SAMSUNG NV70F7766LS, NV70K3370BS User Manual

Page 1
Four encastrable
manuel d’utilisation
NV70F7766LS
un monde de possibilités
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit Samsung.
Page 2
sommaire
12
ACCESSOIRES
12
PREMIER NETTOYAGE
14
UTILISATION DU FOUR
14
12 Commandes du four
12 Accessoires
14 Premier nettoyage
14 Utilisation de l'enceinte du four 15 Réglage de la fonction de cuisson 15 Réglage de la température 15 Utilisation du mode double 15 Utilité du mode double 15 Utilité du préchauage rapide automatique
RÉGLAGE DES TEMPS
16
AUTRES RÉGLAGES
17
Français - 2
16 Réglage de l'heure 16 Réglage du temps de cuisson 16 Réglage de l'heure de fin de cuisson 17 Réglage du démarrage diéré 17 Réglage de la minuterie
17 Signal sonore 17 Éclairage du four 17 Sécurité enfants 17 Mise hors tension
Page 3
FONCTION DE CUISSON
18
18 Fonction de cuisson
CUISSON AUTOMATIQUE
19
GUIDE DE CUISSON
24
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
30
20 Programmes de cuisson automatique
unique
22 Programmes de cuisson automatique
supérieure
22 Programmes de cuisson automatique
inférieure
23 Programmes de cuisson automatique
double
24 Grand gril 24 Gril éco 25 Cuisson traditionnelle 26 Chaleur par le bas + Convection 26 Cuisson par convection 27 Chaleur par le haut + Convection 27 Convection éco 28 Mode double 29 Essais de plats
30 Auto-nettoyage 31 Nettoyage vapeur (selon le modèle) 31 Surface émaillée catalytique (selon le
modèle) 31 Nettoyage manuel 32 Nettoyage du collecteur d'eau 32 Retrait des glissières latérales (selon le
modèle) 33 Nettoyage de la paroi supérieure (selon le
modèle) 34 Dépannage 34 Codes d'erreur 35 Fiche produit
Français - 3
Page 4
utilisation de ce manuel
Merci d'avoir choisi ce four encastrable SAMSUNG. Ce manuel d'utilisation contient d'importantes informations relatives à la sécurité ainsi que les
instructions de fonctionnement et d'entretien de l'appareil. Veuillez le lire très attentivement avant d'utiliser votre four et conservez-le précieusement en vue d'une consultation ultérieure.
Ce manuel d'utilisation comporte les symboles suivants:
AVERTISSEMENT ou ATTENTION Important Remarque
consignes de sécurité
L'installation de ce four doit être eectuée uniquement par un électricien qualifié. Le technicien est chargé du branchement de l'appareil sur la prise d'alimentation conformément aux conseils de sécurité en vigueur.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un adulte.
Si le cordon d'alimentation est défectueux, il doit être remplacé par un composant ou un câble spécial disponible chez votre fabricant ou un réparateur agréé (pour les modèles à filerie fixe).
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne qualifiée afin d'éviter tout danger. (pour les modèles à cordon d'alimentation uniquement).
L’appareil doit pouvoir être facilement débranché une fois installé. Pour que l’appareil puisse être facilement débranché une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou faites poser un interrupteur au mur conformément aux normes en vigueur.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauants situés à l'intérieur du four.
Français - 4
Page 5
AVERTISSEMENT: les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l'écart du four.
Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage vapeur ou nettoyage automatique, retirez tous les accessoires du four ainsi que les grosses projections des parois de l'appareil avant de lancer le nettoyage. (modèle avec fonction de nettoyage uniquement).
Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage automatique, tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant l'opération afin d'éviter qu'ils ne se brûlent sur la porte. (modèle avec fonction de nettoyage uniquement).
Utilisez uniquement la sonde thermique recommandée pour ce four. (modèle avec sonde thermique uniquement)
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT: afin d'éviter tout risque d'électrocution, veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au remplacement de l'ampoule.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte du four; ils pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le verre.
AVERTISSEMENT: L'appareil et ses parties accessibles chauent pendant l'utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauants. Les enfants de moins de 8ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil s'ils sont sans surveillance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissance que s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être eectués par un enfant si celui-ci est sans surveillance.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes.
Français - 5
Page 6
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut devenir chaude.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure ou une télécommande.
Veuillez placer à l'arrière le côté du cadre incliné vers le haut, afin de maintenir le support lors de la cuisson d'aliments lourds. (En fonction du modèle)
ATTENTION
Si le four a été endommagé pendant le transport, ne le branchez pas. Ce four doit être relié à la prise d'alimentation secteur uniquement par un électricien qualifié. En cas de défaut ou de dommage constaté sur l'appareil, ne tentez pas de le faire fonctionner. Toute réparation doit être eectuée uniquement par un technicien qualifié. Une réparation inadéquate
présente un risque réel pour vous et pour les autres. Si votre four nécessite une réparation, contactez un service après-vente SAMSUNG ou votre revendeur.
Ne laissez aucun fil ni aucun câble électrique entrer en contact avec le four. Le four doit être relié à une prise d'alimentation secteur au moyen d'un disjoncteur ou d'un fusible
homologué. N'utilisez jamais d'adaptateur multiprise ou de rallonge. Il convient de mettre l'appareil hors tension lorsque celui-ci est en cours de réparation ou de nettoyage. Soyez prudent lorsque vous branchez des appareils électriques sur une prise située à proximité du four. Si l'appareil est équipé d'un mode vapeur, ne le faites pas fonctionner si la cartouche d'alimentation en eau
est endommagée. (modèle avec fonction de nettoyage à vapeur uniquement). Si la cartouche est fissurée ou cassée, n'utilisez pas l'appareil et contactez le centre de réparation le plus
proche. (modèle avec fonction de nettoyage à vapeur uniquement). Ce four est réservé à la cuisson d'aliments dans le cadre d'un usage domestique uniquement. Pendant le fonctionnement du four, la chaleur qui se dégage des surfaces internes peut provoquer de
graves brûlures en cas de contact avec celles-ci. Ne touchez jamais les éléments chauants ni les surfaces internes du four avant qu'ils n'aient eu le temps de refroidir.
Ne rangez jamais de matériaux inflammables dans le four. Les surfaces du four deviennent chaudes lorsque l'appareil fonctionne à une température élevée de façon
prolongée. Pendant la cuisson, soyez prudent en ouvrant la porte du four car l'air chaud et la vapeur s'en échappent
rapidement. Lorsque vous cuisinez des plats à base d'alcool, la température élevée peut entraîner une évaporation de ce
dernier. En cas de contact avec une partie chaude du four, la vapeur risque de s'enflammer. Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur). Lorsque vous utilisez l'appareil, veillez à ce que les enfants ne s'en approchent pas.
Français - 6
Page 7
Pour la cuisson d'aliments surgelés (ex.: pizzas), il convient d'utiliser la grande grille. En eet, si vous utilisez la plaque à pâtisserie, les variations de température risquent de la déformer.
Ne versez pas d'eau dans le fond du four lorsque celui-ci est encore chaud. La surface émaillée risquerait d'être endommagée.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson des aliments. Ne recouvrez pas le fond du four de papier aluminium et n'y déposez aucune plaque à pâtisserie ni aucun
moule. Le papier aluminium empêche la chaleur de passer; par conséquent, les surfaces émaillées risquent d'être endommagées et vos aliments peuvent de ne pas cuire convenablement.
Le jus des fruits peut laisser des traces indélébiles sur les surfaces émaillées du four. Pour obtenir des gâteaux très moelleux, utilisez la lèchefrite.
Ne posez pas d'ustensiles sur la porte du four lorsque celle-ci est ouverte. Les jeunes enfants ne doivent pas utiliser l'appareil sans la surveillance d'un adulte. Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors de son ouverture ou de sa fermeture car ils
pourraient se cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans. Ne marchez pas, ne vous appuyez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez pas d'objet lourd sur la porte. N'ouvrez pas la porte de manière trop forte.
AVERTISSEMENT: ne débranchez pas l’appareil de la prise d’alimentation secteur même une fois le processus de cuisson terminé.
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas la porte ouverte lorsque le four est en marche.
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
Risque de choc électrique! Avant de remplacer une ampoule du four, suivez la procédure ci-dessous:
• Éteignez le four.
• Débranchez-le de la prise murale.
• Protégez l’ampoule électrique et son cache en verre en recouvrant le plancher du four avec un linge.
• Les ampoules sont disponibles auprès du service après­vente SAMSUNG.
Français - 7
Page 8
Éclairage arrière du four
1. Tournez le cache dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour le retirer et enlevez la bague métallique et le joint. Nettoyez le cache en verre. Si nécessaire, remplacez l’ampoule par une ampoule spécial four de 25W résistante à des températures de 300°C.
2. Au besoin, nettoyez le cache en verre, la bague
métallique et le joint.
3. Fixez la bague métallique et le joint sur le cache en verre.
4. Remettez le cache en place et tournez-le dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le fixer solidement.
Éclairage latéral du four (Selon le modèle)
1. Pour retirer le cache en
verre, soutenez sa partie inférieure d'une main, puis insérez un outil pointu et plat (ex.: couteau de table) entre le verre et le cadre.
2. Extrayez le cache.
3. Au besoin, remplacez l'ampoule halogène par une
ampoule pour four de 25 à 40W résistante à une température de 300 °C.
Conseil:
utilisez toujours un chion sec lorsque vous manipulez l'ampoule halogène afin d'éviter les traces de doigt. Cela permet d'augmenter la durée de vie de l'ampoule lorsque vous la remplacez.
4. Remettez le cache en place.
Français - 8
Page 9
RETRAIT DE LA PORTE
Dans le cadre d’une utilisation normale, il n’est pas nécessaire de retirer la porte; si toutefois un retrait est nécessaire (ex.: pour des besoins de nettoyage), suivez les instructions ci-dessous.
ATTENTION : La porte du four est lourde.
2
70
1
1. Ouvrez la porte et faites basculer
les fixations des deux charnières vers l'extérieur.
2. Faites remonter la porte d'environ
70°. Saisissez chaque côté de la porte en son milieu et tirez-la légèrement vers vous tout en la soulevant jusqu'à ce les
3. Après nettoyage, répétez les
étapes 1 et 2 dans l'ordre inverse pour refixer la porte. La fixation de la charnière doit être fermée de chaque côté.
charnières se désengagent.
RETRAIT DES VITRES DE LA PORTE
La porte du four est équipée de quatre vitres juxtaposées les unes au-dessus des autres. Ces vitres peuvent être retirées pour être nettoyées.
Vitre 1
2 caoutchoucs de guidage
1. Retirez les 2 vis situées sur
les côtés gauche et droit de la porte.
2. Détachez l'habillage et retirez
les vitres 1, 2 et 3 ainsi que les 2 caoutchoucs de guidage de la porte.
ASSEMBLAGE: La porte peut être constituée de 2 à 4vitres en fonction du modèle. Lors de la pose
de la vitre intérieure1, veillez à diriger la face imprimée vers le bas.
Vitre 2
Vitre 3
Pyro-SW-M
Pyro-SW-M
3. Après avoir nettoyé les vitres,
procédez au réassemblage en répétant les étapes 1 et 2 dans l'ordre inverse. Respectez les positions correctes des vitres 2 et 3 en vous aidant de l'illustration ci-dessus.
Français - 9
Page 10
FONCTION D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE AUTOMATIQUE
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l’appareil est en cours de réglage ou de fonctionnement
en état d’arrêt temporaire, la fonction est annulée et l’horloge s’ache après 10 minutes.
Éclairage: Durant la cuisson, vous pouvez éteindre la lampe du four en appuyant sur le bouton «Éclairage
du four». Pour économiser l’énergie, l’éclairage du four est éteint quelques minutes après le démarrage du programme de cuisson.
LES BONS GESTES DE MISE AU REBUT DE CE PRODUIT (DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Français - 10
Page 11
installation
Consignes de sécurité pour l'installation
Ce four ne peut être installé que par un électricien agréé. Le technicien est chargé du branchement de l'appareil sur la prise d'alimentation conformément aux règles de sécurité en vigueur.
Veillez à isoler les composants sous tension lors de l'installation du four.
L'élément dans lequel le four est encastré doit satisfaire aux exigences de stabilité énoncées dans la norme DIN68930.
Branchement électrique
Si l'appareil n'est pas branché sur l'alimentation principale via une prise, un interrupteur-sectionneur multipolaire (avec espace de contact d'au moins 3mm) doit être utilisé pour que les normes de sécurité soient respectées. Le câble électrique (H05 RR-F ou H05 VV-F, mini., 1,5 à 2,5mm²) doit être susamment long pour pouvoir être relié au four, même si celui-ci est posé à même le sol, devant l'élément encastré. Ouvrez le cache de connexion situé à l'arrière du four à l'aide d'un tournevis et desserrez les vis du serre-câble avant de connecter les lignes électriques aux bornes de raccordement correspondantes. Le four est mis à la terre via la borne ( plus long que les autres. Si le four est branché sur l'alimentation principale via une prise, celle-ci doit rester accessible après l'installation du four. Samsung ne saurait être tenu pour responsable en cas d'accidents dus à une mise à la terre inexistante ou défaillante.
AVERTISSEMENT: Le câble de connexion ne doit pas être coincé au cours de l'installation et vous devez éviter qu'il vienne en contact avec les parties chaudes du four.
Installation dans l’élément
Concernant le meuble dans lequel le four est encastré, les surfaces plastiques et les collages doivent supporter une température de 90°C à l’intérieur du meuble et de 75°C pour les meubles adjacents. Samsung ne saurait être tenu pour responsable en cas de dommages sur les surfaces plastiques ou les collages provoqués par la chaleur.
Un interstice de ventilation est nécessaire dans la base de l’élément de cuisine dans lequel le four doit être placé. Pour la ventilation, un interstice d’environ 50mm doit subsister entre la tablette inférieure et la paroi de soutien. Si le four doit être installé en dessous
d’une table de cuisson, les instructions d’installation de cette table doivent être respectées.
Maxi.50
595
). Le câble jaune et vert (mise à la terre) doit être connecté le premier et être
595
370
Mini.550
560
550
572
275
545
21
Mini.560
Mini.50
Mini.590 ~ Maxi.600
055
Mini.460 x Mini.50
595 Maxi.506
595
Maxi.494
370
85
Mini.550
175
572
21
MARRON
ou NOIR
560
550
275
545
BLEU ou
Mini.560
055
JAUNE et
BLANC
VERT
Mini.600
Mini.460 x Mini.50
Sous plan de travail
Encastrable
Encastrable + Sous plan de travail
Poussez complètement l’appareil dans son élément et fixez fermement le four des deux côtés à l’aide de 2 vis. Assurez-vous qu’un interstice d’au moins 5mm soit laissé entre l’appareil et l’élément adjacent.
Une fois l’appareil installé, retirez de la porte et de l’intérieur du four, le film protecteur en vinyle, le ruban adhésif, le papier et les accessoires. Avant de l’extraire de son meuble, débranchez le four de l’alimentation électrique et retirez les 2 vis situées sur chaque côté de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Le meuble dans lequel le four est encastré doit posséder un interstice de ventilation minimal pour la circulation d'air comme l'indique l'illustration. Ne recouvrez pas cette ouverture par des lamelles de bois car elle a pour but d'alimenter la ventilation.
La façade du four, notamment la poignée, dière d'un modèle à l'autre. Mais la taille du four indiquée sur l'illustration reste la même.
Français - 11
Page 12

commandes du four

Indicateur de préchauage
Éclairage du four
Écran Heure
Minuterie Sélecteur d'enceinte Temps de cuisson
Sélecteur de mode
Façade
La façade du four est disponible dans diérentes matières et couleurs: acier inoxydable, blanc, noir et verre. Par souci de qualité, l'apparence peut être diérente.
Température
Heure de fin de cuisson
Sécurité enfants
Sélecteur
multifonction

accessoires

Votre nouveau four Samsung est livré avec de nombreux accessoires qui s'avéreront très utiles lors de la préparation des diérents plats. Les accessoires suivants ne sont pas présents de manière identique sur tous les modèles.
AVERTISSEMENT: Soyez prudent lorsque vous retirez les aliments et/ou les accessoires chauds du four afin d'éviter toute brûlure.
Laissez au moins un espace de 1 cm entre l’accessoire et le fond du four ainsi qu’entre chacun des accessoires.
Le four fonctionne sans que les glissières latérales et les grilles ne soient installées. Les accessoires peuvent se déformer en chauant. Après refroidissement, cette déformation disparaît sans eet sur
leur fonction.
Plaque séparatrice
Utilisez la plaque séparatrice avec les modes de cuisson supérieur, inférieur et double. Elle permet de séparer la partie supérieure et la partie inférieure du four et doit être insérée au niveau3.
Grille métallique
La grille métallique doit être utilisée pour faire griller et rôtir les aliments. Elle peut servir de support aux cocottes et plats allant au four. Veuillez placer à l'arrière le côté du cadre incliné vers le haut, afin de maintenir le support lors de la cuisson d'aliments lourds.
Grille métallique pour plateau (Selon le modèle) La grille métallique pour plateau doit être utilisée pour faire griller et rôtir les aliments. Vous pouvez l’associer au plateau afin d'éviter que les liquides ne gouttent sur le fond du four.
Plaque à pâtisserie (Selon le modèle) La plaque à pâtisserie (Profondeur: 20mm) peut être utilisée pour la préparation de gâteaux, de cookies et d'autres pâtisseries. Veuillez positionner le côté incliné vers l'avant.
Français - 12
Page 13
Plateau universel (Selon le modèle)
Le plateau universel (Profondeur: 30mm) peut être utilisé pour la préparation de gâteaux, de cookies et d'autres pâtisseries. Il est également adapté au rôtissage de vos aliments. Vous pouvez l’associer à la grille métallique pour plateau afin d'éviter que les liquides ne gouttent sur le fond du four. Veuillez positionner le côté incliné vers l'avant.
Plateau très profond (Selon le modèle) Le plateau très profond (Profondeur: 50mm) est également adapté au rôtissage de vos aliments. Vous pouvez l’associer à la grille métallique pour plateau afin d'éviter que les liquides ne gouttent sur le fond du four. Veuillez positionner le côté incliné vers l'avant.
Tournebroche (Selon le modèle) Le tournebroche peut être utilisé pour faire rôtir (ex: poulet). Le tournebroche ne peut être utilisé qu'en mode unique au niveau3, car il doit être fixé à un adaptateur sur la paroi arrière. Retirez la poignée en plastique noire pour la cuisson.
Tournebroche et Shashlik (Selon le modèle) Utilisation:
Placez le plateau (sans la grille) au niveau1 pour recueillir le jus de
cuisson ou sur la partie inférieure du four si le morceau de viande à rôtir est trop volumineux.
Faites glisser l'une des fourches sur le tournebroche. Placez le morceau
de viande à rôtir sur le tournebroche.
Vous pouvez placer des pommes de terre et des légumes précuits sur
les bords du plateau afin qu'ils rôtissent en même temps que la viande.
Placez le support sur le niveau central et dirigez la partie en «V» vers
l'avant du four.
Vissez la poignée sur l'extrémité arrondie de la broche afin de faciliter
l'insertion de la broche.
Placez la broche sur le support, extrémité pointue dirigée vers l'arrière,
et poussez délicatement jusqu'à ce que la pointe de la broche pénètre dans le mécanisme de rotation situé à l'arrière du four. L'extrémité arrondie de la broche doit reposer sur la partie en «V» du support (la broche est dotée de deux oreilles devant être situées le plus près possible de la porte afin d'éviter que la broche ne puisse avancer. Ces oreilles servent également à fixer la poignée).
Dévissez la poignée avant la cuisson. Une fois la cuisson terminée,
revissez la poignée afin de retirer la broche plus facilement du support.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la poignée du tournebroche est fixée correctement.
Faites attention lors de l’utilisation du tournebroche. Les fourches et les
tiges sont pointues et coupantes. Veillez donc à ne pas vous blesser!
Pour éviter les brûlures, utilisez des maniques pour retirer le
tournebroche car il est très chaud.
Rails télescopiques (Selon le modèle)
Pour insérer la grille métallique ou le plateau, faites tout d'abord glisser
les rails télescopiques au niveau souhaité.
Positionnez la grille métallique ou le plateau sur les rails et poussez-les
jusqu'au fond du four. Ne fermez la porte du four qu’une fois les rails télescopiques insérés dans celui-ci.
01 COMMANDES DU FOUR ET ACCESSOIRES
Français - 13
Page 14

premier nettoyage

Lorsque vous utilisez le four pour la première fois, le premier nettoyage est nécessaire pour retirer l'odeur du four neuf.
1. Retirez tous les accessoires du four.
2. Faites fonctionner le four en mode Convection à 200°C ou Conventionnel à 200°C durant une heure. Cette procédure
brûlera toutes les substances de fabrication présentes dans le four.
3. Éteignez le four en tournant le sélecteur de mode sur «Arrêt» après une heure. Lors de la première utilisation des accessoires, nettoyez-les minutieusement avec de l'eau chaude, un produit de nettoyage
et un chion propre et doux.

utilisation du four

Voici pour la cuisson les étapes de base de votre nouveau four.
Sélecteur de mode Sélecteur multifonctionTempératureSélecteur d'enceinte
ÉTAPE1 SÉLECTIONNER TOUT
D'ABORD L'ENCEINTE
ÉTAPE2 RÉGLER LA FONCTION
DE CUISSON
ÉTAPE3 RÉGLER LA
TEMPÉRATURE

UTILISATION DE L'ENCEINTE DU FOUR

Le mode double permet de cuire deux
plats en même temps à l'aide de fonctions
et de réglages de température diérents.
La plaque séparatrice est nécessaire pour
L'enceinte inférieure est utilisée pour la cuisson. La plaque séparatrice est
nécessaire pour utiliser ce mode.
MODE UNIQUE
MODE SUPÉRIEUR
MODE INFÉRIEUR
MODE DOUBLE
Mode Double
utiliser ce mode.
Mode Inférieur
En mode unique, le four fonctionne comme un four traditionnel. Utilisez ce mode pour les quantités d'aliments importantes ou si vous souhaitez utiliser un accessoire spécial comme la broche. Retirez la plaque séparatrice du four pour utiliser ce mode. Seule la partie supérieure ou la partie inférieure est utilisée pour la cuisson. Ces modes économisent du temps de préchauage et de l'énergie lors de la cuisson de plus petites quantités d'aliments. Insérez la plaque séparatrice au niveau3 pour utiliser ce mode.
Lorsque vous choisissez d'utiliser la moitié de l'enceinte de cuisson (mode supérieur ou inférieur), la vitre de la porte pour la partie non utilisée peut présenter des signes de condensation.
En mode double, l'enceinte supérieure et l'enceinte inférieure ont chacune des fonctions et une température diérentes. Les réglages de temps de cuisson et d'heure de fin de cuisson sont également disponibles pour chacune d'elles. Insérez la plaque séparatrice au niveau3 pour utiliser ce mode.
Français - 14
Mode Supérieur
L'enceinte supérieure est utilisée pour la cuisson. La plaque séparatrice est nécessaire pour utiliser ce mode.
Mode Unique
La totalité de l'enceinte est utilisée pour la cuisson. Retirez la plaque séparatrice.
Page 15

RÉGLAGE DE LA FONCTION DE CUISSON

La fonction de cuisson peut être réglée après avoir sélectionné la partie de l'enceinte. Ce four présente diverses fonctions de cuisson, reportez-vous à la partie traitant les fonctions de cuisson dans ce manuel.
1. Appuyez sur la touche . L'icône de la fonction clignote.
2. Tournez le sélecteur multifonction pour régler la fonction de cuisson souhaitée.
3. Appuyez à nouveau sur la touche
Au cours de la cuisson, vous pouvez modifier la fonction de cuisson selon l'ordre ci-dessus.

RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE

.
02 OVEN USE02
PREMIER NETTOYAGE ET UTILISATION DU FOUR
La température peut être réglée après avoir défini la fonction de cuisson. Chaque fonction de cuisson possède une plage de température diérente, reportez-vous à la partie traitant les fonctions de cuisson dans ce manuel.
1. Appuyez sur la touche , l'icône de la température clignote.
2. Tournez le sélecteur multifonction pour régler la température souhaitée.
3. Appuyez à nouveau sur la touche
Au cours de la cuisson, vous pouvez modifier la température selon l'ordre ci-dessus.
.

UTILISATION DU MODE DOUBLE

Pour le mode double, le mode supérieur et le mode inférieur sont nécessaires pour régler séparément la fonction et la température.
Sélection du mode double
1. Sélectionnez le mode double en tournant le sélecteur de mode.
Réglage du mode supérieur
2. Appuyez sur la touche et tournez le sélecteur multifonction pour sélectionner la fonction de cuisson supérieure souhaitée.
3. Appuyez sur la touche et tournez le sélecteur multifonction pour sélectionner la température souhaitée.
Réglage du mode inférieur
4. Appuyez sur la touche et tournez le sélecteur multifonction pour sélectionner la fonction de cuisson inférieure souhaitée.
5. Appuyez sur la touche et tournez le sélecteur multifonction pour sélectionner la température souhaitée.
Pour changer la fonction de cuisson ou la température avec le mode double, vous devez tout d'abord choisir l'enceinte (supérieure ou inférieure). Si vous appuyez sur la touche ou la touche UNE FOIS, vous pouvez choisir l'enceinte supérieure et modifier le réglage. Si vous appuyez sur la touche ou la touche DEUX FOIS,
vous pouvez choisir l'enceinte inférieure et modifier le réglage.

UTILITÉ DU MODE DOUBLE

Lorsque vous eectuez la cuisson en mode double, une seule enceinte pourrait terminer la cuisson. Dans ce cas, vous pouvez opter pour un seul compartiment de cuisson afin d'utiliser un demi-compartiment. Lorsque vous tournez le sélecteur de mode de mode Double à mode Supérieur ou mode Inférieur, le mode sélectionné conserve le réglage existant.

UTILITÉ DU PRÉCHAUFFAGE RAPIDE AUTOMATIQUE

Le four présente des fonctions de cuisson qui comprennent une étape de préchauage rapide. Cette étape sera indiquée sur l'écran à côté du réglage de la température. Durant cette étape de préchauage, divers éléments chauants sont appliqués pour accélérer la montée en température du four. Même si vous augmentez la température, le four change automatiquement la température cible et le préchauage rapide automatique est appliqué. Une fois la température sélectionnée atteinte, l'icône de préchauage disparaît et un signal vous rappelle que vous devez insérer les aliments dans le four.
Français - 15
Page 16

réglage des temps

Le mode de cuisson double vous permet d'utiliser des réglages de temps de cuisson et d'heure de fin de cuisson diérents pour chaque demi-enceinte. Pour appliquer ou modifier le temps de cuisson ou l'heure de fin de cuisson, appuyez sur la touche UNE FOIS pour l'enceinte supérieure et DEUX FOIS pour l'enceinte inférieure.
cuisson
Heure de fin de cuisson
HeureMinuterie
Sélecteur multifonctionTemps de

RÉGLAGE DE L'HEURE

Lors de la première utilisation du four ou après une coupure d'alimentation, vous devez régler l'heure.
1. Appuyez sur la touche
2. Tournez le sélecteur multifonction pour régler les heures.
3. Appuyez sur la touche
4. Tournez le sélecteur multifonction pour régler les minutes.
5. Appuyez à nouveau sur la touche
L'heure souhaitée peut être réinitialisée selon le même ordre que ci-dessus. Pendant la cuisson, appuyez sur la touche
; les heures clignotent.
; les minutes clignotent.
pour valider l’heure.
pour acher l'heure.

RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON

Après avoir accédé à la fonction de cuisson, vous pouvez régler votre temps de cuisson. Et ce temps de cuisson atteint, les éléments chauants s'éteignent automatiquement.
1. Appuyez sur la touche
2. Tournez le sélecteur multifonction pour appliquer le temps de cuisson souhaité.
3. Appuyez à nouveau sur la touche
Le temps de cuisson peut être réinitialisé selon le même ordre que ci-dessus. Lorsque le temps réglé est atteint, l'achage indique «0:00» clignotant accompagné d'un signal. Vous pouvez régler un nouveau temps de cuisson ou éteindre le four. Pour annuler le temps de cuisson, appuyez sur la touche et réglez le temps de cuisson à zéro.
, le temps de cuisson clignote.
.

RÉGLAGE DE L'HEURE DE FIN DE CUISSON

Après avoir accédé à la fonction de cuisson, vous pouvez régler l'heure de fin de cuisson. Et ce temps de cuisson atteint, les éléments chauants s’éteignent automatiquement.
1. Appuyez sur la touche
2. Tournez le sélecteur multifonction pour appliquer l'heure de fin de cuisson.
3. Appuyez à nouveau sur la touche
L'heure de fin de cuisson peut être réinitialisée selon le même ordre que ci-dessus et lorsque l'heure de fin de cuisson est atteinte, l'achage indique «0:00» clignotant accompagné d'un signal. Pour annuler l'heure de fin de cuisson, appuyez sur la touche et réglez l'heure de fin de cuisson sur l'heure actuelle.
, l'heure de fin de cuisson clignote.
.
Français - 16
Page 17

RÉGLAGE DU DÉMARRAGE DIFFÉRÉ

Si l'heure de fin de cuisson est réglée après le temps de cuisson, le temps de cuisson et l'heure de fin de cuisson sont calculés et, le cas échéant, le four établit un démarrage diéré de la cuisson.
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas d'aliments trop longtemps dans le four car ils sont susceptibles de s'altérer.
1. Appuyez sur la touche
2. Tournez le sélecteur multifonction pour appliquer le temps de cuisson.
3. Appuyez sur la touche
4. Tournez le sélecteur multifonction pour appliquer l'heure de fin de cuisson.
5. Le point de démarrage diéré est automatiquement calculé et le four attend l'heure de ce point de démarrage diéré.
Le démarrage diéré n'est pas réglable en mode double. Le temps de cuisson, l'heure de fin de cuisson et le démarrage diéré peuvent être définis après avoir accédé au réglage de la fonction de cuisson.
, le temps de cuisson clignote.
, l'heure de fin de cuisson clignote.

