die ausgewählten Dateien werden mit dem
Symbol < ✔> gekennzeichnet. Drücken Sie die
Taste [PLAY].
◆ <All> (Alle): Alle Sprachdateien werden gelöscht.
◆ <Cancel> (Abbr.): Der Löschvorgang wird
abgebrochen.
Page 65
6565
ENGLISH
DEUTSCH
VoiceRecorder
Exit
MEN
U
OK
Play All
1/3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
1/3
Repeat One
Move
Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM2007/01/01 01:00:02 AM
1
VoiceRecorder
Exit
MEN
U
OK
Play All
1/3
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
1/3
Repeat One
Move
Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM2007/01/01 01:00:02 AM
MovePlay
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
1
Voice Recorder
Exit
MEN
U
OK
Play All
1/3
Move
Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM2007/01/01 01:00:02 AM
1
Move
Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:36:25 AM
2007/01/01 01:00:02 AM
1
Voice Recorder Mode :
Setting the Voice Play Options
You can lock saved important voice files from accidental erasure.
Locked files will not be deleted unless you release the lock or format
the memory.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The Voice Record screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
◆ Switches to the Voice Playlist screen.
◆ Move to the desired voice file, using the
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Lock>.
5. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Lock>: The selected voice file is locked.
◆<Multi Select>: Multiple voice files can be
◆ <Lock All>: All voice files are locked.
◆ <Unlock All>: Unlocks all voice files.
[ Notes ]
✤ The < > icon is displayed on the locked file.
✤ You cannot access the menu during voice
playback.
✤ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Voice Record
mode.
[Joystick].
selected using the [Joystick(OK)].
< > indicator appears on the selected files.
Press [PLAY] button.
Sprachdateien mit Löschschutz versehen
Sie können gespeicherte Sprachdateien vor versehentlichem Löschen schützen.
Geschützte Dateien können nur nach Aufheben des Schutzes oder durch
Formatieren des Speichers gelöscht werden.
3
4
5
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme) wird
angezeigt.
2. Stellen Sie den Modus Voice Recorder (Sprachaufn.)
ein, indem Sie die Taste [MODE] drücken.
◆ Der Bildschirm Voice Record (Sprachaufn) erscheint.
3. Drücken Sie die Taste [PLAY] oder [Joystick(OK)].
◆ Damit schalten Sie zum Bildschirm Voice Playlist
(Sprachwiedergabe) um.
◆ Wählen Sie mit dem Joystick die gewünschte
Sprachdatei.
4. Drücken Sie die Taste [MENU]. Bewegen Sie den
[Joystick] nach links oder rechts, um das Menü
<Lock> (Schutz) auszuwählen.
5. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder unten,
um die gewünschte Option auszuwählen, und
drücken Sie dann [Joystick(OK)].
◆ <Lock> (Schutz): Die gewählte Sprachdatei
Löschschutz versehen.
◆ <Multi Select> (Multi-Auswahl): Wählen Sie mit der Taste [Joystick(OK)] mehrere Sprachdateien
aus. < >Die ausgewählten Dateien werden mit
dem Symbol gekennzeichnet. Drücken Sie die Taste
[PLAY].
◆ <Lock All> (Alle sperren): Alle Sprachdateien
erhalten Löschschutz.
◆ <Unlock All> (Alle entsperren): Der Löschschutz
aller Sprachdateien wird wieder aufgehoben.
[ Hinweise ]
✤Dateien mit Löschschutz sind mit dem Symbol < >
markiert.
✤ Während der Wiedergabe kann nicht auf das Menü
zugegriffen werden.
✤ Wird der Menübildschirm angezeigt, können Sie durch
Drücken der Aufnahme-/Stopptaste in den Modus Voice
Record (Sprachaufn) wechseln.
wird mit
Page 67
6767
ENGLISH
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
ENGLISH
ENGLISH
DEUTSCH
File Browser
4
4
Viewing Files or Folders ........................................................68
Deleting Files or Folders ........................................................69
◆ Speichern Sie wichtige Daten/Aufnahmen auf separaten
Datenträgern, um einen ungewollten Datenverlust durch
einen Systemfehler oder aus sonstigen Gründen zu
vermeiden.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-
(Dateibrowser) verwenden
Modus File Browser (Dateibrowser) einstellen
Ein/AusTaste
2. Stellen Sie den Modus File
Taste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
Browser (Dateibrowser) ein,
indem Sie die Taste [MODE]
drücken.
Page 68
6868
ENGLISH
DEUTSCH
MISC
MUSICVIDEOVOICE
/VIDEO
100SSMOV
MovePlay
1/4
OK
MovePlay
OK
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
MovePlay
1/4
OK
MISC
MUSICVIDEOVOICE
/VIDEO
100SSMOV
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
MovePlay
1/4
1/4
OK
MovePlay
OK
MovePlay
OK
100-0001
MISC
MUSICVIDEOVOICE
/VIDEO
100SSMOV
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVISMOV0003.AVISMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
720X480
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
MovePlay
1/4
1/4
OK
MovePlay
OK
MovePlay
OK
720X576
00:00:05/00:05:20
Using File Browser
File Browser (Dateibrowser) verwenden
Viewing Files or Folders
You can play back the stored file (AVI, MP3, WAV) in your Sports
Camcorder.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the File Browser mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The File Browser screen appears.
3. Select the desired folder or file by moving
the [Joystick] up/down and then press the
[Joystick(OK)].
◆ Perform these steps repeatedly until the file
4. The selected file will be played back.
[ Notes ]
✤ If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play
mode, return to the file list screen.
✤ If you move the [Joystick] left, the previous folder
screen appears.
✤ If you press the [Record/Stop] button in File
Browser mode, the Sports Camcorder switches to
Movie Record mode.
you want to view appears.
Dateien und Ordner anzeigen
Sie können gespeicherte Dateien (AVI, MP3, WAV) mit dem Sports
Camcorder wiedergeben.
2
3
4
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den
Sports Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record
(Videoaufnahme) wird angezeigt.
2. Stellen Sie den Modus File Browser
(Dateibrowser) ein, indem Sie die Taste
[MODE] drücken.
◆ Der Bildschirm File Browser (Dateibrowser)
wird angezeigt.
3.
Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder
unten, um den gewünschten Ordner bzw. die
gewünschte Datei auszuwählen, und drücken
Sie dann [Joystick(OK)].
◆ Wiederholen Sie diese Schritte so lange, bis
die gewünschte Datei erscheint.
4. Die gewählte Datei wird wiedergegeben.
[ Hinweise ]
✤ Schieben Sie im Wiedergabemodus den Regler
[W/T] in Richtung W (Weitwinkel), um zur
Anzeige der Dateiliste zurückzukehren.
✤ Bewegen Sie den [Joystick] nach links, erscheint
die Anzeige des vorherigen Ordners.
✤ Wenn Sie im Dateibrowser die Taste [Record/
Stop] drücken, schaltet der Sports-Camcorder in
den Videoaufnahmemodus um.
Page 69
6969
ENGLISH
DEUTSCH
MISC
MUSICVIDEOVOICE
Move
1/4
Play
OK
MISC
1/4
Select
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
Move
1/4
Play
OK
MISC
MUSICVIDEOVOICE
Move
1/4
Play
OK
MISC
1/4
MISC
1/4
Select
Move
Select
OK
MISC
MUSICVIDEOVOICE
MovePlay
OK
MUSIC
VIDEO
VOICE
Move
1/4
1/3
Play
OK
MISC
1/4
MISC
1/4
Select
Move
Select
OK
Move
OK
Play
Using File Browser
File Browser (Dateibrowser) verwenden
Deleting Files or Folders
You can delete the file (AVI, MP3, WAV) or folders you recorded.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the File Browser mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The File Browser screen appears.
