Samsung VP-D361W, VP-D364W, VP-D363, VP-D361 User Manual [pt]

ITALIANO
Videocamera digitale Câmara de vídeo digital
PORTUG.
VP - D361(i)/D361W(i)/
D362(i)/D363(i)/ D364W(i)/D365W(i)
AF Messa a fuoco automatica CCD Dispositivo ad
LCD Schermo a cristalli liquidi
apparecchiature elettriche ed elettroniche) e nei nostri prodotti non vengono utilizzati i 6 materiali pericolosi: cadmio (Cd), piombo (Pb), mercurio (Hg), cromo esavalente (Cr difenili polibromurati (PBDEs).
Manuale di istruzioni
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, si raccomanda di leggere attentamente il presente manuale di istruzioni e di conservarlo per consultazioni future.
accoppiamento di carica
Conformità RoHS
Il prodotto è conforme con la direttiva RoHS (Restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle
+6
), bifenili polibromurati (PBBs), eteri
Questo prodotto è conforme alle seguenti norme: Direttive CEE89/336, CEE 73/23, CEE 93/68.
Utilizzare esclusivamente i gruppi batterie approvati dal costruttore. In caso contrario vi è pericolo di surriscaldamento, incendio o esplosione. Samsung non è responsabile per problemi causati dall’utilizzo di batterie non approvate dal costruttore.
VP - D361(i)/D361W(i)/
D362(i)/D363(i)/ D364W(i)/D365W(i)
AF Focagem automática CCD Dispositivo acoplado de carga LCD Visor de cristais líquidos
Conforme a directiva RoHS
O nosso produto está em conformidade com a directiva “The Restriction Of the use of
in electrical and electronic equipment” (Restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos) e não utilizamos os 6 materiais perigosos - Cádmio (Cd), Chumbo (Pb), Mercúrio (Hg), Crómio hexavalente (Cr+6), Bifenilos polibromados (PBBs), Éteres difenílicos polibromados (PBDEs) - nos nossos produtos.
Manual de Instruções do Utilizador
Antes de começar a trabalhar com este aparelho, leia este manual de instruções na íntegra e guarde-o para consultas futuras.
Este produto está em conformidade com o conteúdo da directiva 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Utilize apenas baterias aprovadas. Se não o fizer existe o perigo de sobreaquecimento, incêndio ou explosão. A Samsung não é responsável por problemas que ocorram devido a baterias não aprovadas.
certain Hazardous Substances
AD68-00970J
ITALIANO
Indice Índice
Avvertenze e norme di sicurezza..........................................5
Conoscere la videocamera....................................................7
Funzioni......................................................................................................................................7
Accessori in dotazione alla videocamera..................................................................................8
Vista frontale e sinistra...............................................................................................................9
Vista laterale sinistra................................................................................................................10
Vista destra e superiore...........................................................................................................11
Vista posteriore e inferiore.......................................................................................................12
Telecomando (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)).............................................................13
Preparazione .......................................................................14
Uso della maniglia e del copriobiettivo....................................................................................14
Installazione della batteria al litio.............................................................................................15
Uso della batteria agli ioni di litio.............................................................................................16
Collegamento di una fonte di alimentazione...........................................................................19
Informazioni sulle modalità operative......................................................................................19
Uso di QUICK MENU (MENU RAPIDO).................................................................................20
OSD (On Screen Display) nelle modalità Camera (Modo Cam) /Player (Modo Player) ......21
OSD (On Screen Display) nelle modalità M.Cam/M.Player (Modo MCam/Modo M.Play) (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
Attivazione e disattivazione dell'OSD (On Screen Display)....................................................22
Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema ..23
Impostazione dell’orologio (Clock Set) (Imp. Orologio)........................................................23
Impostazione del supporto per telecomando senza fili (Remote) (Telecomando)
(solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ....................................................................................24
Impostazione del suono bip (Beep Sound) (Suono Bip)......................................................25
Impostazione del suono dello scatto (Shutter Sound) (Suono Ott) (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
Selezione della lingua dell’OSD (Language) .........................................................................27
Visualizzazione della dimostrazione (Demonstration) (Dimostrazione)..............................28
Impostazione iniziale: Impostazione del menu della visualizzazione
Regolazione dello schermo LCD (LCD Bright/ LCD Colour) (Lumin. LCD / Colore LCD)............
Visualizzazione della data e dell’ora (Date/Time) (Data/Ora)................................................30
Impostazione della visualizzazione del televisore (TV Display) (Display TV)......................31
Registrazione di base...........................................................32
Uso del mirino..........................................................................................................................32
Inserimento / estrazione di una cassetta.................................................................................32
Varie tecniche di registrazione.................................................................................................33
Registrazione del primo filmato ...............................................................................................34
Registrazione facile per principianti (EASY.Q Mode) (Modalità EASY.Q)............................35
Revisione e ricerca durante la registrazione (REC SEARCH) (RICERCA REG).....................36
Ricerca rapida di una scena (Impostazione di Zero Memory (Memoria zero))
(solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ....................................................................................37
Registrazione automatica tramite il telecomando (impostazione di Self Timer (Timer
automatico)) (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) .............................................................38
Zoom avanti e indietro .............................................................................................................39
Uso di Tele Macro ....................................................................................................................39
Uso di Fade In e Out (Dissolvenza a comparsa e Dissolvenza a scomparsa)......................40
Uso della Back Light Compensation Mode (Modalità Compensazione controluce) (BLC)...41
Uso di COLOR NITE (COLOUR NITE)...................................................................................42
Uso di LIGHT (FLASH) (solo VP-D364W(i)/D365W(i)) ..........................................................43
22
Notas e instruções de segurança...........................................5
Apresentação da câmara de vídeo........................................7
Características.....................................................................................................................................7
Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo................................................................................8
Vista frontal e esquerda .....................................................................................................................9
Vista lateral esquerda.......................................................................................................................10
Vista superior e direita .....................................................................................................................11
Vista posterior e inferior.................................................................................................................... 12
Telecomando (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)).........................................13
Preparativos ........................................................................14
Utilizar a pega e a tampa da objectiva ...........................................................................................14
Colocar a pilha de lítio ......................................................................................................................15
Utilizar a bateria de iões de lítio ...................................................................................................... 16
Ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação .................................................................19
Modos de funcionamento ................................................................................................................19
Utilizar o QUICK MENU (MENU RÁPIDO) ....................................................................................20
OSD (opções de menu no ecrã) nos modos Camera (Modo Cam)/Player (Modo Player)........21
...22
OSD (opções de menu no ecrã) nos modos M.Cam (Modo M.Cam )/M.Player
(Modo M.Play) (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ......................................22
Activar/desactivar OSDs (opções de menu no ecrã) ....................................................................22
Definição inicial: definição do menu System (Sistema)......23
Acertar o relógio (Clock Set) (Conf. Relógio)...............................................................................23
Definir a aceitação do telecomando sem fios (Remote) (Contr. Remoto) (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
...26
Definir o sinal sonoro (Beep Sound) (Som Beep)........................................................................ 25
Definir o som do obturador (Shutter Sound) (Som Obturador) (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
Seleccionar o idioma para as opções de menu (Language) .......................................................27
Ver a demonstração (Demonstration) (Demonstração).............................................................28
..29
29
Definição inicial: definição do menu Display (Visor)................29
Regular o ecrã LCD (LCD Bright (Luminosid LCD)/LCD Colour (Cor LCD)) .........................29
Ver a data/hora (Date/Time) (Data/Hora).......................................................................................30
Definir a visualização no televisor (TV Display) (Visualizaçã TV)...............................................31
Gravação básica..................................................................32
Utilizar o visor electrónico................................................................................................................. 32
Introduzir / Ejectar uma cassete .....................................................................................................32
Várias técnicas de gravação............................................................................................................33
Fazer a primeira gravação ..............................................................................................................34
Gravar facilmente para principiantes (modo EASY.Q) .................................................................35
Rever e procurar durante a gravação (REC SEARCH) ................................................................36
Procurar rapidamente uma cena (Definir a ZERO MEMORY (MEMÓRIA ZERO))
(apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ...............................................................37
Gravar automaticamente com o telecomando (Definir o Self Timer (Temporizador
automático)) (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ........................................38
Aproximação/afastamento gradual da imagem .............................................................................39
Utilizar a Tele Macro (Macro teleobjectiva) .....................................................................................39
Utilizar o aparecimento/desaparecimento gradual do som e da imagem ...................................40
Utilizar o modo de compensação de contraluz (BLC)............................................................41
Utilizar o botão COLOR NITE (COLOUR NITE)......................................................................... 42
Utilizar a LIGHT (LUZ) (apenas nos modelos VP-D364W(i)/D365W(i)).......................................43
........................................................................................................24
PORTUG.
...26
ITALIANO
Indice Índice
Registrazione avanzata........................................................44
Selezione della Record Mode (Modalità Registrazione) e della Audio Mode (Modo Audio).....44
Eliminazione dei disturbi dovuti al vento (WindCut Plus)......................................................45
Selezione di Real Stereo (Stereo reale)..................................................................................46
Impostazione di Shutter Speed (Velocità di scatto) e di Exposure (Esposizione).................47
Auto Focus / Manual Focus (Messa a fuoco automatica / Messa a fuoco manuale)............48
Modalità di esposizione automatica programmata (Program AE) (AE Programm.)............49
Impostazione di White Balance (Bilan. Bianco)......................................................................51
Applicazione di Visual Effects (Effetti visivi)............................................................................52
Impostazione di Wide 16:9 ......................................................................................................54
Impostazione dello stabilizzatore digitale delle immagini (DIS)..............................................55
Zoom avanti e indietro con lo zoom digitale (Digital Zoom) (Zoom Digitale)......................56
Registrazione di immagini fisse...............................................................................................57
Ricerca di un’immagine fissa............................................................................................57
Riproduzione.......................................................................58
Riproduzione di una cassetta registrata sul display LCD.......................................................58
Funzioni varie in modalità Player ............................................................................................59
Zoom durante la riproduzione (PB ZOOM).............................................................................61
Audio Dubbing (Doppiaggio audio) (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))...........................62
Dubbed Audio Playback (Riproduzione audio doppiato)........................................................63
Tape Playback (Riproduzione di una cassetta).......................................................................64
Audio Effect (Effetti audio).......................................................................................................66
Impostazione di AV In/Out (Ingresso/Uscita AV) (solo VP-D361i/D361Wi/D362i/D363i/D364Wi/D365Wi)
Digital Still Camera Mode (Modalità Fotocamera digitale) (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))...68
Uso della scheda di memoria (Usable Memory Card) (Scheda di memoria utilizzabile)
(non fornita)............................................................................................................................68
Funzioni della scheda di memoria .....................................................................................68
Inserimento della scheda di memoria ................................................................................68
Estrazione della scheda di memoria...................................................................................68
Struttura delle cartelle e dei file nella scheda di memoria......................................................69
Selezione di Memory Type (Tipo memoria) (solo VP-D365W(i)) ...........................................70
Selezione della funzione Photo Quality (Qualità Foto)...........................................................71
Impostazione di File Number (Numero di file).........................................................................72
Ripresa di un’immagine fotografica (JPEG) sulla scheda di memoria...................................73
Viewing Photo Images (Visualizzazione delle immagini fotografiche) (JPEG) ......................74
Per visualizzare una singola immagine ..............................................................................74
Per visualizzare le diapositive ...........................................................................................74
Per visualizzare il display multiplo ....................................................................................74
Protezione da cancellazioni accidentali...................................................................................75
Eliminazione di immagini fotografiche e filmati .......................................................................76
Formattazione della scheda di memoria.................................................................................78
Registrazione di filmati (MPEG) sulla scheda di memoria .....................................................79
Riproduzione di filmati (MPEG) sulla scheda di memoria (M. Play Select) (Seleziona
lettore m.)................................................................................................................................8 0
Registrazione di un’immagine in movimento da una cassetta come immagine fotografica..81
Copia delle immagini fisse dalla cassetta alla scheda di memoria (Photo Copy) (Copia Foto) ....82
Copia di file dalla scheda di memoria alla memoria incorporata (Copy to) (Copia suo)
(solo VP-D365W(i))..................................................................................................................83
Marcatura delle immagini per la stampa (Print Mark) (Stampa Simb.)................................84
Rimozione dell’indicatore di stampa .................................................................................84
Gravação avançada.............................................................44
Seleccionar o Record Mode (Modo de gravação) e Audio Mode (Modo Áudio)...................44
Reduzir o ruído do vento (WindCut Plus) (Anti-Ruído)........................................................45
Seleccionar o Real Stereo (Estéreo Real)..............................................................................46
Definir a Shutter Speed (Velocidade do obturador) e a Exposure (Exposição).....................47
Auto Focus (Focagem automática) / Manual Focus (Focagem manual) ..............................48
Modos de exposição automática programada (Program AE) (Programa AE) ...................49
Definir o White Balance (Balanço Br.).....................................................................................51
Aplicar Visual Effects (Efeitos visuais) ...................................................................................52
Definir o 16:9 Wide ..................................................................................................................54
Definir o estabilizador de imagem digital (DIS).......................................................................55
Aproximação/afastamento gradual da imagem com o zoom digital (Digital Zoom) (Zoom Digital) ....56
Gravação de fotografias .........................................................................................................57
Procurar uma fotografia ...................................................................................................57
Reprodução .........................................................................58
Reproduzir uma cassete gravada no ecrã LCD......................................................................58
Várias funções no modo Player ..............................................................................................59
Fazer zoom durante a reprodução (PB ZOOM).....................................................................61
Audio Dubbing (Dobragem do som) (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))......62
Reprodução do som dobrado .................................................................................................63
Reprodução de cassetes ........................................................................................................64
Audio Effect (Efeito Áudio).......................................................................................................66
...67
Definir a AV In/Out (Entrada/Saída de AV) (apenas nos modelos VP-D361i/D361Wi/D362i/D363i/D364Wi/D365Wi)
Modo de máquina fotográfica digital (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) ...68
Utilizar o cartão de memória (Usable Memory Card) (Cartão de memória utilizável) (não fornecido)
Funções do cartão de memória .........................................................................................68
Introduzir um cartão de memória .....................................................................................68
Ejectar um cartão de memória .........................................................................................68
Estrutura de pastas e ficheiros no cartão de memória ..........................................................69
Seleccionar o Memory Type (Tipo memória) (apenas nos modelos (VP-D365W(i)).............70
Seleccionar a Photo Quality (Qualid Foto)..............................................................................71
Definir o File Number (Número de ficheiro) ...........................................................................72
Tirar uma fotografia (JPEG) para o cartão de memória ........................................................73
Ver fotografias (JPEG) ............................................................................................................74
Para ver uma única imagem ..............................................................................................74
Para ver uma apresentação................................................................................................74
Para a visualização múltipla .............................................................................................74
Protecção contra eliminações acidentais................................................................................75
Apagar fotografias e imagens em movimento ........................................................................76
Formatar o cartão de memória ...............................................................................................78
Gravar imagens em movimento (MPEG) no cartão de memória...........................................79
Reproduzir as imagens em movimento (MPEG) no cartão de memória
Gravar uma imagem em movimento de uma cassete como uma fotografia.........................81
Copiar fotografias de uma cassete para o cartão de memória (Photo Copy) (Copiar Foto) Copiar ficheiros do cartão de memória para a memória incorporada (Copy to) (Copiar
para) (apenas nos modelos VP-D365W(i)).............................................................................83
Marcar imagens para impressão (Print Mark) (Selec. Impr.)...............................................84
Remover a marca de impressão ........................................................................................84
PORTUG.