RÉGLAGE DE LA MINUTERIE

La minuterie peut être réglée indépendamment de la fonction du four et utilisée simultanément au temps de cuisson et à l'heure de fin de cuisson. La minuterie ayant son propre signal, vous pouvez le distinguer des autres.
1. Appuyez sur la touche
2. Tournez le sélecteur multifonction pour appliquer le temps souhaité pour la minuterie.
3. Appuyez à nouveau sur la touche
Pour annuler la minuterie, appuyez et maintenez la touche durant deux secondes. La minuterie peut être réinitialisée selon le même ordre que ci-dessus et lorsque le temps réglé est atteint, l'achage indique «0:00» clignotant accompagné d'un signal.
, la minuterie clignote.
.

autres réglages

SIGNAL SONORE

Pour activer ou désactiver le signal sonore, appuyez et maintenez les touches et durant
+
3 secondes.

ÉCLAIRAGE DU FOUR

Appuyez la touche pour allumer et éteindre. Pour économiser l'énergie, l'éclairage du four est éteint quelques minutes après le démarrage de la cuisson.
Certains modèles possèdent 2 éclairages dans le four, un pour la partie supérieure et l'autre pour la partie inférieure.
03 RÉGLAGE DES TEMPS ET AUTRES RÉGLAGES

SÉCURITÉ ENFANTS

Pour activer ou désactiver la sécurité enfants, appuyez et maintenez la touche durant 3 secondes. L'achage indique
enfants durant la cuisson. Dans ce cas, chacune des touches et le sélecteur multifonction sont inopérants mais vous pouvez annuler la sécurité en tournant le sélecteur de mode sur Arrêt.
lorsque la sécurité enfants est activée. Vous pouvez également utiliser la sécurité

MISE HORS TENSION

Lorsque le four a été éteint, tous les éléments chauants cessent de fonctionner. Le ventilateur de refroidissement continue par contre de fonctionner un certain temps après l'extinction du four pour la sécurité.
Français - 17
Page 18

fonction de cuisson

Ce four propose plusieurs fonctions.
Symbole Fonction Utilisation
La chaleur est générée au moyen des systèmes
Cuisson
traditionnelle
Cuisson par
convection
Chaue
supérieure +
Convection
Chaue inférieure + Convection
Gril éco
Grand gril
Gril et
ventilateur
Cuisson intensive
de chaue supérieur et inférieur. Cette fonction est adaptée à la cuisson et au rôtissage traditionnels de presque tous les types de plats. Température recommandée: 200°C
La chaleur générée par la convection est répartie uniformément dans le four au moyen des ventilateurs. Cette fonction est spécialement adaptée à la cuisson des plats surgelés et des pâtes crues. Température recommandée: 170°C
La chaleur générée par le système de chaue supérieur et la convection est répartie uniformément dans le four au moyen des ventilateurs. Cette fonction est spécialement adaptée au rôtissage des aliments, comme la viande. Température recommandée: 190°C
La chaleur générée par le système de chaue inférieur et la convection est répartie uniformément dans le four au moyen des ventilateurs. Cette fonction est spécialement adaptée à la cuisson des pizzas, des pains et des gâteaux. Température recommandée: 190°C
La chaleur est générée par le petit gril. Cette fonction est spécialement adaptée à la cuisson des petits plats nécessitant moins de chaleur comme le poisson ou les baguettes garnies. Température recommandée: 240°C
La chaleur est générée par le grand gril. Cette fonction est spécialement adaptée à la cuisson des plats recouverts de pâte crue (ex.: lasagnes) et les grillades. Température recommandée: 240°C
La chaleur générée par les deux éléments chauants supérieurs est distribuée par le ventilateur. Ce mode peut être utilisé pour faire griller la viande et le poisson. Température recommandée: 240°C
Ce mode active alternativement tous les éléments chauants tels que le ventilateur de convection, les systèmes de chaue supérieur et inférieur. La chaleur est répartie de manière uniforme dans le four. Ce mode convient à de grandes quantités d'aliments (nécessitant beaucoup de chaleur), tels que les gratins et les tartes. Température recommandée: 170°C
Unique Supérieur Inférieur Double
Plage de température (°C)
O X X X
40-250 - - -
O O O
40-250 40-250 40-250 170-250
O O X Supérieur
40-250 40-250 - 170-250
O X O Inférieur
40-250 - 40-250 170-250
O O X Supérieur
40-270 40-250 - 200-250
O O X Supérieur
40-270 40-250 - 200-250
O O X Supérieur
40-270 40-250 - 200-250
O X X X
40-250 - - -
Supérieur
Inférieur
Français - 18
Page 19
Symbole Fonction Utilisation
Ce mode inclut un cycle de montée en température automatique jusqu'à 220°C. Le système de chaue supérieur et le ventilateur de convection fonctionnent durant le processus de saisie
ProRoasting
Maintien au
chaud
Réchauage
d'assiette
Convection
de la viande. Cette étape est suivie d'une cuisson lente des aliments à la basse température de préselection. Ce procédé se déroule avec les systèmes de chaue supérieur et inférieur activés. Ce mode est adapté aux viandes rôties, à la volaille et au poisson. Température recommandée: 100°C
Ce mode active l'élément de chaue inférieur. Il permet de conserver la chaleur des aliments. Température recommandée: 80°C
Ce mode active l'élément de chaue inférieur et le ventilateur de convection. Il est adapté au réchauage de bols, d'assiettes et de tasses en céramique. Température recommandée: 60°C
Ce mode utilise le système de chaue optimisé, vous pouvez ainsi économiser de l'énergie durant la cuisson de vos plats. Température recommandée: 170°C
éco
Le mode de chaue par convection ECO est utilisé pour déterminer la classe de rendement énergétique conformément à la norme EN50304.
Unique Supérieur Inférieur Double
Plage de température (°C)
O X X X
40-150 - - -
04 FONCTION DE CUISSON ET CUISSON AUTOMATIQUE
X X O X
- - 40-100 -
X X O X
- - 40-80 -
O X X X
40-250 - - -

cuisson automatique

La fonction de cuisson automatique vous permet de choisir les programmes automatiques convenant le mieux à la cuisson de vos aliments.
Sélecteur multifonctionSélecteur d'enceinte N° du type d'aliment/Poids
1. Tournez le sélecteur de mode sur le mode de cuisson automatique.
2. Appuyez sur la touche
3. Tournez le sélecteur multifonction pour sélectionner le N° du type d'aliment souhaité et patientez entre 4 et
5 secondes.
4. Tournez le sélecteur multifonction pour sélectionner le poids souhaité et patientez entre 4 et 5 secondes.
5. Après 4 à 5 secondes, les programmes de cuisson automatique démarrent automatiquement.
Lorsque vous utilisez la cuisson automatique à four double, après avoir sélectionné le N° du type d'aliment, sélectionnez le poids souhaité pour chacune des enceintes supérieure et inférieure.
pour sélectionner l'enceinte souhaitée.
Français - 19
Page 20

PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUE UNIQUE

Le tableau ci-dessous répertorie les 25programmes automatiques permettant de cuire traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux. Ces programmes peuvent être utilisés dans l'enceinte unique du four. Dans ce cas, retirez toujours la plaque séparatrice. Veillez à respecter les quantités, les poids et les consignes associés à chaque mode de cuisson. Les modes et les temps de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité. Reportez-vous à ces consignes pour connaître le mode de cuisson adapté à chaque type d'aliment. Insérez toujours les aliments dans le four à froid.
Type
d'aliment
A-01 Pizza
surgelée
A-02 Frites au four
surgelées
A-03 Croquettes
surgelées
A-04 Lasagnes
maison
A-05 Biftecks 0,3-0,6
A-06 Rôti de bœuf 0,6-0,8
A-07 Rôti de porc 0,6-0,8
A-08 Côtelettes
d'agneau
A-09 Morceaux de
poulet
A-10 Poulet entier 1,0-1,1
A-11 Magret de
canard
A-12 Roulé de
dinde
Poids/kg Accessoire
0,3-0,6 0,7-1,0
0,3-0,5
(fines)
0,6-0,8
(épaisses)
0,3-0,5 0,6-0,8
0,3-0,5 0,8-1,0
0,6-0,8
0,9-1,1
0,9-1,1
0,3-0,4 0,5-0,6
0,5-0,7 1,0-1,2
1,2-1,3
0,3-0,5 0,6-0,8
0,6-0,8 0,9-1,1
Grille métallique 2 Placez la pizza surgelée au centre de la grille métallique.
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Grille métallique 3 Préparez des lasagnes fraîches ou utilisez des lasagnes
Plateau universel
(profond) avec grille
métallique pour
plateau
Plateau universel
(profond) avec grille
métallique pour
plateau
Plateau universel
(profond) avec grille
métallique pour
plateau
Plateau universel
(profond) avec grille
métallique pour
plateau
Plateau universel
(profond) avec grille
métallique pour
plateau
Plateau universel
(profond) avec grille
métallique pour
plateau
Plateau universel
(profond) avec grille
métallique pour
plateau
Plateau universel
(profond) avec grille
métallique pour
plateau
Niveau
de la grille
2 Répartissez uniformément les frites sur la plaque à pâtisserie.
Utilisez le premier réglage pour les frites fines et le second pour les frites plus épaisses.
2 Disposez les croquettes de pommes de terre surgelées sur
la plaque à pâtisserie.
prêtes à cuire et placez-les dans un plat adapté allant au four. Placez le plat au centre du four.
4 Placez les biftecks marinés côte à côte sur la grille métallique
pour plateau. Retournez dès que le signal sonore retentit. Le premier réglage est adapté à la cuisson des biftecks fins, le second à celle des biftecks plus épais.
2 Placez le rôti de bœuf mariné sur la grille métallique pour
plateau. Retournez dès que le signal sonore retentit.
2 Placez le rôti de porc mariné sur la grille métallique pour
plateau côté couenne vers le bas. Retournez dès que le signal sonore retentit.
4 Côtelettes d'agneau marinées Placez les côtelettes d'agneau
sur la grille métallique pour plateau. Retournez dès que le signal sonore retentit. Le premier réglage est adapté aux côtelettes fines, le second aux côtelettes plus épaisses.
4 Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices.
Placez les morceaux de poulet côte à côte sur la grille métallique pour plateau.
2 Badigeonnez le poulet entier d'huile et saupoudrez d'épices.
Placez le poulet sur la grille métallique pour plateau côté poitrine vers le bas. Retournez dès que le signal sonore retentit.
4 Préparez le magret de canard, placez-le sur la grille
métallique pour plateau, côté gras vers le haut. Le premier réglage correspond à un magret de canard de taille normale; le deuxième, à deux magrets de canard de belle taille.
2 Placez le roulé de dinde sur la grille métallique pour plateau.
Retournez dès que le signal sonore retentit.
Consignes
Français - 20
Page 21
Type
d'aliment
A-13 Poisson à
l'étuvée
A-14 Poisson grillé 0,5-0,7
A-15 Steaks de
saumon
A-16 Pommes de
terre au four
A-17 Légumes
grillés
A-18 Gratin de
légumes
A-19 Gâteau
marbré
A-20 Pâte pour flan
aux fruits
A-21 Biscuit de
Savoie
A-22 Muns 0,5-0,6
A-23 Pain 0,7-0,8
A-24 Pizza maison 1,0-1,2
A-25 Fermentation
de la pâte
levée
Poids/kg Accessoire
0,5-0,7 0,8-1,0
0,8-1,0
0,3-0,4 0,7-0,8
0,4-0,5 0,8-1,0
0,4-0,5 0,8-1,0
0,4-0,6 0,8-1,0
0,5-0,6 0,7-0,8 0,9-1,0
0,3-0,4
(grande)
0,2-0,3
(tartelettes)
0,4-0,5
(taille moyenne)
0,2-0,3
(petit)
0,7-0,8
(blanc)
0,8-0,9
(farine complète)
1,3-1,5
0,3-0,5 0,6-0,8
Niveau
de la grille
Grille métallique 2 Rincez et nettoyez les poissons (ex.: truite, perche ou bar
Plateau universel
(profond) avec grille
métallique pour
plateau
Plateau universel
(profond) avec grille
métallique pour
plateau
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Plateau universel
(profond)
Grille métallique 2 Préparez le gratin de légumes dans un plat rond allant au
Grille métallique 2 Versez la pâte dans un moule à gâteau Bundt beurré.
Grille métallique 2 Versez la pâte dans un moule à gâteau beurré. Le premier
Grille métallique 2 Placez la pâte dans un moule à gâteau rond en métal à
Grille métallique 2 Versez la pâte dans un moule à pâtisserie métallique noir
Grille métallique 2 Préparez la pâte en suivant les instructions du fabricant et
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Grille métallique 2 Le premier réglage est recommandé pour faire lever les
entiers). Disposez-les tête-bêche dans un plat en verre ovale allant au four. Ajoutez 2 à 3 cuillères à soupe de jus de citron. Couvrez.
4 Disposez les poissons tête-bêche sur la grille métallique
pour plateau. Le premier réglage est adapté à la cuisson de 2poissons, le second à la cuisson de 4poissons. Ce programme est adapté à la cuisson de poissons entiers (truite, sandre ou dorade).
4 Placez les steaks de saumon sur la grille métallique pour
plateau. Retournez dès que le signal sonore retentit.
2 Rincez les pommes de terre et coupez-les en deux.
Badigeonnez-les d'huile d'olive, de fines herbes et d'épices. Répartissez les tranches uniformément sur la plaque. Le premier réglage correspond à de petites pommes de terres (de 100g chacune), le second réglage à de grandes pommes de terre au four (200g chacune).
4 Disposez les légumes (rondelles de courgettes, morceaux
de poivrons, rondelles d'aubergines, champignons et tomates cerises) dans le plateau universel. Badigeonnez d'un mélange d'huile d'olive, d'herbes et d'épices.
four. Placez le plat au centre du four.
réglage est adapté à la cuisson d'un flan aux fruits; le second, à la cuisson de 5 à 6petites tartelettes.
revêtement noir. Le premier réglage convient à un moule à gâteau de 26 cm de diamètre et le second réglage à un moule de 18 cm de diamètre.
pour 12muns. Le premier réglage est adapté à la cuisson de petits muns, le second à la cuisson de grands muns.
versez-la dans un moule à gâteau métallique rectangulaire à revêtement noir (25cm de long). Le premier réglage est adapté à la cuisson du pain blanc (0,7 à 0,8kg); le second (0,8 à 0,9kg); à la cuisson du pain complet.
2 Placez la pizza sur la plaque. Les plages de poids incluent la
garniture (sauce, légumes, jambon, fromage). Le réglage1 (1,0 à 1,2kg) convient aux pizzas fines et le réglage2 (1,3 à 1,5kg) convient aux pizzas avec beaucoup de garniture.
pâtes à pizza à base de levure. Le second réglage est adapté aux pâtes levées pour gâteau ou pain. Placez-la dans un grand plat circulaire résistant à la chaleur et recouvrez celui-ci de film étirable.
Consignes
04 FONCTION DE CUISSON ET CUISSON AUTOMATIQUE
Français - 21
Page 22

PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUE SUPÉRIEURE

Le tableau ci-dessous répertorie les 5programmes automatiques permettant de cuire traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux. Veillez à respecter les quantités, les poids et les consignes associés à chaque mode de cuisson. Insérez la plaque séparatrice pour l'utiliser. Les modes et les temps de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité. Reportez-vous à ces consignes pour connaître le mode de cuisson adapté à chaque type d'aliment. Insérez toujours les aliments dans le four à froid.
Grille
Grille
Grille
Niveau
de la grille
4 Répartissez uniformément les petits pains surgelés sur la grille
métallique.
5 Placez la pizza surgelée au centre de la grille métallique.
5 Disposez les mini-pizzas côte à côte sur la grille métallique.
5 Répartissez uniformément les bâtonnets de poisson sur la plaque
à pâtisserie. Le réglage 0,2 à 0,3kg est recommandé pour 10bâtonnets, et 0,4 à 0,5kg pour 15bâtonnets. Retournez lorsque le signal sonore retentit.
5 Répartissez uniformément les frites sur la plaque à pâtisserie.
Utilisez le premier réglage pour les frites fines et le second pour les frites plus épaisses. Recouvrez au préalable la plaque de papier sulfurisé. Retournez lorsque le signal sonore retentit.
Consignes
Type d'aliment
A-01 Petits pains
surgelés
A-02 Pizza surgelée 0,1-0,2
A-03 Mini-pizzas
surgelées
A-04 Bâtonnets de
poisson surgelés
A-05 Frites au four
surgelées
Poids/
kg
0,2-0,3 0,4-0,5
0,3-0,4 0,2-0,3
0,4-0,5 0,2-0,3
0,4-0,5
0,4-0,5 0,6-0,7
Accessoire
métallique
métallique
métallique
Plaque à
pâtisserie
(universelle)
Plaque à
pâtisserie
(universelle)

PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUE INFÉRIEURE

Le tableau ci-dessous répertorie les 5programmes automatiques permettant de cuire traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux. Veillez à respecter les quantités, les poids et les consignes associés à chaque mode de cuisson. Insérez la plaque séparatrice pour l'utiliser. Les modes et les temps de cuisson ont été pré­programmés pour plus de facilité. Reportez-vous à ces consignes pour connaître le mode de cuisson adapté à chaque type d'aliment. Placez les aliments dans le four froid, sauf si le préchauage du four est recommandé.
Grille
Grille
Niveau
de la grille
1 Recouvrez au préalable la plaque de papier sulfurisé. Placez 2 feuilletés
(0,2 à 0,3kg) côte à côte ou 4 feuilletés (0,5 à 0,6kg) sur deux rangées sur la plaque à pâtisserie.
1 Nous vous recommandons de faire préchauer la partie inférieure du
four à 210°C en mode Chaleur par le bas + Convection jusqu'à ce que le signal sonore retentisse. Utilisez un moule à gâteau métallique à revêtement noir. Après le préchauage, placez la quiche au centre de la grille métallique. Pour le premier réglage, utilisez un moule de 18cm de diamètre, pour le second réglage un moule de 26cm de diamètre.
1 Recouvrez au préalable la plaque de papier sulfurisé. Utilisez le réglage
0,2 à 0,6kg pour une plaque à pizza circulaire, et 0,8 à 1,2kg pour une plaque à pâtisserie carrée.
1 Versez la pâte dans un moule à pâtisserie métallique noir pour 12muns.
1 Placez 4feuilletés sur deux rangées sur la plaque à pâtisserie recouverte
de papier sulfurisé. Utilisez le premier réglage pour 4petits feuilletés (0,2 à 0,3kg) et le second réglage pour 4 grands feuilletés (0,4 à 0,5kg).
Consignes
Type d'aliment
A-01 Feuilleté de
saumon surgelé
A-02 Quiche
maison
A-03 Pizza maison 0,2-0,6
A-04 Muns 0,5-0,6
A-05 Feuilleté aux
fruits
Poids/
kg
0,2-0,3 0,5-0,6
0,5-0,6 (petites) 0,9-1,0
(grand)
0,8-1,2
0,7-0,8 0,2-0,3
0,4-0,5
Accessoire
Plaque à
pâtisserie
(universelle)
métallique
Plaque à
pâtisserie
(universelle)
métallique
Plaque à
pâtisserie
(universelle)
Français - 22
Page 23

PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUE DOUBLE

Avant d'utiliser la fonction de cuisson automatique en mode Double, insérez la plaque séparatrice dans le four. Le tableau ci-dessous répertorie les 5programmes automatiques pour le mode Double permettant de cuire traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux. Avec ces programmes, vous pouvez cuire plat principal et garniture ou plat principal et dessert en même temps. Ce tableau indique les quantités, les plages de poids et les instructions appropriées. Les modes et les temps de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité. Veuillez vous reporter à ces instructions pour la cuisson des aliments. Insérez toujours les aliments dans le four à froid.
enceinte Type d'aliment
A-01 supérieure Morceaux de
poulet
inférieure Gratin de
pommes de terre
A-02 supérieure Légumes grillés 0,4-0,5
inférieure Pâte à pizza 0,1-0,2
A-03 supérieure Poisson grillé 0,3-0,5
inférieure Potatoes 0,3-0,4
A-04 supérieure Magret de
canard rôti
inférieure Pommes au four 0,4-0,5
A-05 supérieure Muns 0,5-0,6
inférieure Pizza maison 0,2-0,6
Poids/
kg
0,3-0,5 0,8-1,0
0,4-0,6 0,8-1,0
0,7-0,8
0,3-0,4
0,6-0,8
0,5-0,6
0,3-0,5
(1-2 fins)
0,6-0,8
(2 épais)
0,9-1,0
0,7-0,8
0,8-1,2
Accessoire
Plateau universel
(profond)avec grille
métallique pour
plateau
Grille métallique 1 Utilisez un plat allant au four. Placez le gratin
Plateau universel
(profond)
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Plateau universel
(profond) avec grille
métallique pour
plateau
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Plateau universel
(profond) avec grille
métallique pour
plateau
Grille métallique 1 Rincez et évidez les pommes et fourrez-les de
Grille métallique 4 Versez la pâte dans un moule à pâtisserie
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Niveau de
la grille
4 Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile
et d’épices. Disposez les morceaux sur la grille métallique pour plateau côté peau vers le haut.
au centre de la grille métallique.
4 Placez les légumes coupés en tranches
(courgettes, poivrons, oignons, champignons, fenouil, aubergines, tomates cerises) sur le plateau universel. Badigeonnez-les d'un mélange d'huile d'olive et d'épices.
1 Placez la pâte à pizza sur la plaque recouverte
de papier sulfurisé.
4 Rincez et préparez les poissons entiers
(truite, brème, sandre ou daurade), ajoutez du jus de citron, des herbes et des épices. Badigeonnez-les d'huile d'olive et d'épices. Placez-les sur la grille métallique pour plateau.
1 Rincez et nettoyez les pommes de terre.
Coupez-les en morceaux ou coupez les petites pommes de terre en deux. Badigeonnez-les d'un mélange d'huile d'olive et d'épices.
4 Placez les magrets de canard marinés sur la
grille métallique pour plateau, côté gras vers le haut. Le premier réglage convient aux magrets de canard de taille normale (0,3kg), le second réglage à 2magrets de canard (0,4kg chacun).
pâte d'amande ou de raisins secs. Disposez­les dans un plat rond allant au four.
métallique noir pour 12muns.
1 Utilisez le réglage 0,2 à 0,6kg pour une
plaque à pizza circulaire, et 0,8 à 1,2kg pour une plaque à pâtisserie carrée. Recouvrez au préalable la plaque de papier sulfurisé.
Consignes
04 FONCTION DE CUISSON ET CUISSON AUTOMATIQUE
Français - 23
Page 24

guide de cuisson

GRAND GRIL
Nous vous recommandons de préchauer le four en mode Grand gril.
Type d'aliment
Saucisses (épaisses) 5 à 10 unités
Saucisses (fines) 8 à 12 unités
Toasts 5 à 10 unités
Toasts au fromage 4 à 6 unités
Niveau de
la grille
4
4
Accessoire
Grille métallique pour plateau + Plateau universel (profond)
Grille métallique pour plateau + Plateau universel (profond)
5 Grille métallique 240
Grille métallique pour
4
plateau + Plaque à pâtisserie
(universelle)
Crêpes farcies à la russe (200 à 500g)
Biftecks (400 à 800g)
3
4
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Grille métallique pour plateau + Plateau universel (profond)
GRIL ÉCO
Nous vous recommandons de préchauer le four en mode Gril éco. Placez les aliments au centre de l'accessoire.
Type d'aliment
Camembert surgelé (2 à 4 morceaux de 75 g chacun)
PLACEZ DANS LE FOUR A FROID (avant préchauage)
Niveau de
la grille
Accessoire
3 Grille métallique 200 10-12
Température
(°C)
220
220
200 4-8
200 20-30
240
Température
(°C)
Temps (min)
er
1
côté: 5-8
ème
2
côté: 5-8
er
1
côté: 4-6
ème
2
côté: 4-6
er
1
côté: 1-2
ème
2
côté: 1-2
er
1
côté: 8-10
ème
2
côté: 5-7
Temps
(min)
Baguettes garnies surgelées (tomate mozzarella ou jambon/fromage) 3
Bâtonnets de poisson surgelés (300 à 700g)
PLACEZ DANS LE FOUR FROID, (avant préchauage) VERSEZ DE L'HUILE
Sandwiches de poisson surgelés (300 à 600 g)
PLACEZ DANS LE FOUR A FROID, ARROSEZ D'UN FILET D'HUILE
Pizza surgelée (300 à 500g)
PLACEZ DANS LE FOUR A FROID (avant préchauage) 3
Français - 24
Grille métallique pour
plateau + Plaque à pâtisserie
(universelle)
Grille métallique pour
3
plateau + Plaque à pâtisserie
(universelle)
3
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Grille métallique pour
plateau + Plaque à pâtisserie
(universelle)
200 15-20
200 15-25
180-200 20-35
180-200 23-30
Page 25
CUISSON TRADITIONNELLE
Nous vous recommandons de préchauer le four en mode de cuisson traditionnelle.
Type d'aliment
Poulet entier (800g à 1300kg)
BADIGEONNEZ LA VIANDE D'HUILE ET ASSAISONNEZ Placez tout d'abord le poulet poitrine vers le bas et retournez-le à mi-cuisson.
Rôti de porc avec couenne (1,5 à 2 kg)
Placez le rôti côté couenne vers le bas et retournez-le à mi-cuisson.
Lasagnes surgelées (500g à 1kg) 3 Grille métallique 180-200 40-50 Poisson entier (ex.: dorade)
(300 g à 1 kg)
3 à 4 morceaux de chaque côté VERSEZ DE L'HUILE
Filets de poisson (500g à 1kg)
3 à 4 morceaux de chaque côté VERSEZ DE L'HUILE
Côtelettes surgelées (350g à 1kg)
Viande hachée avec farce de jambon, fromage ou champignons VERSEZ DE L'HUILE
Croquettes de carottes, betteraves ou pommes de terre surgelées (350g à 1kg)
ARROSEZ D'UN FILET D'HUILE
Côtelettes de porc (non désossées) (500g à 1kg)
AJOUTEZ HUILE, SEL ET POIVRE
Pommes de terre au four (coupées en deux) (500g à 1kg)
Paupiettes de viande surgelées farcies aux champignons (500g à 1kg)
ARROSEZ D'UN FILET D'HUILE
Biscuit de Savoie (250 à 500g) 2 Grille métallique 160-180 20-30 Gâteau marbré (500g à 1kg) 2 Grille métallique 170-190 40-50 Gâteau à base de levure avec garniture sablée aux
fruits (1 à 1,5kg) Muns (500 à 800g) 2 Grille métallique 190-200 25-30
Niveau de
la grille
2
2
3
3
3
3
3
3
3
2
Accessoire
Grille métallique pour plateau
+ Plateau universel (profond)
Grille métallique pour plateau
+ Plateau universel (profond)
Grille métallique pour plateau
+ Plateau universel (profond)
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Grille métallique pour plateau
+ Plateau universel (profond)
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Température
(°C)
200-220 50-70
190-200 120-150
240 15-20
200 13-20
200 25-35
200 20-30
200 40-50
180-200 30-45
180-200 40-50
160-180 25-35
Temps
(min)
05 GUIDE DE CUISSON
Français - 25
Page 26
CHALEUR PAR LE BAS + CONVECTION
Il est recommandé de préchauer le four en mode Chaleur par le bas + Convection.
Type d'aliment
Soué aux pommes surgelé (350 à 700g) 3 Grille métallique 180-200 15-20 Petits feuilletés fourrés surgelés (300 à 600g)
BADIGEONNEZ DE JAUNE D'ŒUF ET PLACEZ DANS LE FOUR A FROID (avant préchauage)
Boulettes de viande en sauce (250 à 500g)
Utilisez un plat allant au four
Biscuits feuilletés (500g à 1kg)
BADIGEONNEZ LA SURFACE DE JAUNE D'ŒUF
Cannelloni en sauce (250 à 500g)
Utilisez un plat allant au four
Soués fourrés (600g à 1kg)
BADIGEONNEZ LA SURFACE DE JAUNE D'ŒUF
Pizza maison (500g à 1kg)
Pain maison (700 à 900g) 2 Grille métallique 170-180 45-55
Niveau de
la grille
3
3 Grille métallique 180-200 25-35
3
3 Grille métallique 180 22-30
3
2
Accessoire
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Température
(°C)
180-200 20-25
180 15-23
180-200 20-30
200-220 15-25
Temps
(min)
CUISSON PAR CONVECTION
Nous vous recommandons de préchauer le four en mode de cuisson par convection.
Type d'aliment
Carré d'agneau (350 à 700g),
BADIGEONNEZ LA VIANDE D'HUILE ET ASSAISONNEZ Bananes au four (3 à 5bananes): incisez la banane pelée
dans la longueur, ajoutez 10 à 15g de chocolat et 5 à 10g de noisettes dans la fente pratiquée, saupoudrez le tout de sucre et enveloppez les bananes dans de l'aluminium.
Pommes au four (5 à 8 pommes de 150 à 200g chacune) Ôtez les trognons et fourrez les fruits de raisins secs et de confiture. Utilisez un plat allant au four.
Croquettes de viande hachée (300 à 600g) ARROSEZ D'UN FILET D'HUILE
Boulettes de viande hachée à la russe (500g à 1kg)
BADIGEONNEZ LA VIANDE D'HUILE
Croquettes surgelées (500g à 1kg)
Frites au four surgelées (300 à 700g)
Pizza surgelée (300g à 1kg) 2 Grille métallique 200-220 15-25 Gâteau aux pommes et aux amandes (500g à 1kg) 2 Grille métallique 170-190 35-45 Croissants frais (200 à 400g)
(pâte toute prête)
Niveau de
la grille
3
3 Grille métallique 220-240 15-25
3 Grille métallique 200-220 15-25
3
3
2
2
3 Grille métallique 180-200 15-25
Accessoire
Grille métallique pour plateau + Plateau universel (profond)
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Température
(°C)
190-200 40-50
190-200 18-25
180-200 50-65
180-200 25-35
180-200 20-30
Temps
(min)
Français - 26
Page 27
CHALEUR PAR LE HAUT + CONVECTION
Il est recommandé de préchauer le four en mode Chaleur par le haut + Convection.
Type d'aliment
Pièce de porc non désossée (1kg)
BADIGEONNEZ LA VIANDE D'HUILE ET ASSAISONNEZ
Épaule de porc en papillote (1 à 1,5kg)
FAITES MARINER
Poulet entier (800g à 1300kg)
BADIGEONNEZ LA VIANDE D'HUILE ET ASSAISONNEZ Placez tout d'abord le poulet poitrine vers le bas et retournez-le à mi-cuisson.
Steaks de viande ou de poisson (400 à 800g)
AJOUTEZ HUILE, SEL ET POIVRE
Morceaux de poulet (500g à 1kg)
BADIGEONNEZ LA VIANDE D'HUILE ET ASSAISONNEZ
Poisson grillé (500g à 1kg)
Utilisez un plat allant au four BADIGEONNEZ LA VIANDE D'HUILE
Bœuf grillé (800g à 1200kg)
BADIGEONNEZ LA VIANDE D'HUILE ET ASSAISONNEZ 2
Magret de canard (300 à 500g)
Niveau de
la grille
3
2
2
3
4
2 Grille métallique 180-200 30-40
4
Accessoire
Grille métallique pour plateau + Plateau universel (profond)
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Grille métallique pour plateau + Plateau universel (profond)
Grille métallique pour plateau/
Plateau universel (profond)
Grille métallique pour plateau + Plateau universel (profond)
Grille métallique pour plateau + Plateau universel (profond)
Ajoutez une tasse d'eau
Grille métallique pour plateau + Plateau universel (profond)
Ajoutez une tasse d'eau
Température
180-200 50-65
180-230 80-120
190-220 45-65
180-200 15-35
200-220 25-35
200-220 45-60
180-200 25-35
(°C)
Temps
(min)
CONVECTION ÉCO
Ce mode utilise le système de chaue optimisé, vous pouvez ainsi économiser de l'énergie durant la cuisson de vos plats. Nous vous recommandons de préchauer le four en mode Convection éco.
Conseil pour économiser de l'énergie
Au cours de la cuisson, la porte du four doit être fermée à l'exception des instants où
vous retournez les aliments. Veuillez ne pas ouvrir fréquemment la porte au cours de la cuisson afin de conserver la température dans l'enceinte, cela économisera de l'énergie et du temps.
Si le temps de cuisson est supérieur à 30 minutes, vous pouvez éteindre le four 5 à
10 minutes avant la fin du temps de cuisson pour économiser de l'énergie. La chaleur résiduelle achèvera le processus de cuisson.
Lorsqu'une cuisson vient de se terminer, si vous procédez à une nouvelle avant que
le four ne soit refroidi, vous pouvez réduire votre consommation d'énergie et gagner le temps nécessaire au réchauage du four.
05 GUIDE DE CUISSON
Français - 27
Page 28
Type d'aliment
Biscuit de Savoie (250 à 500g) 2 Grille métallique 150-160 30-40
Mun (500 à 800g) 2 Grille métallique 180-200 15-25
Niveau de
la grille
Accessoire Température (°C)
Temps
(min)
Bœuf grillé (800g à 1,2kg)
Rôti de porc (800g à 1,2kg)
Frites au four surgelées (300 à 700g)
Pizza surgelée (300 à 500 g) 2 Grille métallique 200-220 8-15
Mini tarte (200 à 400g)
Grille métallique pour plateau +
2
Plateau très profond Ajoutez une
tasse d'eau
Grille métallique pour
2
2
2
plateau + Plateau très
profond Ajoutez une tasse
d'eau
Plaque à pâtisserie
(universelle)
Plaque à pâtisserie
(universelle)
200-220 40-55
150-170 70-100
180-200 20-30
180-200 8-15