3. Select the desired file or folder by using the
[Joystick(OK)].
◆ Move the [Joystick] up/down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file or
folder you want appears.
4. Press the [DELETE] button on the LCD
monitor. Select an option by moving the
[Joystick] up / down and then press the
[Joystick(OK)].
◆ <OK>: The selected file or folder will be
deleted.
◆ <Multi Select>: Multiple files or folders will
be selected using the [Joystick(OK)].
< ✔> indicator appears on the selected
files or folders. Press the [PLAY] button.
◆ <All>: All files or folders will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels deleting files or folders.
[ Notes ]
✤ If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play
mode, it returns to the previous screen.
✤ Once deleted, a file can not be restored.
✤ Locked files will not be deleted.
✤ The folder with a locked file will not be deleted.
Only unlocked files in the folder will be deleted.
✤ If you move the [Joystick] left, the previous
folder screen appears.
✤ If you press the [Record/Stop] button in File
Browser mode, the Sports Camcorder switches
to Movie Record mode.
2
4
Dateien und Ordner löschen
Sie können gespeicherte Dateien (AVI, MP3, WAV) oder Ordner löschen.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme) wird
angezeigt.
2. Stellen Sie den Modus File Browser (Dateibrowser)
ein, indem Sie die Taste [MODE] drücken.
◆ Der Bildschirm File Browser (Dateibrowser)
wird angezeigt.
3. Wählen Sie die gewünschte Datei oder den
gewünschten Ordner mit dem [Joystick(OK)] aus.
◆ Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder unten
und drücken Sie wiederholt [Joystick(OK)], bis
die gewünschte Datei oder der gesuchte Ordner
erscheint.
4. Drücken Sie im Pausenmodus die Taste [DELETE]
unten am LCD-Monitor. Wählen Sie eine Option,
indem Sie den [Joystick] nach oben oder unten
bewegen und drücken Sie dann [Joystick(OK)].
◆ <OK>: Die gewählte Datei oder der gewünschte
Ordner werden gelöscht.
◆ <Multi Select> (Multi-Auswahl): Wählen Sie mit der Taste [Joystick(OK)] mehrere Dateien oder
Ordner aus. Die ausgewählten Dateien werden mit
dem Symbol < ✔> gekennzeichnet. Drücken Sie die
Taste [PLAY].
◆ <All> (Alle): Alle Dateien oder Ordner werden
gelöscht.
◆ <Cancel> (Abbr.): Der Löschvorgang wird
abgebrochen.
[ Hinweise ]
✤ Schieben Sie im Wiedergabemodus den Regler [W/T] in
Richtung W (Weitwinkel), um zum vorherigen Bildschirm
zurückzukehren.
✤ Gelöschte Dateien können nicht wiederhergestellt
werden.
✤ Geschützte Dateien werden nicht gelöscht.
✤ Ordner, in denen sich geschützte Dateien befinden,
werden nicht gelöscht. Nur ungeschützte Dateien werden
gelöscht.
✤ Bewegen Sie den [Joystick] nach links, erscheint die
Anzeige des vorherigen Ordners.
✤ Wenn Sie im Dateibrowser die Taste [Record/Stop]
drücken, schaltet der Sports-Camcorder in den
Videoaufnahmemodus um.
Page 70
7070
ENGLISH
DEUTSCH
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
1/4
MovePlay
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
MISC
MUSICVIDEOVOICE
1/4
1/4
MovePlay
OK
Move
Play
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVISMOV0003.AVISMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
MISC
MUSICVIDEOVOICE
1/4
1/4
MovePlay
OK
Move
Play
OK
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
1/4
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVISMOV0003.AVISMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
MISC
MUSICVIDEOVOICE
1/4
1/4
1/4
MovePlay
OK
Move
Play
OK
MovePlay
OK
Move
Exit
MEN
U
Select
OK
1/4
Using File Browser
File Browser (Dateibrowser) verwenden
Locking Files
You can lock the important files so they can not be deleted.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the File Browser mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The File Browser screen appears.
3. Select the desired file or folder by using the
[Joystick(OK)].
◆ Move the [Joystick] up/down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file you want
appears.
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
5. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Lock>: The selected file is locked.
◆ <Multi Select>: Multiple files can be selected
using the [Joystick(OK)].
< > indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button.
◆ <Lock All>: All files are locked.
◆ <Unlock All>: Unlocking all files.
[ Notes ]
✤ You can’t lock folders.
✤ The < > icon is displayed when the file is
locked.
✤ If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play
mode, return to the file list screen.
✤ If you move the [Joystick] left, the previous folder
screen appears.
✤ If you press the [Record/Stop] button in File
Browser mode, the Sports Camcorder switches to
Movie Record mode.
2
3
4
5
Dateien sperren mit Löschschutz versehen
Sie können wichtige Dateien mit einem Löschschutz versehen.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme) wird
angezeigt.
2. Stellen Sie den Modus File Browser (Dateibrowser)
ein, indem Sie die Taste [MODE] drücken.
◆ Der Bildschirm File Browser (Dateibrowser) wird
angezeigt.
3. Wählen Sie die gewünschte Datei oder den
gewünschten Ordner mit dem [Joystick(OK)] aus.
◆ Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder unten
und drücken Sie wiederholt [Joystick(OK)], bis die
gewünschte Datei erscheint.
4. Drücken Sie die Taste [MENU].
Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder rechts,
um das Menü <Lock> (Schutz) auszuwählen.
5. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder unten,
um die gewünschte Option auszuwählen, und
drücken Sie dann [Joystick(OK)].
◆ <Lock> (Schutz): Die gewählte Datei wird mit
Löschschutz versehen.
◆ <Multi Select> (Multi-Auswahl): Wählen Sie mit der Taste [Joystick(OK)] mehrere Dateien aus.
< >Die ausgewählten Dateien werden mit dem
Symbol gekennzeichnet. Drücken Sie die Taste
[PLAY].
◆ <Lock All> (Alle sperren): Alle Dateien erhalten
Löschschutz.
◆ <Unlock All> (Alle entsperren): Der Löschschutz
aller Dateien wird wieder aufgehoben.
[ Hinweise ]
✤ Ordner können nicht gesperrt werden.
✤ Dateien mit Löschschutz sind mit dem Symbol < >
markiert.
✤ Schieben Sie im Wiedergabemodus den Regler [W/T] in
Richtung W (Weitwinkel), um zur Anzeige der Dateiliste
zurückzukehren.
✤ Bewegen Sie den [Joystick] nach links, erscheint die
Anzeige des vorherigen Ordners.
✤ Wenn Sie im Dateibrowser die Taste [Record/Stop]
drücken, schaltet der Sports-Camcorder in den
Videoaufnahmemodus um.
Page 71
7171
ENGLISH
DEUTSCH
MovePlay
OK
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
1/4
Move
Play
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI
SMOV0003.AVI
SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
MovePlay
OK
MISC
MUSICVIDEOVOICE
1/4
1/4
Move
Play
OK
Play
OK
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVISMOV0003.AVISMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
MovePlay
OK
MISC
MUSICVIDEOVOICE
1/4
1/4
Move
Play
OK
Play
OK
Move
Exit
MEN
U
OK
1/13
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVISMOV0003.AVISMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
MovePlay
OK
MISC
MUSICVIDEOVOICE
MoveExit
MENU
Select
OK
File Info.
OK
Close : OK
SMOV0001.AVI
Size 92805 bytes
Date 2007/01/01
12:00:00 AM
Locked No
1/4
1/4
1/4
Move
Play
OK
Play
OK
Move
Exit
MEN
U
OK
1/13
Using File Browser
File Browser (Dateibrowser) verwenden
Viewing File Information
You can see the file name, format, size and date.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the File Browser mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The File Browser screen appears.