....67
....68
(M.Play Select) (Selecção M.leitor)
..80
....82
33
ITALIANO
Indice Índice
PictBridgeTM(solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) .........85
Stampa delle immagini – Utilizzando PictBridgeTM..................................................................85
Collegamento a una stampante..........................................................................................85
Selezione delle immagini..................................................................................................86
Impostazione del numero di stampe ..................................................................................86
Impostazione dell’opzione Date/Time Imprint (Sovrastampa data/ora) ................................86
Stampa delle immagini.....................................................................................................86
Annullamento della stampa ..............................................................................................86
Trasferimento dati IEEE 1394..............................................87
Trasferimento di dati standard IEEE1394 (i.LINK)-DV (solo VP-D361i/D361Wi/D362i/D363i/
D364Wi/D365Wi) .....................................................................................................................87
Collegamento a un dispositivo DV (Registratore DVD, Videocamera, ecc.).........................87
Collegamento a un PC......................................................................................................87
Requisiti del sistema ........................................................................................................87
Registrazione con un cavo di collegamento DV.................................................................88
Interfaccia USB (solo VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i))..89
Uso dell’interfaccia USB (solo VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i))...............................89
Trasferimento di immagini digitali mediante un collegamento USB....................................89
Velocità del collegamento USB a seconda del sistema in uso ..............................................89
Requisiti del sistema ........................................................................................................89
Selezione del dispositivo USB (USB Connect) (USB Connessa) (solo VP-D363(i)/
D364W(i)/D365W(i)) ................................................................................................................90
Installazione del programma DV Media PRO.........................................................................91
Collegamento a un PC ............................................................................................................92
Scollegamento del cavo USB............................................................................................92
Uso della funzione PC Camera (Fotocamera del PC) .........................................................93
Uso della funzione USB Streaming (Streaming USB)........................................................94
Uso della funzione Removable Disk (Disco rimovibile) (solo VP-D363(i)/D364W(i)/
D365W(i)).......................................................................................................................94
Manutenzione .....................................................................95
Al termine della registrazione ..................................................................................................95
Cassette utilizzabili...................................................................................................................95
Pulizia e manutenzione della videocamera.............................................................................96
Uso della videocamera all’estero.............................................................................................97
Risoluzione dei problemi ....................................................98
Risoluzione dei problemi..........................................................................................................98
Display di auto diagnosi ...................................................................................................98
Display di auto diagnosi nelle modalità M.Cam/M.Player (Modo MCam/Modo M.Play)
(solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))............................................................................99
Impostazione delle voci di menu...........................................................................................101
Specifiche......................................................................... 103
Indice ............................................................................... 104
PictBridgeTM(apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ...85
Imprimir imagens – Utilizando a função PictBridge
Ligar a câmara de vídeo a uma impressora........................................................................85
Seleccionar imagens.........................................................................................................86
Definir o número de impressões ........................................................................................86
Definir a opção de impressão da data/hora.........................................................................86
Imprimir imagens ............................................................................................................86
Cancelar a impressão .......................................................................................................86
Transferência de dados IEEE 1394 ......................................87
Transferir ligações de dados standard DV IEEE1394 (i.LINK) (apenas nos modelos VP-
D361i/D361Wi/D362i/D363i/D364Wi/D365Wi) .......................................................................87
Ligação a um dispositivo DV (gravador de DVD, câmara de vídeo, etc.) ...........................87
Ligação a um PC .............................................................................................................87
Requisitos do sistema .......................................................................................................87
Gravar com um cabo de ligação DV .................................................................................88
(apenas nos modelos VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ..89
Utilizar a interface USB (apenas nos modelos VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i)).....89
Transferir uma imagem digital através de uma ligação USB...............................................89
Velocidade da ligação USB em função do sistema .............................................................89
Requisitos do sistema .......................................................................................................89
Seleccionar o dispositivo USB (USB Connect) (Conexão USB) (apenas nos modelos
VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) .............................................................................................90
Instalar o programa DV Media Pro..........................................................................................91
Ligação a um PC .....................................................................................................................92
Desligar o cabo USB........................................................................................................92
Utilizar a função de câmara para PC ................................................................................93
Utilizar a função de fluxo USB ........................................................................................94
Utilizar a função de disco amovível (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ...94
Manutenção.........................................................................95
Depois de terminar uma gravação .........................................................................................95
Cassetes que pode utilizar ......................................................................................................95
Limpeza e manutenção da câmara de vídeo ........................................................................96
Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro .............................................................................97
Resolução de problemas .....................................................98
Resolução de problemas.........................................................................................................98
Visor de diagnóstico automático .......................................................................................98
Visor de diagnóstico automático nos modos M.Cam (Modo M.Cam )/M.Player (Modo
M.Play) (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ......................................99
Definir opções do menu.........................................................................................................101
Características técnicas ................................................... 103
Índice remissivo ............................................................... 104
PORTUG.
TM
.............................................................85
44
ITALIANO
C O
L O
R N
IT E
M
E
N
U
PORTUG.
Avvertenze e norme di sicurezza
Notas e instruções de segurança
Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD Notas sobre a rotação do ecrã LCD
Ruotare delicatamente il display LCD, come indicato nelle figure. Una rotazione eccessiva potrebbe danneggiare la cerniera interna che collega il display LCD alla videocamera.
1. Aprire con le dita il display LCD a 90° rispetto alla videocamera.
2. Ruotarlo per trovare l’angolo migliore per la registrazione o la riproduzione.
Se il display LCD viene ruotato di 180°
verso il lato dell’obiettivo, è possibile chiuderlo rivolto verso l’esterno.
Ciò risulta comodo durante le operazioni
di riproduzione.
[Nota]
Vedere la pagina 29 per la regolazione della luminosità e del colore del display LCD.
Note relative al display CD, al mirino e all’obiettivo
1. La luce solare diretta può danneggiare il display LCD, l’interno del mirino o l’obiettivo. Riprendere immagini del sole solo in presenza di luce minima, ad esempio al crepuscolo.
2. Il display LCD è stato realizzato utilizzando una tecnologia ad alta precisione. Tuttavia, sul display LCD potrebbero comparire dei puntini colorati (rossi, verdi o blu). Questi punti sono normali e non danneggiano in alcun modo l'immagine registrata.
3. Non sollevare la videocamera afferrandola per il mirino, per il display LCD o per il gruppo batterie.
4. Esercitando una pressione eccessiva sul mirino, può danneggiarsi.
Avvertenze riguardanti la pulizia delle testine video
Per garantire una registrazione normale e un’immagine nitida, pulire
regolarmente le testine video. Se le immagini sono distorte o se compare solo una schermata blu, le testine video potrebbero essere sporche. In tal caso pulirle con un apposito nastro di pulizia asciutto.
Non utilizzare nastri di pulizia di tipo umido. Potrebbero danneggiare le
testine video.
180 degrees (max.)
LCD Open Knob
90 degrees to the Camcorder
90 degrees (max.)
[Nota]
Para regular o brilho e a cor do ecrã LCD, consulte a página 29.
Notas sobre o ecrã LCD, o visor electrónico e a objectiva
3. Não pegue na câmara de vídeo pelo visor electrónico, pelo ecrã LCD nem pela bateria.
4. Se fizer muita força sobre o visor electrónico, pode danificá-lo.
Notas sobre a limpeza das cabeças de vídeo
Para obter gravações de qualidade e com uma imagem nítida, limpe
regularmente as cabeças de vídeo. Se um quadrado distorcer a reprodução ou se aparecer apenas um ecrã azul, as cabeças de vídeo precisam de ser limpas. Se isto acontecer, limpe as cabeças de vídeo com uma cassete de limpeza de tipo seco.
Não utilize uma cassete de limpeza de tipo húmido. Se o fizer, pode
danificar as cabeças de vídeo.
Rode cuidadosamente o ecrã LCD, como mostra a figura. Uma rotação exagerada pode provocar danos no interior da dobradiça que liga o ecrã LCD à câmara de vídeo.
1. Abra o ecrã LCD com o dedo fazendo uma rotação de 90 graus para a câmara de vídeo.
2. Rode-o até obter o melhor ângulo para gravação ou reprodução.
Se rodar o ecrã LCD a 180 graus de modo a que fique virado para a frente, pode fechá-lo pelo lado de fora.
É prático para as operações de reprodução.
1. A incidência directa dos raios solares pode
danificar o ecrã LCD, o interior do visor electrónico ou a objectiva. Tire fotografias do sol apenas em condições de pouca luminosidade como, por exemplo, ao anoitecer.
2. O ecrã LCD foi fabricado com tecnologia
de alta precisão. No entanto, podem aparecer pequenos pontos (vermelhos, azuis ou verdes) no ecrã LCD. Estes pontos são normais e não afectam de forma alguma a imagem gravada.
55
ITALIANO
PORTUG.
Avvertenze e norme di sicurezza
Notas e instruções de segurança
Note sulla videocamera Notas sobre a câmara de vídeo
Non esporre la videocamera a temperature elevate (superiori a 60 °C o 140 °F). Ad esempio, lasciandola in unauto parcheggiata al sole o esponendola a luce solare diretta.
Evitare che la videocamera si bagni. Proteggerla da pioggia, acqua salmastra e da qualsiasi altra forma di umidità. Se la videocamera si bagna, potrebbe subire danni. Talvolta, i guasti dovuti allesposizione a liquidi sono irreparabili.
Un improvviso aumento della temperatura ambientale potrebbe provocare la formazione di condensa allinterno della videocamera.
- Quando si sposta la videocamera da un ambiente freddo a un ambiente riscaldato (ad esempio dallesterno a un locale chiuso durante linverno).
- Quando si sposta la videocamera da un ambiente fresco a un ambiente caldo (ad esempio dallinterno allesterno durante lestate).
Se la funzione di protezione < > (DEW) (UMIDITÀ) è attivata, lasciare la videocamera per almeno due ore in un ambiente caldo e asciutto senza la batteria e con lo scomparto portacassette aperto.
Avvertenze relative al copyright
I programmi televisivi, le videocassette, i DVD, i filmati e altri materiali possono essere protetti da copyright. La copia non autorizzata di materiali protetti da copyright è vietata dalla legge. Tutti i nomi e i marchi registrati menzionati in questo manuale o in qualsiasi altra documentazione fornita insieme ai prodotti Samsung sono marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Assistenza e parti di ricambio
Non effettuare personalmente interventi di riparazione sulla videocamera.
Lapertura o la rimozione dei coperchi può esporre a una tensione pericolosa o ad altri pericoli.
Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.
Se occorrono parti di ricambio, verificare che il tecnico utilizzi i ricambi specificati dal costruttore e con caratteristiche uguali a quelle dei pezzi originali.