MODE DOUBLE

Le mode Double vous permet de cuire deux plats diérents dans le four. Cette fonction vous permet de faire cuire des aliments dans le haut et dans le bas du four en utilisant des températures, des modes et des temps de cuisson diérents. Par exemple, vous pouvez simultanément faire griller des biftecks et cuire un gratin. La plaque séparatrice vous permet de préparer un gratin dans le bas du four et de faire cuire des steaks dans la partie supérieure. Veillez à toujours insérer la plaque séparatrice dans le niveau3 avant de démarrer la cuisson.
Remarque: placez les aliments dans le four froid.
Suggestion 1: cuisson à diérentes températures
Partie du four Type d'aliment
Niveau de
la grille
Mode de
cuisson
Température
(°C)
Accessoire
Temps
(min)
SUPÉRIEURE Pizza surgelée (300 à 400g) 4 Cuisson par
INFÉRIEURE Gâteau marbré (500 à 700g) 1 Cuisson par
Suggestion 2: cuisson avec diérents modes
Partie du four Type d'aliment
SUPÉRIEURE
INFÉRIEURE Gratin de pommes de terre
Morceaux de poulet
(400 à 600g)
(500g à 1kg)
Niveau de
la grille
4
1
convection
convection
Mode de cuisson
Chaleur par le haut
+ Convection
Cuisson par
convection
Français - 28
200-220 Grille métallique 15-25
160-180 Plaque à pâtisserie
Température
(°C)
200-220
160-180 Grille métallique 30-40
(universelle)
Accessoire
Poêle universelle
+ Grille métallique
pour plateau
50-60
Temps
(min)
25-35
Page 29

ESSAIS DE PLATS

Conformément à la norme EN 60350
1. Faire cuire Les types de cuisson recommandés sont valables four préchaué.
Positionnez toujours le côté incliné des plateaux vers l'avant.
Type d'aliment Plat et remarques
Niveau de
la grille
Mode de cuisson
Sablés Plaque à pâtisserie (universelle) 3 Cuisson traditionnelle 150-170 25-35
2 Cuisson par convection 150-170 20-30 Plaque à pâtisserie + Plateau universel 1+4 Cuisson par convection 150-170 20-30 Plaque à pâtisserie (universelle) + Plateau
2+5 Cuisson par convection 150-170 20-30
très profond
Gâteaux de petite taille
Plaque à pâtisserie 3 Cuisson traditionnelle 160-180 25-35
2 Cuisson par convection 150-170 25-35 Plaque à pâtisserie + Plateau universel 1+4 Cuisson par convection 150-170 25-35 Plaque à pâtisserie (universelle) + Plateau
2+5 Cuisson par convection 150-170 25-35
très profond
Génoise Moule à gâteau à fond amovible
(revêtement noir, ø 26cm) sur grille métallique
Moule à gâteau à fond amovible
2 Cuisson traditionnelle 160-180 20-30
2 Cuisson par convection 150-170 35-45
1+4 Cuisson par convection 150-170 35-45 (revêtement noir, ø 26cm) sur plaque à pâtisserie + Grille métallique
Gâteau aux pommes à pâte levée
Plaque à pâtisserie (universelle) 3 Cuisson traditionnelle 150-170 65-75
2 Cuisson par convection 150-170 70-80 Plaque à pâtisserie + Plateau universel 1+4 Cuisson par convection 150-170 75-85 Plaque à pâtisserie (universelle) + Plateau
2+5 Cuisson par convection 150-170 75-85
très profond
Tarte aux pommes
Grille métallique + 2 moules à gâteau à fond amovible (revêtement noir, ø 20cm)
Plaque à pâtisserie (universelle) + Grille
1 placé en
diagonale
1+3 Cuisson par convection 170-190 80-100
Cuisson traditionnelle 170-190 70-90
métallique + 2 moules à gâteau à fond amovible ** (revêtement noir, ø 20cm)
* Pour faire cuire deux gâteaux, disposez-les sur la grille de la façon suivante: un moule dans le fond à gauche et un moule à l’avant à droite. ** Pour faire cuire deux gâteaux, disposez-les de la façon suivante: au centre, l'un au-dessus de l'autre, sur deux grilles.
2. Faire griller
faites préchauer le four pendant 5minutes en utilisant la fonction Large Grill (Grand gril).
Type
d'aliment
Toasts de
Plat et remarques
Grille métallique 5 Grand gril 270 °C 1
Niveau de
la grille
Mode de
cuisson
pain blanc Hamburgers *
(X 12)
Grille métallique pour plateau + Plateau universel (pour récupérer les égouttures)
4 Grand gril 270 °C 1
* Hamburgers: faites préchauer le four pendant 15minutes en utilisant la fonction Large Grill (Grand gril).
Temp.
(°C)
Temp.
Temps de cuisson
(°C)
2
Temps de
cuisson (min)
(min)
ère face
1 à 2
ème face
1 à 1½
ère face
14 à 16
ème face
2
5 à 7
05 GUIDE DE CUISSON
Français - 29
Page 30

nettoyage et entretien

AUTO-NETTOYAGE

Ce mode permet de nettoyer automatiquement le four. Ce mode brûle les résidus tels que les graisses à l'intérieur de l'enceinte à une température de 400°C. Il est recommandé d'utiliser l'auto-nettoyage tous les 2 à 3 mois, mais il peut cependant être utilisé plus souvent.
Pensez à nettoyer la vitre intérieure de la porte régulièrement après avoir utilisé le four; dans le cas contraire, les fonctions d'auto-nettoyage ne peuvent pas s'avérer ecaces contre la saleté accumulée sur la vitre.
Pour votre sécurité, la porte du four est automatiquement verrouillée durant l'auto-nettoyage.
Verrouillage de la porte ( )
Lorsque la température du four atteint 300°C, la porte se verrouille automatiquement pour des raisons de sécurité.
Déverrouillage
Lorsque la température du four redescend en dessous de 200°C, la porte se déverrouille automatiquement.
Avant de démarrer l'auto-nettoyage
Tous les accessoires, y compris grille, plateau et glissières latérales (selon le modèle) doivent être
retirés du four. La température élevée dépassant 400°C endommagera les accessoires.
Retirez à la main le plus gros de la saleté à l'intérieur du four. Des résidus épais d'aliments, la
graisse et les jus de viande étant inflammables, un incendie peut se déclarer au cours de l'auto­nettoyage.
Réglages pour l'auto-nettoyage
1. Tournez le sélecteur de mode sur .
2. Tournez le sélecteur multifonction pour définir le niveau de l'auto-nettoyage parmi les 3
proposés ci-dessous. Lorsque vous définissez le niveau de l’auto-nettoyage, ce dernier démarre automatiquement après quelques secondes et il est impossible de modifier le niveau de l’auto­nettoyage lorsqu’il est lancé.
Niveau Durée P 1 Faible environ 120minutes P 2 Moyen environ 150minutes P 3 Élevé environ 180minutes
3. Lorsque l'achage commence à clignoter accompagné d'un signal sonore, l'auto-nettoyage est
terminé. Placez le sélecteur de mode sur Arrêt pour arrêter l'auto-nettoyage.
4. Une fois le four refroidi, nettoyez l'intérieur à l'aide d'un chion humide et retirez les cendres
restantes.
La fonction peut être arrêtée durant l'auto-nettoyage en tournant le sélecteur de mode sur Arrêt. Si la température est trop élevée à l'intérieur du four, vous ne pouvez pas ouvrir la porte avant qu'elle ne se déverrouille automatiquement pour des raisons de sécurité.
Avertissement
Au cours du processus d'auto-nettoyage, la surface du four devient plus chaude que durant le
mode de cuisson normale.
Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne touchent la surface du four durant le
processus d'auto-nettoyage
Français - 30
Page 31

NETTOYAGE VAPEUR (SELON LE MODÈLE)

Si le four est sale, il doit être nettoyé et vous pouvez utiliser le nettoyage vapeur. C'est un moyen de nettoyage facile de l'intérieur du four.
1. Retirez tous les accessoires du four avant d'utiliser la fonction de nettoyage
vapeur.
2. Versez 400ml (3/4 pinte) d'eau dans le fond du four et fermez la porte.
3. Tournez le sélecteur de mode sur
fonction démarre automatiquement après quelques secondes.
4. Lorsque l'achage commence à clignoter accompagné d'un signal sonore, le nettoyage vapeur est
terminé. Placez le sélecteur de mode sur Arrêt pour arrêter le nettoyage vapeur.
5. Nettoyez l'intérieur du four à l'aide d'un chion propre et doux et retirez l'eau qui subsiste au fond du four
avec une éponge.
Remarques sur le nettoyage vapeur
• Soyez prudent lorsque vous ouvrez la porte avant la fin du programme de nettoyage vapeur: l'eau située dans le fond du four est extrêmement chaude.
• Ne laissez jamais d'eau, même en très petite quantité, stagner dans le four pendant une durée prolongée (ex.: toute une nuit).
• Si le four est très sale, répétez l'opération une fois que le four est froid.
• En cas de taches de graisse importantes (ex.: après avoir fait rôtir ou griller des aliments), il est recommandé de frotter les traces de salissure incrustées à l'aide d'un nettoyant avant d'activer la fonction de nettoyage du four.
• Une fois le nettoyage terminé, laissez la porte du four entrebâillée (à 15°) pour permettre à la surface émaillée interne de sécher complètement.
. Lorsque vous optez pour la fonction de nettoyage vapeur, cette

SURFACE ÉMAILLÉE CATALYTIQUE (SELON LE MODÈLE)

L’habillage amovible est recouvert d’une couche d’émail catalytique gris foncé; ce revêtement peut progressivement se recouvrir des huiles et graisses circulant dans l’air pendant la cuisson par convection. Ces dépôts brûlent lorsque la température du four atteint ou dépasse 200°C.
1. Retirez tous les accessoires du four.
2. Puis nettoyez toutes les surfaces internes du four et placez le four en mode conventionnel à 250°C

NETTOYAGE MANUEL

ATTENTION: Assurez-vous que le four et les accessoires ont susamment refroidis avant de les nettoyer. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, de brosses dures, d’éponges ou de tampons à récurer, de laine de verre, de couteaux ou d’autres instruments abrasifs.
Cavité du four
Pour le nettoyage des parois intérieures du four, utilisez un chion et un nettoyant doux ou de l’eau chaude
savonneuse.
Ne nettoyez pas le joint de la porte à la main.
Afin de ne pas endommager les surfaces émaillées, utilisez un nettoyant spécial four traditionnel.
Pour ôter la saleté incrustée, utilisez un nettoyant spécial four.
Parois externes du four
Pour le nettoyage de l'extérieur du four, porte, poignée et achage, utilisez un chion propre et un nettoyant doux ou de l’eau chaude savonneuse et séchez à l'aide d'une feuille de papier absorbant ou d'un chion sec. De la saleté et de la graisse notamment peuvent aisément subsister autour de la poignée ou des touches en raison de l'air chaud provenant du four, vous devez donc nettoyer la poignée et les touches après chaque usage.
Accessoires
Nettoyez les accessoires après chaque nouvelle utilisation et essuyez-les à l'aide d'une feuille de papier absorbant. Au besoin, laissez-les tremper dans de l'eau chaude savonneuse pendant 30minutes pour en faciliter le nettoyage.
06 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Français - 31
Page 32

NETTOYAGE DU COLLECTEUR D'EAU

Le collecteur d'eau est destiné à recevoir l'eau provenant de l'humidité lorsque le four fonctionne avec des aliments à forte teneur en eau. Des déchets alimentaires peuvent s'accumuler sur le collecteur d'eau. S'il n'est pas nettoyé, le meuble dans lequel le four est encastré peut être endommagé. Nettoyez le collecteur d'eau afin de protéger votre meuble après chaque cuisson.
AVERTISSEMENT: Si le collecteur d'eau venait à fuir après la cuisson, contactez votre centre de services.
Collecteur d'eau

RETRAIT DES GLISSIÈRES LATÉRALES (SELON LE MODÈLE)

1. Appuyez au centre de la
partie supérieure de la glissière.
2. Faites tourner la glissière
latérale d'environ 45°.
Français - 32
3. Tirez sur la glissière latérale
et retirez-la des deux logements inférieurs.
Page 33

NETTOYAGE DE LA PAROI SUPÉRIEURE (SELON LE MODÈLE)

1. Vous pouvez abaisser l'élément chauant du gril et
cela est utile pour nettoyer la paroi supérieure du four. Retirez l'écrou cylindrique en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre tout en maintenant l'élément chauant.
2. La partie avant de l'élément chauant du gril
s'incline vers le bas mais cet élément chauant ne peut pas être retiré du four. N'appuyez pas l'élément chauant vers le bas, vous risqueriez de le déformer.
3. Une fois le nettoyage terminé, relevez l'élément
chauant du gril à son niveau d'origine et tournez l'écrou cylindrique dans le sens des aiguilles d'une montre.
06 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Français - 33
Page 34

DÉPANNAGE

**
1)
**
1)
PROBLÈME SOLUTION
Que faire si le four ne chaue pas? Le four n'est peut-être pas allumé. Allumez le four.
Vérifiez que les réglages adéquats ont bien été eectués.
Il se peut qu'un fusible de votre habitation ait sauté ou qu'un
disjoncteur soit déclenché. Remplacez le ou les fusibles concernés ou réenclenchez le disjoncteur. Si ce problème se reproduit fréquemment, contactez un électricien.
Que faire lorsque le four ne chaue pas, même après le réglage de la fonction du four et de la température?
Que faire lorsqu'un code d'erreur s'ache et que le four ne chaue pas?
Que faire si l'éclairage du four ne s'allume pas?
Que faire lorsque le ventilateur fonctionne sans avoir été activé?
Que dois-je faire si toutes les touches sont inopérantes?
Le problème peut provenir des branchements électriques
internes. Contactez le centre de services le plus proche.
Le branchement du circuit électrique interne est défectueux.
Contactez le centre de services le plus proche.
La lampe du four est défectueuse. Contactez le centre de
services le plus proche.
Après utilisation, le ventilateur fonctionne jusqu'au
refroidissement total du four. Contactez le centre de services le plus proche si le ventilateur continue de fonctionner après le refroidissement complet du four.
Vérifiez si la sécurité enfants est activée on non. Si elle n'est
pas activée, contactez le centre de services le plus proche

CODES D'ERREUR

CODE PROBLÈME SOLUTION
Dispositif d'arrêt de sécurité. Le four continue de fonctionner à la température définie pendant une période prolongée. En dessous de 105°C 16 heures De 105°C à 240°C 8 heures De 245°C à la température maxi. 4 heures
Une touche reste appuyée un certain temps. Nettoyez les touches et assurez-vous de
Utilisation incorrecte de la plaque séparatrice. Insérez la plaque séparatrice pour le
Une défaillance du four peut en réduire les
1)
performances et représenter un danger pour
**
1) ** symbolise n'importe quel numéro.
l'utilisateur. Ne tentez pas de vous en servir.
Éteignez le four et retirez-en les aliments. Laissez le four refroidir avant de l'utiliser à nouveau.
l'absence d'eau sur la surface entourant la touche. Éteignez le four et réessayez. Si ce phénomène se poursuit, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
mode supérieur, double et inférieur. Retirez la plaque séparatrice pour le mode unique.
Contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Français - 34
Page 35

FICHE PRODUIT

SAMSUNG SAMSUNG
Identification du modèle NV70F7766LS
Type de cavité Unique Supérieure Inférieure
Indice d’ecacité énergétique par cavité (EEI
cavité
)
88,1 98,5 98,5
Classe d’ecacité énergétique par cavité A A A
Consommation d’énergie (électricité) requise pour chauer une charge normalisée dans une cavité d’un four électrique au cours d’un cycle
0,89kWh/cycle - ­en mode conventionnel par cavité (énergie électrique finale) (EC
cavité électrique
)
Consommation d’énergie requise pour chauer une charge normalisée dans une cavité d’un four électrique au cours d’un cycle en chaleur
0,74 kWh/cycle 0,67kWh/cycle 0,67kWh/cycle tournante par cavité (énergie électrique finale) (EC
cavité électrique
)
Nombre de cavités 3 (Unique, Supérieure, Inférieure)
Source de chaleur par cavité (électricité ou gaz) électricité
Volume par cavité (V) 70 L 30 L 32 L
Type de four Encastrable
Masse de l’appareil (M) 48,0 kg
Données déterminées conformément à la norme EN 60350-1 et aux Règlements de la Commission Européenne (EU) N°65/2014 et (EU) N°66/2014.
Conseils pour économiser de l’énergie
• Au cours de la cuisson, la porte du four doit être fermée à l’exception des instants où vous retournez les aliments. Veuillez ne pas ouvrir fréquemment la porte au cours de la cuisson afin de maintenir la température du four et d’économiser de l’énergie.
• Si le temps de cuisson est supérieur à 30minutes, vous pouvez éteindre le four 5 à 10minutes avant la fin du temps de cuisson pour économiser de l’énergie. La chaleur résiduelle achèvera le processus de cuisson.
• Planifiez vos utilisations du four pour éviter de l’éteindre entre la cuisson d’un aliment et la cuisson d’un autre afin d’économiser de l’énergie et afin de réduire la durée de réchauage du four.
• Lorsque c’est possible, cuisez plus d’un aliment à la fois.
06 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Français - 35
Page 36
DES QUESTIONS OU DES COMMENTAIRES?
PAYS TÉLÉPHONE OU SUR INTERNET
AUSTRIA
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
GREECE
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min) www.samsung.com/nl/support
NORWAY 815 56480 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 20 7267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 7864 (0771-SAMSUNG) www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
EIRE 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
0800-SAMSUNG (0800-7267864) [Only for Premium HA] 0800-366661 [Only for Dealers] 0810-112233
0180 6 SAMSUNG bzw. 0180 6 7267864* (*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line (+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/at/support
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/de/support
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
DG68-00522E-04
Page 37
Inbouwoven
gebruikershandleiding
NV70F7766LS
imagine the possibilities
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Samsung-product.
Page 38
inhoud
OVENBEDIENING
12
ACCESSOIRES
12
EERSTE REINIGING
14
OVEN GEBRUIKEN
14
12 Ovenbediening
12 Accessoires
14 Eerste reiniging
14 Gebruik van ovenruimte 15 Bereidingsfunctie instellen 15 Temperatuur instellen 15 De dubbele stand gebruiken 15 Nuttige dubbele stand 15 Nuttige snelle automatische
voorverwarming
TIJD INSTELLEN
16
ANDERE INSTELLINGEN
17
Nederlands - 2
16 Tijd instellen 16 Bereidingstijd instellen 16 Eindtijd instellen 17 Uitgestelde start instellen 17 Keukentimer instellen
17 Geluidssignaal 17 Ovenlamp 17 Kinderslot 17 Uitschakelen
Page 39
BEREIDINGSFUNCTIE
18
18 Bereidingsfunctie
AUTOMATISCHE BEREIDING
19
KOOKTIPS
24
REINIGING EN BEHANDELING
30
20 Automatische bereidingsprogramma's
voor enkelvoudige ovenstand
22 Automatische bereidingsprogramma's
voor het bovenste deel van de oven
22 Automatische bereidingsprogramma's
voor het onderste deel van de oven
23 Automatische bereidingsprogramma's
voor dubbele oven
24 Grote grill 24 Eco-grill 25 Normaal 26 Onder + hetelucht 26 Hetelucht 27 Boven + Hetelucht 28 Eco-hetelucht 28 Dubbele stand 29 Voorbeeldgerechten
30 Zelfreinigend 31 Stoomreiniging (afhankelijk van model) 31 Katalytische emailoppervlak (afhankelijk
van model) 31 Handmatige reiniging 32 Reiniging van de wateropvangbak 32 De zijgeleiders verwijderen (afhankelijk van
model) 33 Het plafond reinigen (afhankelijk van
model) 34 Problemen oplossen 34 Informatiecodes 35 Productinformatieblad
Nederlands - 3
Page 40
over deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk dank voor de aanschaf van een inbouwoven van SAMSUNG. Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die u helpen bij de
bediening en het onderhoud van uw apparaat. Lees deze gebruikershandleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst.
De volgende symbolen komen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing voor:
WAARSCHUWING of LET OP Belangrijk Opmerking
veiligheidsinstructies
Deze oven mag alleen geïnstalleerd worden door een bevoegd elektricien. De installateur is verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening met inachtneming van de relevante veiligheidsaanbevelingen.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Indien het netsnoer defect is, moet dit vervangen worden door een speciaal snoer, verkrijgbaar bij de fabrikant of een erkend servicepunt. (Uitsluitend voor modellen met vaste bedrading)
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen. (Uitsluitend voor modellen met netsnoer)
Het apparaat moet na de installatie kunnen worden afgesloten van de stroomvoorziening. U kunt het apparaat afsluiten door de stekker toegankelijk te laten of door een schakelaar in de bedrading in te bouwen overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading.
Nederlands - 4
Page 41
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Als dit apparaat over een stoom- of zelfreinigingsfunctie beschikt, moet gemorst voedsel voor de reiniging worden verwijderd en moet alle kookgerei uit de oven worden verwijderd tijdens koken met stoom of zelfreiniging. (Alleen zelfreinigende modellen)
Als dit apparaat over een zelfreinigingsfunctie beschikt, worden de oppervlakken tijdens het reinigen mogelijk heter dan normaal. Kinderen moeten dan ook op een veilige afstand worden gehouden. (Alleen zelfreinigende modellen)
Gebruik uitsluitend de temperatuursonde die voor deze oven wordt aanbevolen. (alleen modellen met een temperatuursonde)
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt, om elektrische schokken te vermijden.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
WAARSCHUWING: het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt. Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet zonder supervisie door kinderen worden uitgevoerd.
Nederlands - 5
Page 42
Wanneer het apparaat in gebruik is, kunnen bepaalde toegankelijke oppervlakken heet worden.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden wanneer het apparaat in gebruik is.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen die jonger zijn dan acht jaar.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe timer of een apart systeem voor bediening op afstand.
Plaats het rooster met de gebogen kant naar achteren voor ondersteuning bij verwerken van grote hoeveelheden. (Afhankelijk van het model)
LET OP
Sluit de oven niet aan als deze tijdens het vervoeren beschadigd is. Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op de stroomvoorziening door een speciaal daarvoor bevoegd
elektricien. Gebruik de oven niet in geval van storing of schade aan het apparaat. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegd technicus. Slechte reparaties leveren
mogelijk gevaarlijke situaties op voor u en anderen. Neem contact op met een SAMSUNG-servicecentrum of uw verkoper als uw oven gerepareerd moet worden.
Elektrische bedrading en snoeren mogen niet in aanraking komen met de oven. De oven moet worden aangesloten op de stroomvoorziening met een goedgekeurde aardlekschakelaar of
zekering. Gebruik nooit stekkeradapters of verlengsnoeren. Tijdens reparatie of reiniging dient het apparaat niet aangesloten te zijn. Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten in de buurt van de oven. Als deze oven over een functie voor stomen beschikt, mag u het apparaat niet gebruiken als de
watertoevoercassette beschadigd is. (Alleen modellen met stoomfunctie) Als de cassette gebarsten of gescheurd is, gebruikt u deze niet en neemt u contact op met uw
dichtstbijzijnde servicecentrum. (Alleen modellen met stoomfunctie) Deze oven is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Tijdens gebruik wordt de binnenzijde van de oven erg heet. Dit kan brandwonden veroorzaken. Raak de
verwarmingselementen of binnenkant van de oven niet aan voordat ze voldoende zijn afgekoeld. Bewaar nooit brandbare materialen in de oven. De oven wordt erg heet als deze lange tijd wordt gebruikt op een hoge temperatuur. Wees voorzichtig met het openen van de ovendeur als u de oven gebruikt. Er kan snel hete lucht en stoom
ontsnappen. Als u gerechten bereidt met alcohol, kan de alcohol verdampen als gevolg van de hoge temperaturen. Deze
dampen kunnen vlam vatten als ze in contact komen met hete delen van de oven. Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
Nederlands - 6
Page 43
Houd kinderen uit de buurt van de oven als deze in gebruik is. Bevroren voedsel, zoals pizza's, moet worden bereid op het grote rooster. Bij gebruik van de bakplaat kan
deze vervormen door te grote temperatuurverschillen. Giet geen water in de oven als deze heet is. Dit kan beschadigingen aan het emaillen oppervlak veroorzaken. De ovendeur moet tijdens gebruik gesloten zijn. Bedek de bodem van de oven niet met aluminiumfolie en plaats er geen bakplaten of bakblikken op. De
aluminiumfolie houdt de warmte tegen. Dit kan de emaillen oppervlakken beschadigen en leidt mogelijk tot slechte resultaten.
Vruchtensappen kunnen onuitwisbare vlekken op de emaillen oppervlakken veroorzaken. Gebruik voor het bereiden van vochtig gebak, zoals brownies, de braadslede.
Plaats geen bakspullen op de openstaande ovendeur. Jonge kinderen mogen het apparaat uitsluitend onder toezicht gebruiken om te voorkomen dat ze ermee
gaan spelen. Houd kinderen uit de buurt van de deur bij het openen en sluiten hiervan aangezien zij zich anders kunnen
stoten aan de deur of met hun vingers bekneld kunnen raken. Ga niet op de deur staan of zitten, leun niet de deur en plaats geen zware voorwerpen op de deur. Open de deur niet met overdreven veel kracht.
WAARSCHUWING: Koppel het apparaat niet los van de hoofdstroomvoorziening, zelfs niet als het bereidingsproces is voltooid.
WAARSCHUWING: laat de deur niet open staan terwijl de oven is ingeschakeld.
LAMP VERVANGEN
Gevaar voor elektrische schokken! Voordat u een van de lampen van de oven vervangt, moet u de volgende maatregelen nemen:
• Schakel de oven uit.
• Ontkoppel de oven van het lichtnet.
• Bescherm de lamp en het glazen dekseltje door een doek op de bodem van de oven te leggen.
• Lampen kunnen worden aangeschaft bij het SAMSUNG­servicecentrum.
Nederlands - 7
Page 44
Lamp aan de achterkant van de oven
1. Verwijder het dekseltje door het linksom
te draaien en verwijder de metalen ring en de platte ring. Reinig het glazen dekseltje. Indien nodig vervangt u de lamp met een 25 watt, 300 °C hittebestendige ovenlamp.
2. Reinig zo nodig het glazen dekseltje, de metalen ring en
de plaatring.
3. Zet de metalen ring en de plaatring op het glazen
dekseltje.
4. Zet het glazen dekseltje dat u in stap 1 hebt verwijderd
terug en draai het rechtsom om het op zijn plaats te zetten.
Zijlamp oven (afhankelijk van model)
1. Als u het glazen dekseltje
wilt verwijderen, houdt u de onderste kant vast met een hand en steek u een plat voorwerp zoals een mes tussen het glas en het frame.
2. Wip het dekseltje eruit.
3. Indien nodig vervangt u de lamp met een 25-40 watt,
300 °C hittebestendige halogeen ovenlamp.
Tip:
Gebruik bij het vastpakken van een halogeenlamp altijd een droog doekje om te voorkomen dat zweet van de vingers terechtkomt op het oppervlak van de lamp. Hiermee wordt de levensduur van de lamp verlengd bij het vervangen.
4. Plaats het glazen dekseltje terug.
Nederlands - 8
Page 45
DEUR VERWIJDEREN
Bij normaal gebruik mag de ovendeur niet worden verwijderd. Moet de ovendeur toch worden verwijderd, bijvoorbeeld voor reinigingsdoeleinden, gaat u als volgt te werk.
LET OP: De ovendeur is zwaar.
2
70
1
1. Open de kleur en klap de clipjes
bij aan beide scharnieren volledig open.
2. Sluit de deur ongeveer 70 °. Pak
de zijkanten van de ovendeur aan beide kanten stevig vast en trek de deur omhoog totdat deze uit de scharnieren kan worden genomen.
3. Herhaal na de reiniging stappen
1 en 2 in omgekeerde volgorde om de deur terug te plaatsen. De klem op het scharnier moet aan beide kanten worden gesloten.
HET DEURGLAS VERWIJDEREN
De ovendeur is voorzien van vier tegen elkaar geplaatste lagen glas. U kunt deze lagen glas uitnemen en reinigen.
Glasplaat 1
2 geleiderubbers
1. Verwijder de 2 schroeven aan
de linker- en rechterkant van de deur.
2. Verwijder de afdekking en haal
glasplaten 1, 2, 3 en de 2 geleiderubbers uit de deur.
TERUGZETTEN: Het deurglas verschilt per model (van 2 EA tot 4 EA). Let bij het terugplaatsen van de binnenste
ruit op de richting van de opdruk (zie hieronder).
Glasplaat 2
Glasplaat 3
Pyro-SW-M
Pyro-SW-M
3. Herhaal na de reiniging van de
glasplaten stappen 1 en 2 in omgekeerde volgorde om het glas terug te plaatsen. Controleer de juiste locatie van glasplaten 2 en 3 aan de hand van bovenstaande afbeelding.
Nederlands - 9
Page 46
AUTOMATISCHE FUNCTIE VOOR ENERGIEBESPARING
Wanneer u geen functie selecteert tijdens het installeren of het gebruik van de oven in de
tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 10 minuten de klok weergegeven.
Licht: tijdens het bereidingsproces kunt u de ovenlamp uitschakelen door op de knop
‘Ovenlamp’ te klikken. Enkele minuten nadat het bereidingsproces is gestart wordt de ovenlamp uitgeschakeld om energie te besparen.
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT (ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE AFVALAPPARATUUR)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Nederlands - 10
Page 47
installatie
Veiligheidsinstructies voor de installatie
Deze oven mag uitsluitend worden geïnstalleerd door een bevoegde elektricien. De installateur is verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening met inachtneming van de relevante veiligheidsvoorschriften.
Zorg tijdens de installatie voor afscherming van onderdelen die onder stroom staan.
Het keukenkastje waarin de oven wordt ingebouwd moet voldoen aan de stabiliteitsvereisten de worden beschreven in
de standaard DIN 68930.
Aansluiting op het lichtnet
Als het toestel niet door middel van een stekker op het lichtnet wordt aangesloten, dient een meerpolige isolatieschakelaar (met ten minste 3 mm ruimte tussen de contacten) worden aangebracht om te voldoen aan de veiligheidsvoorschriften. Het netsnoer (H05 RR-F of H05 VV-F, min. 1,5-2,5 mm²) moet voldoende lang zijn om te worden aangesloten op de oven, zelfs wanneer de oven op de grond voor de inbouwkast staat. Open het deksel van het aansluitkastje van de over aan de achterzijde met een schroevendraaier en draai de schroeven van de kabelklemmen los alvorens u de voedingskabel aansluit op de betreende aansluitpunten. De oven wordt geaard via de aansluiting
). De gele en groene kabel (aardeaansluiting) moet als eerste worden aangesloten en moet
( langer zijn dan de overige kabels. Als de oven door middel van een stekker op het lichtnet wordt aangesloten, moet de stekker ook toegankelijk zijn nadat de oven is geïnstalleerd. Samsung aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor ongevallen die worden veroorzaakt door een ontbrekende of verkeerde aardeaansluiting.
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat de aansluitkabel niet beklemd raakt tijdens de installatie en voorkom dat deze in contact komt met hete onderdelen van de oven.
Installatie in een kast
Bij inbouwmeubilair moeten plastic oppervlakken en kleefstof voor de oven bestand zijn tegen een temperatuur van 90 °C binnen in het meubilair, terwijl omringend meubilair bestand moet zijn tegen een temperatuur van 75 °C. Samsung accepteert geen aansprakelijkheid voor schade aan plastic oppervlakken of kleefstoen ten gevolge van de hitte.
Er moet een ventilatieopening zijn onder in het keukenkastje waarin de oven moet worden ingebouwd. Voor ventilatie moet een opening van ongeveer 50 mm worden vrijgelaten tussen het onderste schap en de ondersteunende muur. Als de oven moet worden geïnstalleerd onder een afzuigkap, moeten de installatie-instructies voor de afzuigkap worden gevolgd.
Max.50
595
595
370
21
Min.550
572
275
545
560
550
Min.560
Min.50
Min.590 ~ Max.600
055
Min.460 x Min.50
595
Max.506
595 Max.494
370
85
Min.550
175
21
572
BRUIN of
560
550
275
545
ZWART
055
BLAUW
of WIT
Min.560
Min.600
Min.460 x Min.50
Onderbouw
GEEL en GROEN
Inbouw
Inbouw + Onderbouw
Schuif het apparaat volledig in het kastje en zet de oven stevig vast aan beide kanten met behulp van 2 schroeven. Zorg ervoor dat een opening van ten minste 5 mm wordt vrijgelaten tussen het apparaat en het aangrenzende kastje.
Verwijder na de installatie het beschermfolie van vinyl, de tape, het papier en de accessoires van de deur en de binnenkant van de oven. Koppel, voordat u de oven verwijdert uit het meubilair, de oven los van de netvoeding en draai de 2 schroeven aan beide kanten van de oven los.
WAARSCHUWING: het inbouwmeubilair moet een minimale ventilatieopening bevatten om de luchtstroming te bevorderen. Zie de afbeelding. Dek de opening niet af met stroken hout, omdat deze dient voor de ventilatie.
De voorkant van de oven, zoals de handgreep, verschilt van model tot model. Het formaat van de oven in de afbeelding is echter hetzelfde.
Nederlands - 11
Page 48