3. Select the desired file list by using the
[Joystick(OK)].
Move the [Joystick] up / down to want to
view file information.
◆ Move the [Joystick] up/down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file list
you want appears.
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <File
Info>.
5. Press the [Joystick(OK)] to view the file
information.
◆ The screen with file name, size, date, locked
state appears.
6. Press the [Joystick(OK)] to finish viewing
file information.
[ Notes ]
✤ You cannot view folder information. You can
only view file information.
✤ If you move the [Joystick] left, the previous
folder screen appears.
✤ If you press the [Record/Stop] button in File
Browser mode, the Sports Camcorder switches
to Movie Record mode.
Dateieigenschaften anzeigen
Es werden Name, Format, Größe und Erstellungsdatum der Datei
angezeigt.
2
3
4
5
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme)
wird angezeigt.
2. Stellen Sie den Modus File Browser
(Dateibrowser) ein, indem Sie die Taste [MODE]
drücken.
◆ Der Bildschirm File Browser (Dateibrowser)
wird angezeigt.
3. Wählen Sie mit dem [Joystick(OK)] die
gewünschte Datei bzw. den gewünschten
Ordner.
◆ Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder
unten und drücken Sie wiederholt [Joystick(OK)],
bis die gewünschte Datei erscheint.
4. Drücken Sie die Taste [MENU]. Bewegen Sie den
[Joystick] nach links oder rechts, um das Menü
<File Info.> (Dat.-Info) auszuwählen.
5. Drücken Sie den [Joystick(OK)], um die
Eigenschaften der gewählten Datei anzuzeigen.
◆ Auf dem Bildschirm erscheinen Name, Format,
Größe und Sicherungsstatus der Datei.
6. Drücken Sie [Joystick(OK)], um die Anzeige der
Dateieigenschaften zu beenden.
[ Hinweise ]
✤ Sie können Ordnerinformationen nicht einsehen. Sie
können nur Dateieigenschaften anzeigen.
✤ Bewegen Sie den [Joystick] nach links, erscheint die
Anzeige des vorherigen Ordners.
✤ Wenn Sie im Dateibrowser die Taste [Record/Stop]
drücken, schaltet der Sports-Camcorder in den
Videoaufnahmemodus um.
Page 72
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
ENGLISH
MENU
MODE
W
T
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
DEUTSCH
Setting the Sports
5
5
Setting USB Mode ........................................................................................73
Setting USB Mode .................................................................................... 73
◆ Speichern Sie wichtige Daten/Aufnahmen auf separaten Datenträgern,
um einen ungewollten Datenverlust durch einen Systemfehler oder aus
sonstigen Gründen zu vermeiden.
einstellen
Modus System Settings (Systemeinstellungen) wählen
Ein/AusTaste
7272
7272
1. Press the [POWER] button
to turn on the Sports
Camcorder.
2. Set the System Settings
mode by pressing the
[MODE] button.
1. Drücken Sie die Ein/AusTaste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
Before connecting your Sports Camcorder to a computer via USB,
please set the proper USB mode.
1. Press the [POWER] button to turn on the
2. Set the System Settings mode by pressing the
3. Move the [Joystick] left / right to select
<USB Mode>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
Mass Storage
[ Notes ]
✤ By default, manufacturer’s setting is the Mass Storage.
✤ Before connecting the USB cable, check if the Sports Camcorder
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
[MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
option, and then press the [Joystick(OK)].
Transferring files from the Sports Camcorder to your
computer. ➥page 89
You can use the Sports Camcorder as a PC camera
PC-Cam
for video chatting, video conference and other PC
camera applications. ➥page 90
is set to the appropriate USB mode you want to use.
USB-Modus einstellen
Stellen Sie den passenden USB-Modus ein, bevor Sie den Sports
Camcorder über ein USB-Kabel mit dem Computer verbinden.
3
4
Mass Storage
(Massenspeicher)
PC-Cam
(PC-Kam.)
[ Hinweise ]
✤ Standardeinstellung ist „Mass Storage“ (Massenspeicher).
✤ Stellen Sie vor dem Anschließen des USB-Kabels sicher, dass sich
der Sports-Camcorder im gewünschten USB-Modus befindet.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den
Sports Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record
(Videoaufnahme) wird angezeigt.
2. Stellen Sie den Modus System Settings
(Systemeinstell.) ein, indem Sie die Taste
[MODE] drücken.
◆ Der Bildschirm System Settings
(Systemeinstell.) wird angezeigt.
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder
rechts, um das Menü <USB Mode> (USBMod.) auszuwählen.
4. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben
oder unten, um die gewünschte Option
auszuwählen, und drücken Sie dann
[Joystick(OK)].
Übertragung von Dateien vom Sports Camcorder
zum
Computer ➥Seite 89
Sie können den Sports Camcorder als PC-Kamera
für Videochats, Videokonferenzen und andere
PC-Kamera-Anwendungen einsetzen. ➥Seite 90
7373
Page 74
7474
ENGLISH
DEUTSCH
System Settings
MoveSelect
OK
File No.
Reset
Series
SystemSettings
MoveSelect
OK
File No.
Series
Reset
System Settings
MoveSelect
OK
File No.
Series
Reset
Setting the Sports Camcorder
: Setting Memory
Sports Camcorder einstellen
: Seicher einstellen
Setting the File No. Function
You can set the file numbers so that they reset each time the memory
card is formatted, or so that they count up continuously.
1. Press the [POWER] button to turn on the
2. Set the System Settings mode by pressing the
3. Move the [Joystick] left / right to select
4. Move the [Joystick] up / down to select an
5. After you finish, move to the desired mode by pressing the
[ Note ]
✤ When you set <File No.> to <Series>, each file is assigned with
Sports Camcorder.
3
◆ The Movie Record screen appears.
[MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
4
<File No.>.
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Series>: Numbering is continuous between
the memory cards, so that the first file number assigned on a
new memory card is 1 more than the last file number assigned
on the previous memory card.
◆ <Reset>: When the storage memory is formatted, the file
number goes back to its default value (100-0001).
[MODE] button.
a different number so as to avoid duplicating file names. It is
convenient when you want to manage your files on a PC.
Dateinummerierung (Dat.-Nr.) einstellen
Sie können die Dateinummern bei jeder Formatierung der Speicherkarte
zurücksetzen oder die Dateien fortlaufend nummerieren lassen.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme)
wird angezeigt.
2. Stellen Sie den Modus System Settings
(Systemeinstell.) ein, indem Sie die Taste [MODE]
drücken.
◆ Der Bildschirm System Settings (Systemeinstell.)
wird angezeigt.
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder
rechts, um das Menü <File No.> (Dat.-Nr.)
auszuwählen.
4. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben oder
unten, um die gewünschte Option auszuwählen,
und drücken Sie dann [Joystick(OK)].
◆ <Series> (Fortl.): Die Dateinummerierung
erfolgt fortlaufend, d.h. die erste Datei auf der
neuen Speicherkarte erhält eine um eins höhere
Nummer als die letzte Datei auf der vorherigen
◆ <Reset> (Rücks.): Bei der Formatierung des Speichermediums
wird die Anfangsdateinummer auf den Standardwert zurückgesetzt
(100-0001).
5. Nach Beendigung wählen Sie den gewünschten Modus durch
Drücken der Taste [MODE].
[ Hinweis ]
✤Wenn Sie die Funktion <File No.> (Dat.-Nr.) auf <Series> (Fortl.)
einstellen, erhält jede Datei eine andere Nummer, so dass Dateinamen
nicht mehrfach vergeben werden. Dies bietet sich besonders an, wenn
Sie die Dateien auf einem PC verwalten.
Speicherkarte.
Page 75
7575
ENGLISH
DEUTSCH
SystemSettings
MoveSelect
OK
Format
Start
System Settings
MoveSelect
OK
Format
Internal
External
Cancel
OK
Do you want to format?