L'utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare rischi di incendio, scosse elettriche o altri pericoli.
Smaltimento corretto del prodotto (Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche, RAEE/WEEE)
(Applicabile nell'Unione Europea e in altri Paesi europei con sistemi di raccolta differenziata)
Questo contrassegno sul prodotto o sulla documentazione ad esso riferita indica che non deve essere gettato insieme ad altri rifiuti domestici al termine del suo funzionamento. Per evitare possibili danni allambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato di rifiuti, è necessario separare questo prodotto dagli altri tipi di rifiuti e riciclarlo in base alle norme vigenti, al fine di promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per informazioni sulle modalità di smaltimento e riciclaggio, gli utenti domestici devono contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o le autorità locali. Le aziende devono invece contattare il proprio fornitore e controllare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ad altri rifiuti commerciali.
66
Não deixe a câmara de vídeo exposta a temperaturas elevadas (acima dos 60 °C). Por exemplo, num carro estacionado ao sol ou exposto directamente à luz solar.
Não molhe a câmara de vídeo. Mantenha a câmara de vídeo afastada da chuva, água do mar e de qualquer outra forma de humidade. Se a câmara de vídeo se molhar, pode ficar danificada. Por vezes, uma avaria motivada pela exposição a líquidos pode ser irreparável.
Uma subida repentina da temperatura atmosférica pode provocar a formação de condensação dentro da câmara de vídeo.
- Ao deslocar a câmara de vídeo de um local frio para um local quente (p. ex., do exterior para o interior no Inverno).
- Ao deslocar a câmara de vídeo de um local fresco para um local muito quente (p. ex., do exterior para o interior no Verão).
Se a função de protecção < > (DEW) (HUMIDADE) estiver activada, deixe a câmara de vídeo durante pelo menos duas horas numa sala seca e quente, com o compartimento para cassetes aberto e sem a bateria.
Avisos relativamente aos direitos de autor
Os programas de televisão, cassetes de vídeo, DVDs, filmes e outros materiais podem estar protegidos por leis de direitos de autor. Acópia não autorizada de material protegido pelas leis de direitos de autor pode ser ilegal. Todos os nomes de marcas e marcas registadas mencionados neste manual ou em outra documentação que acompanhe este produto da Samsung são marcas comerciais ou marcas registadas dos respectivos proprietários.
Assistência técnica e peças de substituição
Não tente reparar pessoalmente a câmara de vídeo.
Se tentar abrir ou retirar tampas, pode ficar exposto a tensões perigosas ou outros riscos.
Solicite a assistência de técnicos qualificados.
Se for necessário utilizar peças de substituição, certifique-se de que o técnico de assistência usa peças de substituição especificadas pelo fabricante e com características idênticas às originais.
Uma substituição não autorizada pode resultar num incêndio, choque eléctrico ou outro perigo.
Eliminação correcta deste produto (Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico)
(Aplicável na União Europeia e outros países europeus com sistemas de recolha separada)
Esta marca apresentada no produto ou respectiva literatura indica que este não deve ser eliminado com o lixo comum no final da vida útil. Para evitar possíveis danos ao ambiente ou saúde humana devido a eliminação de lixo não controlada, separe este lixo de outros tipos de lixo e recicle-o responsavelmente, de forma a promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores domésticos deverão contactar o distribuidor onde adquiriram o produto ou as autoridades locais, para obter detalhes sobre onde e como podem levar este artigo para que seja reciclado de forma segura para o ambiente. Os utilizadores empresariais devem contactar o fornecedor e verificar os termos e condições do contrato de aquisição. Este produto não deve ser eliminado juntamente com o restante lixo comercial.
ITALIANO
PORTUG.
Conoscere la videocamera Apresentação da câmara de vídeo
Funzioni Características
Funzione di trasferimento dei dati digitali con IEEE1394
Incorporando la IEEE 1394 (i.LINK: i.LINK è un protocollo di trasferimento dati seriali e un sistema di interconnessione utilizzato per trasmettere dati DV); consente di trasferire su un PC sia immagini fotografiche sia filmati, consentendo di riprodurre o ritoccare varie immagini.
Uso dell’interfaccia USB per il trasferimento di immagini digitali (solo VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
Mediante linterfaccia USB è possibile trasferire le immagini su un PC senza lausilio di una scheda aggiuntiva.
PHOTO (FOTO) Questa funzione consente di catturare un oggetto come immagine fissa in <Camera mode> (Modo Cam).
Zoom digitale 1200x
Consente di ingrandire unimmagine fino a 1200 volte.
Potenziamento audio
Fornisce un audio più potente mediante le funzioni Real Stereo e Audio Effect (Effetto audio).
LCD TFT a colori
Il display LCD TFT a colori ad alta risoluzione garantisce immagini nitide e consente di rivedere immediatamente le riprese effettuate. Un LCD TFT a colori ad alta risoluzione da 230K pixel supporta il rapporto di aspetto 16:9 di VP-D361W(i)/D364W(i)/D365W(i).
Stabilizzatore digitale delle immagini (DIS)
Questa funzione consente di compensare i tremolii delle immagini dovuti al movimento della mano durante la ripresa, specialmente con ingrandimenti elevati.
Effetti visivi
Gli effetti visivi permettono di elaborare i filmati mediante laggiunta di effetti speciali.
Compensazione controluce (BLC)
Questa funzione consente di compensare la luce intensa alle spalle del soggetto durante la registrazione.
EA programmata
Questa funzione permette di modificare la velocità di scatto e lapertura in base al tipo di scena/azione da riprendere.
Obiettivo zoom ad alta potenza
Il potente obiettivo dello zoom consente allutente di ingrandire il soggetto fino a 33 volte.
Fotocamera Digital Still Camera (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
- Mediante la scheda di memoria, è possibile registrare e riprodurre con facilità immagini fotografiche standard.
- Le immagini fotografiche standard possono essere trasferite dalla scheda di memoria al PC mediante linterfaccia USB.
Registrazione di filmati (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
Questa funzione consente di registrare i filmati su una scheda di memoria.
Slot multischeda (solo VP-D364W(i)/D365W(i))
Lo slot multischeda permette di utilizzare Memory Stick (Duo), Memory Stick PRO, MMC e SD.
Memoria incorporata (solo VP-D365W(i))
Utilizzando la memoria incorporata installata nella videocamera, è possibile utilizzare le funzioni della fotocamera digitale senza una scheda di memoria separata. (VP-D365W(i): 32MB)
Função de transferência de dados digitais com IEEE1394
Ao incorporar a porta de transporte de dados a alta velocidade IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK é um protocolo de transferência de dados em série e um sistema de interligação, utilizado para transmitir dados DV), é possível transferir tanto as imagens em movimento como as fotografias para um PC, o que possibilita a produção ou edição de várias imagens.
Interface USB para transferência de dados de imagens digitais (apenas nos
VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i)
modelos
Pode transferir imagens para um PC, utilizando a interface USB sem cartão adicional.
PHOTO (FOTOGRAFIA)
Afunção PHOTO (FOTOGRAFIA) permite captar um objecto em fotografia, em <Camera mode> (Modo Cam).
Digital Zoom 1200x
Permite ampliar uma imagem até 1200 vezes o seu tamanho original.
Optimização do áudio
O som torna-se mais potente com as funcionalidades Real Stereo (Estéreo real) e Audio Effect (Efeito sonoro).
LCD TFT a cores
Um LCD TFT a cores de alta resolução que fornece imagens nítidas e possibilita rever imediatamente as gravações. Um LCD TFT a cores de alta resolução com 230.000 pixels é compatível com o formato 16:9 (VP-D361W(i)/D364W(i)/D365W(i)).
Estabilizador de imagem digital (DIS)
O estabilizador de imagem digital compensa eventuais vibrações da mão, reduzindo a instabilidade das imagens, particularmente em grandes ampliações.
Vários efeitos visuais Os efeitos visuais permitem dar uma aparência especial aos filmes, adicionando vários efeitos especiais.
Compensação de contraluz (BLC)
A função BLC compensa a luminosidade existente por trás do motivo a ser filmado.
Program AE (EA programada)
A função Program AE (EAprogramada) permite alterar a velocidade e a abertura do obturador de acordo com o tipo de cena/acção a ser filmada.
Objectiva com zoom motorizado de alta potência
A objectiva com zoom motorizado permite que os utilizadores ampliem o motivo com
nitidez até x33.
Função de máquina fotográfica digital (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
-
Com um cartão de memória, pode facilmente gravar e reproduzir fotografias normais. Pode transferir fotografias normais do cartão de memória para o PC, através da
­interface USB.
Gravação de imagens em movimento (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
A gravação de imagens em movimento permite gravar vídeo num cartão de memória.
Ranhura para vários cartões de memória (Entrada/Saída de AV) (apenas nos modelos VP-D364W(i)/D365W(i))
A ranhura para vários cartões de memória permite utilizar o Memory Stick (Duo), o Memory Stick PRO, o MMC e o SD.
Memória incorporada (apenas nos modelos VP-D365W(i))
Pode utilizar as funções de máquina fotográfica digital sem um cartão de memória externo independente, utilizando a memória incorporada instalada na câmara de vídeo. (VP-D365W(i): 32MB)
)
77
ITALIANO
PORTUG.
Conoscere la videocamera Apresentação da câmara de vídeo
Accessori in dotazione alla videocamera Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo
Assicurarsi che nella confezione delle videocamera digitale siano presenti i seguenti accessori base.
Accessori base
1. Gruppo batterie agli ioni di
1. Lithium Ion Battery Pack
2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE)
litio
2. Adattatore CA (TIPO AA-E8)
3. Cavo CA
4. Cavo multi
5. Manuale di istruzioni
5. Instruction Book
6. Batteria al litio per il telecomando (solo VP-D363(i)/D364W(i)/ D365W(i)) o lorologio. (TIPO: CR2025)
7. Telecomando (solo VP-D363(i)/ D364W(i)/D365W(i))
7. Remote Control (VP­D363(i)/D364W(i)/ D365W(i) only)
8. USB Cable (VP­D362(i)/D363(i)/D364W(i) /D365W(i) only)
8. Cavo USB (solo VP-D362(i)/ D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
9. CD con il software (solo VP-D362(i)/D363(i)/ D364W(i)/D365W(i))
10. Lens Cover
11. Lens Cover Strap
10. Copriobiettivo
11. Cinghietta copriobiettivo
Certifique-se de que os seguintes acessórios básicos são fornecidos com a sua câmara de vídeo digital.
3. AC Cord
Acessórios básicos
1. Bateria de iões de lítio
2. Transformador de CA (TIPO AA-E8)
3. Cabo de CA
6. Lithium Battery (CR2025)4. Multi Cable
4. Cabo multifilar
5. Manual de instruções
6. Pilha de lítio para telecomando (apenas nos modelos VP-D363(i)/ D364W(i)/D365W(i)) ou
9. Software CD (VP­D362(i)/D363(i)/D364W(i)/ D365W(i) only)
relógio (TIPO: CR2025)
7. Telecomando (apenas nos modelos VP-D363(i)/ D364W(i)/D365W(i)) Cabo USB (apenas nos
8. modelos VP-D362(i)/ D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
9. CD com software (apenas nos modelos VP-D362(i)/ D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
10. Tampa da objectiva
11. Pega da tampa da objectiva
88
ITALIANO
MF/AF
MULTI DISP.
PORTUG.
Conoscere la videocamera Apresentação da câmara de vídeo
Vista frontale e sinistra Vista frontal e esquerda
6. EASY.Q Button
1. Lens
2. LIGHT
(VP-D364W(i)/D365W(i) only)
3. Remote Sensor
(VP-D363(i)/D364W(i)
/D365W(i) only)
4. TAPE EJECT
5. Internal MIC
1. Obiettivo
2. LIGHT pagina 43 (solo VP-D364W(i)/D365W(i))
3. Sensore telecomando (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
4. TAPE EJECT
5. Microfono interno
6. Tasto EASY.Q pagina 35
7. Tasti funzione
8. Display LCD TFT
Tasto
œœœœ
/❙❙
<Player>
(Modo Player)
REW
FF
PLAY/STILL
STOP
<Camera>
(Modo Cam)
REC SEARCH – REV
REC SEARCH + FWD
FADE S.SHOW (SLIDE SHOW)
MF/AF
(solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
MULTI DISP. (DISPLAY MULTIPLO)
<M.Player> (Modo M.Play)
7. Function Buttons
8. TFT LCD Screen
1. Objectiva
2. LUZ página 43 (apenas nos modelos VP-D364W(i)/D365W(i)) Sensor remoto (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
3.
4. TAPE EJECT
5. Microfone interno
6. Botão EASY.Q página 35
7. Botões de funções
<Player>
Botão
(Modo Player)
REW
œœœœ
FF
PLAY/STILL
/❙❙
STOP
8. Ecrã LCD TFT
<Camera>
(Modo Cam)
REC SEARCH – REV
REC SEARCH + FWD
FADE S.SHOW (SLIDE SHOW)
MF/AF MULTI DISP. (MULTI DISPLAY)
<M.Player> (Modo M.Play) (apenas nos
modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
99
ITALIANO
COLOR NITE
LIGHT
MENU
PORTUG.