ovenbediening

Voorverwarmingsindicator
Ovenlamp
Display Tijd
Keuzeschakelaar voor ovenruimte Instelling kooktijd
Keuzeschakelaar
Voorkant
Het voorpaneel is verkrijgbaar in verschillende materialen en kleuren, inclusief roestvrijstaal, wit, zwart en glas. Ten behoeve van de verbetering van de kwaliteit kan de vormgeving worden gewijzigd.
Keukentimer
Temperatuur
Eindtijd
Kinderslot
Multifunctieschakelaar

accessoires

Bij uw nieuwe Samsung-oven wordt een groot aantal accessoires geleverd die van pas kunnen komen bij de bereiding van verschillende maaltijden. De volgende accessoires worden mogelijk bij uw oven geleverd, afhankelijk van het model.
WAARSCHUWING: wees uiterst voorzichtig wanneer u gerechten en/of accessoires uit de oven neemt. Hete gerechten, accessoires en oppervlakken kunnen brandwonden veroorzaken.
Laat ten minste 1 cm ruimte tussen het accessoire en de bodem van de oven en tussen het accessoire en andere accessoires.
De oven werkt ook zonder zijgeleiders en platen/roosters.
De accessoires kunnen vervormd raken als zij heet worden. Nadat zij zijn afgekoeld, verdwijnt de vervorming en blijft de werking onaangetast.
Scheidingsplaat
De scheidingsplaat hebt u nodig wanneer u de boven-, onder- en dubbele bereidingsstand van de oven wilt gebruiken. De plaat scheidt de oven in een bovenste en onderste compartiment en moet worden aangebracht in plateauniveau 3.
Draadrooster
Het draadrooster gebruikt u voor het grillen en roosteren van gerechten. U kunt het gebruiken voor stoof- en braadschotels. Plaats het rooster met de gebogen kant naar achteren voor ondersteuning bij verwerken van grote hoeveelheden.
Inzetstuk voor draadrooster (afhankelijk van model) Het inzetstuk voor het draadrooster gebruikt u voor het grillen en roosteren van gerechten. Het kan worden gebruikt in combinatie met de plaat om te voorkomen dat vocht op de bodem van de oven terechtkomt.
Nederlands - 12
Page 49
Bakplaat (afhankelijk van model)
De bakplaat (diepte: 20 mm) kan worden gebruikt voor het bereiden van taarten, koekjes en ander gebak. Plaats de plaat met schuine kant naar voren.
Universele plaat (afhankelijk van model) De universele plaat (diepte: 30 mm) kan worden gebruikt voor het bereiden van taarten, koekjes en ander gebak. Deze plaat is ook geschikt voor roosteren. De universele plaat kan worden gebruikt in combinatie met het inzetstuk voor het draadrooster om te voorkomen dat vocht op de bodem van de oven terechtkomt. Plaats de plaat met schuine kant naar voren. Extra diepe plaat (afhankelijk van model) De extra diepe plaat (diepte: 50 mm) is eveneens geschikt voor roosteren. De extra diepe plaat kan worden gebruikt in combinatie met het inzetstuk voor het draadrooster om te voorkomen dat vocht op de bodem van de oven terechtkomt. Plaats de plaat met schuine kant naar voren. Braadspit (afhankelijk van model) Het braadspit kan worden gebruikt voor het braden van bijvoorbeeld kip. Het braadspit kan alleen worden gebruikt in de enkelvoudige stand op niveau 3, omdat het spit moet worden bevestigd aan de adapter op de achterwand. Verwijder de zwarte plastic handgreep tijdens de bereiding. Braadspit en shaslik (afhankelijk van model) Deze kunt u als volgt gebruiken:
Plaats de plaat (geen onderzetter) op niveau 1 (of op de bodem van de oven als
het stuk vlees dat wordt geroosterd te groot is) om de vetten op te vangen.
Schuif een van de vorken op het spit; plaats het stuk vlees dat u wilt roosteren
op het spit.
Voorgekookte aardappels en groenten kunnen tegelijkertijd langs de rand van de
plaat worden geplaatst om mee te roosteren.
Plaats de houder op het middelste niveau en zorg dat de v-vorm zich aan de
voorkant bevindt.
Voor makkelijker plaatsen van het spit kan eerst het handvat op het botte einde
worden geschroefd.
Plaats het spit op de houder met het spitse einde naar de achterkant van de oven
en druk de punt voorzichtig in het draaimechanisme in de achterwand. Het botte uiteinde van het spit moet rusten in de v-vorm. (Het spit heeft twee uitsteeksels die zich in de buurt van de ovendeur moeten bevinden en die voorkomen dat het spit naar buiten kan bewegen. Ze zijn bovendien bevestigingspunten voor het handvat.)
Schroef het handvat los voordat u de bereiding begint. Na de bereiding schroeft
u het handvat weer op het spit om dit uit de oven te kunnen nemen.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat het handvat van het braadspit goed zit.
Wees voorzichtig wanneer u het braadspit gebruikt. De vorken en pinnen
zijn puntig en scherp, en kunnen lichamelijk letsel veroorzaken!
Voorkom brandwonden en gebruik handschoenen om het zeer hete
braadspit te verwijderen.
01 OVENBEDIENING EN ACCESSOIRES
Telescooprails (afhankelijk van model)
Als u het draadrooster of de plaat wilt plaatsen, schuift u eerst de telescooprails
van een bepaald niveau naar buiten.
Plaats het draadrooster of de plaat op de rails en duw deze volledig terug in de
oven. Sluit de ovendeur pas nadat u de telescooprails in de oven hebt geduwd.
Nederlands - 13
Page 50

eerste reiniging

Voordat u begint met het gebruiken van de oven, moet deze voor het eerst worden gereinigd om de geur van de nieuwe oven te verwijderen.
1. Verwijder alle accessoires uit de oven.
2. Laat de oven een uur lang werken op 200 °C in de heteluchtstand of op 200 °C in de conventionele
warmtestand. Tijdens deze procedure worden alle resterende productiestoen in de oven weggebrand.
3. Schakel de oven uit door de keuzeschakelaar op "o" (uit) te zetten na een uur. Als u de accessoires voor het eerst gaat gebruiken, reinigt u deze zorgvuldig met warm water,
schoonmaakmiddel en een zachte schone doek.

oven gebruiken

De onderstaande basisstappen gelden voor het gebruik van uw nieuwe oven.
Keuzeschakelaar MultifunctieschakelaarTemperatuurKeuzeschakelaar voor ovenruimte
STAP 1 SELECTEER EERST
DE OVENRUIMTE
STAP 2 BEREIDINGSFUNCTIE
INSTELLEN

GEBRUIK VAN OVENRUIMTE

De dubbele stand maakt het tevens
mogelijk twee gerechten tegelijk te
bereiden met verschillende functie- en
temperatuurinstellingen. Scheidingsplaat is
vereist voor gebruik van deze stand.
De onderste ovenruimte wordt gebruikt voor
de bereiding. Scheidingsplaat is vereist voor
ENKELVOUDIGE STAND
BOVENSTE STAND
ONDERSTE STAND
DUBBELE STAND
Dubbele stand
Onderste stand
gebruik van deze stand.
In de enkelvoudige stand werkt de oven als een gewone oven. Deze stand wordt gebruikt voor grote hoeveelheden voedsel, of bij gebruik van speciale accessoires, zoals het braadspit. Haal de scheidingsplaat uit de oven om deze stand te gebruiken.
Alleen de bovenste of onderste ovenruimte worden gebruikt bij de bereiding. Deze standen besparen tijd bij het voorverwarmen en energie bij het bereiden van kleinere hoeveelheden voedsel. Plaats de scheidingsplaat op plaatniveau 3 als u deze stand wilt gebruiken.
Als u ervoor kiest om de helft van de ovenruimte (bovenste of onderste stand) te gebruiken, zijn er op het glazen deurtje van de ongebruikte ovenruimte wellicht tekenen van condensvorming te zien.
In de dubbele stand hebben de bovenste en onderste ovenruimte verschillende functies en werken zij met verschillende temperaturen. Tevens zijn er verschillende instellingen voor bereidingstijd en eindtijd beschikbaar voor elk. Plaats de scheidingsplaat op plaatniveau 3 als u deze stand wilt gebruiken.
Nederlands - 14
STAP 3 TEMPERATUUR
INSTELLEN
Bovenste stand
De bovenste ovenruimte wordt gebruikt voor de bereiding. Scheidingsplaat is vereist voor gebruik van deze stand.
Enkelvoudige stand
De complete ovenruimte wordt gebruikt voor de bereiding. Verwijder de scheidingsplaat.
Page 51

BEREIDINGSFUNCTIE INSTELLEN

De bereidingsfunctie kan worden ingesteld na selectie van de ovenruimte. Deze oven biedt verschillende bereidingsfuncties. Raadpleeg het onderdeel met bereidingsfuncties in de handleiding.
1. Druk op de toets . Het symbool voor de bereidingsfunctie gaat knipperen.
2. Draai aan de multifunctieschakelaar om de gewenste bereidingsfunctie in te stellen.
3. Druk nogmaals op de toets
Tijdens de bereiding kunt u in dezelfde volgorde als boven van bereidingsfunctie veranderen.
.

TEMPERATUUR INSTELLEN

02 OVEN USE02 EERSTE REINIGING EN OVEN GEBRUIKEN
De temperatuur kan worden ingesteld na instelling van de bereidingsfunctie. Elke bereidingsfunctie heeft een eigen temperatuurbereik. Raadpleeg het onderdeel met bereidingsfuncties in de handleiding.
1. Druk op de toets . Het temperatuursymbool gaat knipperen.
2. Draai aan de multifunctieschakelaar om de gewenste temperatuur in te stellen
3. Druk nogmaals op de toets
Tijdens de bereiding kunt u in dezelfde volgorde als boven van temperatuur veranderen.
.

DE DUBBELE STAND GEBRUIKEN

In de dubbele stand moet de functie en temperatuur apart worden ingesteld voor de bovenste en onderste stand.
De dubbele stand selecteren
1. Selecteer de dubbele stand door aan de keuzeschakelaar te draaien.
Instelling voor bovenste stand
2. Druk op de toets
te selecteren.
3. Druk op de toets
Instelling voor onderste stand
4. Druk op de toets
te selecteren.
5. Druk op de toets
Als u de bereidingsfunctie of temperatuur wilt wijzigen in de dubbele stand, moet u eerst de ovenruimte (bovenste of onderste) kiezen. Als u EENMAAL op de toets of drukt, kunt u de bovenste ovenruimte kiezen en de instelling wijzigen. Als u TWEEMAAL op de toets of drukt, kunt u de onderste ovenruimte kiezen en de instelling wijzigen.
en draai aan de multifunctieschakelaar om de gewenste bereidingsfunctie voor de bovenste stand
en draai aan de multifunctieschakelaar om de gewenste temperatuur te selecteren.
en draai aan de multifunctieschakelaar om de gewenste bereidingsfunctie voor de onderste stand
en draai aan de multifunctieschakelaar om de gewenste temperatuur te selecteren.

NUTTIGE DUBBELE STAND

Als u de dubbele stand gebruikt, is mogelijk één ovenruimte als eerste klaar met de bereiding. In dat geval kunt u één bereidingscompartiment kiezen om de helft van de ovenruimte te gebruiken. Als u de keuzeschakelaar van de dubbele stand op de bovenste of onderste stand zet, behoudt de geselecteerde stand de bestaande instelling.

NUTTIGE SNELLE AUTOMATISCHE VOORVERWARMING

Uw oven biedt bereidingsfuncties waarbij gebruik wordt gemaakt van een snelle voorverwarmingsfase. Deze fase wordt aangegeven naast de temperatuurinstelling op het display. Tijdens de voorverwarmingsfase worden verschillende verwarmingselementen gebruikt om de voorverwarming van de oven te versnellen. Ook als u de temperatuur op een hogere stand zet, verandert de oven automatisch de doeltemperatuur en wordt snelle automatische voorverwarming toegepast. Nadat de geselecteerde temperatuur is bereikt, verdwijnt de voorverwarmingsindicator en wordt een signaal afgegeven om u eraan te herinneren dat u het voedsel in de oven moet plaatsen.
Nederlands - 15
Page 52

tijd instellen

In de dubbele bereidingsstand kan gebruik worden gemaakt van verschillende instellingen voor bereidingstijd of eindtijd in elke halve ovenruimte. U kunt de bereidingstijd of eindtijd aanpassen of wijzigen door EENMAAL op de toets te drukken voor de bovenste ovenruimte en TWEEMAAL voor de onderste ovenruimte.
MultifunctieschakelaarInstelling kooktijd Eindtijd TijdKeukentimer

TIJD INSTELLEN

Als u voor het eerst gebruik gaat maken van de oven of na een stroomstoring moet u de tijd instellen.
1. Druk op de toets
2. Draai aan de multifunctieschakelaar om de uren in te stellen.
3. Druk op de toets
4. Draai aan de multifunctieschakelaar om de minuten in te stellen.
5. Druk nogmaals op de toets
De gewenste tijd kan in dezelfde volgorde als boven opnieuw worden ingesteld. Druk tijdens het bereidingsproces op de toets

BEREIDINGSTIJD INSTELLEN

Nadat u de bereidingsfunctie hebt ingesteld, kunt u instellen hoe lang de bereiding moet duren. Nadat de ingestelde tijd is verstreken, worden de verwarmingselementen automatisch uitgeschakeld.
1. Druk op de toets
2. Draai aan de multifunctieschakelaar om de gewenste bereidingstijd in te stellen.
3. Druk nogmaals op de toets
De bereidingstijd kan in dezelfde volgorde als boven opnieuw worden ingesteld. Als de ingestelde tijd is verstreken, wordt op het display knipperend "0:00" weergegeven en klinkt er een signaal. U kunt een nieuwe bereidingstijd instellen of de oven uitschakelen. U kunt de bereidingstijd annuleren door op de toets te drukken en de bereidingstijd op nul te zetten.
. Het urensymbool gaat knipperen.
. Het minutensymbool gaat knipperen.
om de huidige tijd in te stellen.
om de huidige tijd weer te geven.
. Het symbool voor de bereidingstijd gaat knipperen.
.

EINDTIJD INSTELLEN

Nadat u de bereidingsfunctie hebt ingesteld, kunt u instellen wanneer de bereiding is voltooid. Nadat de ingestelde tijd is verstreken, worden de verwarmingselementen automatisch uitgeschakeld.
1. Druk op de toets
2. Draai aan de multifunctieschakelaar om de eindtijd in te stellen.
3. Druk nogmaals op de toets
De eindtijd kan in dezelfde volgorde als boven opnieuw worden ingesteld en als de eindtijd is verstreken, wordt op het display knipperend "0:00" weergegeven en klinkt er een signaal.
U kunt de eindtijd annuleren door op de toets
. Het symbool voor de eindtijd gaat knipperen.
.
te drukken en de eindtijd in te stellen op de huidige tijd.
Nederlands - 16
Page 53

UITGESTELDE START INSTELLEN

Als de eindtijd wordt ingevoerd nadat de bereidingstijd al was ingesteld, worden de bereidingstijd en de eindtijd berekend en stelt de oven indien nodig een vertraagde start in.
WAARSCHUWING: laat het voedsel niet te lang in de oven aangezien het anders kan bederven.
1. Druk op de toets . Het symbool voor de bereidingstijd gaat knipperen.
2. Draai aan de multifunctieschakelaar om de bereidingstijd in te stellen.
3. Druk op de toets
4. Draai aan de multifunctieschakelaar om de eindtijd in te stellen.
5. De uitgestelde start wordt automatisch berekend en de oven wacht totdat het tijdstip van de uitgestelde start is
aangebroken.
Er wordt geen uitgestelde start ingesteld in de dubbele stand. De bereidingstijd, eindtijd en uitgestelde start kunnen worden ingesteld na instelling van de bereidingsfunctie.
. Het symbool voor de eindtijd gaat knipperen.

KEUKENTIMER INSTELLEN

De keukentimer kan onafhankelijk van de ovenfunctie worden ingesteld en kan tegelijkertijd met de bereidingstijd of eindtijd worden gebruikt. De keukentimer heeft een eigen signaal dat duidelijk te onderscheiden is van alle andere signalen.
1. Druk op de toets
2. Draai aan de multifunctieschakelaar om de gewenste tijd voor de keukentimer in te stellen.
3. Druk nogmaals op de toets
U kunt de keukentimer annuleren door de toets twee seconden lang ingedrukt te houden. De keukentimer kan in dezelfde volgorde als boven opnieuw worden ingesteld en als de ingestelde tijd is verstreken, wordt op het display knipperend "0:00" weergegeven en klinkt er een signaal.
. Het symbool voor de keukentimer gaat knipperen.
.

andere instellingen

03 TIJD INSTELLEN EN ANDERE INSTELLINGEN

GELUIDSSIGNAAL

U kunt het geluidssignaal in- en uitschakelen door de toetsen en 3 seconden ingedrukt te
+
houden.

OVENLAMP

Druk op de toets om dit in en uit te schakelen. Enkele minuten nadat het bereidingsproces is gestart wordt de ovenlamp uitgeschakeld om energie te besparen.
Sommige modellen hebben 2 ovenlampen aan de boven- en onderkant van de oven.

KINDERSLOT

U kunt de kinderslotfunctie in- en uitschakelen door de toets 3 seconden ingedrukt te houden. Op het display wordt weergegeven als de kinderslotfunctie is ingeschakeld. U kunt de kinderslotfunctie ook gebruiken tijdens de bereiding. In dat geval werken geen van de toetsen of de multifunctieschakelaar. U kunt deze functie echter uitschakelen door de keuzeschakelaar op uit te zetten.

UITSCHAKELEN

Als de oven is uitgeschakeld, stoppen alle verwarmingselementen met werken. Om veiligheidsredenen blijft de koelventilator nog een tijdje doorwerken nadat de oven is uitgeschakeld.
Nederlands - 17
Page 54

bereidingsfunctie

Deze oven biedt de onderstaande functies.
Symbool Functie Gebruik
Warmte wordt afgegeven door het heteluchtsysteem
Normaal
Hete lucht
Boven +
Hete lucht
Onder +
Hete lucht
Eco-grill
Grote grill
Ventilator +
Intensief
bereiden
aan de boven- en onderkant. Dit is de functie die gewoonlijk wordt gebruikt voor het braden en roosteren van vrijwel alle typen gerechten. Aanbevolen temperatuur: 200 °C
De door het heteluchtsysteem gegenereerde hitte wordt door middel van ventilatoren gelijkmatig over de oven verdeeld. Deze functie is bedoeld voor diepvriesgerechten en voor braden. Aanbevolen temperatuur: 170 °C
De door het verwarmingselement aan de bovenkant en het heteluchtsysteem gegenereerde warmte wordt door middel van ventilatoren gelijkmatig over de oven verdeeld. Deze functie wordt gebruikt voor het braden van gerechten met een knapperig korstje, bijvoorbeeld vlees. Aanbevolen temperatuur: 190 °C
De door het verwarmingselement aan de onderkant en het heteluchtsysteem gegenereerde warmte wordt door middel van ventilatoren gelijkmatig over de oven verdeeld. Deze functie is bedoeld voor pizza, brood en gebak. Aanbevolen temperatuur: 190 °C
De warmte wordt afgegeven door het kleine grillelement. Deze functie wordt gebruikt voor kleinere gerechten die minder warmte nodig hebben, zoals vis en gevulde baguettes. Aanbevolen temperatuur: 240 °C
De warmte wordt afgegeven door het grote grillelement. Deze functie wordt gebruikt voor geschulpte gerechten, zoals lasagne, en het roosteren van vlees. Aanbevolen temperatuur: 240 °C
De warmte die door de twee bovenste verwarmingselementen wordt gegenereerd, wordt door de ventilator verspreid. Deze stand kan worden
Grill
gebruikt voor het grillen van vlees en vis. Aanbevolen temperatuur: 240 °C
In deze stand worden alle verwarmingselementen, zoals boven, onder en heteluchtventilator, afwisselend ingeschakeld De hitte wordt gelijkmatig in de oven verdeeld. Deze stand is geschikt voor grote hoeveelheden voedsel waarvoor hittetoevoer nodig is, zoals grote gegratineerde gerechten en hartige taarten. Aanbevolen temperatuur: 170 °C
Enkel Boven Onder Dubbel
Temperatuurbereik (°C)
O X X X
40-250 - - -
O O O
40-250 40-250 40-250 170-250
O O X Boven
40-250 40-250 - 170-250
O X O Onder
40-250 - 40-250 170-250
O O X Boven
40-270 40-250 - 200-250
O O X Boven
40-270 40-250 - 200-250
O O X Boven
40-270 40-250 - 200-250
O X X X
40-250 - - -
Boven Onder
Nederlands - 18
Page 55
Symbool Functie Gebruik
Deze stand omvat een automatische voorwarmingscyclus tot 220 °C. Het bovenste verwarmingselement en de heteluchtventilator werken tijdens het dichtschroeien van het vlees.
ProRoasting
Warm
houden
Borden
verwarmen
Eco-
hetelucht
Na deze fase wordt het voedsel zachtjes gebraden op de vooraf ingestelde lage temperatuur. Dit proces vindt plaats met ingeschakelde bovenste en onderste verwarmingselement. Deze stand is geschikt voor het braden van vlees, gevogelte en vis. Aanbevolen temperatuur: 100 °C
In deze stand is het onderste verwarmingselement ingeschakeld. Deze stand is geschikt voor het warm houden van voedsel. Aanbevolen temperatuur: 80 °C
In deze stand zijn het onderste verwarmingselement en de heteluchtventilator ingeschakeld. Deze stand is geschikt voor het verwarmen van keramische schalen, borden en koppen. Aanbevolen temperatuur: 60 °C
In deze stand wordt gebruikgemaakt van het geoptimaliseerde verwarmingssysteem zodat energie wordt bespaard tijdens de bereiding van uw gerechten. Aanbevolen temperatuur: 170 °C
De stand ECO-hetelucht wordt gebruikt om de energie-eciëntieklasse conform EN50304 vast te stellen.
Enkel Boven Onder Dubbel
Temperatuurbereik (°C)
O X X X
40-150 - - -
04 BEREIDINGSFUNCTIE EN AUTOMATISCHE BEREIDING
X X O X
- - 40-100 -
X X O X
- - 40-80 -
O X X X
40-250 - - -

automatische bereiding

Met de automatische bereidingsfunctie kunt u de gewenste automatische programma's voor bereiding, grillen en bakken selecteren.
MultifunctieschakelaarKeuzeschakelaar voor ovenruimte Voedselitem/gewicht
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand voor automatische bereiding.
2. Druk op de toets
3. Draai aan de multifunctieschakelaar om het gewenste voedselitemnummer te selecteren en wacht 4-5 seconden.
4. Draai aan de multifunctieschakelaar om het gewenste gewicht te selecteren en wacht 4-5 seconden.
5. Na 4-5 seconden worden de programma's voor automatische bereiding automatisch gestart.
Als u de automatische bereiding in de dubbele stand gebruikt, selecteert u na het voedselitemnummer te hebben geselecteerd het gewenste gewicht apart voor de bovenste en onderste ovenruimte.
om de gewenste ovenruimte te selecteren.
Nederlands - 19
Page 56