SystemSettings
MoveSelect
OK
Format
Start
SystemSettings
MoveSelect
OK
Format
Internal
External
System Settings
MoveSelect
OK
Format
Internal
External
Cancel
OK
Do you want to format?
Now formatting...
System Settings
MoveSelect
OK
Format
Start
Setting the Sports Camcorder
: Setting Memory
Sports Camcorder einstellen
: Speicher einstellen
Format
You can format the memory card to erase all files.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select
<Format>.
4. Press the [Joystick(OK)].
◆<Start>: Format the memory card.
-When the [Joystick(OK)] is pressed, the pop-
up message appears.
-Select <OK> or <Cancel> by moving the
[Joystick] up / down and then press the
[Joystick(OK)].
5. After you finish setting, move to the desired
mode by pressing the [MODE] button.
[ Warning ]
✤ Previous information can not be restored after
formatting.
[ Notes ]
✤ There is no guarantee on the operation of the memory card which
has not been formatted on the Sports Camcorder. Make sure to
format the memory card on the Sports Camcorder before using.
✤ If the memory card is not inserted, you can't use the format
function.
✤ A memory card with the protection tab set to lock will not be
formatted.
Formatieren
Sie können eine Speicherkarte formatieren, um alle darauf vorhandenen
Dateien zu löschen.
3
4
✤ Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, können Sie die
Formatierungsfunktion nicht verwenden.
✤ Eine gesperrte Speicherkarte kann nicht formatiert werden.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record (Videoaufnahme)
wird angezeigt.
2. Stellen Sie den Modus System Settings
(Systemeinstell.) ein, indem Sie die Taste [MODE]
drücken.
◆ Der Bildschirm System Settings (Systemeinstell.)
wird angezeigt.
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder
rechts, um das Menü <Format> auszuwählen.
4. Drücken Sie [Joystick (OK)].
◆ <Start>: Die Speicherkarte wird formatiert.
- Wenn Sie den [Joystick (OK)] drücken,
erscheint eine Pop-Up-Meldung.
- Wählen Sie <OK> oder <Cancel> (Abbr.),
indem Sie den [Joystick] nach oben oder
unten bewegen, und drücken Sie dann
5. Nach Beendigung wählen Sie den gewünschten
[Joystick (OK)].
Modus durch Drücken der Taste [MODE].
[ Achtung ]
✤ Durch das Formatieren werden die Daten im
betreffenden Speicher unwiederbringlich gelöscht.
[ Hinweise ]
✤ Der fehlerfreie Betrieb einer nicht mit dem Sports
Camcorder formatierten Speicherkarte kann nicht
gewährleistet werden. Formatieren Sie daher die
Speicherkarte vor der Verwendung mit dem Sports
Camcorder.
Page 76
7676
ENGLISH
DEUTSCH
System Settings
Move
Memory Space
3MB/983MB
Memory card
12
12
24
24
Setting the Sports Camcorder
: Setting Memory
Sports Camcorder einstellen
: Speicher einstellen
Viewing Memory Space
You can check used memory space and total memory space of the
memory card.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing
the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select
<Memory Space>.
4. The used memory space and total memory
space are displayed.
5. After you viewing memory space, move to the desired mode
by pressing the [MODE] button.
[ Notes ]
✤ System requires a small portion of memory space, actual storage
capacity may differ from the printed memory capacity.
✤ If the memory card is not inserted, you will see <No Memory
Card!> on the LCD monitor.
✤ The OSD indicators of this manual are based on memory capacity
of 1GB (MMC).
Sie können überprüfen, wie viel Speicherplatz auf der Speicherkarte
bereits belegt ist, und wie viel Speicherplatz insgesamt zur Verfügung
steht.
4
Memory Space
Used memory capacity indicator
1
Total memory capacity indicator
2
4. Der verwendete und der gesamte Speicherplatz werden
5. Nach Beendigung wählen Sie den gewünschten Modus durch
[ Hinweise ]
✤ Da ein kleiner Teil des Speicherplatzes vom System selbst
✤ Wenn keine Speicherkarte eingesteckt ist, erscheint auf dem LCD-
✤ Die Bildschirmanzeigen in dieser Bedienungsanleitung basieren
Speicherplatz anzeigen
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den
Sports Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record
1
2
angezeigt.
Drücken der Taste [MODE].
verwendet wird, kann die tatsächliche Speicherkapazität von der
angegebenen abweichen.
Monitor die Anzeige <No Memory Card!> (Keine Speicherkarte.).
auf einer Speicherkartenkapazität von 1 GB (MMC).
(Videoaufnahme) wird angezeigt.
2. Stellen Sie den Modus System Settings
(Systemeinstell.) ein, indem Sie die Taste
[MODE] drücken.
◆ Der Bildschirm System Settings
(Systemeinstell.) wird angezeigt.
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder
rechts, um das Menü <Memory Space>
(Speicherplatz) auszuwählen.
To save battery power, you can set the <Auto Shut off> function which
turns off the Sports Camcorder if there is no operation for a certain
period of time.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing
the [MODE] button.
◆ The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select
<Auto Shut off>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
◆<Off>: Cancels the <Auto Shut off> function.
◆<5 Minutes>: Automatically turns off after 5
minutes.
5. After you finish setting, move to the desired
mode by pressing the [MODE] button.
[ Notes ]
✤ The <Auto Shut off> will not function when you connect the AC
Power Adapter to the Sports Camcorder.
The <Auto Shut off> functions when the battery pack is the only
power source.
✤ If the PC recognizes the USB device properly, the Auto Shut off
function will be deactivated.
✤ <Auto Shut off> will only function when you set this function in
System Settings mode.
✤ <Auto Shut Off> function is a power-saving feature that
automatically turns off the Sports Camcorder in a certain time
period for avoiding further power consumption. You can turn it on
again by pressing the [POWER] button.
Funktion zum automatischen Abschalten einstellen
Zur Stromeinsparung kann die Funktion <Auto Shut off> (AutoAbschalt.) eingestellt werden, die den Sports Camcorder abschaltet,
wenn er eine bestimmte Zeit lang nicht bedient wird.
3
4
5. Nach Beendigung wählen Sie den gewünschten Modus durch
Drücken der Taste [MODE].
[ Hinweise ]
✤ Während der Sports Camcorder über das Netzteil mit Strom
versorgt wird, ist die Funktion <Auto Shut off> (Auto-Abschalt.)
deaktiviert. Die Funktion <Auto Shut off> (Auto-Abschalt.) ist nur
aktiv, wenn der Akku die einzige Stromquelle ist.
✤ Beim Anschließen eines USB-Kabels an den Sports-Camcorder
wird die Funktion <Auto Shut off> (Auto-Abschalt.) nicht unterstützt.
✤ <Auto Shut off> (Auto-Abschalt.) steht nur zur Verfügung, wenn
diese Funktion im Modus Systemeinstellungen aktiviert wurde.
✤ Durch die Funktion <Auto Shut Off> (Auto-Abschalt.) wird der
Stromverbrauch des Sports-Camcorders minimert, indem er nach
einer bestimmten Zeit automatisch ausgeschaltet wird. Um den
Sports-Camcorder wieder einzuschalten, drücken Sie die Taste
[POWER].
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den
Sports Camcorder einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie Record
(Videoaufnahme) wird angezeigt.
2. Stellen Sie den Modus System Settings
(Systemeinstell.) ein, indem Sie die Taste
[MODE] drücken.
◆ Der Bildschirm System Settings
(Systemeinstell.) wird angezeigt.
3. Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder
rechts, um die Funktion <Auto Shut off>
(Auto-Abschalt.) auszuwählen.