Conoscere la videocamera Apresentação da câmara de vídeo
Vista laterale sinistra Vista lateral esquerda
1. DISPLAY
2. MACRO/PB ZOOM
3. Speaker
4. Mode Switch
(MEMORY/TAPE)
(VP-D363(i)/D364W(i)/
D365W(i) only)
1. DISPLAY pagina 21
2. MACRO/PB ZOOM pagina 39 / pagina 61
3. Altoparlante
4. Selettore della modalità (MEMORY/TAPE) (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
5. Mirino
6. COLOR NITE ➥pagina 42
LIGHT (VP-D364W(i)/D365W(i)) pagina 43
1010
5. Viewfinder
6. COLOR NITE
LIGHT (VP-D364W(i)/D365W(i) only)
1. DISPLAY página 21
2. MACRO/PB ZOOM ➥página 39 / ➥página 61
3. Altifalante
4. Selector Mode (Modo) (MEMORY/TAPE) (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
5. Visor electrónico
6. COLOR NITE ➥página 42
LIGHT (VP-D364W(i)/D365W(i)) página 43
ITALIANO
PORTUG.
Conoscere la videocamera Apresentação da câmara de vídeo
Vista destra e superiore Vista superior e direita
1. Zoom Lever
(VOL/Menu Dial)
2. PHOTO Button
3. QUICK MENU Button
4. MENU Button
5. Start/Stop Button
6. Power Switch
QUICK MENU
S
AV/
USB
V
D
IC
M
P
L
A
Y
E
R
A
R
E
M
A
C
8. Jack Cover
9. Jacks (See below)
10. Cassette Door
7. DC Jack
1. Leva dello zoom (VOL/Menu Dial)
2. Tasto PHOTO ➥pagina 57
3. Tasto QUICK MENU
4. Tasto MENU
5. Tasto Start/Stop
6. Interruttore di accensione (CAMERA o PLAYER)
7. Jack CC
8. Copri jack
9. Jack
10. Sportello vano cassette
11. Aggancio maniglia
Jack
VP-
D361(i)/
D361W(i)
VP­D362(i)/ D363(i)/
D364W(i)/ D365W(i)
Microfono
IEEE1394
esterno
Microfono
IEEE1394 USB Cavo
esterno
1. Patilha de zoom (VOLUME/Selector de menu)
2. Botão PHOTO ➥página 57
3. Botão QUICK MENU
Cavo Multi
4. Botão MENU
5. Botão Start/Stop (Iniciar/Parar)
6. Interruptor Power
Multi
(Alimentação)
(CAMERA ou PLAYER)
7. Tomada de CC
8. Tampa de tomadas
9. Tomadas
10. Porta do compartimento para cassetes
11. Gancho para pega
11. Hand Strap Hook
omadas
T
VP-
D361(i)/
Microfone externo
Microfone externo
IEEE1394
IEEE1394 USB
D361W(i)
VP­D362(i)/ D363(i)/
D364W(i)/ D365W(i)
Cabo multifilar
Cabo multifilar
1111
ITALIANO
BATTERY RELEASE
PORTUG.
Conoscere la videocamera Apresentação da câmara de vídeo
Vista posteriore e inferiore Vista posterior e inferior
3. Memory Card Slot (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)
QUICK MENU
MENU
1. Lithium Battery Cover
2. Charging Indicator
CHG
1. Coperchio vano batteria
2. Indicatore di carica
3. Slot scheda di memoria (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
4. Predisposizione cavalletto
5. Pulsante di sgancio batteria
Slot scheda di memoria (scheda di memoria utilizzabile)
VP-D363(i)
SD/MMC
VP-D364W(i)/D365W(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
1212
4. Tripod Receptacle
5. Battery Release
1. Tampa da pilha de lítio
2. Indicador de carga
3. Ranhura para cartões de memória (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
4. Rosca para tripé
5. Patilha para soltar a bateria
Ranhura para cartões de memória (cartões de memória que pode utilizar)
VP-D363(i)
SD/MMC
VP-D364W(i)/D365W(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
ITALIANO
PORTUG.
Conoscere la videocamera Apresentação da câmara de vídeo
Telecomando (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) )
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
œœ
10.
1. PHOTO ➥pagina 57
2. START/STOP
3. SELF TIMER ➥pagina 38
4. ZERO MEMORY pagina 37
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB ➥pagina 62
7.
(FF) (AVANTI VELOCE)
œœœœ
8.
(REW) (INDIETRO)
9.
(PLAY)
(RIPRODUZIONE)
❙❙ / ❙❙
6. A.DUB
7.
œœœœ
8.
(REW)
9.
(PLAY)
(Direction)
(FF)
10. œœ❙❙ / ❙❙√(Direzione) pagina 59
11. F. ADV ➥pagina 60
12. (STOP)
13. ❙❙ (FERMO)
14. SLOW ( )
15. DATE/TIME
16. X2 ➥pagina 60
17. W/T (Zoom)
18. DISPLAY
Telecomando (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
18. DISPLAY
17. W/T (Zoom)
16. X2
1. PHOTO ➥página 57
2. START/STOP
3. SELF TIMER ➥página 38
4. ZERO MEMORY página 37
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB ➥página 62
7.
(FF) (AVANÇO RÁPIDO)
œœœœ
8.
(REW) (REBOBINAR)
9.
(PLAY) (REPRODUZIR)
10. œœ❙❙ / ❙❙√(Direction) (Direcção) página 59
15. DATE/TIME
14. SLOW(
13.
12. (STOP)
11. F. ADV
)
❙❙
(STILL)
11. F. ADV ➥página 60
12. (STOP) (PARAR)
13. ❙❙ (STILL) (PAUSA)
14. SLOW ( )
15. DATE/TIME
16. X2 ➥página 60
17. W/T (Zoom)
18. DISPLAY
1313
ITALIANO
Preparazione Preparativos
Uso della maniglia e del copriobiettivo Utilizar a pega e a tampa da objectiva
E' molto importante assicurarsi che la maniglia sia ben regolata prima di iniziare la registrazione. La maniglia permette di:
- Tenere la videocamera in una posizione confortevole e stabile.
- Premere i tasti [Zoom] e [Start/Stop] senza modificare la posizione della mano.
Maniglia
Regolazione della maniglia
1. Inserire la maniglia nellapposito anello sul lato anteriore della videocamera e tirare lestremità attraverso lanello.
2. Inserire la mano nella maniglia a regolare la lunghezza.
3. Chiudere la maniglia.
Copriobiettivo
Installazione del copriobiettivo
1. Agganciare il copriobiettivo con lapposita cinghietta, come mostra l’immagine.
2. Agganciare la cinghietta del copriobiettivo alla maniglia e regolarla utilizzando i passaggi descritti per la maniglia.
3. Chiudere la maniglia.
1 2 3
1 2
2 3
É muito importante verificar se a pega está bem regulada antes de começar a gravar. A pega permite:
- Segurar a câmara de vídeo numa posição estável e confortável.
- Carregar no botão [Zoom] e [Start/Stop] (Iniciar/Parar) sem ter de mudar a posição da mão.
Pega
Regular a pega
1. Introduza a pega no respectivo gancho existente na parte frontal da câmara de vídeo e puxe a extremidade pelo gancho.
2. Introduza a mão na pega e regule o comprimento como quiser.
3. Feche a pega.
Tampa da objectiva
Colocar a tampa da objectiva
1. Prenda a tampa da objectiva com a respectiva pega, como mostra a figura.
2. Prenda a pega da tampa da objectiva à pega da câmara e regule-a seguindo os passos descritos para esta última pega.
3. Feche a pega.
PORTUG.
Installazione del copriobiettivo dopo l’uso
Premere i pulsanti su entrambi i lati del copriobiettivo e collocarlo sullobiettivo della videocamera.
1414
Colocar a tampa da objectiva após utilização
Carregue nos botões existentes de cada lado da tampa da objectiva e introduza-a na objectiva da câmara de vídeo.
ITALIANO
MENU
CHG
QUICK MENU
Preparazione Preparativos
Installazione della batteria al litio Colocar a pilha de lítio
Installazione della batteria al litio per l’orologio interno
1. Rimuovere il gruppo batterie dal retro della videocamera.
2. Aprire il coperchio della batteria al litio sul retro della videocamera.
3. Inserire la batteria al litio nellalloggiamento, con il polo positivo ( ) rivolto verso l'alto. Assicurarsi di non invertire la polarità della batteria.
4. Chiudere il coperchio della batteria al litio.
Installazione della batteria al litio per il telecomando (solo VP-D363(i)/ D364W(i)/D365W(i))
1. Estrarre il fermo batteria al litio seguendo la direzione indicata dalla freccia.
2. Inserire la batteria al litio nellalloggiamento, con il polo positivo ( ) rivolto verso l'alto.
3.
Reinserire lalloggiamento della batteria al litio.
Precauzioni riguardanti la batteria al litio
1. Le batterie al litio garantiscono il funzionamento dellorologio e il mantenimento del contenuto della memoria anche quando il gruppo batterie viene rimosso o lalimentatore CA viene scollegato.
2. Le batterie al litio per la videocamera hanno una durata media di sei mesi, in normali condizioni duso, dal momento della loro installazione.
3. Quando le batterie al litio sono parzialmente o completamente scariche, se la funzione <Date/Time> (Data/Ora) è impostata su <on> sul display viene visualizzato <00:00 1.JAN.2006>. In questo caso, è necessario sostituire la batteria al litio (tipo CR2025).
4.
Se la batteria è installata erroneamente, esiste il rischio di esplosione. Installare solo nuove batterie dello stesso tipo o di tipo equivalente.
Avvertenza: Tenere la batteria al litio fuori dalla portati dei bambini.
In caso di ingestione accidentale della batteria, consultare immediatamente un medico.
3. Introduza novamente o compartimento da pilha de lítio.
Precauções relativamente à pilha de lítio
1. A pilha de lítio mantém a função de relógio e o conteúdo predefinido da memória, mesmo se retirar a bateria ou o transformador de CA.
2. A pilha de lítio da câmara de vídeo dura cerca de 6 meses, em condições normais de funcionamento, a partir do momento da instalação.
3. Quando a pilha de lítio estiver quase sem carga ou gasta, o indicador de data/hora mostra <00:00 1.JAN.2006> (00:00
1.GEN.2006) se tiver definido <Date/Time> (Data/Hora) para <on> (Ligado). Neste caso, substitua a pilha de lítio por uma nova
(tipo CR2025).
4. Existe perigo de explosão, se a pilha for incorrectamente substituída. Substitua apenas pelo mesmo tipo de pilha ou equivalente.
Aviso: Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das crianças.
Em caso de ingestão de uma pilha , consulte imediatamente um médico.
Colocar a pilha de lítio para o relógio interno
1. Retire a bateria da parte de trás da
2. Abra a tampa da pilha de lítio existente na
3. Coloque a pilha de lítio no respectivo
4. Feche a tampa da pilha de lítio
Colocar a pilha de lítio para o telecomando (apenas nos modelos VP-D363(i)/ D364W(i)/D365W(i))
1. Puxe o compartimento da pilha de lítio na
2. Coloque a pilha de lítio no respectivo
PORTUG.
câmara de vídeo.
parte de trás da câmara de vídeo.
compartimento, com o terminal positivo ( ) virado para cima. Tenha cuidado para não inverter a polaridade da pilha.
direcção indicada pela seta.
compartimento, com o terminal positivo ( ) virado para cima.
1515
ITALIANO
Preparazione Preparativos
Uso della batteria agli ioni di litio Utilizar a bateria de iões de lítio
Utilizzare solo gruppi batterie SB-LSM80 o SB-LSM160.
Al momento dellacquisto, la batteria potrebbe essere leggermente carica.
Caricamento del gruppo batterie agli ioni di litio
1. Posizionare l’interruttore
[Power] su [Off].
2. Collegare il gruppo batterie alla videocamera.
3. Collegare ladattatore CA a un cavo CA e collegare questultimo a una presa a muro.
4. Collegare il cavo CC al jack CC della videocamera. Lindicatore di carica inizia a lampeggiare per indicare che la batteria è in fase di caricamento. Premendo il tasto DISPLAY durante il caricamento, sullLCD
5. viene visualizzato per 7 secondi lo stato di carica.
Il livello della batteria viene fornito a solo scopo informativo per lutente; il calcolo è approssimativo. Può differire dalla capacità della batteria e dalla temperatura.
6. Quando la batteria è completamente carica, scollegare il gruppo batterie e ladattatore CA dalla videocamera. Anche se lalimentazione è disattivata, il gruppo batterie si scarica.
Tempi di carica e registrazione in base al modello e al tipo di batteria
Una volta chiuso, il
display LCD si spegne e il mirino viene attivato automaticamente.
I tempi di registrazione continua riportati nella tabella a destra sono
approssimativi. Il tempo di registrazione effettivo dipende dall'uso.
I tempi di registrazione continua forniti nelle istruzioni per l’uso sono
misurati utilizzando un gruppo batterie completamente carico con una temperatura di 77 °F (25 °C).