AUTOMATISCHE BEREIDINGSPROGRAMMA'S VOOR ENKELVOUDIGE OVENSTAND

In de volgende tabel vindt u 25 automatische programma's voor bereiden, roosteren en bakken. Deze zijn bestemd voor de volledige ovenruimte. Verwijder de scheidingsplaat altijd. De tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen. Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. U kunt deze richtlijnen voor de bereiding gebruiken. Plaats het eten altijd in een koude oven.
Nr. Voedselitem Gewicht/kg Onderdeel Plaatniveau Aanbevelingen
A-01 Ingevroren pizza 0,3-0,6
A-02 Diepvries ovenfrites 0,3-0,5 (dun)
A-03 Diepvries
aardappelkroketten
A-04 Zelfgemaakte
lasagne
A-05 Biefstukken 0,3-0,6
A-06 Geroosterd
rundvlees
A-07 Geroosterd
varkensvlees
A-08 Lamskarbonades 0,3-0,4
A-09 Kipdelen 0,5-0,7
A-10 Hele kip 1,0-1,1
A-11 Eendenfilet 0,3-0,5
0,7-1,0
0,6-0,8 (dik)
0,3-0,5 0,6-0,8
0,3-0,5 0,8-1,0
0,6-0,8
0,6-0,8 0,9-1,1
0,6-0,8 0,9-1,1
0,5-0,6
1,0-1,2
1,2-1,3
0,6-0,8
Draadrooster 2 Leg de bevroren pizza op het midden van het
Bakplaat
(universeel)
Bakplaat
(universeel)
Draadrooster 3 Maak de verse lasagne klaar of gebruik een kant en klaar
Universele
plaat
(diep) met
inzetstuk voor
draadrooster
Universele
plaat
(diep) met
inzetstuk voor
draadrooster
Universele
plaat
(diep) met
inzetstuk voor
draadrooster
Universele
plaat
(diep) met
inzetstuk voor
draadrooster
Universele
plaat
(diep) met
inzetstuk voor
draadrooster
Universele
plaat
(diep) met
inzetstuk voor
draadrooster
Universele
plaat
(diep) met
inzetstuk voor
draadrooster
draadrooster.
2 Verdeel de diepgevroren ovenfrites gelijkmatig over de
bakplaat. De eerste instelling is voor dunne Franse friet, de tweede instelling is voor dikke ovenfriet.
2 Leg de bevroren aardappelkroketten op de bakplaat.
product en leg dit in een passende ovenvaste schaal. Plaats het gerecht in het midden van de oven.
4 Leg de gemarineerde biefstuk naast elkaar op het
inzetstuk voor draadrooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. De eerste instelling is voor dunne lapjes en de tweede instelling is voor dikke lapjes.
2 Leg het gemarineerde rundvlees op het inzetstuk voor
draadrooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
2 Leg het gemarineerde varkensvlees met de huidkant
omlaag op het inzetstuk voor draadrooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
4 Marineer de lamskarbonades. Leg de lamskarbonades
op het inzetstuk voor draadrooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. De eerste instelling is voor dunne karbonades en de tweede instelling is voor dikke karbonades.
4 Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. De kipdelen
naast elkaar op het inzetstuk voor draadrooster leggen.
2 Smeer de hele kip in met olie en kruiden. Leg de kip met
de borst omlaag op het inzetstuk voor draadrooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
4 Leg de eendenfilet op het inzetstuk voor draadrooster
met de vetrand naar boven. De eerste instelling is voor één eendenfilet en de tweede instelling voor twee dikke eendenfilets.
Nederlands - 20
Page 57
Nr. Voedselitem Gewicht/kg Onderdeel Plaatniveau Aanbevelingen
A-12 Kalkoenrollade 0,6-0,8
A-13 Gestoomde vis 0,5-0,7
A-14 Geroosterde vis 0,5-0,7
A-15 Zalmmoten 0,3-0,4
A-16 Ovenaardappelen 0,4-0,5
A-17 Ovengroenten 0,4-0,5
A-18 Gegratineerde
groenten
A-19 Marmercake 0,5-0,6
A-20 Vruchtenvlaaibodem 0,3-0,4
A-21 Biscuitgebak 0,4-0,5
A-22 Muns 0,5-0,6
A-23 Brood 0,7-0,8
A-24 Zelfgemaakte pizza 1,0-1,2
0,9-1,1
0,8-1,0
0,8-1,0
0,7-0,8
0,8-1,0
0,8-1,0
0,4-0,6 0,8-1,0
0,7-0,8 0,9-1,0
(groot)
0,2-0,3
(taartjes)
(middelgroot)
0,2-0,3
(klein)
0,7-0,8
(wit)
0,8-0,9
(volkoren)
1,3-1,5
Universele
plaat
(diep) met
inzetstuk voor
draadrooster
Draadrooster 2 De vis, zoals hele forel, snoekbaars of zeebaars, afspoelen
Universele
plaat
(diep) met
inzetstuk voor
draadrooster
Universele
plaat
(diep) met
inzetstuk voor
draadrooster
Bakplaat
(universeel)
Universele plaat (diep)
Draadrooster 2 Bereid gegratineerde groenten in een ovenvaste ronde
Draadrooster 2 Doe het beslag in een passende, ingevette tulbandvorm.
Draadrooster 2 Doe het beslag in een ingevette taartbodemvorm De
Draadrooster 2 Doe het beslag in een ronde zwartmetalen bakvorm.
Draadrooster 2 Doe het beslag in een zwarte metalen bakvorm voor 12
Draadrooster 2 Bereid het deeg volgens de instructies van de fabrikant en
Bakplaat
(universeel)
2 Leg de kalkoenrollade op het inzetstuk voor draadrooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
en schoonmaken. Leg de vis om en om in een ovale ovenvaste glazen schotel. Voeg 2-3 eetlepels citroensap toe. Dek af met het deksel.
4 Leg de vis om en om op het inzetstuk voor draadrooster.
De eerste stand is voor 2 vissen, de tweede is voor 4 vissen. Het programma is geschikt voor hele vissen, zoals forel, snoekbaars of brasem.
4 Leg de zalmmoten op het inzetstuk voor draadrooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
2 Aardappelen afspoelen en doormidden snijden. Bestrijken
met olie, kruiden en specerijen. Gelijkmatig over de bakplaat verspreiden. De eerste instelling is voor kleine aardappelen (elk 100 gr.) en de tweede instelling is voor grote ovenaardappelen (elk 200 gr.).
4 Leg de groenten, zoals in plakjes gesneden courgette,
paprika, aubergine, champignons en tomaten op de universele plaat. Insmeren met een mengsel van olijfolie, kruiden en tuinkruiden.
schotel. Plaats het gerecht in het midden van de oven.
eerste stand is voor één vruchtenvlaaibodem, de tweede voor 5-6 kleine taartjes.
De eerste stand is voor een bakvorm met een diameter van 26 cm, de tweede voor een kleine bakvorm met een diameter van 18 cm.
muns. De eerste stand is voor kleine muns, de tweede is voor grote muns.
doe het in een rechthoekige zwartmetalen bakvorm (lengte 25 cm). De eerste instelling is voor witbrood (0,7-0,8 kg) en de tweede instelling is voor volkorenbrood (0,8-0,9 kg).
2 Leg de pizza op de bakplaat. Het gewichtsbereik is
inclusief de garnering, zoals saus, groente, ham en kaas. Stand 1 (1,0-1,2 kg) is voor dunne pizza's en stand 2 (1,3­1,5 kg) is voor pizza's met veel garnering.
04 BEREIDINGSFUNCTIE EN AUTOMATISCHE BEREIDING
Nederlands - 21
Page 58
Nr. Voedselitem Gewicht/kg Onderdeel Plaatniveau Aanbevelingen
A-25 Deeg gisten 0,3-0,5
0,6-0,8
Draadrooster 2 De eerste instelling wordt aanbevolen voor het laten
rijzen van pizzadeeg. De tweede instelling is geschikt voor gistdeeg voor gebak en brooddeeg. Doe het in een grote, ronde hittebestendige kom en dek het af met vershoudfolie.

AUTOMATISCHE BEREIDINGSPROGRAMMA'S VOOR HET BOVENSTE DEEL VAN DE OVEN

In de volgende tabel vindt u 5 automatische programma's voor bereiden, roosteren en bakken. De tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen. Plaats de scheidingsplaat om deze te gebruiken. Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. U kunt deze richtlijnen voor de bereiding gebruiken. Plaats het eten altijd in een koude oven.
Nr. Voedselitem Gewicht/kg Onderdeel Plaatniveau Aanbevelingen
A-01 Ingevroren
broodjes
A-02 Ingevroren pizza 0,1-0,2
A-03 Diepgevroren
pizzasnacks
A-04 Diepvriesvissticks 0,2-0,3
A-05 Diepvries
ovenfrites
0,2-0,3 0,4-0,5
0,3-0,4 0,2-0,3
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5 0,6-0,7
Draadrooster 4 Verdeel de bevroren broodjes gelijkmatig over het
Draadrooster 5 Plaats een diepvriespizza midden op het
Draadrooster 5 Leg de bevroren pizzasnacks naast elkaar op het
Bakplaat
(universeel)
Bakplaat
(universeel)
draadrooster.
draadrooster.
draadrooster.
5 Verdeel de vissticks gelijkmatig over de bakplaat.
Voor 10 stuks wordt het gewichtbereik 0,2-0,3 kg aanbevolen; voor 15 stuks 0,4-0,5 kg. Omdraaien bij het geluidssignaal.
5 Verdeel de diepvries ovenfrites over de bakplaat. De
eerste instelling wordt aanbevolen voor dunne Franse friet, de tweede instelling is voor dikke ovenfriet. Gebruik bakpapier. Draai ze om na de piep.

AUTOMATISCHE BEREIDINGSPROGRAMMA'S VOOR HET ONDERSTE DEEL VAN DE OVEN

In de volgende tabel vindt u 5 automatische programma's voor bereiden, roosteren en bakken. De tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen. Plaats de scheidingsplaat om deze te gebruiken. Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. U kunt deze richtlijnen voor de bereiding gebruiken. Plaats het voedsel in een koude oven, tenzij wordt aanbevolen de oven voor te verwarmen.
Nr. Voedselitem Gewicht/kg Onderdeel Plaatniveau Aanbevelingen
A-01 Bevroren zalm
in bladerdeeg
A-02 Zelfgemaakte
quiche
A-03 Zelfgemaakte
pizza
0,2-0,3 0,5-0,6
0,5-0,6
(klein)
0,9-1,0
(groot)
0,2-0,6 0,8-1,2
Bakplaat
(universeel)
Draadrooster 1 Het is aan te bevelen dat u het onderste deel van de oven
Bakplaat
(universeel)
1 Gebruik bakpapier. Leg 2 stuks (0,2-0,3 kg) naast elkaar of
4 stuks (0,5-0,6 kg) moten in twee rijen op de bakplaat.
voorverwarmt tot 210 ˚C met de stand Onder + hetelucht. Gebruik een zwartmetalen bakblik. Plaats het gerecht na het voorverwarmen midden op het draadrooster. Gebruik een blik met een diameter van 18 cm voor de eerste instelling en een blik met een diameter van 26 cm voor de tweede instelling.
1 Gebruik bakpapier. Plaats 0,2 tot 0,6 kg op een ronde
pizzaplaat en 0,8 tot 1,2 kg op de vierkante bakplaat.
Nederlands - 22
Page 59
Nr. Voedselitem Gewicht/kg Onderdeel Plaatniveau Aanbevelingen
A-04 Muns 0,5-0,6
A-05 Bladerdeeg
met fruit
0,7-0,8 0,2-0,3
0,4-0,5
Draadrooster 1 Doe het beslag in een zwarte metalen bakvorm voor 12
Bakplaat
(universeel)
muns.
1 Leg 4 gebakjes van bladerdeeg in twee rijen op de
bakplaat. Maak hierbij gebruik van bakpapier. Gebruik de eerste instelling voor vier kleine gebakjes van bladerdeeg (0,2-0,3 kg) en de tweede instelling voor 4 grote gebakjes van bladerdeeg (0,4-0,5 kg).

AUTOMATISCHE BEREIDINGSPROGRAMMA'S VOOR DUBBELE OVEN

Plaats de scheidingsplaat in de oven voordat u gebruik gaat maken van de functie voor automatische bereiding met dubbele oven. In de volgende tabel vindt u 5 automatische programma's voor bereiden, roosteren en bakken met dubbele oven. Als u deze programma's gebruikt, kunt u uw hoofdschotel en bijgerecht of uw hoofdschotel en toetje tegelijkertijd bereiden. Deze tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen. Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. Gebruik deze richtlijnen voor de bereiding. Plaats het eten altijd in een koude oven.
Nr. Ruimte Voedselitem
A-01 boven Kipdelen 0,3-0,5
onder Aardappelgratin 0,4-0,6
A-02 boven Ovengroenten 0,4-0,5
onder Pizzabrood 0,1-0,2
A-03 boven Geroosterde vis 0,3-0,5
onder Aardappelpartjes 0,3-0,4
A-04 boven Geroosterde
eendenfilet
onder Gebakken appel 0,4-0,5
Gewicht/
kg
0,8-1,0
0,8-1,0
0,7-0,8
0,3-0,4
0,6-0,8
0,5-0,6
0,3-0,5
(1-2 dun)
0,6-0,8
(2 dik)
0,9-1,0
Onderdeel Plaatniveau Aanbevelingen
Universele
plaat (diep) met
inzetstuk voor
draadrooster
Draadrooster 1 Gebruik een ovenvaste bakvorm. Plaats
Universele plaat
(diep)
Bakplaat
(universeel)
Universele
plaat (diep) met
inzetstuk voor
draadrooster
Bakplaat
(universeel)
Universele
plaat (diep) met
inzetstuk voor
draadrooster
Draadrooster 1 Was de appels, boor het klokhuis uit en
4 Smeer de kipdelen in met olie en
kruiden. De kipdelen met het vel naar boven op het inzetstuk voor draadrooster leggen.
deze midden op het draadrooster.
4 Leg de in plakjes gesneden groenten,
zoals courgettes, paprika's, uien, champignons, venkelknollen, aubergines en tomaten op de universele plaat. Bestrijken met olijfolie en kruiden.
1 Leg het pizzabrood met bakpapier op
de plaat.
4 Hele vissen, zoals forel, zeebrasem,
snoekbaars of brasem, afspoelen en insmeren met citroensap, kruiden en specerijen. De schil bestrijken met olijfolie en kruiden. Leg op het inzetstuk voor draadrooster.
1 Spoel de aardappelen af en maak ze
schoon. Snijd ze in partjes of blokjes. Bestrijken met olijfolie en kruiden.
4 Leg de gemarineerde eendenfilets met
de vetrand naar boven op het inzetstuk voor draadrooster. De eerste instelling is voor eendenfilets van normale grootte (0,3 kg) en de tweede instelling voor twee eendenfilets (elk 0,4 kg).
vul de appels met marsepein of rozijnen Doe ze in een ronde ovenschotel.
04 BEREIDINGSFUNCTIE EN AUTOMATISCHE BEREIDING
Nederlands - 23
Page 60
Nr. Ruimte Voedselitem
A-05 boven Muns 0,5-0,6
onder Zelfgemaakte
pizza
Gewicht/
kg
0,7-0,8
0,2-0,6 0,8-1,2
Onderdeel Plaatniveau Aanbevelingen
Draadrooster 4 Doe het beslag in een zwarte metalen
Bakplaat
(universeel)
bakvorm voor 12 muns.
1 Plaats 0,2-0,6 kg op een ronde metalen
pizzaplaat en 0,8-1,2 kg op de bakplaat. Gebruik bakpapier.

kooktips

GROTE GRILL
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de Grote grill-stand.
Voedselitem Plaatniveau Onderdeel
Worstjes (dik) 5-10 stuks
Worstjes (dun) 8-12 stuks
Tosti's 5-10 stuks
Kaastosti's 4-6 stuks
Diepvriespannenkoeken met vulling "Russische stijl" (200-500 gr.)
Biefstukken (400-800 gr.)
Inzetstuk voor draadrooster
4
4
5 Draadrooster 240
4
3 Bakplaat (universeel) 200 20-30
4
en Universele plaat (diep)
Inzetstuk voor draadrooster
en Universele plaat (diep)
Inzetstuk voor draadrooster
en Bakplaat (universeel)
Inzetstuk voor draadrooster
en Universele plaat (diep)
Temperatuur
(°C)
220
220
200 4-8
240
Tijd (min.)
e
kant: 5-8
1 2e kant: 5-8
e
kant: 4-6
1 2e kant: 4-6
e
kant: 1-2
1 2e kant: 1-2
e
kant: 8-10
1
2e kant: 5-7
ECO-GRILL
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de Eco-grill-stand. Plaats het eten midden op het accessoire.
Voedselitem Plaatniveau Onderdeel
Bevroren ovencamembert (2-4 st, 75 gr elk)
IN KOUDE OVEN LEGGEN (voor het voorverwarmen)
Diepvriesbaguettes met topping (Tomaat­mozzarella of ham en kaas)
Diepvriesvissticks (300-700 gr.)
IN KOUDE OVEN LEGGEN (voor het voorverwarmen), MET OLIE BESPRENKELEN
3 Draadrooster 200 10-12
Inzetstuk voor draadrooster
3
3
Nederlands - 24
en Bakplaat (universeel)
Inzetstuk voor draadrooster
en Bakplaat (universeel)
Temperatuur
(°C)
200 15-20
200 15-25
Tijd (min.)
Page 61
Voedselitem Plaatniveau Onderdeel
Diepvriesvisburgers (300-600 gr.)
IN KOUDE OVEN LEGGEN, MET OLIE BESPRENKELEN
Diepvriespizza (300-500 gr.)
IN KOUDE OVEN LEGGEN (voor het voorverwarmen)
3 Bakplaat (universeel) 180-200 20-35
Inzetstuk voor draadrooster
3
en Bakplaat (universeel)
Temperatuur
(°C)
180-200 23-30
Tijd (min.)
NORMAAL
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de conventionele stand.
Voedselitem Plaatniveau Onderdeel
Hele kip (800-1300 gr.)
BESTRIJKEN MET OLIE EN KRUIDEN Met de borst omlaag plaatsen en halverwege omkeren.
Varkenspoot met kaantjes (1500-2000 gr.)
Met de huidkant omlaag plaatsen en halverwege omkeren.
Diepvrieslasagne (500-1000 gr.) 3 Draadrooster 180-200 40-50 Hele vis (bijv. dorade)
(300-1000 gr.)
3-4 inkepingen aan beide zijden MET OLIE BESPRENKELEN
Visfilets (500-1000 gr.)
3-4 inkepingen aan beide zijden MET OLIE BESPRENKELEN
Bevroren koteletten (350-1000 gr.)
gehakt en met ham-, kaas- of champignonvulling MET OLIE BESPRENKELEN
Bevroren koteletten van gehakt, wortel, biet of aardappel (350-1000 gr.)
MET OLIE BESPRENKELEN
Karbonades (500-1000 gr.)
MET OLIE BESPRENKELEN, ZOUT EN PEPER TOEVOEGEN
Gepofte aardappel (in tweeën gesneden) (500-1000 gr.)
Bevroren, met champignons gevulde rollade (500-1000 gr.)
MET OLIE BESPRENKELEN
Biscuitgebak (250-500 gr.) 2 Draadrooster 160-180 20-30 Biscuitgebak (500-1000 gr.) 2 Draadrooster 170-190 40-50
Inzetstuk voor draadrooster
2
2
3
3 Bakplaat (universeel) 200 13-20
3 Bakplaat (universeel) 200 25-35
3 Bakplaat (universeel) 200 20-30
3
3 Bakplaat (universeel) 180-200 30-45
3 Bakplaat (universeel) 180-200 40-50
en Universele plaat (diep)
Inzetstuk voor draadrooster
en Universele plaat (diep)
Inzetstuk voor draadrooster
en Universele plaat (diep)
Inzetstuk voor draadrooster
en Universele plaat (diep)
Temperatuur
(°C)
200-220 50-70
190-200
240 15-20
200 40-50
Tijd
(min.)
120-
150
05 KOOKTIPS
Nederlands - 25
Page 62
Voedselitem Plaatniveau Onderdeel
Gistgebak op bakplaat met fruitkruimeltopping (1000-1500 gr.)
Muns (500-800 gr.) 2 Draadrooster 190-200 25-30
2 Bakplaat (universeel) 160-180 25-35
Temperatuur
(°C)
Tijd
(min.)
ONDER + HETELUCHT
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de stand Onder + Hete lucht.
Voedselitem Plaatniveau Onderdeel
Bevroren taart van gistdeeg met appel (350-700 gr.) 3 Draadrooster 180-200 15-20 Kleine taartjes van bladerdeeg met vulling, bevroren
(300-600 gr.)
MET EIDOOIER BESTRIJKEN, IN KOUDE OVEN LEGGEN (voor het voorverwarmen)
Gehaktballen met saus (250-500 gr.)
gebruik een ovenvaste schaal
Waaiers van bladerdeeg (500-1000 gr.)
MET EIDOOIER BESTRIJKEN
Cannelloni met saus (250-500 gr.)
gebruik een ovenvaste schaal
Gevulde taarten van gistdeeg (600-1000 gr.)
MET EIDOOIER BESTRIJKEN
Zelfgemaakte pizza (500-1000 gr.)
Zelfgemaakt brood (700-900 gr.) 2 Draadrooster 170-180 45-55
3
3 Draadrooster 180-200 25-35
3
3 Draadrooster 180 22-30
3
2
Bakplaat
(universeel)
Bakplaat
(universeel)
Bakplaat
(universeel)
Bakplaat
(universeel)
Temperatuur
(°C)
180-200 20-25
180 15-23
180-200 20-30
200-220 15-25
Tijd
(min.)
HETELUCHT
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de heteluchtstand.
Voedselitem Plaatniveau Onderdeel
Lamsbout (350-700 gr.)
BESTRIJKEN MET OLIE EN KRUIDEN
Gebakken banaan (3-5 stuks), insnijden aan de bovenkant, 10-15 gr. chocolade en 5-10 gr. noten in de sneden strooien, suikerwater erop druppelen en in aluminiumfolie wikkelen.
Gebakken appel 5-8 stuks, 150-200 gr. per stuk Verwijder de klokhuizen en vul met rozijnen en jam. Gebruik een ovenvaste schaal.
Gehaktkoteletten (300-600 gr.) MET OLIE BESPRENKELEN
Gehaktrol met vulling "Russische stijl" (500-1000 gr.)
BESTRIJK MET OLIE
Nederlands - 26
3
3 Draadrooster 220-240 15-25
3 Draadrooster 200-220 15-25
3
3
Inzetstuk voor draadrooster en Universele plaat
(diep)
Bakplaat
(universeel)
Bakplaat
(universeel)
Temperatuur
(°C)
190-200 40-50
190-200 18-25
180-200 50-65
Tijd
(min.)
Page 63
Voedselitem Plaatniveau Onderdeel
Diepvriesaardappelkroketten (500-1000 gr.)
Diepvriesovenfriet (300-700 gr.)
Diepvriespizza (300-1000 gr.) 2 Draadrooster 200-220 15-25 Appel-amandelcake (500-1000 gr.) 2 Draadrooster 170-190 35-45 Verse croissant (200-400 gr.)
(kant-en-klaar deeg)
2
2
3 Draadrooster 180-200 15-25
Bakplaat
(universeel)
Bakplaat
(universeel)
Temperatuur
(°C)
180-200 25-35
180-200 20-30
Tijd
(min.)
BOVEN + HETELUCHT
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de stand Boven + Hete lucht.
Voedselitem Plaatniveau Onderdeel
Karbonade (1000 gr.)
BESTRIJKEN MET OLIE EN KRUIDEN
Varkenslappen in folie (1000-1500 gr.)
MARINEREN
Hele kip (800-1300 gr.)
BESTRIJKEN MET OLIE EN KRUIDEN Met de borst omlaag plaatsen en halverwege omkeren.
Vlees- of vissteaks (400-800 gr.)
MET OLIE BESPRENKELEN, ZOUT EN PEPER TOEVOEGEN
Kipdelen (500-1000 gr.)
BESTRIJKEN MET OLIE EN KRUIDEN
Geroosterde vis (500-1000 gr.)
gebruik een ovenvaste schaal BESTRIJK MET OLIE
Geroosterd rundvlees (800-1200 gr.)
BESTRIJKEN MET OLIE EN KRUIDEN 2
Eendenborst (300-500 gr.)
Temperatuur
(°C)
Inzetstuk voor draadrooster en
3
2 Bakplaat (universeel) 180-230 80-120
2
3
4
2 Draadrooster 180-200 30-40
4
Universele plaat (diep)
Inzetstuk voor draadrooster en
Universele plaat (diep)
Inzetstuk voor draadrooster/
Universele plaat (diep)
Inzetstuk voor draadrooster en
Universele plaat (diep)
Inzetstuk voor draadrooster en
Universele plaat (diep) Voeg 1
kopje water toe
Inzetstuk voor draadrooster en
Universele plaat (diep) Voeg 1
kopje water toe
180-200 50-65
190-220 45-65
180-200 15-35
200-220 25-35
200-220 45-60
180-200 25-35
Tijd
(min.)
05 KOOKTIPS
Nederlands - 27
Page 64
ECO-HETELUCHT
In deze stand wordt gebruikgemaakt van het geoptimaliseerde verwarmingssysteem zodat energie wordt bespaard tijdens de bereiding van uw gerechten. Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de Eco-heteluchtstand.
Tip voor energiebesparing
Tijdens de bereiding moet de oven dicht worden gehoudenbehalve voor het omkeren van
het voedsel. Maak de deur niet regelmatig open tijdens de bereiding om de temperatuur in de ovenruimte op peil te houden en om energie en tijd te besparen.
Als de bereidingstijd meer dan 30 minuten bedraagt, kunt u de oven 5-10 minuten
voor het einde van de bereidingstijd uitschakelen om energie te besparen. Het bereidingsproces wordt voltooid door de restwarmte.
Als u na de ene bereiding nog een volgende wilt uitvoeren, kunt u energie en tijd
besparen op het voorverwarmen door de tweede bereiding uit te voeren voordat de oven is afgekoeld.
Voedselitem Plaatniveau Onderdeel
Biscuitgebak (250-500 gr.) 2 Draadrooster 150-160 30-40
Muns (500-800 gr.) 2 Draadrooster 180-200 15-25
Geroosterd rundvlees (800-1200 gr.)
Geroosterd varkensvlees (800-1200 gr.)
Diepvriesovenfriet (300-700 gr.) 2 Bakplaat (universeel) 180-200 20-30
Diepvriespizza (300-500 gr.) 2 Draadrooster 200-220 8-15
Minitaartje (200-400 gr.) 2 Bakplaat (universeel) 180-200 8-15
Inzetstuk voor draadrooster en extra diepe
2
2
plaat Voeg 1 kopje water toe
Inzetstuk voor draadrooster en extra diepe
plaat Voeg 1 kopje water toe
Temperatuur
(°C)
200-220 40-55
150-170 70-100
Tijd
(min.)