4. Bewegen Sie den [Joystick] nach oben
oder unten, um die gewünschte Option
auszuwählen, und drücken Sie dann
[Joystick(OK)].
◆ <Off> (Aus): Die Funktion <Auto Shut off>
(Auto-Abschalt.) wird deaktiviert.
◆ <5 Minutes> (5 Min.): Das Gerät wird nach
5 Minuten automatisch abgeschaltet.
Page 87
8787
ENGLISH
DEUTSCH
System Settings
MoveSelect
OK
Demonstration
Off
5 Minutes
Play Now
DEMO
SystemSettings
MoveSelect
OK
DemonstrationOff
5 MinutesPlay Now
DEMO
System Settings
MoveSelect
OK
Demonstration
Off
5 Minutes
Play Now
DEMO
SystemSettings
MoveSelect
OK
Demonstration
Off
5 MinutesPlay Now
DEMO
SystemSettings
MoveSelect
OK
Demonstration
Off5 Minutes
Play Now
DEMO
Functions
1. Digital Camcorder
2. MP3 Player
3. Stereo Audio Recorder
4. PC-Camera
5. Data Storage
STBY
00:00:00/00:40:05
Setting the Sports Camcorder
: Setting the System Settings
seperaten Datenträgern, um einen ungewollten
Datenverlust durch einen Systemfehler oder aus
sonstigen Gründen zu vermeiden.
Taste
[POWER/
Record /Stop]
Page 92
9292
ENGLISH
DEUTSCH
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
12:00AM 2006/01/01Sepia
Recording...
S
FF
STBY
00:00:02:00:40:03
720i
Using the External Camera Module (VP-X300L
only) : Recording with the External Camera Module
Externes Kameramodul verwenden
(Nur VP-X300L): Aufnahmen mit dem externen Kameramodul
Recording Movie using the External Camera Module
Your Sports Camcorder offers the ability to record those thrilling moments. Whether
you're snow boarding or skiing, you can record the moments with the External Camera
Module and accessories.
1. Connect the External Camera
Module cable to the multi jack of
Sports Camcorder.
◆
You may fix the External Camera
Module using a Tripod
(not supplied), Rubber Mount, or
Mounting Band.
2. Press the [POWER/Record /Stop]
button of External Camera Module
for more than 2 seconds.
◆ The power of the Sports
Camcorder and the External
Camera Module is turned on.
◆
If you press the
Camcorder, only the Sports Camcorder is turned on.
3. Turn the Picture Rotator to the desired direction.
◆ The Picture Rotator turns 90 degrees left or right to
select the desired picture angle.
4. Press the [POWER/Record /Stop] button of the External
Camera Module to start recording.
◆ LED lamp lights in red.
◆ Press the [Record /Stop]button of the Sports Camcorder
to start recording.
5. Press the [POWER/Record /Stop] button of the External
Camera Module to stop recording.
◆ Recording stops and the Sports Camcorder is ready
again.
6. After recording, to prevent battery consumption, press
the [POWER/Record /Stop] button of the External
Camera Module more than 2 seconds to turn off.
◆ The power of the Sports Camcorder and the External
Camera Module is turned off.
◆ If you press the [POWER] button of the Sports
Camcorder, only the Sports Camcorder is turned off.
[ Notes ]
✤ The External Camera Module is available for recording
movie only.
✤ You can use the [POWER/Record /Stop] button of the External Camera Module to
power on/off and to start/stop recording simultaneously.
✤ Multi jack is used as a Earphones jack, AV Input/Output jack and External Camera
Module jack.
[POWER] button
of the Sports
Videoaufnahmen mit dem externen Kameramodul
Mit Ihrem Camcorder können Sie besonders aufregende Momente festhalten - ob beim
Snowboarden oder Skifahren. Verwenden Sie für solche Aufnahmen das externe Kameramodul
und das Zubehör.
[POWER/
Record /Stop] button
3
90 degrees (max.)
3. Drehen Sie die Bilddreheinrichtung in die gewünschte
Richtung.
◆ Die Bilddreheinrichtung kann um 90° nach links oder rechts
gedreht werden.
4. Drücken Sie die Ein/Aus-/Aufnahme-/Stopptaste des
externen Kameramoduls, um die Aufnahme zu starten.
◆ Die LED-Anzeige leuchtet rot.
◆ Drücken Sie die Aufnahme-/Stopptaste des Sports
Camcorders, um die Aufnahme zu starten.
5. Drücken Sie die Ein/Aus-/Aufnahme-/Stopptaste des
externen Kameramoduls, um die Aufnahme zu beenden.
◆ Die Aufnahme hält an und der Sports Camcorder schaltet in
4
✤ Sie können die Ein/Aus-/Aufnahme-/Stopptaste des externen Kameramoduls sowohl zum
Ein-/Ausschalten als auch zum Aufnahmestart/-stopp verwenden.
✤ Der Multifunktionsanschluss dient zum Anschluss von Ohrhörern, AV-Ein-/Ausgabe-
Geräten und dem externen Kameramodul.
den Bereitschaftsmodus.
6. Zum Stromsparen drücken Sie nach der Aufnahme die Ein/
Aus-/Aufnahme-/Stopptaste am externen Kameramodul
länger als 2 Sekunden, um das Gerät auszuschalten.
◆ Der Sports Camcorder und das externe Kameramodul
werden ausgeschaltet.
◆ Wenn Sie die Ein/Aus-Taste des Sports Camcorders
drücken, wird nur der Sports Camcorder ausgeschaltet.
[ Hinweise ]
✤ Das externe Kameramodul ist nur für Videoaufnahmen geeignet.
1. Verbinden Sie das Kabel des
externen Kameramoduls mit dem
Multifunktionsanschluss des Sports
Camcorders.
◆
Sie können das externe
Kameramodul auf ein Stativ
schrauben (nicht im Lieferumfang
1
enthalten), mit der Gummihalterung
oder dem Halteband befestigen.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-/
Aufnahme-/Stopptaste des externen
Kameramoduls länger als 2 Sekunden.
◆ Der Sports Camcorder und externes
Kameramodul werden eingeschaltet.
◆
Wenn Sie die Ein/Au
Sports Camcorders drücken, wird nur
der Sports Camcorder eingeschaltet.
s-Taste
des
Page 93
9393
ENGLISH
DEUTSCH
Using the External Camera Module
(VP-X300L only) : Wearing the External Camera Module
Mounting the External Camera Module on
Rubber Mount
12
screw
1. Set the Rubber Mount receptacle of the External Camera
Module to the screw of Rubber Mount.
2. Turn the Rubber Mount's screw to the right to fasten.
[ Notes ]
✤ Dropping the External Camera Module or bumping it to other
objects may cause device failure. When using the device, you must
attach it to the rubber mount, and be careful not to drop or strike it.
✤ The Recording a movie using the external camera module does
not support anti-shake function.
✤ The [W/T] switch does not operate while you are recording a movie
clip with the External Camera Module.
✤ When you record a movie using the external camera module
connection, setting the [MP3/External Camera Module HOLD]
switch on the Sports Camcorder to hold helps to prevent accidental
operation by locking all button operations except the power button
and volume control.
Rubber Mount receptacle
Externes Kameramodul auf Gummihalterung
montieren
1. Setzen Sie das Stativgewinde des externen Kameramoduls
auf die Schraube der Gummihalterung.
2. Ziehen Sie die Schraube der Gummihalterung nach rechts an.
[ Hinweise ]
✤ Wenn das externe Kameramodul Stürzen oder Stößen ausgesetzt
wird, können Fehlfunktionen des Gerätes auftreten. Befestigen
Sie das Gerät für die Verwendung auf der Gummihalterung und
schützen Sie es vor Stürzen und Stößen.
✤ Bei einer Videoaufnahme mit dem externen Kameramodul wird die
Bildstabilisierungsfunktion nicht unterstützt.