Se rimane collegato all’apparecchiatura, il gruppo batterie si scarica
anche se lalimentazione viene disattivata.
Tempo lampeggiamento
Una volta al secondo Due volte al secondo Tre volte al secondo Il lampeggiamento si interrompe
e la spia rimane accesa Accesa per un secondo e
spenta per un secondo
Tempo di
Tempo di
carica
Restante
SB-LSM80
SB-LSM160
(opzionale)
carica
Circa 1 ora
e 20 min
Circa 3 ore
Percentuale di carica
Meno del 50% 50% ~ 75% 75% ~ 90%
90% ~ 100% Errore - Reimpostare il gruppo
batterie e il cavo CC
BBaatttteerryy cchhaarr ggeedd
0% 50% 100%
Durata registrazione
Mirino attivo
LCD attivo
e 20 min
e 40 min
Circa 1 ora
e 30 min
Circa 3 ore
Circa 1 ora
Circa 2 ore
1616
Utilize apenas as baterias SB-LSM80 ou SB-LSM160.É possível carregar ligeiramente a bateria no acto da compra.
Carregar a bateria de iões de lítio
1. Coloque o interruptor
[Power] (Alimentação)
na posição [Off].
2. Coloque a bateria na câmara de vídeo.
3. Ligue o transformador de CA a um cabo de CA e ligue este último a uma tomada de parede.
4. Ligue o cabo de CC à tomada de CC da câmara de vídeo.
Battery Info
Tempos de carga e de gravação com base no modelo e no tipo de bateria
Se fechar o ecrã
LCD, este desliga-se e o visor electrónico liga-se automaticamente.
Os tempos de gravação contínua indicados na tabela do lado direito são
aproximações.O tempo real de gravação depende da utilização.
Os tempos de gravação contínua mencionados no manual de instruções
são medidos utilizando uma bateria com carga completa, a 25 ºC.
Mesmo com a câmara de vídeo desligada, a bateria continua a
descarregar se estiver encaixada no aparelho.
O indicador de carga começa a piscar para o avisar de que a bateria está a carregar.
5. Carregue na tecla DISPLAY durante a carga para que apareça o estado da carga no LCD durante 7 segundos.
6. Quando a bateria estiver completamente carregada, desligue-a, bem como o transformador de CA, da câmara de vídeo. Abateria continua a descarregar mesmo se desligar a câmara.
Frecuencia de parpadeo
Una vez por segundo Dos veces por segundo Tres veces por segundo Deja de parpadear y queda encendido Encendido durante un segundo y apagado durante un segundo
O nível de bateria indicado é uma referência para o utilizador, é uma estimativa. Pode ser diferente da capacidade da bateria e temperatura.
Bateria
Tempo
SB-LSM80
SB-LSM160
(Opcional)
Tempo de
carga
Aprox. 1 h 20
Aprox. 3 h
min
PORTUG.
Velocidad de carga
Menos del 50% 50% ~ 75% 75% ~ 90% 90% ~ 100%
Error – Reinicialice la batería y el cable de CC
Tempo de gravação
Visor electrónico
LCD ligado
Aprox. 1 h 20
min
Aprox. 2 h 40
min
ligado
Aprox. 1 h 30
Aprox. 3 h
min
ITALIANO
Preparazione Preparativos
PORTUG.
La durata del tempo di registrazione continua dipende da:
- Tipo e capacità del gruppo batterie in uso.
- Temperatura ambientale.
- Frequenza duso della funzione di zoom.
- Tipo di utilizzo (videocamera/fotocamera/con display LCD, ecc.). Si consiglia di tenere sempre a disposizione più batterie.
Visualizzazione del livello di carica della batteria
Il display del livello della batteria mostra la carica restante nel gruppo batterie. a. Fully charged (Completamente carica) b. 20~40% used (Utilizzata al 20~40%) c. 40~80% used (Utilizzata al 40~80%) d. 80~95% used (Utilizzata all’ 80~95%) e. Completely used (Completamente scarica)
(lampeggiante) (La videocamera si spegnerà entro
(Blinking)
breve tempo, sostituire la batteria al più presto.)
Gestione del gruppo batterie
Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con temperatura compresa tra 0 e 40°C.
Se il gruppo batterie viene utilizzato con temperature inferiori a 0°C oppure viene lasciato per un lungo periodo di tempo in ambienti con temperature superiori a 40°C, la durata e la capacità risulteranno ridotte, anche quando è completamente carico.
Non lasciare la batteria in prossimità di fonti di calore (ad esempio vicino al fuoco o a una stufa).
Non smontare, mettere sotto pressione o scaldare il gruppo batterie.
Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – del gruppo batterie. Ciò potrebbe causare una perdita di liquidi, generare calore, provocare un incendio o un surriscaldamento.
O tempo de gravação contínua disponível depende:
- do tipo e da capacidade da bateria utilizada.
- da temperatura ambiente.
- da frequência com que a função Zoom é utilizada.
- do tipo de utilização (Câmara de vídeo/Máquina fotográfica/Com ecrã LCD, etc.). Recomendamos que tenha várias baterias disponíveis.
Indicador de carga da bateria
O indicador de carga da bateria mostra a carga existente na bateria. a. Completamente carregada b. 20~40% utilizada c. 40~80% utilizada d. 80~95% utilizada e. Sem carga (intermitente)
(A câmara de vídeo vai desligar-se dentro de pouco tempo, substitua a bateria logo que possível.)
Gestão da bateria
A bateria deve ser carregada num ambiente com temperaturas entre 0 °C e 40 °C.
A vida útil e a capacidade da bateria ficam reduzidas, caso seja utilizada em temperaturas inferiores a 0 °C ou deixada a temperaturas superiores a 40 °C durante um longo período de tempo, mesmo quando estiver completamente carregada.
Não coloque a bateria perto de fontes de calor (i.e., de chamas ou de um aquecedor).
Não desmonte, não faça pressão nem aqueça a bateria.
Não facilite a ocorrência de curto-circuitos nos terminais + e – da bateria. Estes curto-circuitos podem dar origem a derramamento do electrólito, geração de calor, sobreaquecimento ou a um incêndio.
1717
ITALIANO
Preparazione Preparativos
PORTUG.
Avvertenze riguardanti le batterie
Per i tempi approssimativi di registrazione continua, consultare la tabella a pagina 16.
Il tempo di registrazione dipende dalla temperatura e dalle condizioni ambientali.
Il tempo di registrazione diminuisce in un ambiente freddo. Poiché la temperatura e le condizioni ambientali sono variabili,
i tempi di registrazione continua forniti nelle istruzioni per luso sono misurati utilizzando un gruppo batterie completamente carico a una temperatura di 25°C. Il tempo di carica restante nella batteria potrebbe risultare diverso dai tempi di registrazione continua approssimativi forniti in questo manuale.
Si raccomanda l'utilizzo di un gruppo batterie originale disponibile presso un rivenditore SAMSUNG. Quando la batteria si esaurisce, rivolgersi al rivenditore di zona. Le batterie devono essere smaltite come rifiuti chimici.
Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che il gruppo batterie sia completamente carico.
Il gruppo batterie nuovo non è carico. Prima di utilizzarlo, è necessario caricarlo completamente.
Lasciare scaricare completamente la batteria agli ioni di litio può danneggiare le celle interne. Se completamente scarico, il gruppo batterie può perdere liquidi.
Per prolungare la durata della batteria, spegnere la videocamera quando non è in uso.
Se è in modalità <Camera> (Modo Cam) e viene lasciata in modalità <STBY> con un nastro inserito senza utilizzarla per più di 5 minuti, la videocamera si spegne automaticamente per limitare il consumo della batteria.
Accertarsi che il gruppo batterie sia posizionato correttamente.
Non far cadere il gruppo batterie. Cadendo potrebbe danneggiarsi.
Notas sobre a bateria
Para saber quais os tempos aproximados de gravação contínua, consulte a tabela da página 16.
O tempo de gravação é afectado pela temperatura e pelas condições ambientais.
O tempo de gravação diminui drasticamente em locais frios. A temperatura e as condições ambientais variam.
Os tempos de gravação contínua mencionados no manual de instruções são medidos utilizando uma bateria com carga completa, a 25 ºC. O tempo restante da bateria pode não ser idêntico aos tempos aproximados de gravação contínua indicados no manual de instruções.
É aconselhável utilizar a bateria original que se encontra disponível nos distribuidores da SAMSUNG. Quando a bateria atingir o final da sua vida útil, contacte o revendedor local. As baterias têm de ser tratadas como detritos químicos.
Certifique-se de que a bateria se encontra completamente carregada antes de começar a gravar.
As baterias novas não vêm carregadas. Antes de utilizar a bateria, é necessário carregá-la completamente.
A descarga total de uma bateria de iões de lítio danifica as células internas. Quando está completamente descarregada, a bateria fica mais sujeita ao derramamento do electrólito.
Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo quando não estiver a utilizá-la.
Se a câmara de vídeo estiver no modo <Camera> (Modo Cam) e for deixada no modo <STBY> (Stby) sem funcionar durante mais de 5 minutos com uma cassete no interior, a câmara desliga-se automaticamente como forma de protecção contra descargas desnecessárias da bateria.
Certifique-se de que a bateria se encontra devidamente encaixada.
Não deixe cair a bateria. Se a deixar cair, pode danificá-la.
1818
ITALIANO
Q U I C
K M E N
U
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
PORTUG.
Preparazione Preparativos
Collegamento di una fonte di alimentazione Ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação
Alla videocamera è possibile collegare due tipi di fonti di alimentazione.
-
Lalimentatore CA con un cavo CA: utilizzati per le registrazioni al chiuso.
- Il gruppo batterie: utilizzato per le registrazioni allaperto.
- Il tipo di spina e di presa a muro possono variare a seconda della nazione di residenza.
Uso di una fonte di alimentazione domestica
Collegarsi a una fonte di alimentazione domestica per utilizzare la videocamera senza preoccuparsi della carica della batteria. Il gruppo batterie può rimanere collegato: lenergia della batteria non si consuma.
1. Posizionare linterruttore [Power] su [Off].
2. Collegare lalimentatore CA (tipo AA-E8) al cavo CA.
3. Collegare il cavo CA a una presa a muro. Il tipo di spina e di presa a muro possono variare a seconda della nazione di residenza.
4. Collegare il cavo CC al jack CC della videocamera.
5. Impostare ciascuna modalità della videocamera tenendo premuta la linguetta sullinterruttore [Power] e ruotandolo sulla modalità [CAMERA] o [PLAYER].
Power Switch
Informazioni sulle modalità operative
Le modalità operative sono determinate dalla posizione degli interruttori [Power] e [Mode].
Prima di attivare qualsiasi funzione impostare la modalità operativa regolando gli interruttori [Power] e [Mode].
Nome modalità
Interruttore
[Power]
Interruttore [Mode]
(solo VP-D363(i)/
D364W(i) /D365W(i))
<Camera Mode>
(Modo Cam)
<Player Mode> (Modo Player)
[Nota]
Le modalità <M.Cam> (Modo MCam) e <M.Player> (Modo M.Play) sono attive solo su VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).
<M.Cam Mode>
(Modo MCam)
<M.Player Mode>
(Modo M.Play)
Pode ligar a câmara de vídeo a dois tipos de fonte de alimentação.
- Ao transformador de CA e ao cabo de CA: utilizados para gravações no interior.
- À bateria: utilizada para gravações no exterior.
- O tipo da ficha e da tomada de parede podem ser diferentes de acordo
5.
Coloque a câmara de vídeo no modo pretendido, carregando na patilha do interruptor [Power] (Alimentação) e rodando-o para o modo [CAMERA] (CÂMARA) ou [PLAYER] (LEITOR).
com o país onde se encontre.
Utilizar uma fonte de alimentação doméstica
Ligue a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação doméstica para a utilizar sem se preocupar com a carga da bateria. Pode manter a bateria encaixada na câmara sem gastar a carga.
1. Coloque o interruptor [Power] (Alimentação) na posição [Off].
2. Ligue o cabo de CA a uma tomada de parede.
3. O tipo da ficha e da tomada de parede podem ser diferentes de acordo com o país onde se encontre.
4. Ligue o cabo de CC à tomada de CC da câmara de vídeo.
Modos de funcionamento
Os modos de funcionamento são determinados pela posição do interruptor
[Power] (Alimentação) e do selector [Mode] (Modo).
Defina o modo de funcionamento ajustando o interruptor [Power] (Alimentação) e o selector [Mode] (Modo), antes de utilizar qualquer função.
<Player Mode>
(Modo Player)
VP-D363(i)/
)
<Camera Mode>
(Modo Cam)
Nome do modo
Interruptor
[Power]
(Alimentação)
Selector [Mode]
(Modo) (apenas nos
modelos
D364W(i) /D365W(i)
[Nota]
O <M.Cam> (Modo M.Cam) e o <M.Player> (Modo M.Play) só são activados nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).