DUBBELE STAND

Met de dubbele stand kunt u twee verschillende gerechten in uw oven bereiden. Bij bereiding in zowel de bovenste als onderste ruimte, kunt u verschillende temperaturen, bereidingsmethoden en bereidingstijden gebruiken. Zo kunt u bijvoorbeeld steaks grillen en tegelijkertijd een gratin bereiden. Met de scheidingsplaat kunt de gratin in het onderste en steaks in het bovenste deel van de oven bereiden. Plaats de scheidingsplaat altijd op richel 3 voor u begint met de bereiding.
Opmerking: in een koude oven plaatsen.
Suggestie 1: bereiding op verschillende temperaturen
Ruimte Voedselitem Plaatniveau Bereidingsstand
Temperatuur
(°C)
Onderdeel
Tijd
(min.)
BOVEN Diepvriespizza (300-400 gr.) 4 Hete lucht 200-220 Draadrooster 15-25
ONDER Marmercake (500-700 gr.) 1 Hete lucht 160-180 Bakplaat
(universeel)
Nederlands - 28
50-60
Page 65
Suggestie 2: bereiding met verschillende bereidingsstanden
Ruimte Voedselitem Plaatniveau Bereidingsstand
BOVEN
Kipdelen (400-600 gr.) 4
ONDER Aardappelgratin
(500-1000 gr.)
1 Hete lucht 160-180 Draadrooster 30-40
Bovenverwarming +
Hetelucht
Temperatuur
(°C)
200-220
Onderdeel
Universele plaat
en inzetstuk voor
draadrooster

VOORBEELDGERECHTEN

Volgens standaard EN 60350
1. Bakken De aanbevelingen voor bakken gelden voor een voorverwarmde oven.
Plaats de plaat altijd met schuine kant naar voren.
Temp.
Type gerecht Gerecht en opmerkingen Plaatniveau Bereidingsstand
Zandkoek Bakplaat (universeel) 3 Normaal 150-170 25-35
2 Hete lucht 150-170 20-30 Bakplaat en universele plaat 1+4 Hete lucht 150-170 20-30 Bakplaat (universeel) en extra diepe plaat 2+5 Hete lucht 150-170 20-30
Klein gebak Bakplaat 3 Normaal 160-180 25-35
2 Hete lucht 150-170 25-35 Bakplaat en universele plaat 1+4 Hete lucht 150-170 25-35 Bakplaat (universeel) en extra diepe plaat 2+5 Hete lucht 150-170 25-35
Mager biscuitgebak
Gistgebak met appel op bakplaat
Appeltaart Draadrooster en 2 springvormen *
* Twee taarten worden op het rooster diagonaal geplaatst (linksachter en rechtsvoor). ** Twee taarten worden in het midden boven op elkaar geplaatst.
Springvorm (antiaanbaklaag, diameter 26 cm) op draadrooster
Springvorm (antiaanbaklaag, diameter 26 cm) op bakplaat en draadrooster
Bakplaat (universeel) 3 Normaal 150-170 65-75
Bakplaat en universele plaat 1+4 Hete lucht 150-170 75-85 Bakplaat (universeel) en extra diepe plaat 2+5 Hete lucht 150-170 75-85
(antiaanbaklaag, diameter 20 cm) Bakplaat (universeel) en draadrooster en
2 springvormen ** (antiaanbaklaag, diameter 20 cm)
2 Normaal 160-180 20-30
2 Hete lucht 150-170 35-45
1+4 Hete lucht 150-170 35-45
2 Hete lucht 150-170 70-80
1 Diagonaal
geplaatst
1+3 Hete lucht 170-190 80-100
Normaal 170-190 70-90
(°C)
Bereidingstijd
(min.)
Tijd
(min.)
25-35
05 KOOKTIPS
Nederlands - 29
Page 66
2. Grillen
Verwarm de lege oven voor gedurende 5 minuten met de functie Grote grill.
Type gerecht Gerecht en opmerkingen Plaatniveau Bereidingsstand
Tosti's van witbrood
Hamburgers * (12 stuks)
* Biefburgers: Verwarm de lege oven voor gedurende 15 minuten met de functie Grote grill.
Draadrooster 5 Grote grill 270 °C 1
Inzetstuk voor draadrooster en universele plaat (voor opvangen van vet)
4 Grote grill 270 °C 1e 14-16
Temp.
(°C)
Bereidingstijd
(min.)
e
1-2
e
1-1½
2
2e 5-7

reiniging en behandeling

ZELFREINIGEND

Deze stand is voor automatische reiniging. In deze stand worden de resten, zoals het vet, aan de binnenkant van de oven weggebrand op een temperatuur van meer dan 400 °C. Het wordt aanbevolen elke 2 tot 3 maanden de stand voor automatische reiniging te gebruiken, maar vaker is ook mogelijk.
Reinig het glas aan de binnenkant van de deur regelmatig na gebruik van de oven. Anders zijn de zelfreinigingsfuncties mogelijk niet eectief voor aangekoekt vuil op het glas.
Tijdens de zelfreiniging wordt de deur automatisch vergrendeld voor uw veiligheid.
Vergrendeling deur ( )
Wanneer de oven een temperatuur van 300 °C heeft bereikt, wordt de deur om veiligheidsredenen automatisch vergrendeld.
Ontgrendelen
Wanneer de temperatuur van de oven is gedaald tot onder 200 °C, wordt de deur automatisch ontgrendeld.
Voordat de zelfreiniging wordt gestart
Alle accessoires, met inbegrip van het draadrooster, de plaat en de geleiders (afhankelijk van
model) moeten uit de over worden genomen. Anders worden de accessoires beschadigd door de hoge temperatuur van meer dan 400 °C.
Verwijder eerst met de hand alle grote stukken vuil.
Omdat dikke voedselresten, vet en vlees brandbaar zijn, kan er brand ontstaan in de oven tijdens de zelfreiniging.
Instellingen voor zelfreiniging
1. Draai de keuzeschakelaar naar
2. Draai de multifunctieschakelaar in de stand voor zelfreiniging. Kies hierbij uit de drie
onderstaande niveaus. Wanneer u het niveau Zelfreinigend kiest, wordt de zelfreiniging automatisch na enkele seconden gestart. Het is niet mogelijk om het niveau Zelfreinigend te wijzigen als deze functie inmiddels is gestart.
Niveau Duur P 1 Laag ca. 120 minuten P 2 Medium ca. 150 minuten P 3 Hoog ca. 180 minuten
Nederlands - 30
Page 67
3. Wanneer het display begint te knipperen en er een pieptoon klinkt, is de zelfreiniging voltooid.
Zet de keuzeschakelaar op Uit om de zelfreiniging te beëindigen.
4. Nadat de oven is afgekoeld, reinigt u het inwendige van de oven met een vochtige doek en
verwijdert u de resterende as uit de oven.
Het is mogelijk de functie te stoppen tijdens de zelfreiniging door de keuzeschakelaar op Uit te draaien. Als de temperatuur binnen in de oven te hoog is, kunt u de deur om veiligheidsredenen pas openen nadat deze automatisch is ontgrendeld.
Waarschuwing
Tijdens de zelfreiniging wordt het ovenoppervlak heter dan in de normale bereidingsstand.
Kinderen moeten in de gaten worden gehouden om er zeker van te zijn dat zij het
ovenoppervlak niet aanraken tijdens de zelfreiniging.

STOOMREINIGING (AFHANKELIJK VAN MODEL)

Als de oven vuil is en moet worden gereinigd, kunt u gebruikmaken van de stoomreiniging. Deze helpt u gemakkelijk de binnenkant van de oven schoon te houden.
1. Verwijder alle accessoires uit de oven voordat u de functie voor stoomreiniging
gaat gebruiken.
2. Giet 400 ml water op de bodem van de oven en sluit de ovendeur.
3. Draai de keuzeschakelaar naar
automatisch de stoomreiniging gestart.
4. Wanneer het display begint te knipperen en er een pieptoon klinkt, is de stoomreiniging voltooid. Zet de
keuzeschakelaar op Uit om de stoomreiniging te beëindigen.
5. Reinig de binnenkant van de oven met een schone zachte doek en verwijder het resterende water onder in
de oven met een spons.
Opmerkingen over stoomreiniging
• Wees voorzichtig met het openen van de deur voordat de stoomreiniging is beëindigd. Het water onderin is heet.
• Laat het restwater nooit gedurende langere tijd, bijvoorbeeld tot de volgende dag, in de oven staan.
• Als de oven ernstig vervuild is, kan de procedure worden herhaald wanneer hij is afgekoeld.
• Wanneer de oven bijvoorbeeld ernstig vervuild is met vet, bijvoorbeeld na het roosteren of grillen, wordt aanbevolen dat u reinigingsmiddel op het hardnekkige vuil smeert voordat u de stoomreinigingsfunctie activeert.
• Laat de ovendeur na het reinigen 15 ° openstaan zodat het email van de binnenkant van de oven goed kan drogen.
Als u de stoomreinigingsfunctie kiest, wordt na enkele seconden

KATALYTISCHE EMAILOPPERVLAK (AFHANKELIJK VAN MODEL)

De afneembare behuizing is voorzien van een laag donkergrijs katalytisch email dat door de luchtdoorloop tijdens het gebruik van de heteluchtstand bedekt kan worden door olie en vet. Deze afzetting wordt verbrand bij oventemperaturen van 200 °C en hoger.
1. Verwijder alle accessoires uit de oven.
2. Stel de oven na reiniging van alle oppervlakken binnen in de oven in op de normale stand 250 °C

HANDMATIGE REINIGING

LET OP: Zorg dat de oven en accessoires volledig zijn afgekoeld voor u deze schoonmaakt. Gebruik geen schuurmiddelen, harde borstels, schuursponsjes of -doeken, staalwol, messen of andere ruwe middelen.
06 REINIGING EN BEHANDELING
Nederlands - 31
Page 68
Binnenkant van de oven
Voor het schoonmaken van de binnenzijde van de oven gebruikt u een doek en een mild reinigingsmiddel
of een warm sopje.
Maak de afsluitstrippen niet met de hand schoon.
Gebruik gewone ovenreinigingsmiddelen om beschadiging van de geëmailleerde oppervlakken van de oven
te voorkomen.
Om hardnekkig vuil te verwijderen, gebruikt u een speciale ovenreiniger.
Buitenkant van de oven
Voor het schoonmaken van de buitenkant van de oven, zoals ovendeur, handgreep en display, gebruikt u een schone doek en een mild reinigingsmiddel of een warm sopje. Afdrogen doet u met een keukenrol of een droge handdoek. Met name rond de handgreep en toetsen kan gemakkelijk vet en vuil blijven zitten vanwege de hete lucht die uit de oven komt. Maak dus de handgreep en toetsen schoon nadat u de oven hebt gebruikt.
Accessoires
Was de accessoires na elk gebruik af en droog deze af met een theedoek. Laat de accessoire zonodig 30 minuten in een sopje weken om het schoonmaken te vergemakkelijken.

REINIGING VAN DE WATEROPVANGBAK

De wateropvangbak dient voor het opvangen van het water van het vocht wanneer in de oven zeer vochtig voedsel wordt bereid. Er kan zich voedselafval in de wateropvangbak ophopen. Als er geen reiniging wordt uitgevoerd, kan het inbouwmeubel beschadigd raken. Reinig de wateropvangbak om uw meubilair te beschermen na de voedselbereiding.
WAARSCHUWING: Als er een waterlek optreedt in de wateropvangbak na de voedselbereiding, neemt u contact met ons op in het servicecentrum.
Wateropvangbak

DE ZIJGELEIDERS VERWIJDEREN (AFHANKELIJK VAN MODEL)

1. Druk in het midden van de
bovenste deel van de geleider.
2. Draai de geleider ongeveer
45 º.
Nederlands - 32
3. Licht de geleiders uit de twee
gaten in de bodem.
Page 69

HET PLAFOND REINIGEN (AFHANKELIJK VAN MODEL)

1. U kunt de grillverwarming naar beneden laten
zakken om het reiniging van de bovenkant van de ovenruimte te vergemakkelijken. Verwijder de rondmoer door deze tegen de klok in te draaien terwijl u de grillverwarming vasthoudt.
2. De voorkant van de grillverwarming komt naar
beneden en de grillverwarming kan niet uit de oven worden verwijderd. Druk de grillverwarming niet naar beneden omdat deze anders vervormd kan raken.
3. Wanneer u klaar bent met reinigen, tilt u de
grillverwarming terug naar de oorspronkelijke stand en draait u de rondmoer met de klok mee.
06 REINIGING EN BEHANDELING
Nederlands - 33
Page 70

PROBLEMEN OPLOSSEN

**
1)
**
1)
PROBLEEM OPLOSSING
Wat moet ik doen als de oven niet warm wordt?
Wat moet ik doen als de oven niet warm wordt, ondanks dat de functie en temperatuur zijn ingesteld?
Wat moet ik doen als er een foutcode wordt weergegeven en de oven wordt niet verwarmd?
Wat moet ik doen als de lamp niet aangaat?
Wat moet ik doen als de ventilator van de oven draait zonder dat deze is ingesteld?
Wat moet ik doen als alle toetsen niet werken?

INFORMATIECODES

De oven staat mogelijk niet aan. Zet de oven aan.
Controleer of de vereiste instellingen zijn toegepast.
Er is mogelijk een stop gesprongen of een
aardlekschakelaar uitgevallen. Vervang de stop(pen) of herstel de aardlekschakelaar. Als dit herhaaldelijk gebeurt, moet u een elektricien bellen.
Er is mogelijk een probleem met de interne
elektrische verbindingen. Neem contact op met uw plaatselijke servicecentrum.
Er is een fout in de interne elektrische
circuitverbindingen. Neem contact op met uw plaatselijke servicecentrum.
De ovenlamp is defect. Neem contact op met uw
plaatselijke servicecentrum.
Na het gebruik wordt de ventilator van de oven
geactiveerd en blijft deze draaien tot de oven is afgekoeld. Neem contact op met het plaatselijke servicecentrum als de ventilator na het afkoelen van de oven niet uitgaat.
Controleer of de kinderslotfunctie al dan niet actief is.
Als de kinderslotfunctie niet actief is, belt u met uw plaatselijke servicecentrum.
CODE PROBLEEM OPLOSSING
Veiligheidsschakelaar. De oven blijft gedurende lange tijd aanstaan op de ingestelde temperatuur. Onder 105 °C 16 uur Van 105 °C tot 240 °C 8 uur Van 245 °C tot max. 4 uur
Toets wordt gedurende een bepaalde tijd ingedrukt.
Scheidingsplaat niet goed aangebracht.
Een defect aan de oven kan slechte
1)
prestaties en veiligheidsproblemen
**
1) ** staat voor elk willekeurig getal.
veroorzaken. Staak direct het gebruik van de oven.
Nederlands - 34
Zet de oven uit en neem het gerecht uit de oven. Laat de oven afkoelen voor u deze weer gebruikt.
Reinig de toetsen en controleer op water op het oppervlak rond de toets. Schakel de oven uit en probeer opnieuw de instelling uit te voeren. Als het opnieuw gebeurt, belt u de plaatselijke klantenservice van SAMSUNG.
Plaats de scheidingsplaat voor bovenste, onderste of dubbele stand. Verwijder de scheidingsplaat voor de enkelvoudige stand.
Bel de klantenservice van SAMSUNG.
Page 71

PRODUCTINFORMATIEBLAD

SAMSUNG SAMSUNG
Identificatie van het model NV70F7766LS
Soort bakruimte Enkel Boven Onder
Energie-eciëntie-index per ovenruimte (EEI
ovenruimte
)
88,1 98,5 98,5
Energie-eciëntieklasse per bakruimte A A A
Energieverbruik (elektriciteit) bij verwarming van een standaardlading in de ovenruimte van een elektrisch verwarmde oven gedurende een
0,89 kWh/cyclus - ­cyclus in conventionele modus, per ovenruimte (elektrische eindenergie) (EC
elektrische ovenruimte
)
Energieverbruik bij verwarming van een standaardlading in de ovenruimte van een elektrisch verwarmde oven gedurende een
0,74 kWh/cyclus 0,67 kWh/cyclus 0,67 kWh/cyclus cyclus in hetelucht-modus, per ovenruimte (elektrische eindenergie) (EC
elektrische ovenruimte
)
Aantal ovenruimten 3 (enkel, boven, onder)
Warmtebron per ovenruimte (elektriciteit of gas) elektriciteit
Volume per ovenruimte (V) 70 L 30 L 32 L
Type oven Inbouw
Massa van het toestel (M) 48,0 kg
Gegevens bepaald in overeenstemming met standaard EN 60350-1 en Commissieverordeningen (EU) Nr 65/2014 en (EU) Nr 66/2014.
Tips voor energiebesparing
• Houd tijdens de bereiding de oven dicht, behalve voor het omkeren van voedsel. Open de deur niet te vaak regelmatig tijdens de bereiding, zodat de oventemperatuur constant blijft en om energie te besparen.
• Als de bereidingstijd meer dan 30 minuten bedraagt, kan de oven 5-10 minuten voor het einde van de bereidingstijd worden uitgeschakeld om energie te besparen. Het bereidingsproces wordt voltooid door de restwarmte.
• Plan het gebruik van de oven van tevoren om te voorkomen dat de oven wordt uitgeschakeld tussen de bereiding van verschillende gerechten, zodat u energie bespaart en de tijd voor het opnieuw verwarmen van de oven beperkt blijft.
• Bereid indien mogelijk meerdere gerechten tegelijkertijd.
06 REINIGING EN BEHANDELING
Nederlands - 35
Page 72
VRAGEN OF OPMERKINGEN
LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP
AUSTRIA
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
GREECE
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min) www.samsung.com/nl/support
NORWAY 815 56480 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 20 7267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 7864 (0771-SAMSUNG) www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
EIRE 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
0800-SAMSUNG (0800-7267864) [Only for Premium HA] 0800-366661 [Only for Dealers] 0810-112233
0180 6 SAMSUNG bzw. 0180 6 7267864* (*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line (+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/at/support
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/de/support
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
DG68-00522E-04
Page 73
Einbaubackofen
Benutzerhandbuch
NV70F7766LS
imagine the possibilities
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät von Samsung entschieden haben.
Page 74
Inhalt
BEDIENELEMENTE DES
BACKOFENS
12
ZUBEHÖR
12
ERSTREINIGUNG
14
VERWENDEN DES OFENS
14
12 Bedienelemente des Backofens
12 Zubehör
14 Erstreinigung
14 Verwenden des Garraums 15 Garfunktion einstellen 15 Temperatur einstellen 15 Verwenden des Doppelgarraummodus 15 Nützliche Tipps zum
Doppelgarraummodus
15 Nützliche Tipps zum schnellen Vorheizen
EINSTELLEN DER ZEIT
16
SONSTIGE EINSTELLUNGEN
17
Deutsch - 2
16 Uhrzeit einstellen 16 Garzeittimer einstellen 16 Endtimer einstellen 17 Startverzögerung einstellen 17 Küchentimer einstellen
17 Signalton 17 Ofenbeleuchtung 17 Kindersicherung 17 Ausschalten
Page 75
GARFUNKTION
18
18 Garfunktion
AUTOMATIKPROGRAMME
19
ZUBEREITUNGSHINWEISE
24
REINIGUNG UND PFLEGE
30
20 Automatikprogramme für Nutzung ohne
Garraumteiler
22 Automatikprogramme für Betrieb mit
oberer Kammer
23 Automatikprogramme für Betrieb mit
unterer Kammer
23 Automatikprogramme für
Doppelgarraummodus
24 Großer Grill 25 Öko-Grill 25 Ober- und Unterhitze 26 Unterhitze und Heißluft 26 Umluft 27 Oberhitze und Heißluft 28 Öko-Heißluft 28 Doppelgarraummodus 29 Testgeschirr
30 Selbstreinigung 31 Dampfreinigung (je nach Modell) 31 Katalytische Emailleoberfläche (je nach
Modell) 31 Manuelle Reinigung 32 Reinigen des Wasserkollektors 32 Befestigen der Seitengitter (je nach Modell) 33 Reinigen der Garraumdecke (je nach
Modell) 34 Fehlerbehebung 34 Fehlercodes 35 Produktdatenblatt
Deutsch - 3
Page 76
Verwenden dieser Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Einbaubackofen von SAMSUNG entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Sicherheit und Anweisungen, die Ihnen
helfen sollen, Ihr Gerät zu bedienen und zu pflegen. Bitte nehmen Sie sich vor der Inbetriebnahme Ihres Backofens Zeit, um diese Bedienungsanleitung zu lesen und halten Sie sie für spätere Nutzung bereit.
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG oder VORSICHT Wichtig Hinweise
Sicherheitshinweise
Die Installation dieses Geräts darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt werden. Der Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die relevanten Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen (auch Kinder) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt. Von dieser Regel darf nur abgewichen werden, wenn diese Personen unter Aufsicht stehen oder durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person eine Unterweisung zur Bedienung des Geräts erhalten haben.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen können.
Wenn das Netzkabel defekt ist, muss es durch ein spezielles Kabel oder ein Bauteil ersetzt werden, das beim Hersteller oder einem zugelassenen Servicebetrieb erhältlich ist. (Nur Modelle mit fest installiertem Netzanschluss)
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen. (Nur Geräte mit Netzkabel)
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass es auch nach der Installation vom Netz getrennt werden kann. Dies kann erreicht werden, indem der Stecker stets zugänglich bleibt oder in die fest verlegte Leitung ein Schalter entsprechend den Anschlussvorschriften integriert wird.
Deutsch - 4
Page 77
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente im Innern des Geräts nicht berühren.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Wenn dieses Gerät über eine Dampf- oder Selbstreinigungsfunktion verfügt, müssen Sie überschüssiges Wasser und Kochutensilien vor Verwendung der Dampf- oder Selbstreinigung aus dem Gerät entfernen. (Nur Modelle mit Reinigungsprogramm)
Wenn dieses Gerät über eine Selbstreinigungsfunktion verfügt, können die Oberflächen während der Selbstreinigung heißer als üblich werden. Kinder müssen deshalb ferngehalten werden. (Nur Modelle mit Reinigungsprogramm)
Verwenden Sie ausschließlich den für dieses Gerät empfohlenen Kerntemperaturfühler. (Nur Modelle mit Kerntemperaturfühler)
Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Glühlampe auswechseln, da sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, um den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen. Sie könnten die Oberfläche zerkratzen und damit das Glas zerbrechen lassen.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können während des Betriebs heiß werden. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente des Geräts nicht berühren. Kinder unter 8 Jahren sollten von dem Gerät ferngehalten werden, es sei denn sie werden ständig beaufsichtigt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen oder warten.
Wenn das Gerät im Betrieb ist, können Flächen, die Sie erreichen können, heiß sein.
Deutsch - 5
Page 78
Die Gerätetür oder die Außenflächen können im Betrieb heiß werden. Halten Sie das Gerät und seine Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren. Haushaltsgeräte sollen nicht mit einem externen Zeitschalter oder einer
separaten Fernbedienung bedient werden. Schieben Sie den Rost so in den Ofen, dass die nach
oben gebogene Seite nach hinten weist, damit bei der Zubereitung großer Mengen der verfügbare Platz voll ausgenutzt werden kann. (Je nach Modell)
VORSICHT
Schließen Sie den Backofen nicht an, wenn er beim Transport beschädigt wurde. Dieses Haushaltsgerät darf nur von einem speziell zugelassenen Elektriker an das Stromnetz angeschlossen werden. Im Fall eines Fehlers oder Schadens am Gerät versuchen Sie nicht, es zu benutzen. Reparaturen dürfen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal vorgenommen werden. Unsachgemäß durchgeführte
Reparaturen können Sie und andere erheblichen Risiken aussetzen. Wenn Ihr Backofen repariert werden muss, setzen Sie sich bitte mit Ihrem SAMSUNG-Kundendienstcenter oder Ihrem Händler in Verbindung.
Elektrische Leitungen und Kabel dürfen nicht den Backofen berühren. Der Backofen wird über einen zugelassenen Sicherungsautomaten oder eine zugelassene Sicherung an das Stromnetz
angeschlossen. Verwenden Sie niemals mehrere Mehrfachstecker oder Verlängerungsschnüre. Die Stromversorgung des Geräts wird bei Reparaturen oder beim Reinigen ausgeschaltet. Geben Sie Acht, wenn Sie elektrische Geräte in Netzsteckdosen nahe dem Backofen stecken. Wenn dieses Gerät über eine Dampfgarfunktion verfügt, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen, wenn der Wasserbehälter
beschädigt ist. (Nur Modelle mit Dampfgarfunktion) Wenn der Wasserbehälter in irgendeiner Weise beschädigt ist, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihr
nächstgelegenes Kundendienstzentrum. (Nur Modelle mit Dampfgarfunktion) Dieser Backofen ist nur für die Verwendung im Haushalt ausgelegt. Während des Betriebs werden die inneren Oberflächen des Backofens so heiß, dass sie Verbrennungen verursachen
können. Berühren Sie keine Heizelemente oder Innenflächen des Backofens, ohne diesen ausreichend Zeit zum Abkühlen zu lassen.
Lagern Sie kein entflammbares Material im Backofen. Die Backofenflächen werden heiß, wenn das Gerät längere Zeit mit hoher Temperatur verwendet wird. Passen Sie beim Kochen auf, wenn Sie die Tür des Backofens önen. Heißluft und Dampf können schnell aus dem
Backofen austreten. Wenn Sie Gerichte mit Alkohol kochen, kann der Alkohol aufgrund der hohen Temperaturen verdunsten, und dieser
Dampf kann Feuer fangen, wenn er mit einem heißen Teil des Backofens in Kontakt kommt. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie keine Hochdruckwasser- oder -dampfreiniger verwenden. Halten Sie Kinder in sicherem Abstand, wenn der Backofen in Gebrauch ist. Tiefgefrorene Lebensmittel wie Pizzas werden auf dem großen Rost zubereitet. Wenn das Kuchenblech verwendet wird,
kann es sich aufgrund der großen Temperaturschwankungen verformen.
Deutsch - 6
Page 79
Gießen Sie kein Wasser auf den Boden des Backofens, wenn dieser heiß ist. Dies könnte Schäden an der Emailleoberfläche verursachen.
Die Tür des Backofens muss während des Kochens geschlossen sein. Verkleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie, und stellen Sie keine Kuchenbleche oder Behälter
darauf. Die Aluminiumfolie sperrt die Hitze aus, sodass es zu Schäden an den Emailleoberflächen und zu schlechten Kochergebnissen kommen kann.
Obstsäfte hinterlassen auf den Emailleoberflächen des Backofens Flecke, die sich möglicherweise nicht mehr entfernen lassen. Wenn Sie sehr feuchte Kuchen backen, verwenden Sie die Fettpfanne.
Stellen Sie keine Backwaren auf die geönete Tür des Backofens. Kleinere Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen können. Achten Sie beim Önen oder Schließen der Gerätetür auf Kinder in der Nähe, da diese gegen die Gerätetür laufen oder
ihre Finger einklemmen könnten. Stellen oder legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Gerätetür, und lehnen Sie keine schweren Objekte dagegen. Önen Sie die Gerätetür nicht mit übermäßiger Kraft.
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät nicht vom Stromnetz, auch wenn Sie mit dem Kochen fertig sind.
WARNUNG: Schließen Sie stets die Gerätetür, wenn Sie Nahrungsmittel im Backofen zubereiten.
AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE
Vorsicht – Gefahr von Stromschlägen! Ehe Sie die Glühlampe im Gerät austauschen, ergreifen Sie die folgenden Maßnahmen:
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Trennen Sie das Gerät vom Netz.
• Schützen Sie die Glühbirne im Gerät und die Glasabdeckung durch ein Tuch auf dem Geräteboden vor Zerbrechen.
• Glühbirnen können Sie beim SAMSUNG-Kundendienst erwerben.
Deutsch - 7
Page 80
Hintere Lampe
1. Drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn,
um sie zu entfernen, und nehmen Sie den Metall­und den Blechring heraus. Reinigen Sie dann die Glaskappe. Nötigenfalls ersetzen Sie die Lampe durch eine bis 300 °C hitzebeständige Lampe mit 25 Watt.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung sowie den Metall- und den Blechring,
sofern dies erforderlich ist.
3. Befestigen Sie den Metallring und den Blechring wieder an der
Glaskappe.
4. Setzen Sie die Glaskappe wieder analog zu Schritt 1 ein, und drehen
Sie sie im Uhrzeigersinn fest.
Seitliche Lampe (Je nach Modell)
1. Zum Entfernen der Glaskappe
halten Sie deren unteres Ende mit einer Hand fest, während Sie ein scharfes Teil (beispielsweise ein Messer) zwischen das Glas und den Rahmen schieben.
2. Drücken Sie die Kappe dann heraus.
3. Nötigenfalls ersetzen Sie die Halogenlampe durch eine bis 300°C
hitzebeständige Halogenlampe mit 25 bis 40 Watt.
Tipp: Verwenden Sie zum Anfassen von Halogenlampen immer ein trockenes Tuch, damit sich keine Fettrückstände von Ihren Fingern auf der Lampe ablagern. Dadurch wird bei einem Austausch die Lebensdauer der neuen Lampe verlängert.
4. Setzen Sie die Glaskappe wieder ein.
Deutsch - 8
Page 81
AUSBAU DER GERÄTETÜR
Im Normalfall darf die Backofentür nicht entfernt werden, sondern nur, wenn dies beispielsweise zum Reinigen erforderlich ist.
VORSICHT: Die Ofenklappe ist schwer.
2
70
1
1. Önen Sie die Tür und lassen Sie die Clips an den beiden Scharnieren aufklappen.
2. Schließen Sie die Gerätetür
halb (etwa 70 °). Fassen Sie die Gerätetür mit beiden Händen in der Mitte und ziehen Sie sie so weit nach oben, dass die Scharniere herausgenommen werden können.
3. Um die Gerätetür nach der
Reinigung wieder zu befestigen, wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 in umgekehrter Reihenfolge. Der Clip am Scharnier sollte auf beiden Seiten geschlossen sein.
AUSBAU DES GLASEINSATZES DER GERÄTETÜR
Die Ofenklappe verfügt über vier gegen einander angeordnete Glasscheiben. Diese Glasscheiben können zum Reinigen ausgebaut werden.
Scheibe1
2 Führungsgummis
1. Entfernen Sie die 2 Schrauben auf
der linken und rechten Seite der Gerätetür.
2. Lösen Sie die Abdeckung,
und entnehmen Sie die Scheiben 1, 2 und 3 sowie die 2 Führungsgummis aus der Gerätetür.
WIEDER EINBAUEN: Die verschiedenen Gerätetypen verfügen über jeweils 2 bis 4 Glaseinsätze. Achten Sie beim
Einbau von Glas 1 (innen) darauf, dass der Aufdruck in die nachfolgend gezeigte Richtung weist.
Scheibe2
Scheibe3
Pyro-SW-M
Pyro-SW-M
3. Wiederholen Sie die Schritte 1 und
2 in umgekehrter Reihenfolge, um die Scheiben nach dem Reinigen wieder in die Gerätetür einzusetzen. Überprüfen Sie anhand der obigen Abbildung die richtigen Positionen der Scheiben 2 und 3.
Deutsch - 9
Page 82
AUTOMATISCHE ENERGIESPARFUNKTION
Wenn Sie das Gerät einstellen oder vorübergehend anhalten und keine weiteren Eingaben
machen, wird die aktuelle Funktion nach 10 Minuten abgebrochen, und die Uhrzeit wird im Display angezeigt.
Beleuchtung: Sie die Backofenlampe während des Garvorgangs durch Drücken der Taste
„Ofenlampe“ ausschalten. Zu Energiesparzwecken wird die Backofenbeleuchtung einige Minuten nach Beginn des Garvorgangs deaktiviert.
KORREKTE ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN (ELEKTROSCHROTT)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Deutsch - 10
Page 83
Installation
Sicherheitshinweise für die Installation
Die Installation dieses Backofens darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt werden. Der Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die relevanten Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
Sorgen Sie für Schutz vor Berührung Strom führender Teile, wenn Sie den Backofen installieren.
Der Küchenschrank, in den der Backofen eingebaut wird, muss die Stabilitätsanforderungen von DIN 68930 erfüllen.
Netzanschluss
Wenn das Gerät nicht mit einem Stecker an das Stromnetz angeschlossen wird, muss ein mehrpoliger Trennschalter (mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm) vorgesehen werden, um die Sicherheitsbestimmungen zu erfüllen. Das Netzkabel (H05 RR-F oder H05 VV-F; min., 5 - 2,5 mm²) muss ausreichend lang sein, damit es an den Backofen angeschlossen werden kann, auch wenn dieser auf dem Boden vor dem Einbauschrank steht. Önen Sie die hintere Anschlussverkleidung des Backofens mit Hilfe eines Schlitzschraubendrehers, und entfernen Sie die Schrauben der Kabelklemme, ehe Sie die Strom führenden Kabel in die entsprechenden Anschlussklemmen einführen. Das Gerät wird über die (
)-Klemme geerdet. Das gelbgrüne Kabel (Erdungsanschluss) muss länger sein als die anderen Kabel und zuerst angeschlossen werden. Wenn der Backofen mit einem Stecker an das Stromnetz angeschlossen wird, muss dieser Stecker auch nach dem Einsetzen des Backofens zugänglich bleiben. Samsung übernimmt keine Haftung für Unfälle aufgrund fehlender oder fehlerhafter Erdung.
WARNUNG: Achten Sie darauf, das Anschlusskabel während der Installation nicht einzuklemmen, und verhindern Sie, dass es mit heißen Oberflächen des Backofens in Berührung kommt.
Einbau in einen Küchenschrank
Bei Verwendung von Einbauschränken müssen die Kunststooberfläche und die für das Gerät verwendeten Klebstoe eine Hitzebeständigkeit bis 90 °C im Innern des Schranks aufweisen. Benachbarte Möbelstücke müssen bis zu einer Temperatur von 75 °C hitzebeständig sein. Samsung haftet nicht für Schäden an Kunststooberflächen oder Klebstoen, die durch Hitze verursacht werden.
Am Boden des Küchenschranks muss sich an der Stellfläche des Backofens eine Belüftungsönung befinden. Für eine optimale Belüftung sollte zwischen dem unteren Boden und der Schrankwand eine Önung von 50 mm eingehalten werden. Wenn der Backofen unter einem Herd installiert wird, müssen die Installationsanweisungen für den jeweiligen Herd eingehalten werden.
max.50
595
595
370
21
min.550
572
275
545
560
550
min.560
min.50
min.590 - max.600
055
min.460 x min.50
595
max.506
595
max.494
370
85
min.550
175
21
572
275
545
BRAUN
oder
SCHWARZ
560
550
055
BLAU oder
WEIß
min.560
min.600
min.460 x min.50
GELBGRÜN
Unterbau
Einbau
Einbau + Unterbau
Schieben Sie das Gerät vollständig in den Schrank, und befestigen Sie den Backofen zu beiden Seiten mit Hilfe von 2 Schrauben. Stellen Sie sicher, dass zwischen dem Gerät und dem Nachbarschrank eine Lücke von mindestens 5 mm eingehalten wird.
Entfernen Sie nach der Installation die Vinylschutzfolie sowie sonstige Schutzfolie, Papier und Zubehör von der Gerätetür und aus dem Innern des Backofens. Wenn Sie den Backofen aus dem Schrank ausbauen möchten, trennen Sie zunächst das Gerät vom Stromnetz, und lösen Sie die 2 Schrauben zu beiden Seiten des Geräts.
WARNUNG: Der Einbauschrank muss über eine Belüftungsönung mit den Mindestmaßen verfügen, damit wie in der Abbildung gezeigt ein ungehinderter Luftstrom gewährleistet wird. Decken Sie diese Önung nicht mit Holzlatten ab, da sie der ordnungsgemäßen Belüftung dient.
Das Äußere des Backofens, wie z. B. der Gri, ist je nach Modell unterschiedlich. Die Maße des Geräts stimmen jedoch mit denen in der Abbildung überein.
Deutsch - 11
Page 84