✤ Die Taste [W/T] steht nicht zur Verfügung, während Sie eine
Videoaufnahme mit dem externen Kameramodul vornehmen.
✤ Wenn Sie bei einer Videoaufnahme mit dem externen
Kameramodul die Taste [SPERRE für MP3/Externes
Kameramodul] des Sports-Camcorder aktivieren, werden bis auf
die Ein-/Ausschalttaste und die Taste zur Lautstärkeregelung alle
Tasten gesperrt. Dies verhindert, dass eine Taste versehentlich
betätigt wird.
Page 94
9494
ENGLISH
DEUTSCH
Using the External Camera Module
(VP-X300L only) : Wearing the External Camera Module
While the Sports Camcorder is inside your carrying case
or backpack, you can attach the External Camera Module
mounted on the Rubber Mount with help of the Long Mount
Band.
1. Run the strap of Long Mount Band
through both of the slots on the
rubber mount as illustrated.
◆ You can use both the short part
and long part of Rubber Mount as
slots.
2. Run the strap through the buckle
to adjust the tightness.
3. Fasten the strap.
[ Notes ]
✤ Dropping the External Camera
Module or bumping it to other objects
may cause device failure. When
using the device, you must attach it to
the rubber mount, and be careful not
to drop or strike it.
✤ Direct contact of the Rubber Mount
with your skin for a long period of
time may cause skin irritation or
allergy. Avoid long term contact.
3
Halteband verwenden
Sie können das Halteband an das auf der Gummihalterung
montierte externe Kameramodul anschließen und das
Kameramodul verwenden, während sich der Camcorder z. B. in
der Tragetasche oder in einem Rucksack befindet.
1
2
Rubber Mount
1. Führen Sie das Halteband wie in
der Abbildung gezeigt durch beide
Schlitze der Gummihalterung.
◆ Sie können das Halteband sowohl
längs als auch quer durch die
Gummihalterung fädeln.
2. Führen Sie das Band durch die
Schnalle, um die Bandlänge nach
Bedarf einstellen zu können.
3. Ziehen Sie das Band fest.
[ Hinweise ]
✤ Wenn das externe Kameramodul
Stürzen oder Stößen ausgesetzt
wird, können Fehlfunktionen des
Gerätes auftreten. Befestigen Sie das
Gerät für die Verwendung auf der
Gummihalterung und schützen Sie es
vor Stürzen und Stößen.
✤ Direkter Hautkontakt mit der
Gummihalterung über einen längeren
Zeitraum kann zu Hautreizungen
und Allergien führen. Vermeiden Sie
längeren Kontakt.
Page 95
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
DEUTSCH
Miscellaneous
7
7
USB Interface Environment .................................................96
USB connection to a computer ......................................96
System Environment .......................................................96
Hinweise zum Akku .................................................105
Verwendung des Sports Camcorders im Ausland ..106
◆ Speichern Sie wichtige Daten/Aufnahmen auf separaten
Datenträgern, um einen ungewollten Datenverlust durch
einen Systemfehler oder aus sonstigen Gründen zu
vermeiden.
Informationen
9595
Page 96
9696
ENGLISH
DEUTSCH
Miscellaneous Information :
USB Interface Environment
Sonstige Informationen:
USB-Interface-Umgebung
USB connection to a computer
High Speed USB is not guaranteed if the supplied driver is not installed on an OS other than
Microsoft Windows or Apple's Mac OS X.
✤
Windows 98SE/ME: Full Speed USB
✤
Windows 2000: Service Pack 4 or higher - High Speed USB
✤
Windows XP: Service Pack 1 or higher - High Speed USB
✤
Mac OS X: 10.3 or higher - High Speed USB
System Environment
Windows Environ
CPUPentium III, 600MHzPentium 4, 2GHz
OSWindows 98SE/MEWindows 2000/XP
Memory200MB (For applications only)512MB or above
Free space on the
hard disk
Display Resolution
USBUSB 1.1USB 2.0 High Speed
200MB(For applications only.
Apart from this, 1GB or more free space
[ Notes ]
✤ Not all PCs configured with the above environment are guaranteed to operate properly.
✤ USB connection using an external USB hub or an additional USB daughterboard is not
guaranteed.
✤ If your OS is Windows 2000/XP, log in as the [Administrator(administrator of the PC)] (or
a user with the equivalent privileges) to install the OS.
✤ If the capacity of PC is low, the movie file may not play normally or will often stop.
✤ If the capacity of PC is low, it may take a long time to edit the movie file.
✤ Intel® Pentium III™ or Pentium 4™ is a trademark of the Intel Corporation.
✤ Mac, Macintosh and Mac OS are trademarks of Apple Computer, Inc.
✤ Windows® is a registered trademark of the Microsoft® Corporation.
✤ All other brands and names are property of their respective owners.
MinimumRecommended
Apart from this,
1GB or more free space
800x600 dots
16-bit colour
Macintosh Environment
MinimumRecommended
G3 500MHzG4 Processor
Mac OS 10.2Mac OS 10.3
128MB512MB or above
800x600 dots
16-bit colour
USB 1.1USB 2.0 High Speed
ment
2GB or above
1024x768 dots
24-bit colour
2GB or above
1024x768 dots
24-bit colour
Über USB an einen Computer anschließen
High Speed USB ist nicht gewährleistet, wenn der Treiber auf einem anderen Betriebssystem als
Microsoft Windows oder Apple Max OS X installiert ist.
✤ Windows 98SE/ME: Full Speed USB
✤ Windows 2000: Service Pack 4 oder höher - High Speed USB
✤ Windows XP: Service Pack 1 oder höher - High Speed USB
✤ Mac OS X: 10.3 oder höher - High Speed USB
Systemumgebung
Weiterhin
Windows-Umgebung
mindestens 2 GB
USB 2.0 High Speed
mindestens 2 GB
1024x768 Pixel
24-bit Farbe
1024x768 Pixel
24-bit Farbe
ProzessorPentium III, 600 MHzPentium 4, 2 GHz
BetriebssystemWindows 98SE/MEWindows 2000/XP
Speicher200 MB (nur für Anwendungen). mindestens 512 MB
Freier Speicherplatz
auf der Festplatte
Bildschirmauflösung800x600 Pixel
USBUSB 1.1USB 2.0 High Speed
MinimumEmpfohlen
G3 500 MHzG4-Prozessor
Mac OS 10.2Mac OS 10.3
128 MBmindestens 512 MB
200 MB (nur für Anwendungen).
Weiterhin 1 GB oder mehr freier Speicherplatz
[ Hinweise ]
✤ Auch bei PCs mit den genannten Werten kann nicht in jedem Fall gewährleistet werden, dass
alle Funktionen einwandfrei arbeiten.
✤ USB-Verbindungen über ein externes USB-Hub oder zusätzliches USB-Daughterboard können
eventuell Funktionsstörungen verursachen.
✤ Bei dem Betriebssystem Windows 2000/XP loggen Sie sich als Systemadministrator des PCs
oder als Benutzer mit gleichen Rechten ein, um das Betriebssystem zu installieren.
✤ Wenn die Kapazität des PCs zu gering ist, wird eine Filmdatei eventuell nicht fehlerfrei
wiedergegeben und die Wiedergabe wird des öfteren unterbrochen.
✤
Bei zu geringer Leistungsfähigkeit des PCs verlängert sich die Bearbeitungszeit von Videodateien.
✤ Intel® Pentium III™ und Pentium 4™ sind eingetragene Markenzeichen der Intel Corporation.
✤ Mac, Macintosh und Mac OS sind eingetragene Markenzeichen der Apple Computer, Inc.
✤ Windows® ist ein eingetragenes Markenzeichen der Microsoft® Corporation.