<M.Cam Mode>
(Modo M.Cam)
<M.Player Mode>
(Modo M.Play)
1919
ITALIANO
PreparationPreparazione Preparativos
Uso di QUICK MENU (MENU RAPIDO) Utilizar o QUICK MENU (MENU RÁPIDO)
Il QUICK MENU (MENU RAPIDO) consente di accedere alle funzioni della videocamera
utilizzando semplicemente il tasto [QUICK MENU].
Il QUICK MENU (MENU RAPIDO) consente di accedere più facilmente ai menu di uso
frequente senza utilizzare il tasto [MENU].
Le funzioni disponibili utilizzando il QUICK MENU (MENU RAPIDO) sono le seguenti:
Camera Mode (Modalità Fotocamera)
Impostazione dello stabilizzatore digitale delle immagini (DIS)
pagina 55
Modalità di esposizione automatica programmata (Program AE) (AE Programm.) pagina 49
Impostazione di 16:9 Wide pagina 54
Impostazione del bilanciamento del bianco (White Balance) (Bilan. Bianco) pagina 51
Impostazione della velocità di scatto (Shutter) (Velocità di scatto) – Può essere attivato solo utilizzando il QUICK MENU (MENU RAPIDO)
pagina 47
Impostazione dellesposizione (Exposure) (Esposizione) – Può essere attivato solo utilizzando il QUICK MENU (MENU RAPIDO) pagina 47
Impostazione di BLC (Back Light Compensation) pagina 41
M.Cam Mode (Modalità Videocamera m.)
Impostazione del tipo di memoria (Memory Type) (Tipo memoria) pagina 70
Impostazione del bilanciamento del bianco (White Balance) (Bilan. Bianco) pagina 51
Impostazione della qualità delle foto (Photo Quality) (Qualità foto)
pagina 71
Impostazione dellesposizione (Exposure) (Esposizione) – Può essere attivato solo utilizzando il QUICK MENU (MENU RAPIDO) pagina 47
Impostazione di BLC (Back Light Compensation) pagina 41
M.Player Mode (Modalità Lettore m.)
Impostazione del tipo di memoria (Memory Type) (Tipo di memoria)
pagina 70
Riproduzione dei filmati (MPEG) sulla scheda di memoria (M. Play Select) (Selez. M.Play) pagina 80
Cancellazione di immagini fotografiche e filmati (Delete) (Elimina) pagina 76
Protezione da cancellazioni accidentali (Protect) (Protezione) pagina 75
Marcatura delle immagini per la stampa (Print Mark) (Stampa Simb.) pagina 84
Ad esempio: Impostazione del bilanciamento del bianco
1. Premere il tasto [QUICK MENU].
Verrà visualizzato lelenco del menu rapido.
2. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <White Balance> (Bilan. Bianco), quindi premere il tasto [OK].
3.
Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare la modalità desiderata (Auto, Indoor, Outdoor or Custom WB) (Auto, Interno, Esterno), quindi premere il tasto [OK].
4. Per uscire, premere il tasto [QUICK MENU].
1
DIS
Program AE 16:9 Wide White Balance Shutter Exposure BLC
Q.MENU
2
DIS Program AE 16:9 Wide
White Balance
Shutter Exposure BLC
Q.MENU
4
œ
<When the Outdoor option was selected>
2020
O QUICK MENU (MENU RÁPIDO) permite aceder às funções da câmara de
vídeo através do botão [QUICK MENU].
O QUICK MENU (MENU RÁPIDO) facilita o acesso aos menus utilizados com
mais frequência, sem ter de carregar no botão [MENU].
As funções disponíveis através do QUICK MENU (MENU RÁPIDO) são as seguintes:
SP
STBY
Off
Exit
SP
STBY
Auto
A
Exit
SP
STBY
4. Para sair, carregue no botão [QUICK MENU].
Camera Mode (Modo Câmara)
0:00:10
60min
0:00:10
60min
0:00:10
60min
Definir o estabilizador de imagem digital (DIS) ➥página 55
Modos de exposição automática programada (Program AE) (Programa AE) ➥página 49
Definir o 16:9 Wide (Formato 16:9) ➥página 54
Definir o White Balance (Equilíbrio do branco) ➥página 51
Definir a velocidade do obturador (Shutter) (Obturador) - Só funciona com o QUICK MENU (MENU RÁPIDO) ➥página 47
Definir a exposição (Exposure) (Exposição) - Só funciona com o QUICK MENU (MENU RÁPIDO) ➥página 47
Definir a compensação de contraluz (BLC) ➥página 41
M.Cam Mode (Modo M.câm.)
Definir o tipo de memória (Memory Type) (Tipo de memória)
página 70
Definir o White Balance (Balanço Br.) ➥página 51
Definir a qualidade das fotografias (Photo Quality) (Qualidade fotografias) ➥página 71
Definir a velocidade do obturador (Shutter) (Obturador) - Só funciona com o QUICK MENU (MENU RÁPIDO) ➥página 47
Definir a compensação de contraluz (BLC) ➥página 41
M.Player Mode (Modo M.leitor)
Definir o tipo de memória (Memory Type) (Tipo de memória)
página 70
Reproduzir as imagens em movimento (MPEG) no cartão de memória (M.Play Select) (Selecção M.leitor) ➥página 80
Apagar fotografias e imagens em movimento (Delete) (Apagar) ➥página 76
Protecção contra eliminações acidentais (Protect) (Proteger)
página 75
Marcar imagens para impressão (Print Mark) (Marca de impressão) ➥página 84
Por exemplo: Definir o equilíbrio do branco
1. Carregue no botão [QUICK MENU].
Aparece a lista de menus rápidos.
2. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar <White Balance> (Balanço Br.) e depois carregue no botão [OK].
3. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar o modo pretendido (Auto (Automático), Indoor (Interior), Outdoor (Exterior) ou Custom WB) e depois carregue no botão [OK].
PORTUG.
ITALIANO
Preparazione Preparativos
PORTUG.
OSD (On Screen Display) nelle modalità Camera (Modo Cam)/Player (Modo Player)
1. Battery Level (Livello batteria) pagina 17
2. Visual Effects Mode (Modalità Effetti visivi)
pagina 52
3. EASY.Q
4. DIS
5. Program AE (EA programmata)
6. White Balance Mode (Modalità Bilanciamento
7. Shutter Speed (Velocità di scatto)
8. Exposure (Esposizione)
9. Manual Focus (Messa a fuoco manuale)
10. Date/Time (Data/Ora)
11. Zoom Position (Posizione zoom)
12. COLOR NITE
13. USB
14. Remote (Telecomando)
15. WindCut Plus (Attenuatore vento)
16. BLC (Back Light Compensation)
17. LIGHT (FLASH)
18. Real Stereo (Stereo reale)
19. Audio Mode (Modalità Audio)
20.
21. Tape Counter (Contatore nastro)
22. Zero Memory (Memoria zero)
23. Record Speed Mode (Modalità Velocità di
24. Operating Mode (Modalità operativa)
25. Self Timer (Timer automatico)
26. Photo image (Immagine fotografica)
27. Tele Macro
28. Dubbed Audio Playback (Riproduzione audio
29. DEW (UMIDITÀ)
30. Warning Indicator (Indicatore di avvertenza)
31. Message Line (Riga messaggi)
32. Volume Control (Controllo volume)
33. DV IN (modalità di trasferimento dati DV)
34. AV IN
35. Audio Dubbing (Doppiaggio audio)
pagina 35
pagina 55
del bianco)
pagina 51
pagina 48
pagina 42
pagina 92 (solo VP-D362(i)/D363(i)/
D364W(i)/D365W(i))
(solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
(solo VP-D364W(i)/D365W(i))
Remaining Tape (Nastro restante) (misurato in minuti)
(solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
registrazione)
(solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
pagina 43
pagina 44
pagina 47
pagina 30
pagina 24
pagina 46
pagina 44
pagina 37
pagina 38
pagina 49
pagina 47
pagina 39
pagina 45
pagina 41
pagina 39
page 63
doppiato)
pagina 98
(VP-D361i/D361Wi/D362i/D363i/D364Wi/D365Wi)
(solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
pagina 6
pagina 98
pagina 58
pagina 87
pagina 67 (solo VP-D361i/D361Wi/D362i/D363i/D364Wi/D365Wi))
pagina 62
OSD in Camera Mode
27
1
Art
2 3 4
5 6
7
S. 1/50
8
[29]
9
00:00 1.JAN.2006
10
W T
11
7
S. 1/50
8
[29]
OSD in Player Mode
28
29
30 31
[10]
32
00:00 1.JAN.2006
OSD (opções de menu no ecrã) nos modos Camera (Modo Cam)/Player (Modo Player)
1. Carga da bateria
2. Modo Visual Effects (Efeitos visuais)
26
25
23 2224
SP
STBY
10Sec
No Tape !
35
No Tape !
0:00:11
S
Color N.1/25
9
SP
0:00:00:10
31. Linha de mensagens página 98
32. Controlo do volume página 58
33. DV IN (ENTRADA DV) (modo de transferência de dados DV) página 87 (VP-D361i/D361Wi/D362i/D363i/D364Wi/D365Wi)
34. AV IN (ENTRADA AV) página 67 (apenas nos modelos VP-D361i/D361Wi/D362i/D363i/D364Wi/D365Wi))
35. Audio Dubbing (Dobragem do som) página 62 (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
14min
16BIt
14minSound[2]
16BIt
AV In
21
20 19 18 17 16 15
14 13 12
34
33
página 52
3. EASY.Q página 35
4. DIS página 55
5. Program AE (EA programada) página 49
6. Modo White Balance (Equilíbrio do branco)
página 51
7. Shutter Speed (Velocidade do obturador)
página 47
8. Exposure (Exposição) página 47
9. Manual Focus (Focagem manual) página 48
10. Date/Time (Data/Hora) página 30
11. Posição do zoom página 39
12. COLOR NITE (NOCTURNO A CORES)
página 42
13. USB página 92 (apenas nos modelos VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
14. Remote (Telecomando) página 24 (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
15. WindCut Plus (Anti-Ruído) página 45
16. BLC página 41
17. LIGHT (LUZ) página 43 (apenas nos modelos VP-D364W(i)/D365W(i))
18. Real Stereo (Estéreo real) página 46
19. Audio Mode (Modo de áudio) página 44
20. Tempo de fita restante (medido em minutos)
21. Contador de fita
22. Zero Memory (Memória zero) página 37 (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
23. Modo de velocidade da gravação página 44
24. Modo de funcionamento
25. Self Timer (Temporizador automático)
página 38 (apenas nos modelos
VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
26. Photo image (Fotografia)
27. Tele Macro (Macro teleobjectiva) página 39
28. Dubbed Audio Playback (Reprodução do som dobrado) página 63
29. DEW (HUMIDADE) página 6
30. Indicador de aviso página 98
página 17
2121
ITALIANO
Preparazione Preparativos
PORTUG.
OSD (On Screen Display) nelle modalità M.Cam/M.Player (Modo MCam/Modo M.Play) (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
1. Photo Quality (Qualità foto) pagina 71
2. CARD (Memory Card) Indicator (Indicatore CARD (scheda di memoria))
3. Image Counter (Contatore immagini) (numero totale di immagini fotografiche registrabili)
4. Image Recording and Loading Indicator (Indicatore di registrazione e caricamento delle immagini)
5. Erase Protection Indicator (Indicatore di protezione da cancellazione) pagina 75
6. Print Mark (Indicatore di stampa) pagina 84
7. Folder Number-File Number (Numero di cartelle-numero di file) pagina 72
8. JPEG Image Size (Dimensioni immagine JPEG)
9. Slide Show (Visualizzazione diapositive) pagina 74
OSD in M.Cam Mode OSD in M.Player Mode
34
46
3 min
No Memory Card !
1
[29]
00:00 1.JAN.2006
W T
[29]
Attivazione e disattivazione dell'OSD (On Screen Display)
Attivazione e disattivazione dell'OSD Premere il tasto [DISPLAY] sul pannello di controllo a sinistra.
A ogni pressione del pulsante, la funzione OSD viene attiva o disattivata.
Disattivando l'OSD,
-In<Camera Mode> (Modo Cam): Le modalità STBY e REC (REG.)
vengono sempre visualizzate sullo schermo, anche quando lOSD è disattivato.
-In <Player Mode> (Modo Player): Premendo qualsiasi tasto funzione, la
relativa funzione viene visualizzata sullOSD per 3 secondi prima dello spegnimento.
Attivazione e disattivazione della data e dellora
Per attivare o disattivare la data e lora, accedere al menu e modificare la modalità <Date/Time> (Data/ora).
pagina 30
OSD (opções de menu no ecrã) nos modos M.Cam (Modo M.Cam )/M.Player (Modo M.Play) (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
2
5 6
7. Número da pasta-Número do ficheiro
8. Tamanho da imagem JPEG
9. Slide Show (Apresentação)
Activar/desactivar OSDs (opções de menu no ecrã)
Activar/desactivar OSDs Carregue no botão [DISPLAY], no painel de controlo lateral esquerdo.
Sempre que carregar neste botão, activa/desactiva a função OSD.
Se desactivar a função OSD,
- No <Camera Mode> (Modo Cam): Os modos STBY (Stby) e REC
- No <Player Mode> (Modo Player): Quando carregar em qualquer botão de
Activar/desactivar a data/hora
Para activar ou desactivar a data/hora, aceda ao menu e altere o modo
<Date/Time> (Data/Hora).