Bedienelemente des Backofens

Vorheizanzeige
Ofenbeleuchtung
Display Uhrzeit
Küchentimer
Moduswähler
Design der Gerätefront
Die Front des Geräts ist in verschiedenen Material- und Farbausführungen (Stahl, Weiß, Schwarz und Glas) erhältlich. Änderungen des Designs zur Verbesserung der Qualität vorbehalten.
Garraumwähler Garzeittimer
Temperatur
Kindersicherung
Endzeit
Funktionswähler

Zubehör

Ihr neuer Samsung Backofen wird mit einer Vielzahl von Zubehörteilen geliefert, die Ihnen beim Zubereiten von Mahlzeiten nützlich sein können. Die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile sind je nach Modell unterschiedlich.
WARNUNG: Vorsicht beim Entnehmen von Mahlzeiten und Zubehör aus dem Backofen. Sie könnten sich an heißen Gerichten, Zubehörteilen und Oberflächen Verbrennungen zuziehen!
Halten Sie zwischen dem Boden des Garraums und dem zu unterst eingesetzten Zubehörteil sowie zwischen allen eingesetzten Zubehörteilen einen Abstand von mindestens 1 cm ein.
Das Gerät arbeitet ohne Seitengitter und Einschübe.
Die Zubehörteile können sich bei Hitze verformen. Nachdem die sie abgekühlt sind, verschwindet die Verformung ohne Beeinträchtigung der Funktion.
Garraumteiler
Sie müssen den Garraumteiler einsetzen, wenn Sie den Backofen in einen oberen und unteren Garraum teilen und den Doppelgarraummodus verwenden möchten. Der Garraumteiler trennt den oberen vom unteren Garraum. Er muss in Einschub 3 eingesetzt werden.
Gitterrost
Der Gitterrost kann zum Grillen und Braten von Gerichten verwendet werden. Sie können auch Bräter und andere Töpfe darauf stellen. Schieben Sie den Rost so in den Ofen, dass die nach oben gebogene Seite nach hinten weist, damit bei der Zubereitung großer Mengen der verfügbare Platz voll ausgenutzt werden kann.
Gitterblecheinsatz (je nach Modell) Der Gitterblecheinsatz kann zum Grillen und Braten von Gerichten verwendet werden. Wenn Sie ihn in Verbindung mit dem Blech verwenden, verhindern Sie, dass Flüssigkeiten auf den Boden des Backofens gelangen.
Deutsch - 12
Page 85
Backblech (je nach Modell)
Das Backblech (Tiefe: 20 mm) kann für die Zubereitung von Kuchen, Keksen und Biskuit verwendet werden. Schieben Sie die Bleche so ein, dass die schräge Seite zur Tür weist.
Universalblech (je nach Modell) Das Universalblech (Tiefe: 30 mm) kann für die Zubereitung von Kuchen, Keksen und Biskuit verwendet werden. Es eignet sich auch zum Braten. Wenn Sie es in Verbindung mit dem Gitterblecheinsatz verwenden, verhindern Sie, dass Flüssigkeiten auf den Boden des Backofens gelangen. Schieben Sie die Bleche so ein, dass die schräge Seite zur Tür weist. Extra tiefes Blech (je nach Modell) Das extra tiefe Blech (Tiefe: 50 mm) eignet sich ebenfalls zum Braten. Wenn Sie es in Verbindung mit dem Gitterblecheinsatz verwenden, verhindern Sie, dass Flüssigkeiten auf den Boden des Backofens gelangen. Schieben Sie die Bleche so ein, dass die schräge Seite zur Tür weist. Drehspieß (je nach Modell) Der Drehspieß kann zum Grillen von Geflügel wie beispielsweise Hühnchen eingesetzt werden. Der Drehspieß kann im Einfachbetrieb nur auf Einschub 3 eingesetzt werden, da er an einen Adapter auf der Ofenrückwand angeschlossen werden muss. Entfernen Sie vor der Verwendung im Garraum den schwarzen Kunststogri. Drehspieß und Schaschlik (je nach Modell) Anwendung:
Schieben Sie das Blech (kein Dreifuß) in Einschub 1, um die Bratenflüssigkeit aufzufangen, oder
stellen Sie es auf den Boden des Ofens, wenn das Grillgut zu groß ist.
Schieben Sie zuerst eine der Gabeln auf den Spieß und dann das Stück Fleisch, das gegrillt
werden soll;
Gemüse und vorgekochte Kartoeln können Sie an den Rand des Blechs legen, damit diese
gleichzeitig gegart werden.
Platzieren Sie die Halterung auf den mittleren Einschub, so dass das „V“-förmige Teil nach vorn
weist.
Der Spieß lässt sich leichter einstecken, wenn der Handgri an das stumpfe Ende angeschraubt
wird.
Legen Sie den Spieß in der Halterung ab, so dass das spitze Ende zur Rückseite weist, und
schieben Sie ihn vorsichtig, bis die Spitze des Spießes in den Drehmechanismus auf der Rückwand des Ofens eingesteckt ist. Das stumpfe Ende des Spießes muss auf der „V“-Form ruhen. (Der Spieß besitzt zwei Ösen. Diese befinden sich in der Nähe der Ofenklappe, damit der Spieß nicht nach vorn rutschen kann. Die Ösen dienen zugleich als Halterung für den Handgri.)
Entfernen Sie den Handgri, bevor Sie mit der Zubereitung beginnen. Schrauben Sie den
Handgri nach dem Grillen wieder fest, damit Sie den Spieß aus der Halterung entnehmen können.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Handgri des Drehspießes richtig sitzt.
Verwenden Sie den Drehspieß mit Vorsicht. Die Gabeln und Stifte sind
scharf und spitz. Sie können sich also verletzen!
Um Verbrennungen zu verhindern, müssen Sie beim Entfernen des
Drehspießes Handschuhe tragen.
Ausziehbare Schienen (je nach Modell)
Wenn Sie den Gitterrost oder das Blech einschieben möchten, ziehen Sie zunächst die
ausziehbare Schienen einer bestimmten Einschubhöhe heraus.
Legen Sie den Gitterrost oder das Blech auf die Führungsschienen, und schieben Sie diese
dann vollständig in den Backofen. Schließen Sie die Tür des Backofens erst, nachdem Sie die ausziehbaren Schienen vollständig in den Backofen geschoben haben.
01 BEDIENELEMENTE DES BACKOFENS UND ZUBEHÖR
Deutsch - 13
Page 86

Erstreinigung

Vor der ersten Inbetriebnahme des Backofens ist eine Erstreinigung erforderlich, um die Gerüche des Backofens als Neugerät zu entfernen.
1. Entnehmen Sie das gesamte Zubehör aus dem Backofen.
2. Betreiben Sie den Backofen eine Stunde lang bei 200 °C Heißluft oder Ober-/Unterhitze. Auf diese Weise verbrennen Sie
sämtliche Produktionsrückstände im Ofen.
3. Schalten Sie den Backofen nach einer Stunde aus, indem Sie den Moduswähler auf die „Aus“-Position stellen. Bevor Sie die Zubehörteile das erste Mal verwenden, reinigen Sie sie gründlich mit warmem Wasser, Reinigungsmittel und
einem weichen, sauberen Tuch.

Verwenden des Ofens

Für die Zubereitung von Speisen können Sie Ihren neuen Backofen in den folgenden grundlegenden Betriebsarten verwenden.
Moduswähler FunktionswählerTemperaturGarraumwähler
SCHRITT 1 ZUERST DEN
GARRAUM AUSWÄHLEN
SCHRITT 2 GARFUNKTION
EINSTELLEN

VERWENDEN DES GARRAUMS

Im Doppelgarraummodus können Sie zwei
Gerichte mit unterschiedlichen Funktionen
und Temperaturen zubereiten. Für diesen
Modus wird der Garraumteiler benötigt.
Garraum ein. Für diesen Modus wird der
EINFACH­BETRIEB
OBERER GARRAUM
UNTERER GARRAUM
DOPPEL­GARRAUM­BETRIEB
Doppelgarraummodus
Unterer Garraum
Der Garvorgang findet im unteren
Garraumteiler benötigt.
Bei Verwendung ohne Garraumteiler im großen Garraummodus funktioniert das Gerät wie ein herkömmlicher Backofen. Verwenden Sie diese Betriebsart für große Mengen von Lebensmitteln oder wenn Sie Spezialzubehör wie den Spieß verwenden. Nehmen Sie für diese Betriebsart den Garraumteiler aus dem Backofen.
Für die Zubereitung der Speisen werden lediglich der untere oder der obere Garraum verwendet. Diese Betriebsarten machen ein Vorheizen des Backofens überflüssig und sparen Energie beim Zubereiten kleinerer Mengen von Lebensmitteln. Setzen Sie für diese Betriebsart den Garraumteiler in Einschub 3 ein.
Bei Verwendung des Garraumteilers (Betriebsart für unteren oder oberen Garraum) kann es an der Glasscheibe der Backofentür im Bereich des unbenutzten Garraums zu Kondensation kommen.
Im Doppelgarraumbetrieb können Sie den unteren und den oberen Garraum gleichzeitig mit unterschiedlichen Funktionen und Temperaturen verwenden. Zudem können Sie für jeden Garraum separate Einstellungen für Garzeittimer und Endzeittimer programmieren. Setzen Sie für diese Betriebsart den Garraumteiler in Einschub 3 ein.
Deutsch - 14
SCHRITT 3 TEMPERATUR
EINSTELLEN
Oberer Garraum
Der Garvorgang findet im oberen Garraum ein. Für diesen Modus wird der Garraumteiler benötigt.
Einfachbetrieb
Der Garvorgang findet im gesamten Garraum ein. Entfernen Sie den Garraumteiler.
Page 87

GARFUNKTION EINSTELLEN

Nachdem Sie die Betriebsart für den Garraum ausgewählt haben, können Sie die gewünschte Garfunktion einstellen. Dieser Backofen bietet verschiedene Garfunktionen. Weitere Informationen finden Sie in diesem Handbuch im Abschnitt zu den Garfunktionen.
1. Drücken Sie die Taste . Die Anzeige für die Garfunktion blinkt.
2. Stellen Sie mit dem Funktionswähler die gewünschte Garfunktion ein.
3. Drücken Sie erneut die Taste
Während der Zubereitung können Sie die Garfunktion auf die gleiche Weise wie oben beschrieben ändern.
.

TEMPERATUR EINSTELLEN

Die Temperatur kann nach der Auswahl der Garfunktion eingestellt werden. Für jede Garfunktion gilt ein anderer Temperaturbereich. Weitere Informationen finden Sie in diesem Handbuch im Abschnitt zu den Garfunktionen.
1. Drücken Sie die Taste . Die Temperaturanzeige blinkt.
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Temperatur ein.
3. Drücken Sie erneut die Taste
Während der Zubereitung können Sie die Temperatur auf die gleiche Weise wie oben beschrieben ändern.
.

VERWENDEN DES DOPPELGARRAUMMODUS

Im Doppelgarraummodus müssen Sie die Funktion und die Temperatur für den oberen und unteren Garraum separat einstellen.
Auswählen des Doppelgarraummodus
1. Wählen Sie durch Drehen am Moduswähler den Doppelgarraummodus aus.
Einstellen des oberen Garraums
2. Drücken Sie die Taste
oberen Garraum aus.
3. Drücken Sie die Taste
Einstellen des unteren Garraums
4. Drücken Sie die Taste
unteren Garraum aus.
5. Drücken Sie die Taste
Um im Doppelgarraummodus die Garfunktion oder die Temperatur zu ändern, müssen Sie zunächst einen der Garräume (unterer oder oberer) auswählen. Wenn Sie die Taste oder EINMAL drücken, wird der obere Garraum ausgewählt, und Sie können die Einstellungen ändern. Wenn Sie die Taste oder ZWEIMAL drücken,
wird der untere Garraum ausgewählt, und Sie können die Einstellungen ändern.
, und wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Garfunktion für den
, und wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Temperatur aus.
, und wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Garfunktion für den
, und wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Temperatur aus.

NÜTZLICHE TIPPS ZUM DOPPELGARRAUMMODUS

Bei Verwendung des Doppelgarraummodus ist die Zubereitung der Lebensmittel in einem der Garräume möglicherweise eher abgeschlossen als in dem anderen. In diesem Fall können Sie die Zubereitung im Garraum mit den fertigen Speisen abschließen und lediglich die im anderen Garraum fortsetzen. Wenn Sie durch Drehen am Moduswähler vom Doppelgarraummodus zum Modus für den unteren oder oberen Garraum wechseln, wird der ausgewählte Modus mit den bestehenden Einstellungen fortgesetzt.
02 OVEN USE02 ERSTREINIGUNG UND VERWENDEN DES OFENS

NÜTZLICHE TIPPS ZUM SCHNELLEN VORHEIZEN

Einige Garfunktionen Ihres Backofens beinhalten einen Schritt für schnelles Vorheizen. Dieser Vorgang wird im Display neben der eingestellten Temperatur angezeigt. Während des Vorheizens sorgen mehrere Heizelemente für ein schnellen Aufheizen des Backofens. Selbst wenn Sie eine höhere Temperatur einstellen, wird die Zieltemperatur vom Gerät automatisch geändert und die Funktion für schnelles Vorheizen ausgeführt. Nachdem die ausgewählte Temperatur erreicht ist, verschwindet die Vorheizanzeige, und Sie werden mit einem Signalton daran erinnert, die Lebensmittel in den Backofen zu geben.
Deutsch - 15
Page 88

Einstellen der Zeit

Im Doppelraummodus können Sie für jeden der Garräume unterschiedliche Einstellungen für Garzeittimer und Endzeittimer festlegen. Wenn Sie die Einstellungen für den Garzeittimer oder den Endzeittimer anwenden oder ändern möchten, drücken Sie für die Taste EINMAL für den oberen Garraum und ZWEIMAL für den unteren Garraum.
FunktionswählerGarzeittimer Endzeit UhrzeitKüchentimer

UHRZEIT EINSTELLEN

Nach einem Stromausfall oder wenn Sie den Backofen zum ersten Mal verwenden, müssen Sie die Uhrzeit einstellen.
1. Drücken Sie die Taste
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Stunden ein.
3. Drücken Sie die Taste
4. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Minuten ein.
5. Drücken Sie erneut die Taste
Die gewünschte Uhrzeit kann auf die gleiche Weise wie oben beschrieben zurückgesetzt werden. Wenn Sie während des Garvorgangs die aktuelle Uhrzeit anzuzeigen, drücken Sie die Taste .

GARZEITTIMER EINSTELLEN

Nachdem Sie die gewünschte Garfunktion ausgewählt haben, können Sie die Dauer des Garvorgangs einstellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, werden die Heizelemente automatisch ausgeschaltet.
1. Drücken Sie die Taste
2. Wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Zeit für den Garzeittimer aus.
3. Drücken Sie erneut die Taste
Die für den Garzeittimer eingestellte Zeit kann auf die gleiche Weise wie oben beschrieben zurückgesetzt werden. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, blinkt im Display die Anzeige „0:00“ und ein Signalton erklingt. Sie können entweder eine neue Zeit für den Garzeittimer einstellen oder den Backofen ausschalten. Um den Garzeittimer abzubrechen, drücken Sie die Taste stellen Sie die Zeit für den Garzeittimer auf null.
. Die Stundenanzeige blinkt.
. Die Minutenanzeige blinkt.
, um die angezeigte Zeit zu übernehmen.
. Die Anzeige für den Garzeittimer blinkt.
.

ENDTIMER EINSTELLEN

Nachdem Sie die gewünschte Garfunktion ausgewählt haben, können Sie einstellen, wann der Garvorgang abgeschlossen sein soll. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, werden die Heizelemente automatisch ausgeschaltet.
1. Drücken Sie die Taste
2. Wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Zeit für den Endzeittimer aus.
3. Drücken Sie erneut die Taste
Der Endzeittimer kann auf die gleiche Weise wie oben beschrieben zurückgesetzt werden. Nach Ablauf der eingestellten Zeit blinkt im Display die Anzeige „0:00“ und ein Signalton erklingt. Um den Endzeittimer abzubrechen, drücken Sie die Taste stellen Sie den Endzeittimer auf die aktuelle Uhrzeit ein.
. Die Anzeige für den Endzeittimer blinkt.
.
Deutsch - 16
Page 89

STARTVERZÖGERUNG EINSTELLEN

Wenn Sie den Endzeittimer programmieren, nachdem Sie bereits den Garzeittimer eingestellt haben, werden die Einstellungen für den Garzeittimer und den Endzeittimer berechnet und ggf. eine Uhrzeit für die Startverzögerung festgelegt.
WARNUNG: Lassen Sie die Lebensmittel nicht zu lange im Backofen, da sie sonst verderben.
1. Drücken Sie die Taste
2. Wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Zeit für den Garzeittimer aus.
3. Drücken Sie die Taste
4. Wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Zeit für den Endzeittimer aus.
5. Die Uhrzeit für die Startverzögerung wird automatisch berechnet, und der Backofen wird erst bei Erreichen dieser Uhrzeit
eingeschaltet.
Die Startverzögerung steht im Doppelgarraummodus nicht zur Verfügung. Die Einstellungen für den Garzeittimer, den Endzeittimer und die Startverzögerung können programmiert werden, nachdem die Garfunktion ausgewählt wurde.
. Die Anzeige für den Garzeittimer blinkt.
. Die Anzeige für den Endzeittimer blinkt.

KÜCHENTIMER EINSTELLEN

Der Küchentimer kann unabhängig von der Backofenfunktion eingestellt und gleichzeitig mit dem Garzeittimer oder dem Endzeittimer verwendet werden. Da der Küchentimer einen eigenen Signalton besitzt, können Sie ihn leicht von anderen unterscheiden.
1. Drücken Sie die Taste
2. Wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Zeit für den Küchentimer aus.
3. Drücken Sie erneut die Taste
Zum Abbrechen des Küchentimers halten Sie die Taste zwei Sekunden lang gedrückt. Der Küchentimer kann auf die gleiche Weise wie oben beschrieben zurückgesetzt werden. Nach Ablauf der eingestellten Zeit blinkt im Display die Anzeige „0:00“ und ein Signalton erklingt.
. Die Anzeige für den Küchentimer blinkt.
.

Sonstige Einstellungen

SIGNALTON

Um die Signaltöne aktivieren bzw. deaktivieren, halten Sie die Tasten und 3 Sekunden lang
+
gedrückt.

OFENBELEUCHTUNG

Drücken Sie zum Aktivieren bzw. Deaktivieren die Taste . Zu Energiesparzwecken wird die Backofenbeleuchtung einige Minuten nach Beginn des Garvorgangs deaktiviert.
Einige Modelle sind mit 2 separaten Ofenlampen für den oberen und den unteren Garraum ausgestattet.
03 EINSTELLEN DER ZEIT UND SONSTIGE EINSTELLUNGEN

KINDERSICHERUNG

Um die Kindersicherung zu aktivieren bzw. deaktivieren, halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Bei aktivierter Kindersicherung wird im Display das Symbol
auch während des Garvorgangs verwenden. In diesem Fall reagieren weder eine der Tasten noch der Funktionswähler. Sie können das Gerät jedoch ausschalten, indem Sie den Moduswähler auf die „Aus“­Position drehen.

AUSSCHALTEN

Wenn der Backofen ausgeschaltet wird, stellen alle Heizelemente den Betrieb ein. Der Lüfter läuft nach dem Ausschalten aus Sicherheitsgründen noch eine Weile weiter.
angezeigt. Sie können die Kindersicherung
Deutsch - 17
Page 90

Garfunktion

Dieser Backofen bietet verschiedene Funktionen.
Symbol Funktion Verwendung
Die Wärme wird vom oberen und unteren Heizsystem
Ober- und
Unterhitze
Umluft
Oberhitze +
Heißluft
Unterhitze +
Heißluft
Öko-Grill
Großer Grill
Umluftgrill
Intensivgaren
erzeugt. Diese Funktion sollte zum Backen von Kuchen und zum Braten von verschiedenerlei Gerichten verwendet werden. Empfohlene Temperatur: 200 ° C
Die durch Heizelemente erzeugte Hitze wird mit Lüftern im Backofen verteilt. Diese Funktion sollte für Tiefgefrorenes und zum Backen verwendet werden. Empfohlene Temperatur: 170 ° C
Die durch das obere Heizsystem und durch Heißluft entstehende Wärme wird durch Lüfter gleichmäßig im Backofen verteilt. Diese Funktion sollte zum Zubereiten von krossen Gerichten wie z. B. Fleisch verwendet werden. Empfohlene Temperatur: 190 ° C
Die durch das untere Heizsystem und durch Heißluft entstehende Wärme wird durch Lüfter gleichmäßig im Backofen verteilt. Diese Funktion sollte zum Zubereiten von Pizza, Brot und Kuchen verwendet werden. Empfohlene Temperatur: 190 ° C
Die Wärme wird vom Kleinflächengrill erzeugt. Diese Funktion sollte zum Zubereiten von kleineren Gerichten wie z. B. Fisch oder gefülltes Baguette verwendet werden, da diese eine geringere Hitze benötigen. Empfohlene Temperatur: 240 ° C
Die Wärme wird vom Großflächengrill erzeugt. Diese Funktion sollte zum Zubereiten von Aufläufen wie z. B. Lasagne und zum Grillen von Fleisch verwendet werden. Empfohlene Temperatur: 240 ° C
Die von den beiden oberen Heizelementen erzeugte Hitze wird vom Ventilator im gesamten Garraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich zum Grillen von Fleisch und Fisch. Empfohlene Temperatur: 240 ° C
Bei dieser Betriebsart werden alle Heizelemente (obere und untere Heizelemente) sowie der Ventilator abwechselnd eingeschaltet. Die Hitze wird gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich für große Portionen die eine hohe Temperaturen erfordern, wie z. B. große Aufläufe oder Kuchen. Empfohlene Temperatur: 170 ° C
Einfach Oben Unten Doppel
Temperaturbereich (°C)
O X X X
40 - 250 - - -
O O O
40 - 250 40 - 250 40 - 250 170 - 250
O O X Oben
40 - 250 40 - 250 - 170 - 250
O X O Unten
40 - 250 - 40 - 250 170 - 250
O O X Oben
40 - 270 40 - 250 - 200 - 250
O O X Oben
40 - 270 40 - 250 - 200 - 250
O O X Oben
40 - 270 40 - 250 - 200 - 250
O X X X
40 - 250 - - -
Oben
Unten
Deutsch - 18
Page 91
Symbol Funktion Verwendung
Diese Betriebsart beinhaltet einen Schritt für automatisches Vorheizen auf 220 °C. Zum Braten des Fleisches werden das obere Heizelement und der Ventilator verwendet. Anschließend werden die
ProRoasting
Sensortaste
Warmhalten
Geschirr wärmen
Öko-Heißluft
Lebensmittel bei zuvor ausgewählten Niedertemperatur schonend gegart. Während dieses Vorgangs sind das obere und das untere Heizelement in Betrieb. Dieser Modus eignet sich zum Braten von Fleisch, Geflügel und Fisch. Empfohlene Temperatur: 100 ° C
In diesem Modus kommt das untere Heizelement zum Einsatz. Diese Betriebsart eignet sich zum Warmhalten von
für
Lebensmitteln. Empfohlene Temperatur: 80 ° C
Für diese Betriebsart werden das untere Heizelement und den Ventilator verwendet. Dieser Modus eignet sich zum Erwärmen von Schüsseln, Tellern und Bechern aus Keramik. Empfohlene Temperatur: 60 ° C
In diesem Modus wird die optimale Heizkombination verwendet, sodass Sie beim Zubereiten Ihrer Gerichte Energie sparen. Empfohlene Temperatur: 170 ° C
Der Öko-Heißluftmodus wurde zur Bestimmung der Energieezienzklasse gemäß EN50304 herangezogen.
Einfach Oben Unten Doppel
Temperaturbereich (°C)
O X X X
40 - 150 - - -
04 GARFUNKTION UND AUTOMATIKPROGRAMME
X X O X
- - 40 - 100 -
X X O X
- - 40 - 80 -
O X X X
40 - 250 - - -

Automatikprogramme

Beim automatischen Garen haben Sie die Wahl zwischen verschiedenen automatischen Programmen zum Kochen, Braten und Backen.
FunktionswählerGarraumwähler Programmnr./Gewicht
1. Wählen Sie durch Drehen am Moduswähler den Automatikmodus aus.
2. Wählen Sie durch Drücken der Taste
3. Wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Programmnummer der gewünschten Lebensmittel aus, und warten
Sie 4 - 5 Sekunden.
4. Wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler das gewünschte Gewicht aus, und warten Sie 4 - 5 Sekunden.
5. Nach 4 - 5 Sekunden wird das Automatikprogramm automatisch gestartet.
Wenn Sie das Automatikprogramm für den Doppelgarraummodus verwenden möchten, wählen Sie zunächst die Programmnummer der Lebensmittel und dann das gewünschte Gewicht für den oberen und den unteren Garraum aus.
den gewünschten Garraum aus.
Deutsch - 19
Page 92