✤ Alle weiteren Marken und Namen sind Eigentum der jeweiligen Eigentümer.
800x600 Pixel
16-bit Farbe
USB 1.1
MinimumEmpfohlen
1 GB oder mehr freier Speicherplatz
16-bit Farbe
Macintosh-Umgebung
Page 97
9797
ENGLISH
DEUTSCH
Miscellaneous Information :
Installing Software
Sonstige Informationen:
Software installieren
Installing DV Media Pro 1.0
You need to install DV Media Pro 1.0 to play back recorded movie files or the
transferred data from Sports Camcorder with the USB cable on your PC.
Before your start!
◆ Turn on your PC. Exit all other applications running.
◆ Insert the provided CD into the CD-ROM drive.
The setup screen appears automatically soon after the CD was inserted. If
the setup screen does not appear, click on “Start” on the bottom left corner
and select “Run” to display a dialog. Type “D:\autorun.exe” and then press
ENTER, if your CD-ROM drive is mapped to “D:Drive”.
Installing Driver - DV Driver and DirectX 9.0
◆ DV Driver is a software driver that is required to support establishing
connection to a PC.
(If it is not installed, some functions will not be supported.)
1. Click on “DV Driver” on the Setup screen.
◆ Driver software required is installed automatically.
Following drivers will be installed:
- USB Removable disk driver (Windows 98 SE only)
- USB PC-CAMERA driver
2. Click on <Confirm> to finish driver installation.
◆ Windows 98 SE users need to restart the PC.
3. If the "DirectX 9.0" is not installed, it is installed automatically after
setting "DV Driver".
◆ After installing DirectX 9.0, PC needs to be restarted.
◆ If DirectX 9.0 is installed already, there is no need to restart the PC.
Application Installation - Video Codec
◆ Click on “Video Codec” on the Setup screen.
Video Codec is required to play movie files recorded by this Sports
Camcorder on a PC.
[ Note ]
✤ If a message saying “Digital Signature not found” or something similar
appears, ignore the message and continue with the installation.
DV Media Pro 1.0 installieren
Zur Wiedergabe aufgenommener Videos oder der über das USB-Kabel vom
Sports Camcorder übertragenen Daten muss DV Media Pro 1.0 auf dem PC
installiert sein.
Vor dem Start!
◆ Schalten Sie den PC ein. Beenden Sie alle anderen Anwendungen.
◆
Legen Sie die mitgelieferte Software-CD in das CD-ROM-Laufwerk Ihres
Computers ein.Nach dem Einlegen der CD wird automatisch der SetupBildschirm angezeigt. Wenn der Setup-Bildschirm nicht angezeigt wird,
öffnen Sie das Startmenü von Windows, und wählen Sie die Option
“Ausführen”. Ein Dialogfeld wird angezeigt. Wenn Ihrem CD-ROMLaufwerk der Laufwerksbuchstabe “D:” zugewiesen wurde, geben Si
D:\a
utorun.exe” ein, und drücken Sie die Eingabetaste.
Treiber installieren - DV-Treiber und DirectX 9.0
◆
Der DV-Treiber ist ein Softwaretreiber, der zur Herstellung einer
Verbindung zu einem Computer benötigt wird. (Wenn er nicht installiert
ist, werden manche Funktionen nicht unterstützt.)
1. Klicken Sie auf dem Setup-Bildschirm auf “DV Driver” (DV-Treiber).
◆
Die benötigte Treibersoftware wird automatisch installiert.
Folgende Treiber werden installiert:
- Treiber für USB-Wechseldatenträger (nur Windows 98 SE)
- Treiber für USB-PC-KAMERA
2.
Klicken Sie auf <Confirm> (Bestät.), um die Installation der Treiber
fertig zu stellen.
◆ Bei Verwendung von Windows 98 SE muss der Computer neu gestartet werden.
3. Falls “DirectX 9.0” nicht installiert ist, wird es nach der Konfiguration
des “DV-Treibers” automatisch installiert.
◆ Nach der Installation von DirectX 9.0 muss der Computer neu gestartet werden.
◆
Falls DirectX 9.0 bereits installiert war, muss der Computer nicht neu
gestartet werden.
Video Codec installieren
◆
Klicken Sie auf dem Setup-Bildschirm auf “Video Codec”.
Video Codec wird zur Wiedergabe der mit dem Sports Camcorder
aufgenommenen Videodateien auf dem PC benötigt.
[ Hinweis ]
✤ Wenn die Meldung “Digital Signature not found” (Pfad nicht gefunden) oder
eine ähnliche auftritt, fahren Sie bitte trotzdem mit der Installation fort.
e „
Page 98
9898
ENGLISH
DEUTSCH
Miscellaneous Information :
Installing Software
Sonstige Informationen:
Software installieren
Application Installation – Quick Time
1. Click “Quick Time” on the Setup screen.
◆ QuickTime is Apple's technology for handling movie, sound,
animation, graphics, text, music, and even 360-degree virtual
reality (VR) scenes.
Ulead Video Studio
Setting up Ulead Video Studio
After inserting the CD, the setup screen displays automatically.
Follow the instruction to start installation.
It is a video editing tool that allows users to edit movie files.
[ Notes ]
✤ Please install by using the Software CD that came with this Sports
Camcorder. We do not guarantee compatibility for different CD
versions.
✤
For movie playback on a PC, install software in this order : DV
Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
✤
For movie editing, use the Ulead Video Studio.
✤
For PC Cam use, it is required to install the DV Driver installation
is required.
✤
You have to install “DV Driver”, “Video Codec”
and “DirectX 9.0” to run DV Media Pro 1.0
properly.
✤
If a message saying “Digital Signature not
found” or something similar appears, ignore the
message and continue with the installation.
Quick Time installieren
1. Klicken Sie auf dem Setup-Bildschirm auf “Quick Time”.
◆ QuickTime ist eine Anwendung von Apple zur Unterstützung
von Video, Audio, Animation, Grafik, Text, Musik und 360-GradVR-Szenen (Virtual Reality).
Ulead Video Studio
Ulead Video Studio installieren
Nach dem Einlegen der CD wird automatisch der Setup-Bildschirm
angezeigt. Befolgen Sie die Anweisungen, um die Installation zu
starten.
Es handelt sich dabei um eine Anwendung zum Bearbeiten von
Videodateien.
[ Hinweise ]
✤ Benutzen Sie zum Installieren die dem Sports Camcorder
beiliegende Software-CD. Die Kompatibilität des Geräts mit
anderen CD-Versionen kann nicht garantiert werden.
✤ Für die Video-Wiedergabe auf dem PC installieren Sie die
Software in dieser Reihenfolge: DV Driver (DV-Treiber) – DirectX
9.0 – Video Codec
✤ Benutzen Sie zur Video-Bearbeitung die Anwendung Ulead Video
Studio.
✤ Zur Nutzung des Geräts als PC-Kamera müssen
Sie den DV-Treiber installieren.
✤“DV Driver”,“Video Codec” und “DirectX 9.0”
müssen installiert sein, damit DV Media Pro 1.0
ordnungsgemäß arbeitet.
✤ Wenn die Meldung “Digital Signature not found”
(Pfad nicht gefunden) oder eine ähnliche auftritt,
fahren Sie bitte trotzdem mit der Installation fort.
Page 99
9999
ENGLISH
DEUTSCH
USB
MMC/SD
USB
USB
Miscellaneous Information :
Connecting To Other Devices
Sonstige Informationen:
Anschluss an andere Geräte
Connecting to a PC using a USB Cable
Connect to a PC with the provided USB cable. You
can view your files on your PC.
Before your start!
You can transfer the files when <USB Mode> sets to
<Mass Storage> ➥ page 73
Connecting to a PC – Playing Files
1. Press the [POWER] button to turn on the
Sports Camcorder.