2222
1. Photo Quality (Qualidade fotografias)
9
Slide
No Memory Card !
001
00:00 1.JAN.2006 100-0002
2/46
800X600
página 74
página 72
página 71
2. Indicador de CARD (CARTÃO) (cartão de
8
memória)
3. Contador de imagens (Número total de fotografias graváveis)
4. Gravação de imagens e indicador de carga
5.
Indicador de
7
desactivação da protecção
6. Print Mark (Marca de
impressão)
página 75
página 84
aparecem sempre no ecrã, mesmo quando a função OSD está desactivada.
função, aparece como OSD durante 3 segundos, antes de desaparecer.
página 30
ITALIANO
Impostazione iniziale:
Impostazioni del menu di sistema
Definição inicial:
PORTUG.
definição do menu System (Sistema)
Impostazione dell’orologio (Clock Set) (Imp. Orologio)
Questa funzione è attiva nelle modalità <Camera>/<Player>/
<M.Cam>/<M.Player> (Modo Cam/Modo Player/Modo MCam/ Modo M.Play). pagina 19
La data e l’ora vengono automaticamente registrate sulla cassetta.
Prima di iniziare la registrazione, è necessario impostare la funzione <Date/Time> (Data/Ora). pagina 30
1. Posizionare l’interruttore [Power] su [CAMERA] o [PLAYER].
2.
Posizionare l’interruttore [Mode] su [TAPE] o [MEMORY ]. (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
3. Premere il tasto [MENU].
Viene visualizzato l’elenco del menu.
4.
Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <System> (Sistema), quindi premere il tasto [OK].
5. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <Clock Set> (Imp. Orologio), quindi premere il tasto [OK].
L’anno viene evidenziato per primo.
6. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare Year (Anno), quindi premere il tasto [OK].
Viene evidenziato il mese.
7. È possibile impostare il mese, il giorno, l’ora e i minuti seguendo la stessa procedura utilizzata per l’anno.
8.
Dopo avere impostato i minuti, premere il tasto [OK].
Viene visualizzato il messaggio <Complete !> (Completata !).
Per regolare l'orologio, selezionare Year, Month, Day, Hour o Min (Anno, Mese, Giorno, Ora o Min) premendo il tasto [OK], quindi muovere la leva [Zoom] su o giù per impostare i rispettivi valori.
9. Per uscire, premere il tasto [MENU].
[ Note ]
Una volta esaurita la carica della batteria al litio (dopo circa 6 mesi), sullo schermo la data e l’ora vengono visualizzate come <00:00 1.JAN.2006> (00:00 1.GEN.2006).
È possibile impostare l’anno fino al 2037.
Se la batteria al litio non è installata, i dati immessi non verranno salvati.
4
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
Move Select Exit
5
Camera Mode
Back Clock Set
Remote Beep Sound Language Demonstration
Adjust Select Exit
8
Camera Mode
Back Clock Set
Remote Beep Sound Language Demonstration
Move Select Exit
Acertar o relógio (Clock Set) (Conf. Relógio)
O acerto do relógio funciona nos modos <Camera> (Modo Cam)/
<Player>
(Modo Player)/<M.Cam> (Modo M.Cam)/<M.Player> (Modo
M.Play). página 19
A data/hora é automaticamente gravada numa cassete. Antes de gravar,
OnOnEnglishOn
1 JAN 2006
00 : 00
1 JAN 2006
00 : 00
Complete !
O relógio pode ser acertado até ao ano 2037.
Se a pilha de lítio não estiver instalada, não é efectuada uma cópia de segurança dos dados introduzidos.
não se esqueça de acertar a <Date/Time> (Data/Hora).
página 30
1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA] ou [PLAYER].
2. Coloque o selector [Mode] na posição [TAPE] ou [MEMORY]. (apenas nos modelos VP-D363(i)/ D364W(i)/D365W(i))
3. Carregue no botão [MENU].
Aparece a lista de menus.
MENUOKZOOM
MENUOKZOOM
4. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar <System> (Sistema) e depois carregue no botão [OK].
5. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar <Clock Set> (Conf. Relógio) e depois carregue no botão [OK].
MENUOKZOOM
Em primeiro lugar é realçado o ano.
6. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para acertar o Year (Ano) e depois carregue no botão [OK].
O mês fica realçado.
Pode acertar o mês, o dia, a hora e os minutos,
7. seguindo o mesmo procedimento após o acerto do ano.
8. Carregue no botão [OK] depois de acertar os minutos.
Aparece a mensagem <Complete !> (Completo !).
Para acertar o relógio, seleccione o ano, o mês, o dia, a hora ou os minutos, carregando no botão [OK] e depois desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo de modo a especificar os respectivos valores.
9. Para sair, carregue no botão [MENU].
[ Notas ]
Quando a pilha de lítio se gastar (decorridos cerca de 6 meses), a data/hora aparece no ecrã da seguinte forma: <00:00 1.JAN.2006>.
2323
ITALIANO
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
Impostazione iniziale:
Impostazioni del menu di sistema
Definição inicial:
PORTUG.
definição do menu System (Sistema)
Impostazione del supporto per telecomando senza fili (Remote) (Telecomando) (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
La funzione Remote (Telecomando) è attiva nelle modalità
<Camera>/<Player>/<M.Cam>/<M.Player> (Modo Cam)/Modo Player/Modo MCam/Modo M.Play). pagina 19
Definir a aceitação do telecomando sem fios (Remote) (Contr. Remoto) (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
Pode utilizar a função Remote (Contr. Remoto) nos modos
<Camera> (Modo Cam)/<Player> (Modo Player)/<M.Cam> (
)/<M.Player> (Modo M.Play). página 19
M.Cam
La funzione Remote (Telecomando) consente di
attivare o disattivare l’uso del telecomando con la videocamera.
1
1. Posizionare l’interruttore [Power] su [CAMERA] o [PLAYER].
2. Posizionare l’interruttore [Mode] su [TAPE] o [MEMORY].
3. Premere il tasto [MENU].
Viene visualizzato l’elenco del menu.
4. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <System> (Sistema), quindi premere il tasto [OK].
5. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare
<Remote> (Telecomando), quindi premere il tasto [OK].
6. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare
4
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
Move Select Exit
OnOnEnglishOn
MENUOKZOOM
<On> o <Off>, quindi premere il tasto [OK].
7. Per uscire, premere il tasto [MENU].
[Nota]
Se si imposta <Remote> (Telecomando) su <Off> nel menu e si tenta di utilizzarlo, l’icona del telecomando ( ) lampeggia per 3 secondi sul display LCD.
2424
6
Camera Mode
Back
Clock Set
Remote
Beep Sound Language Demonstration
Move Select Exit
Off On
MENUOKZOOM
Modo
A função Remote (Telecomando) permite activar ou
desactivar o telecomando para utilização com a câmara de vídeo.
1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA] ou [PLAYER].
2. Coloque o selector [Mode] na posição [TAPE] ou [MEMORY].
3. Carregue no botão [MENU].
Aparece a lista de menus.
4. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar <System> (Sistema) e depois carregue no botão [OK].
5. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar <Remote> (Contr. Remoto) e depois carregue no botão [OK].
6. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar <On> (Ligado) ou <Off> (Desligado) e depois carregue no botão [OK].
7. Para sair, carregue no botão [MENU].
[ Nota ] Se definir o <Remote> (Contr. Remoto) para <Off>
(Desligado) no menu e tentar utilizá-lo, o ícone do
telecomando ( ) pisca durante 3 segundos no ecrã LCD e depois desaparece.
ITALIANO
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
Impostazione iniziale:
Impostazioni del menu di sistema
Definição inicial:
PORTUG.
definição do menu System (Sistema)
Impostazione del suono bip (Beep Sound) (Suono Bip)
La funzione Beep Sound (Suono bip) è attiva nelle modalità <Modo
Cam>/<Player>/<M.Cam>/<M.Player> (Modo Cam/Modo Player/ Modo MCam/Modo M.Play). pagina 19
È possibile attivare o disattivare la funzione Beep
Sound (Suono bip); se è attiva, a ogni pressione di un pulsante viene emesso un bip.
1. Posizionare l’interruttore [Power] su [CAMERA] o [PLAYER].
2. Posizionare l’interruttore [Mode] su [TAPE] o [MEMORY]. (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
3. Premere il tasto [MENU].
Viene visualizzato lelenco del menu.
4. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <System> (Sistema), quindi premere il tasto [OK].
5. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <Beep Sound> (Suono Bip), quindi premere il tasto [OK].
6. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <On> o <Off>, quindi premere il tasto [OK].
7. Per uscire, premere il tasto [MENU].
1
4
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
Move Select Exit
6
Camera Mode
Back
Clock Set Remote
Beep Sound
Language Demonstration
Move Select Exit
Definir o sinal sonoro (Beep Sound) (Som Beep)
Pode utilizar a função Beep Sound (Sinal sonoro) nos modos
<Camera> (Modo Cam)/<Player> (Modo Player)/<M.Cam> (
)/<M.Player> (Modo M.Play). página 19
M.Cam
Pode activar ou desactivar o Beep Sound (Sinal
sonoro); se a opção seleccionada for On (Activar), sempre que carregar num botão ouve um sinal sonoro.
1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA] ou [PLAYER].
2. Coloque o selector [Mode] na posição [TAPE] ou [MEMORY]. (apenas nos modelos VP-D363(i)/ D364W(i)/D365W(i))
3. Carregue no botão [MENU].
Aparece a lista de menus.
OnOnEnglishOn
MENUOKZOOM
4. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar <System> (Sistema) e depois carregue no botão [OK].
5. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar <Beep Sound> (Som Beep) e depois carregue no botão [OK].
6. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar <On> (Ligado) ou <Off> (Desligado) e depois carregue no botão [OK].
Off On
MENUOKZOOM
7. Para sair, carregue no botão [MENU].
Modo
2525
ITALIANO
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
P
L
A
Y
E
R
Impostazione iniziale:
Impostazioni del menu di sistema
Definição inicial:
PORTUG.
definição do menu System (Sistema)
Impostazione del suono dello scatto (Shutter Sound) (Suono Ott) (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
La funzione Shutter Sound (Suono scatto) è disponibile nelle
modalità <Player> (Modo Player) e <M.Cam> (Modo MCam).
pagina 19
La funzione Shutter Sound (Suono scatto) può essere attivata o
disattivata; se è attiva, ad ogni pressione del tasto [PHOTO] si avverte uno scatto.
1. Posizionare l’interruttore [Power] su [CAMERA] o [PLAYER].
2. Se l’interruttore [Power] è impostato su [CAMERA], posizionare linterruttore [Mode] su [MEMORY]. Se linterruttore [Power] è impostato su
[PLAYER], posizionare linterruttore [Mode] su [TAPE].
3. Premere il tasto [MENU].
Viene visualizzato lelenco del menu.
4. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <System> (Sistema), quindi premere il tasto [OK].
5. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <Shutter Sound> (Suono Ott), quindi premere il tasto [OK].
6. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <On> o <Off>, quindi premere il tasto [OK].
7. Per uscire, premere il tasto [MENU].
2626
1
4
Player Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Shutter Sound Language
Move Select Exit
6
Player Mode
Back
Clock Set Remote Beep Sound
Shutter Sound
Language
Move Select Exit
Definir o som do obturador (Shutter Sound) (Som Obturador) (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
Pode utilizar a função Shutter Sound (Som do obturador) nos modos
<Player> (Modo Player) e <M.Cam> (
Pode activar ou desactivar o Shutter Sound (Som do obturador); se a
Modo M.Cam
opção seleccionada for On (Activar), sempre que carregar no botão
[PHOTO] ouve o obturador.
1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA] ou [PLAYER].
2. Se o interruptor [Power] estiver na posição
[CAMERA], coloque o selector [Mode] na posição [MEMORY]. Se o interruptor [Power] estiver na posição [PLAYER], coloque o selector [Mode] na posição [TAPE].
3. Carregue no botão [MENU].
OnOnOnEnglish
MENUOKZOOM
Aparece a lista de menus.
4. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar <System> (Sistema) e depois carregue no botão [OK].
5. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar <Shutter Sound> (Som Obturador) e depois carregue no botão [OK].
6. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar <On> (Ligado) ou <Off>
Off On
MENUOKZOOM
(Desligado) e depois carregue no botão [OK].
7. Para sair, carregue no botão [MENU].
). página 19
ITALIANO
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
Impostazione iniziale:
Impostazioni del menu di sistema
Definição inicial:
PORTUG.
definição do menu System (Sistema)
Selezione della lingua dell’OSD (Language)
La funzione Language (Lingua) è attiva nelle modalità
<Camera>/<Player>/<M.Cam>/<M.Player> (Modo Cam/Modo Player/Modo MCam/Modo M.Play). pagina 19
È possibile selezionare la lingua in cui visualizzare il menu e i
messaggi.
1. Posizionare l’interruttore [Power] su [CAMERA] o
[PLAYER].