AUTOMATIKPROGRAMME FÜR NUTZUNG OHNE GARRAUMTEILER

In der folgenden Tabelle sind 25 Automatikprogramme zum Kochen, Braten und Backen aufgeführt. Diese können nur verwendet werden, wenn Sie mit einem einzigen (großen) Garraum arbeiten. Entfernen Sie immer den Garraumteiler. Es sind die entsprechenden Mengen, Gewichte und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Zur einfacheren Handhabung wurden die Garmethode und die Garzeit vorprogrammiert. Verwenden Sie die folgenden Informationen als Zubereitungshinweise. Die Nahrungsmittel immer in den nicht vorgeheizten Backofen legen.
Nummer Nahrungsmittel Gewicht/kg Zubehör
A-01 Tiefkühlpizza 0,3 - 0,6
A-02 Tiefgefrorene
Backofen-
Pommes
A-03 Tiefgefrorene
Kroketten
A-04 Hausgemachte
Lasagne
A-05 Rindersteaks 0,3 - 0,6
A-06 Rinderbraten 0,6 - 0,8
A-07 Schweinefleisch 0,6 - 0,8
A-08 Lammkoteletts 0,3 - 0,4
A-09 Hähnchenteile 0,5 - 0,7
A-10 Ganzes Hähnchen 1,0 - 1,1
0,7 - 1,0
0,3 - 0,5 (dünn)
0,6 - 0,8 (dick)
0,3 - 0,5 0,6 - 0,8
0,3 - 0,5 0,8 - 1,0
0,6 - 0,8
0,9 - 1,1
0,9 - 1,1
0,5 - 0,6
1,0 - 1,2
1,2 - 1,3
Gitterrost 2 Die tiefgefrorene Pizza in die Mitte des Gitterrosts
Back- oder
Universalblech
Back- oder
Universalblech
Gitterrost 3 Eine frische Lasagne zubereiten oder ein
Universalblech
oder tiefes
Blech mit
Gitterblecheinsatz
Universalblech
oder tiefes
Blech mit
Gitterblecheinsatz
mit
Gitterblecheinsatz
Universalblech
oder tiefes
Blech mit
Gitterblecheinsatz
mit
Gitterblecheinsatz
Universalblech
oder tiefes
Blech mit
Gitterblecheinsatz
mit
Gitterblecheinsatz
Universalblech
oder tiefes
Blech mit
Gitterblecheinsatz
mit
Gitterblecheinsatz
Universalblech
oder tiefes
Blech mit
Gitterblecheinsatz
mit
Gitterblecheinsatz
Einschub-
höhe
legen.
2 Die tiefgefrorenen Pommes Frites auf dem
Backblech verteilen. Die erste Einstellung gilt für dünne Pommes Frites, die zweite für breit geschnittene.
2 Die tiefgefrorenen Kartoelkroketten gleichmäßig
auf dem Backblech verteilen.
Fertigprodukt nehmen und in eine ofenfeste Schüssel geeigneter Größe geben. Die Schüssel in die Mitte des Backofens stellen.
4 Marinierte Rindersteaks nebeneinander auf dem
Gitterblecheinsatz verteilen. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Die erste Einstellung ist für dünne Steaks geeignet, die zweite für dicke.
2 Das marinierte Rindfleisch auf den
Gitterblecheinsatz legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
2 Den marinierten Schweinebraten mit der Schwarte
nach unten auf den Gitterblecheinsatz legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
4 Lammkoteletts marinieren. Die Lammkoteletts auf
dem Gitterblecheinsatz verteilen. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Die erste Einstellung gilt für dünne Stücke, die zweite für dicke.
4 Die Hähnchenteile mit Öl beträufeln und
mit Kräutern würzen. Die Hähnchenteile nebeneinander auf den Gitterblecheinsatz legen.
2 Das ganze Hähnchen mit Öl beträufeln und mit
Kräutern würzen. Das Hähnchen mit der Brust nach unten auf den Gitterblecheinsatz legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Hinweis
Deutsch - 20
Page 93
Nummer Nahrungsmittel Gewicht/kg Zubehör
A-11 Entenbrust 0,3 - 0,5
A-12 Truthahnroulade 0,6 - 0,8
A-13 Gedämpfter Fisch 0,5 - 0,7
A-14 Bratfisch 0,5 - 0,7
A-15 Lachssteaks 0,3 - 0,4
A-16 Ofenkartoeln 0,4 - 0,5
A-17 Gebratenes
Gemüse
A-18 Gemüsegratin 0,4 - 0,6
A-19 Marmorkuchen 0,5 - 0,6
A-20 Obstkuchenboden 0,3 - 0,4
A-21 Biskuit 0,4 - 0,5
0,6 - 0,8
0,9 - 1,1
0,8 - 1,0
0,8 - 1,0
0,7 - 0,8
0,8 - 1,0
0,4 - 0,5 0,8 - 1,0
0,8 - 1,0
0,7 - 0,8 0,9 - 1,0
(groß)
0,2 - 0,3
(Törtchen)
(mittelgroß)
0,2 - 0,3
(klein)
Universalblech
oder tiefes
Blech mit
Gitterblecheinsatz
mit
Gitterblecheinsatz
Universalblech
oder tiefes
Blech mit
Gitterblecheinsatz
mit
Gitterblecheinsatz
Gitterrost 2 Fisch abspülen und reinigen (Forelle, Zander,
Universalblech
oder tiefes
Blech mit
Gitterblecheinsatz
mit
Gitterblecheinsatz
Universalblech
oder tiefes
Blech mit
Gitterblecheinsatz
mit
Gitterblecheinsatz
Back- oder
Universalblech
Universalblech
oder tiefes Blech
Gitterrost 2 Gemüsegratin in einer runden ofenfesten
Gitterrost 2 Den Teig in eine gebutterte Napfkuchenform
Gitterrost 2 Den Teig in eine gebutterte Springform geben. Die
Gitterrost 2 Teig auf ein rundes schwarzes Backblech legen.
Einschub-
höhe
4 Entenbrust vorbereiten und mit der fetten Seite
nach oben auf den Gitterblecheinsatz legen. Die erste Einstellung gilt für eine dünne Entenbrust, die zweite für zwei dicke.
2 Truthahnroulade auf den Gitterblecheinsatz legen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Brasse). Kopf an Schwanzflosse in eine ovale ofenfeste Glasform legen. 2 - 3 Esslöel Zitronensaft dazugeben. Mit dem Deckel abdecken.
4 Die Fische Kopf an Schwanzflosse auf den
Gitterblecheinsatz legen. Die erste Einstellung gilt für 2 Fische, die zweite für 4. Dieses Programm ist für ganze Fische wie Forelle, Zander oder Dorade geeignet.
4 Lachssteaks auf den Gitterblecheinsatz legen. Bei
Erklingen des Signaltons wenden.
2 Kartoeln abspülen und halbieren. Mit Olivenöl
beträufeln und mit Kräutern würzen. Gleichmäßig auf dem Blech verteilen. Die erste Einstellung gilt für kleine Kartoeln (je 100 g) und die zweite für große Ofenkartoeln (je 200 g).
4 Gemüse, z. B. Zucchini- oder
Auberginenscheiben, Pilze oder Kirschtomaten, auf das Universalblech geben. Mit Öl beträufeln und Kräuter und Gewürze hinzugeben.
Form zubereiten. Die Schüssel in die Mitte des Backofens stellen.
geeigneter Größe geben.
erste Einstellung gilt für einen Tortenboden, die zweite für 5 - 6 kleine Törtchen.
Die erste Einstellung gilt für ein Backblech mit 26 cm Durchmesser und die zweite für ein Backblech mit 18 cm Durchmesser.
Hinweis
04 GARFUNKTION UND AUTOMATIKPROGRAMME
Deutsch - 21
Page 94
Nummer Nahrungsmittel Gewicht/kg Zubehör
A-22 Muns 0,5 - 0,6
A-23 Brot 0,7 - 0,8
A-24 Pizza, selbst
gemacht
A-25 Hefeteig gehen
lassen
0,7 - 0,8
(weiß)
0,8 - 0,9
(Vollkorn)
1,0 - 1,2 1,3 - 1,5
0,3 - 0,5 0,6 - 0,8
Gitterrost 2 Den Teig in eine schwarze Backform aus Metall
Gitterrost 2 Bereiten Sie den Teig nach den Angaben
Back- oder
Universalblech
Gitterrost 2 Die erste Einstellung gilt für Pizzateig. Die zweite
Einschub-
höhe
für 12 Muns geben. Die erste Einstellung gilt für kleine Muns, die zweite für große.
des Herstellers zu und geben Sie ihn in eine schwarze Rechteckform (Länge: 25 cm). Die erste Einstellung gilt für Weißbrot (0,7 - 0,8 kg) und die zweite (0,8 - 0,9 kg) für Vollkornbrot.
2 Die Pizza auf das Blech legen. Die
Gewichtsangaben beziehen sich auf die gesamte Pizza mit Belag. Wir empfehlen die Einstellung 1 (1,0 - 1,2 kg) für Pizzas mit dünnen Böden und Einstellung 2 (1,3 - 1,5 kg) für Pizzas mit viel Belag.
Einstellung ist für Kuchenteig mit Hefe und für Brotteig geeignet. Den Teig in ein großes, rundes und hitzefestes Gefäß geben und mit Frischhaltefolie abdecken.
Hinweis

AUTOMATIKPROGRAMME FÜR BETRIEB MIT OBERER KAMMER

In der folgenden Tabelle sind 5 Automatikprogramme zum Kochen, Braten und Backen aufgeführt. Es sind die entsprechenden Mengen, Gewichte und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Setzen Sie für diese Garmethode den Garraumteiler ein. Zur einfacheren Handhabung wurden die Garmethode und die Garzeit vorprogrammiert. Verwenden Sie die folgenden Informationen als Zubereitungshinweise. Die Nahrungsmittel immer in den nicht vorgeheizten Backofen legen.
Nummer Nahrungsmittel
A-01 Tiefgefrorene
Brötchen
A-02 Tiefkühlpizza 0,1 - 0,2
A-03 Tiefgefrorene
Pizza-Snacks
A-04 Tiefgefrorene
Fischstäbchen
A-05 Tiefgefrorene
Backofen-
Pommes
Gewicht/
kg
0,2 - 0,3 0,4 - 0,5
0,3 - 0,4 0,2 - 0,3
0,4 - 0,5 0,2 - 0,3
0,4 - 0,5
0,4 - 0,5 0,6 - 0,7
Zubehör
Gitterrost 4 Die tiefgefrorenen Brötchen gleichmäßig auf dem Gitterrost
Gitterrost 5 Die Tiefkühlpizza in die Mitte des Gitterrosts legen.
Gitterrost 5 Die Pizza-Snacks nebeneinander auf den Gitterrost legen.
Back- oder
Universalblech
Back- oder
Universalblech
Einschub-
höhe
verteilen.
5 Die Fischstäbchen gleichmäßig auf dem Backblech verteilen.
Für 10 Stück wird ein Gewicht von 0,2 - 0,3 kg und für 15 Stück ein Gewicht von 0,4 - 0,5 kg empfohlen. Beim Erklingen des Signaltons wenden.
5 Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes auf dem Backblech
verteilen. Die erste Einstellung ist für dünne Pommes Frites geeignet, die zweite für breit geschnittene. Backpapier verwenden. Nach Erklingen des Signaltons wenden.
Hinweis
Deutsch - 22
Page 95

AUTOMATIKPROGRAMME FÜR BETRIEB MIT UNTERER KAMMER

In der folgenden Tabelle sind 5 Automatikprogramme zum Kochen, Braten und Backen aufgeführt. Es sind die entsprechenden Mengen, Gewichte und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Setzen Sie für diese Garmethode den Garraumteiler ein. Zur einfacheren Handhabung wurden die Garmethode und die Garzeit vorprogrammiert. Verwenden Sie die folgenden Informationen als Zubereitungshinweise. Legen Sie die Nahrungsmittel, sofern kein Vorheizen des Ofens empfohlen wird, stets in den kalten Ofen.
Nummer Nahrungsmittel
A-01 Tiefgefrorener
Lachs in
Blätterteig
A-02 Selbstgemachte
Quiche
A-03 Pizza, selbst
gemacht
A-04 Muns 0,5 - 0,6
A-05 Blätterteig mit
Früchten
Gewicht/
kg
0,2 - 0,3 0,5 - 0,6
0,5 - 0,6
(klein)
0,9 - 1,0
(groß)
0,2 - 0,6 0,8 - 1,2
0,7 - 0,8 0,2 - 0,3
0,4 - 0,5
Zubehör
Back- oder
Universalblech
Gitterrost 1 Wir empfehlen, den unteren Garraum mit Unterhitze und
Back- oder
Universalblech
Gitterrost 1 Den Teig in eine schwarze Backform aus Metall für zwölf
Back- oder
Universalblech
Einschub-
höhe
1 Backpapier verwenden. 2 Blätterteigtaschen (0,2 - 0,3 kg)
nebeneinander bzw. 4 Blätterteigtaschen (0,5 - 0,6 kg) in zwei Reihen auf das Backblech legen.
Heißluft bei 210 ° C vorzuheizen, bis der Signalton erklingt. Verwenden Sie eine schwarze Backform aus Metall. Nach dem Vorheizen in die Mitte des Gitterrosts stellen. Die erste Einstellung gilt für eine Form mit Ø 18 cm, die zweite für eine Form mit Ø 26 cm.
1 Backpapier verwenden. 0,2 - 0,6 kg Pizzateig auf ein rundes
und 0,8 - 1,2 kg Teig auf ein quadratisches Backblech geben.
Muns geben.
1 4 Blätterteigtaschen in zwei Reihen auf das Backblech legen.
Backpapier verwenden. Die erste Einstellung gilt für 4 kleine Blätterteigtaschen (0,2 - 0,3 kg) und die zweit für 4 große (0,4 - 0,5 kg).
Hinweis
04 GARFUNKTION UND AUTOMATIKPROGRAMME

AUTOMATIKPROGRAMME FÜR DOPPELGARRAUMMODUS

Setzen Sie den Garraumteiler in den Backofen ein, bevor Sie den Doppelgarraummodus verwenden. In der folgenden Tabelle sind 5 Automatikprogramme zum Kochen, Braten und Backen mit dem Doppelgarraummodus aufgeführt. Mit Hilfe dieser Programme können Sie gleichzeitig Ihr Hauptgericht und die Beilage oder Ihr Hauptgericht und Ihren Nachtisch zubereiten. Es sind die entsprechenden Mengen, Gewichte und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Zur einfacheren Handhabung wurden die Garmethode und die Garzeit vorprogrammiert. Verwenden Sie die folgenden Informationen als Zubereitungshinweise. Die Nahrungsmittel immer in den nicht vorgeheizten Backofen legen.
Nummer Garraum Nahrungsmittel Gewicht/kg Zubehör
A-01 Oben Hähnchenteile 0,3 - 0,5
Unten Kartoelgratin 0,4 - 0,6
A-02 Oben Gebratenes
Gemüse
Unten Pizzabrot 0,1 - 0,2
0,8 - 1,0
0,8 - 1,0 0,4 - 0,5
0,7 - 0,8
0,3 - 0,4
Universalblech
oder tiefes
Blech mit
Gitterblecheinsatz
Gitterrost 1 Ofenfestes Gefäß verwenden. In die Mitte
Universalblech
oder tiefes Blech
Back- oder
Universalblech
Einschub-
höhe
4 Die Hähnchenteile mit Öl beträufeln
und mit Kräutern würzen. Die Teile mit der Hautseite nach oben auf den Gitterblecheinsatz legen.
des Gitterrosts stellen.
4 Das geschnittene Gemüse, wie z. B.
Zucchini, Paprika, Zwiebeln, Pilze, Fenchel, Auberginen und Tomaten, auf dem Universalblech verteilen. Mit Olivenöl beträufeln und mit Kräutern würzen.
1 Das Pizzabrot auf das Blech legen.
Backpapier verwenden.
Hinweis
Deutsch - 23
Page 96
Nummer Garraum Nahrungsmittel Gewicht/kg Zubehör
A-03 Oben Bratfisch 0,3 - 0,5
Unten Potato-Wedges 0,3 - 0,4
A-04 Oben Gebratene
Entenbrust
Unten Backäpfel 0,4 - 0,5
A-05 Oben Muns 0,5 - 0,6
Unten Pizza, selbst
gemacht
0,6 - 0,8
0,5 - 0,6
0,3 - 0,5
(1 - 2, dünn)
0,6 - 0,8 (2 dicke)
0,9 - 1,0
0,7 - 0,8 0,2 - 0,6
0,8 - 1,2
Universalblech
oder tiefes
Blech mit
Gitterblecheinsatz
Back- oder
Universalblech
Universalblech
oder tiefes
Blech mit
Gitterblecheinsatz
Gitterrost 1 Die Äpfel waschen, entkernen und mit
Gitterrost 4 Den Teig in eine schwarze Backform aus
Back- oder
Universalblech

Zubereitungshinweise

Einschub-
höhe
4 Ganze Fische, wie z. B. Forelle, Brasse,
Zander oder Scholle, waschen und putzen, Zitronensaft, Kräuter und Gewürze hinzugeben. Die Hautseite mit Olivenöl bestreichen und mit Kräutern würzen. Auf dem Gitterblecheinsatz verteilen.
1 Die Kartoeln waschen und schälen. In
Kartoelschichen schneiden bzw. kleine Kartoeln halbieren. Mit Olivenöl beträufeln und mit Kräutern würzen.
4 Die Entenbrust mit der Fettseite nach oben
auf den Gitterblecheinsatz legen. Die erste Einstellung gilt für normal große Entenstücke (je 0,3 kg) und die zweite für 2 Entenbrüste (je 0,4 kg).
Marzipan oder Rosinen füllen. In ein rundes ofenfestes Gefäß geben.
Metall für zwölf Muns geben.
1 0,2 - 0,6 kg Pizzateig auf ein rundes
Metallblech und 0,8 - 1,2 kg Teig auf ein quadratisches Backblech geben. Backpapier verwenden.
Hinweis
GROSSER GRILL
Es wird empfohlen, den Backofen mit dem großen Grill vorzuheizen.
Nahrungsmittel
Würstchen (dick) 5 - 10 Stück
Würstchen (dünn) 8 - 12 Stück
Käsetoast, 5 - 10 Stück
Käsetoast, 4 - 6 Stück
Tiefgefrorene gefüllte Pfannkuchen, russische Art (200 - 500 g)
Rindersteaks (400 - 800 g)
Einschub-höhe
Zubehör
Universalblech
4
oder tiefes Blech +
Gitterblecheinsatz
Universalblech
4
oder tiefes Blech +
Gitterblecheinsatz
5 Gitterrost 240
Back- oder
4
Universalblech +
Gitterblecheinsatz
3
Back- oder
Universalblech Universalblech
4
oder tiefes Blech +
Gitterblecheinsatz
Deutsch - 24
Temperatur
(°C)
220
220
1. Seite: 5 - 8
2. Seite: 5 - 8
1. Seite: 4 - 6
2. Seite: 4 - 6
1. Seite: 1 - 2
2. Seite: 1 - 2
200 4 - 8
200 20 - 30
240
1. Seite: 8 - 10
2. Seite: 5 - 7
Garzeit (in
Min.)
Page 97
ÖKO-GRILL
Es wird empfohlen, den Backofen mit dem Öko-Grill vorzuheizen. Legen Sie die Nahrungsmittel in die Mitte des Blechs, Rosts usw.
Nahrungsmittel
Tiefgekühlter Backcamembert (2 - 4 à 275 g)
In den kalten Backofen legen (ohne Vorheizen) Tiefgefrorene Baguettes mit Belag (Tomate-Mozzarella,
Schinken-Käse) 3
Tiefgefrorene Fischstäbchen (300 - 700 g)
IN DEN KALTEN BACKOFEN LEGEN (ohne Vorheizen), MIT ÖL BETRÄUFELN
Tiefgefrorene Fischfrikadellen (300-600 g)
In den kalten Ofen legen, mit Öl beträufeln
Tiefgefrorene Pizza (300 - 500 g)
In den kalten Backofen legen (ohne Vorheizen) 3
Einschub-
höhe
Zubehör
3 Gitterrost 200 10 - 12
Back- oder
Universalblech +
Gitterblecheinsatz
3
3
Back- oder
Universalblech +
Gitterblecheinsatz
Back- oder
Universalblech
Back- oder
Universalblech +
Gitterblecheinsatz
Temperatur
(°C)
200 15 - 20
200 15 - 25
180 - 200 20 – 35
180 - 200 23 - 30
Garzeit (in Min.)
OBER- UND UNTERHITZE
Es wird empfohlen, den Backofen mit Ober- und Unterhitze vorzuheizen.
Nahrungsmittel
Ganzes Hühnchen (800 - 1300 g)
Mit Öl bestreichen und würzen Das Hähnchen mit der Brust nach unten in den Backofen legen und nach der Hälfte der Zeit umdrehen.
Schweinebraten mit Kruste (1500 - 2000 g)
Den Braten mit der Schwarte nach unten in den Backofen legen und nach der Hälfte der Zeit umdrehen.
Tiefgefrorene Lasagne (500 - 1000 g) 3 Gitterrost 180 - 200 40 - 50 Ganzer Fisch (z. B. Dorade)
(300 - 1000 g)
3 – 4 Mal auf beiden Seiten einschneiden, MIT ÖL BETRÄUFELN
Fischfilet (500 - 1000 g)
3 – 4 Mal auf beiden Seiten einschneiden, MIT ÖL BETRÄUFELN
Tiefgekühlte Koteletts (350 - 1000 g)
Mit Schinken-, Käse- oder Pilzfüllung, MIT ÖL BETRÄUFELN
Tiefkühlschnitzel, Hackfleisch, Möhren, Rote Beete oder Kartoeln (350 - 1000 g)
Mit Öl beträufeln
Schweinekoteletts (500 - 1000 g)
Mit Öl beträufeln, salzen und pfeern 3
Einschub-
höhe
2
2
3
3
3
3
Zubehör
Universalblech
oder tiefes Blech +
Gitterblecheinsatz
Universalblech
oder tiefes Blech +
Gitterblecheinsatz
Universalblech
oder tiefes Blech +
Gitterblecheinsatz
Back- oder
Universalblech
Back- oder
Universalblech
Back- oder
Universalblech
Universalblech
oder tiefes Blech +
Gitterblecheinsatz
Temperatur
(°C)
200 - 220 50 - 70
190 - 200 120 - 150
240 15 - 20
200 13 - 20
200 25 – 35
200 20 - 30
200 40 - 50
Garzeit (in Min.)
05 ZUBEREITUNGSHINWEISE
Deutsch - 25
Page 98
Nahrungsmittel
Backkartoel (halbiert) (500 - 1000 g)
Tiefgefrorene Roulade mit Pilzfüllung (500 - 1000 g)
Mit Öl beträufeln
Biskuit (250 - 500 g) 2 Gitterrost 160 - 180 20 - 30 Marmorkuchen (500 - 1000 g) 2 Gitterrost 170 - 190 40 - 50 Hefekuchen mit Obst und Streuseln auf Blech (1000 -
1500 g) Muns (500 - 800 g) 2 Gitterrost 190 - 200 25 - 30
Einschub-
höhe
3
3
2
Zubehör
Back- oder
Universalblech
Back- oder
Universalblech
Back- oder
Universalblech
Temperatur
(°C)
180 - 200 30 - 45
180 - 200 40 - 50
160 - 180 25 – 35
Garzeit
(in Min.)
UNTERHITZE UND HEISSLUFT
Es wird empfohlen, den Backofen mit Unterhitze und Heißluft vorzuheizen.
Nahrungsmittel
Hefeteigstückchen mit Apfel, tiefgefroren (350 - 700 g) 3 Gitterrost 180 - 200 15 - 20 Kleine gefüllte Blätterteigstücken, tiefgefroren (300 - 600 g)
Mit Eigelb bepinseln und in den kalten Backofen legen ohne Vorheizen,
Frikadellen mit Sauce (250 - 500 g)
Ofenfestes Gefäß verwenden
Blätterteigtaschen (500 - 1000 g)
Mit Eigelb bepinseln
Cannelloni in Sauce (250 - 500 g)
Ofenfestes Gefäß verwenden
Hefeteigpastete mit Füllung (600 - 1000 g)
Mit Eigelb bepinseln
Selbst gebackene Pizza (500 - 1000 g)
Brot, selbst gemacht (700 - 900 g) 2 Gitterrost 170 - 180 45 - 55
Einschubhöhe
3
3 Gitterrost 180 - 200 25 – 35
3
3 Gitterrost 180 22 - 30
3
2
Zubehör
Back- oder
Universalblech
Back- oder
Universalblech
Back- oder
Universalblech
Back- oder
Universalblech
Temperatur
(°C)
180 - 200 20 - 25
180 15 - 23
180 - 200 20 - 30
200 - 220 15 - 25
Garzeit
(in Min.)
UMLUFT
Es wird empfohlen, den Backofen mit Heißluft vorzuheizen.
Nahrungsmittel
Lammkarree (350 - 700 g)
Mit Öl bestreichen und würzen 3
Gebackene Bananen (3 - 5 Stücke), Oberseite einschneiden, 10 - 15 g Schokolade dazugeben, 5 - 10 g Nüsse in die Einschnitte geben, einige Tropfen Zuckerwasser dazugeben, in Alufolie einwickeln.
Einschubhöhe
3 Gitterrost 220 - 240 15 - 25
Deutsch - 26
Zubehör
Universalblech
oder tiefes Blech +
Gitterblecheinsatz
Temperatur
(°C)
190 - 200 40 - 50
Garzeit
(in Min.)
Page 99
Nahrungsmittel
Backäpfel 5 - 8 Stück à 150 - 200 g Kerngehäuse entfernen, Rosinen und Marmelade einfüllen. Ofenfestes Gefäß verwenden.
Hacksteak (300 - 600 g) MIT ÖL BETRÄUFELN
Hackfleischroulade mit Füllung, russische Art (500 - 1000 g)
Mit Öl bestreichen
Tiefgefrorene Kroketten (500 - 1000 g)
Tiefgefrorene Backofen-Pommes (300 - 700 g)
Tiefgefrorene Pizza (300 - 1000 g) 2 Gitterrost 200 - 220 15 - 25 Apfelkuchen (500 - 1000 g) 2 Gitterrost 170 - 190 35 - 45 Frische Croissants (200 - 400 g)
(Fertigteig)
Einschubhöhe
3 Gitterrost 200 - 220 15 - 25
3
3
2
2
3 Gitterrost 180 - 200 15 - 25
Zubehör
Back- oder
Universalblech
Back- oder
Universalblech
Back- oder
Universalblech
Back- oder
Universalblech
Temperatur
(°C)
190 - 200 18 - 25
180 - 200 50 - 65
180 - 200 25 – 35
180 - 200 20 - 30
Garzeit (in Min.)
OBERHITZE UND HEISSLUFT
Es wird empfohlen, den Backofen mit Oberhitze und Heißluft vorzuheizen.
Nahrungsmittel
Schweinekoteletts (1000 g)
Mit Öl bestreichen und würzen
Schweineschulter in Folie (1000 - 1500 g)
Marinieren
Ganzes Hühnchen (800 - 1300 g)
Mit Öl bestreichen und würzen Das Hähnchen mit der Brust nach unten in den Backofen legen und nach der Hälfte der Zeit umdrehen.
Fleisch- oder Fischsteaks (400 - 800 g)
Mit Öl beträufeln, salzen und pfeern
Hühnchenteile (500 - 1000 g)
Mit Öl bestreichen und würzen
Bratfisch (500 - 1000 g)
Ofenfestes Gefäß verwenden Mit Öl bestreichen
Rinderbraten (800 - 1200 g)
Mit Öl bestreichen und würzen 2
Entenbrust (300 - 500 g)
Einschub-
höhe
Zubehör
Universalblech oder tiefes Blech +
3
2 Back- oder Universalblech 180 - 230 80 - 120
2
3
4
2 Gitterrost 180 - 200 30 - 40
4
Gitterblecheinsatz
Universalblech oder tiefes Blech +
Gitterblecheinsatz
Universalblech oder tiefes Blech +
Gitterblecheinsatz
Universalblech oder tiefes Blech +
Gitterblecheinsatz
Universalblech oder tiefes Blech und
Gitterblecheinsatz 1 Tasse Wasser
hinzugeben
Universalblech oder tiefes Blech und
Gitterblecheinsatz 1 Tasse Wasser
hinzugeben
Temperatur
(°C)
180 - 200 50 - 65
190 - 220 45 - 65
180 - 200 15 - 35
200 - 220 25 - 35
200 - 220 45 - 60
180 - 200 25 - 35
Garzeit (in Min.)
05 ZUBEREITUNGSHINWEISE
Deutsch - 27
Page 100
ÖKO-HEISSLUFT
In diesem Modus wird die optimale Heizkombination verwendet, sodass Sie beim Zubereiten Ihrer Gerichte Energie sparen. Es wird empfohlen, den Backofen mit Öko-Heißluft vorzuheizen.
Energiespartipp
Halten Sie die Gerätetür während des Garvorgangs immer geschlossen, außer Sie müssen die
Lebensmittel wenden. Önen Sie die Gerätetür während des Garvorgangs so selten wie möglich, um die Temperatur im Garraum zu erhalten und so Energie und Zeit zu sparen.
Wenn die Zubereitung mehr als 30 Minuten dauert, können Sie den Backofen 5 - 10 Minuten vor
Abschluss des Garvorgangs ausschalten, um Energie zu sparen. Der Garvorgang wird mit Hilfe der Restwärme abgeschlossen.
Wenn Sie nach Abschluss eines Garvorgangs direkt einen neuen Garvorgang starten, bevor der
Backofen abgekühlt ist, können Sie die für das erneute Erhitzen des Backofens erforderliche Energie und Zeit sparen.
Nahrungsmittel
Biskuit (250 - 500 g) 2 Gitterrost 150 - 160 30 - 40 Muns (500 - 800 g) 2 Gitterrost 180 - 200 15 - 25 Rinderbraten
(800 - 1200 g) 2
Schweinebraten (800 - 1200 g) 2
Tiefgefrorene Backofen-Pommes (300 - 700 g)
Tiefgefrorene Pizza (300 - 500 g)
Mini-Küchlein (200 - 400 g)
Einschubhöhe
Gitterblecheinsatz 1 Tasse Wasser
2 Back- oder Universalblech 180 - 200 20 - 30
2 Gitterrost 200 - 220 8 - 15
2 Back- oder Universalblech 180 - 200 8 - 15
Zubehör Temperatur (°C) Garzeit (in Min.)
Extra tiefes Blech und
hinzugeben
Extra tiefes Blech und
Gitterblecheinsatz 1 Tasse
Wasser hinzugeben
200 - 220 40 - 55
150 - 170 70 - 100

DOPPELGARRAUMMODUS

Im Doppelgarraummodus können Sie zwei verschiedene Speisen im Ofen zubereiten. Wenn Sie den oberen und unteren Garraum verwenden, können Sie unterschiedliche Gartemperaturen, Garmethoden und Garzeiten einstellen. Sie können z. B. Steaks grillen und gleichzeitig einen Auflauf backen. Wenn Sie den Garraumteiler einsetzen, können Sie den Auflauf im unteren Teil des Ofens backen, während die Steaks im oberen Teil gegart werden. Schieben Sie den Garraumteiler immer in Einschub 3 des Ofens, bevor Sie mit dem Garen beginnen.
Hinweis: In den kalten Ofen legen.
Vorschlag 1: Garen mit unterschiedlichen Temperaturen
Kammer Nahrungsmittel Einschubhöhe Kochmodus
Oben Tiefgefrorene Pizza (300 - 400 g) 4 Umluft 200 - 220 Gitterrost 15 - 25 Unten Marmorkuchen (500 - 700 g) 1 Umluft 160 - 180 Back- oder
Temperatur
(°C)
Zubehör
Universalblech
Garzeit (in Min.)
50 - 60
Deutsch - 28
Loading...