2. Connect the Sports Camcorder to the PC
with the provided USB cable as shown in the
diagram.
3. Copy the file to your PC.
◆ We recommend copying the files onto your
PC for better viewing.
4. Double-click on the copied file name.
It starts to play back.
Disconnecting from a PC
1. Click on the “Safely remove hardware” tray
icon on the bottom right side of the desktop.
Select the device and click on the “Stop”
button.
2. When the message saying that it is safe to remove the hardware
appears, unplug the cable from the PC.
[ Warning ]
✤
When data communication is disrupted due to static electricity, magnetic field
or other reason, restart the programme or try to disconnect / connect the
communication cable (USB cable) again.
[ Notes ]
✤ According to the PC type, Pop-up dialog for Removable disk may appear.
✤ For Windows 98 SE users, please install the “DV Driver” programme with in
the provided software CD.
✤ Multiple USB devices connected to a PC or using USB hubs may cause
communication / installation errors with the Sports Camcorder.
✤ Refer to page 96 for PC recommendations on USB use. Some PCs meeting
the requirements may not support proper USB operation due to various
reasons. Please refer to the product documentation of the PC for further
details.
✤ If you disconnect the USB cable from the PC or the Sports Camcorder during
the data transfer, the data transfer will stop and the data may be damaged.
✤ The Sports Camcorder may operate abnormally in the recommended system
environment depending on your PC.
For example, the movie file may play abnormally.
<Open the front cover and connect the USB cable.>
Über USB-Kabel an einen PC anschließen
Schließen Sie das Gerät mit dem beiliegenden USBKabel an einen PC an. Sie können die Dateien auf Ihrem
PC wiedergeben.
Vor dem Start!
Sie können Dateien übertragen, wenn für
<USB Mode> (USB-Mod.) die Option <Mass Storage>
(Massenspeicher) eingestellt wurde. ➥Seite 73
USB cable
2. Ziehen Sie das Kabel vom PC ab, wenn die Meldung angezeigt wird, dass die
Hardware sicher entfernt werden kann.
[ Achtung ]
✤ Wenn die Datenkommunikation aufgrund von statischer Elektrizität, Magnetfeldern oder
anderen Ursachen unterbrochen wird, starten Sie das Programm neu, oder lösen Sie das
USB-Kabel wie oben beschrieben und schließen Sie es neu an.
[ Hinweise ]
✤ Je nach PC-Modell werden Dialogfelder für den Wechseldatenträger angezeigt, wenn
eine USB-Verbindung hergestellt wird.
✤ Windows 98 SE-Benutzer müssen das Programm „DV Driver“ installieren, das sich auf
der beigefügten CD befindet.
✤ Bei mehreren an den PC angeschlossenen USB-Geräten oder bei Verwendung
eines USB-Hubs kann es zu Störungen der Kommunikation zwischen PC und Sports
Camcorder kommen.
✤ Siehe Seite 96 für PC-Empfehlungen für die Verwendung von USB. Einige PCs
unterstützen den USB-Betrieb trotz Erfüllung der genannten Systemvoraussetzungen aus
verschiedenen Gründen nicht einwandfrei. Einzelheiten finden Sie in solchen Fällen in
der Produktdokumentation für den Computer.
✤ Wenn Sie die USB-Verbindung während der Datenübertragung trennen, wird die
Übertragung unterbrochen. Die Daten werden unter Umständen beschädigt.
✤
Abhängig vom PC mit der empfohlenen Systemumgebung kann es zu Unregelmäßigkeiten
beim Betrieb des Sports Camcorders kommen.
Beispielsweise können Videodateien fehlerhaft angezeigt werden.
An einen PC anschließen – Videodateien wiedergeben
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Sports
Camcorder einzuschalten.
2. Schließen Sie den Sports Camcorder mit dem
beiliegenden USB-Kabel an einen PC an (siehe
Abbildung).
3. Kopieren Sie die gewünschte(n) Datei(en) auf den PC.
◆ Es empfiehlt sich, Dateien zur besseren Ansicht auf
einen PC zu kopieren.
4. Doppelklicken Sie auf den Namen der kopierten Datei.
Die Datei wird wiedergegeben.
Verbindung zum PC trennen
1. Klicken Sie auf das Symbol “Safely remove hardware”
(Hardware sicher entfernen) rechts unten in der
Windows-Taskleiste. Wählen Sie das Gerät aus, und
klicken Sie auf die Schaltfläche “Stop” (Anhalten).
Page 100
100100
ENGLISH
DEUTSCH
DC IN
DC IN
Miscellaneous Information :
Connecting To Other Devices
Sonstige Informationen:
Anschluss an andere Geräte
Connecting to a TV monitor
You can connect your Sports Camcorder directly to a TV set. Set the
appropriate video input when viewing Sports Camcorder playback on
the TV.
1. Connect the provided Audio/
Video cable to the [Multi jack] of
the Sports Camcorder.
2. Connect the other end of the
cable to the TV set by matching
the colours of the terminals.
3. Turn on the TV and set the
TV's <Source> to the external
input the Sports Camcorder is
connected to.
◆ <Source> may be represented
as <Line In>, <Input>,
<A/V Input>, etc. depending on
the manufacturer.
4. Press the [POWER] button to
turn on the Sports Camcorder.
◆ Movie Record mode is displayed
on the TV screen.
5. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to switch to Movie
Play mode.
6. Move the [Joystick] left / right to select a movie and then
press the [Joystick(OK)].
◆ It begins playback.
◆ To pause playback, press the [Joystick(OK)].
[ Notes ]
✤ When you connect your Sports Camcorder to a TV, some
indicators may not partly appear.
✤ If you wish to input/output a movie clip from another device to the
Sports Camcorder, you must first set <Line In/out> in movie mode.
➥page 50
Line Input
VIDEO AUDIO
An ein Fernsehgerät anschließen
Sie können den Sports Camcorder direkt an ein Fernsehgerät
anschließen. Stellen Sie den entsprechenden Videoeingang am
Fernsehgerät bei Wiedergabe vom Sports Camcorder ein.
1. Verbinden Sie das beiliegende
Audio/Video-Kabel mit dem
Multifunktionsanschluss des
(L) (R)
◆ Auf dem Fernsehbildschirm wird der Modus Movie Record
(Videoaufnahme) angezeigt.
5. Drücken Sie die Taste [PLAY] oder [Joystick(OK)], um in den
Modus Movie Play (Videowiederg.) zu wechseln.
6. Bewegen Sie den [Joystick] nach links oder rechts zur Auswahl
eines Videos und drücken dann [Joystick(OK)].
◆ Die Wiedergabe startet.
◆ Drücken Sie zum Unterbrechen der Wiedergabe [Joystick(OK)].
[ Hinweise ]
✤ Bei Anschluss des Sports Camcorders an ein Fernsehgerät sind
möglicherweise einige Anzeigen nicht verfügbar.
✤ Wenn Sie eine Videoaufnahme von einem anderen Gerät importieren
(auf ein anderes Gerät exportieren) möchten, müssen Sie im
Videomodus zunächst die Option <Line In/Out> aktivieren. ➥Seite 50
Camcorders.
2. Schließen Sie das andere
Kabelende an das Fernsehgerät
an. Achten Sie dabei auf die
Farbcodierung der Stecker.
3. Schalten Sie das Fernsehgerät ein
und stellen Sie dort unter <Source>
(Signalquelle) den externen
Eingang ein, an den Sie den Sports
Camcorder angeschlossen haben.
◆ <Source> (Signalquelle) kann
auch angezeigt werden als <Line
In>, <Input>, <A/V Input> etc.,
abhängig vom Hersteller.
4. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste,
um den Sports Camcorder
einzuschalten.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.