2. Posizionare linterruttore [Mode] su [TAPE] o [MEMORY]. (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
3. Premere il tasto [MENU].
Viene visualizzato lelenco del menu.
4. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <System> (Sistema), quindi premere il tasto [OK].
5. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <Language>, quindi premere il tasto [OK].
Vengono elencate le lingue disponibili.
6. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare la lingua desiderata per lOSD, quindi premere il tasto [OK].
La lingua dellOSD viene sostituita da quella selezionata.
7. Per uscire, premere il tasto [MENU].
[Nota]
La parola <Language> nel menu è sempre in inglese.
1
4
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
Move Select Exit
Seleccionar o idioma para as opções de menu (Language)
Pode utilizar a função Language (Idioma) nos modos <Camera>
(Modo Cam)/<Player> (Modo Player)/<M.Cam> ( <M.Player> (Modo M.Play). página 19
Pode seleccionar o idioma de apresentação do ecrã de menu e das
mensagens.
1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA] ou [PLAYER].
2. Coloque o selector [Mode] na posição [TAPE] ou [MEMORY]. (apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
3. Carregue no botão [MENU].
Aparece a lista de menus.
4. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar <System> (Sistema) e depois carregue no botão [OK].
OnOnEnglishOn
MENUOKZOOM
As opções de menu aparecem no idioma seleccionado.
5. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar <Language> e depois carregue no botão [OK].
Aparecem as opções de idioma disponíveis.
6. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar o idioma pretendido para as opções de menu e depois carregue no botão [OK].
7. Para sair, carregue no botão [MENU].
[ Nota ] A palavra <Language> no menu é sempre indicada em inglês.
Modo M.Cam)/
2727
ITALIANO
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
Impostazione iniziale:
Impostazioni del menu di sistema
Definição inicial:
PORTUG.
definição do menu System (Sistema)
Visualizzazione della dimostrazione (Demonstration) (Dimostrazione)
La funzione Demonstration (Dimostrazione) può essere
utilizzata in modalità <Camera> (Modo Cam) solo quando nella videocamera non è inserita una cassetta.
pagina 19
Prima di iniziare: Assicurarsi che non sia inserita alcuna
cassetta nella videocamera pagina 32
La funzione Demonstration (Dimostrazione) mostra
automaticamente le principali funzioni della videocamera, in modo da semplificarne luso.
La funzione Demonstration (Dimostrazione)
viene eseguita ripetutamente fino a quando non viene disattivata.
1. Posizionare linterruttore [Power] su [CAMERA].
2. Impostare l’interruttore [Mode] su [TAPE]. (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
3. Premere il tasto [MENU].
Viene visualizzato lelenco del menu.
4. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <System> (Sistema), quindi premere il tasto [OK].
5. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <Demonstration> (Dimostrazione), quindi premere il tasto [OK].
6. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <On>, quindi premere il tasto [OK].
7. Premere il tasto [MENU].
La funzione Demonstration (Dimostrazione) viene avviata.
8. Per uscire dalla funzione Demonstration (Dimostrazione) premere il tasto [MENU].
[ Note ]
La funzione Demonstration (Dimostrazione) viene attivata automaticamente se, dopo aver impostato la modalità <Camera> (Modo Cam), la videocamera viene lasciata in attesa per oltre 10 minuti (se nella videocamera non è inserita alcuna cassetta).
Se si premono altri tasti (FADE, MF/AF, PHOTO, EASY.Q) in modalità Demonstration (Dimostrazione), la
dimostrazione si arresta temporaneamente e riprende dopo 10 minuti, se non si utilizzano altre funzioni.
2828
1
4
Camera Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound Language Demonstration
Move Select Exit
6
Camera Mode
Back
Clock Set
Remote
Beep Sound Language
Demonstration
Move Select Exit
SAMSUNG Camcorder is...
7
Ver a demonstração (Demonstration) (Demonstração)
Só pode utilizar a função Demonstration (Demonstração)
Antes de começar: verifique se não há nenhuma
A demonstração mostra automaticamente as principais
A demonstração decorre continuamente até que o modo
1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA].
2. Coloque o selector [Mode] na posição [TAPE].
OnOnEnglishOn
Off On
Demonstration
3. Carregue no botão [MENU].
4. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo
MENUOKZOOM
5. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo
6. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo
7. Carregue no botão [MENU].
8. Para sair da demonstração, carregue no botão [MENU].
MENUOKZOOM
[ Notas ]
A função Demonstration (Demonstração) é activada
no modo <Camera> (Modo Cam) e desde que não haja nenhuma cassete na câmara de vídeo. ➥página 19
cassete na câmara de vídeo. ➥página 32
funções incluídas na câmara de vídeo para que as utilize mais facilmente.
Demonstration (Demonstração) seja desactivado.
(apenas nos modelos VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
Aparece a lista de menus.
para seleccionar <System> (Sistema) e depois carregue no botão [OK].
para seleccionar <Demonstration> (Demonstração) e depois carregue no botão [OK].
para seleccionar <On> (Ligado) e depois carregue no botão [OK].
A demonstração começa.
automaticamente quando a câmara de vídeo permanece sem ser utilizada durante mais de 10 minutos, depois de ter activado o modo <Camera> (Modo Cam) (se não houver nenhuma cassete na câmara de vídeo). Se carregar noutros botões (FADE, MF/AF, PHOTO, EASY.Q) durante o modo Demonstration(Demonstração), esta função é temporariamente interrompida e retomada 10 minutos depois, se não activar nenhuma das outras funções.
ITALIANO
QUICK MENU
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
Impostazione del menu della visualizzazione
Impostazione iniziale:
Definição inicial: definição do menu Display (Visor)
PORTUG.
Regolazione dello schermo LCD (LCD Bright/ LCD Colour) (Lumin. LCD / Colore LCD)
La funzione Adjusting the LCD Screen (Regolazione dello schermo
LCD) è attiva nelle modalità <Camera>/<Player>/<M.Cam>/ <M.Player> (Modo Cam/Modo Player/Modo MCam/Modo M.Play).
pagina 19
La videocamera è dotata di display LCD (display a cristalli liquidi) a
colori da 2,5 pollici (VP-D361(i)/D362(i)/D363(i)) / 2,7 pollici (VP-D361W(i)/D364W(i)/D365W(i)), che consente di visualizzare direttamente le immagini in fase di registrazione o riproduzione.
A seconda delle condizioni d’uso della videocamera
(ad esempio allaperto o al chiuso) è possibile regolare:
- <LCD Bright> (Lumin. LCD)
- <LCD Colour> (Colore LCD)
1. Posizionare linterruttore [Power] su [CAMERA] o [PLAYER].
2. Posizionare linterruttore [Mode] su [TAPE] o [MEMORY]. (solo VP-D363(i)/D364W(i)/
D365W(i))
3. Premere il tasto [MENU].
Viene visualizzato lelenco del menu.
4. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <Display>, quindi premere il tasto [OK].
5. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare la voce che si desidera regolare,
(LCD Bright (Lumin. LCD) o LCD Colour (Colore LCD)), quindi premere il tasto [OK].
6. Spostare su o giù la leva [Zoom] per regolare il valore della voce selezionata (LCD Bright (Lumin. LCD) o LCD Colour (Colore LCD)), quindi premere il tasto [OK].
I valori di <LCD Bright> (Lumin. LCD) e <LCD Colour> (Colore LCD) possono essere
impostati in un intervallo <0> ~ <35>.
7. Per uscire, premere il tasto [MENU].
La regolazione dello schermo non influenza la luminosità e i colori delle immagini da registrare.
1
4
Camera Mode
Display
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
Move Select Exit
6
Camera Mode
Back LCD Bright
LCD Colour Date/Time TV Display
Adjust Select Exit
Regular o ecrã LCD (LCD Bright (Luminosid LCD)/LCD Colour (Cor LCD))
Pode regular o ecrã LCD nos modos <Camera> (
<Player> (Modo Player)/<M.Cam> ( M.Play). página 19
Acâmara de vídeo está equipada com um ecrã LCD (Visor de cristais líquidos) a cores de 2,5 polegadas (VP-D361(i)/D362(i)/D363(i)) / 2,7 polegadas ( directamente o que está a gravar ou a reproduzir.
OffOn
VP-D361W(i)/D364W(i)/D365W(i)
Dependendo das condições em que está a utilizar
a câmara de vídeo (por exemplo, no interior ou no exterior), pode regular:
- <LCD Bright> (Luminosid LCD)
- <LCD Colour> (Cor LCD)
1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA] ou [PLAYER].
2. Coloque o selector [Mode] na posição [TAPE] ou [MEMORY]. (apenas nos modelos VP-D363(i)/
D364W(i)/D365W(i))
3. Carregue no botão [MENU].
Aparece a lista de menus.
4. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar <Display> (Visor) e depois carregue no botão [OK].
5. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar a opção que quer regular
MENUOKZOOM
MENUOKZOOM
(LCD Bright (Brilho do LCD) ou LCD Colour (Cor LCD)) e depois carregue no botão [OK].
6. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para ajustar o valor da opção seleccionada
(LCD Bright (Brilho do LCD) ou LCD Colour (Cor LCD)) e depois carregue no botão [OK].
[18]
Pode especificar valores para as opções <LCD Bright > (Luminosid LCD) e <LCD Colour> (Cor LCD) compreendidos entre <0> e <35>.
7. Para sair, carregue no botão [MENU].
A regulação do ecrã LCD não afecta o brilho nem a cor da imagem que pretende gravar.
Modo M.Cam
), que permite ver
Modo Cam
)/
)/<M.Player> (Modo
2929
ITALIANO
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
Impostazione del menu della visualizzazione
Impostazione iniziale:
Definição inicial: definição do menu Display (Visor)
PORTUG.
Visualizzazione della data e dell’ora (Date/Time) (Data/Ora)
La funzione Date/Time (Data/Ora) è attiva nelle modalità <Camera>/
<Player>/<M.Cam>/<M.Player> (Modo Cam/Modo Player/Modo MCam/Modo M.Play). pagina 19
La data e l’ora vengono registrate automaticamente su
unarea dati speciale della cassetta.
1. Posizionare l’interruttore [Power] su [CAMERA] o [PLAYER].
2. Posizionare l’interruttore [Mode] su [TAPE] o [MEMORY]. (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
3. Premere il tasto [MENU].
Viene visualizzato lelenco del menu.
4. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <Display>, quindi premere il tasto [OK].
5. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <Date/Time> (Data/Ora), quindi premere il tasto [OK].
6. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare il tipo di visualizzazione della data e dellora, quindi premere il tasto [OK].
I tipi di visualizzazione della data e dellora sono: <Off>, <Date> (Data), <Time> (Ora),
<Date&Time> (Data&Ora)
7. Per uscire, premere il tasto [MENU].
[ Note ]
La funzione Date/Time (Data/Ora) viene visualizzata come <00:00 1.JAN.2006> (00:00
1.GEN.2006) nelle seguenti condizioni.
- Durante la riproduzione della sezione vuota di una
cassetta.
- Se la cassetta è stata registrata prima di impostare
la data e lora sulla videocamera.
scarica.
- Quando la batteria al litio è quasi o completamente
Prima di utilizzare la funzione <Date/Time> (Data/Ora), è necessario impostare lorologio. pagina 23
3030
1
4
Camera Mode
Display
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
Move Select Exit
6
Camera Mode
Back
LCD Bright LCD Colour
Date/Time
TV Display
Move Select Exit
Ver a data/hora (Date/Time) (Data/Hora)
Pode utilizar a função Date/Time (Data/Hora) nos modos <Camera>
(Modo Cam)/<Player> (Modo Player)/<M.Cam> ( <M.Player> (Modo M.Play). página 19
OffOn
MENUOKZOOM
Off Date Time Date&Time
MENUOKZOOM
- se a pilha de lítio estiver quase sem carga ou gasta.
Antes de utilizar a função <Date/Time> (Data/Hora), tem de acertar o relógio. ➥página 23
A data e a hora são gravadas automaticamente
numa área de dados especial da cassete.
1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA] ou [PLAYER].
2. Coloque o selector [Mode] na posição [TAPE] ou [MEMORY]. (apenas nos modelos VP-D363(i)/ D364W(i)/D365W(i))
3. Carregue no botão [MENU].
Aparece a lista de menus.
4. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar <Display> (Visor) e depois carregue no botão [OK].
5. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar <Date/Time> (Data/Hora) e depois carregue no botão [OK].
6. Desloque a patilha [Zoom] para cima ou para baixo para seleccionar o tipo de apresentação da data/hora e depois carregue no botão [OK].
Tipo de apresentação da data/hora: <Off> (Desligado), <Date> (Data), <Time> (Hora), <Date&Time> (Data/Hora).
7. Para sair, carregue no botão [MENU].
[ Notas ]
A data/hora aparece como <00:00 1.JAN.2006>
nas condições seguintes:
- durante a reprodução de uma secção em
branco da cassete.
- se a cassete tiver sido gravada antes de acertar
a <Date/Time> (Data/Hora) na câmara de vídeo.
Modo M.Cam)/
Loading...
+ 78 hidden pages