Wichtig: Lesen Sie dieses Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, um sich mit dem Gerät vertraut
2
!
3
4
5
1
GAS
PIEZO
9
CLICK
867
2
10sec.
10a
3
zu machen, bevor Sie den Gasbehälter anschließen. Bewahren Sie dieses Dokument für späteres
Nachlesen sorgfältig auf. Bei einem Besitzerwechsel muss die Anleitung mit ausgehändigt werden.
ZEICHENERKLÄRUNG
= Nur im Freien
verwenden
TECHNISCHE DATEN - ROTEMP M 2000
Gerätekategorie / Gasart:
Gasbehälter:
Nennleistung:
Düsendurchmesser:
Sicherheitseinrichtungen:
0359
= Achtung, heiße
Teile
= Bedienungsanleitung
lesen
= Von Kindern
fernhalten
Direktdruck Butan-Propan-Gemisch
Dieses Gerät darf ausschließlich mit Kartuschen vom
Typ „ROTHENBERGER Multigas 300“ betrieben
werden. Es kann gefährlich sein, zu versuchen,
andersartige Gasbehälter anzuschließen.
1,6 kW / 112 g/h
0,75 mm
Zündsicherung, Sauerstoffmangelsicherung,
Neigungsschalter
= NUR IM FREIEN VERWENDEN
TEILEBEZEICHNUNG
1. Gaskartuschenfach
1a. Tür
2. Geräteventil
2a. Dichtung
3. Handgriff
4. Bedienknopf
= AUS
GAS
= Zündflamme, Piezozündung
PIEZO
= Niedrige Heizstufe
= Hohe Heizstufe
5. Keramikplatte
6. Zündmechanismus der Piezozündung
7. Sensor der Zündsicherung
8. Zündflamme, Sauerstoffmangelsicherung
9. Gitter
10. Rothenberger “Multigas 300” ButanPropan Gaskartusche (nicht im
Lieferumfang enthalten)
10a. Kartuschenventil
DE: Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund seiner Konzipierung und Bauart
sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Diese Erklärung bezieht sich nur auf das Gerät in
dem Zustand, in dem es in Verkehr gebracht wurde. Vom Endbenutzer nachträglich angebrachte Teile und/oder
nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt.
GB: We declare that the design and construction of the following machine, in the form supplied by us, comply with
the basic health and safety requirements of the appropriate EC directives. This declaration covers the machine
only in the condition in which it was supplied by us. It does not cover parts subsequently fitted by the user or
modifications made after purchase.
FR: Nous, déclarons que la machine décrite ci-après correspond, dans le cadre de sa conception et de son type
de construction, ainsi que le modèle que nous avons introduit sur le marché, aux exigences adaptées de base
de sécurité et sanitaires des directives CE. Cette déclaration ne concerne qu’une machine se trouvant dans le
même état que lors de sa mise en service. L’ajout ultérieur d’accessoires et / ou les interventions effectuées ne
sont pas pris en compte.
CZ: Tímto společnost, prohlašuje, že níže uvedené zařízení svou koncepcí a druhem konstrukce a v provedení
námi uvedeném do provozu odpovídá příslušným, základním bezpečnostním a zdravotním ustanovením směrnic
ES. Toto prohlášení se vztahuje pouze na zařízení ve stavu, v němž bylo uvedeno do oběhu. Konečným uživatelem
dodatečně umístěné díly a/nebo dodatečně provedené zásahy nejsou zohledněny.
ES: Nosotros, la empresa declaramos que el aparato descrito a continuación cumple con los requisitos de salud y de
seguridad fundamentales y pertinentes de las Directivas de la CE, en base a su concepción y tipo de construcción,
así como en el modelo distribuido por nosotros. Esta declaración hace referencia únicamente al aparato en el estado
en que ha sido comercializado. No se tienen en cuenta las piezas instaladas posteriormente y/o las intervenciones
hechas posteriormente por el usuario final.
HR: Ovime izjavljujemo, da stroj opisan u nastavku, na temelju svoje koncepcije i oblika te izvedbe stavljene u
opticaj, ispunjava važeće odredbe direktiva EZ koje se odnose na sigurnosne i zdravstvene zahtjeve. Ova izjava
odnosi se samo na stroj u stanju u kojem je stavljen u opticaj. Ona se ne odnosi na komponente koje je dodao
krajnji korisnik i / ili naknadno poduzete intervencije.
IT: Con la presente, noi, dichiariamo che l’apparecchio di seguito indicato è conforme, per concezione e struttura
costruttiva, nonché nella versione messa in circolazione, ai requisiti di sicurezza e sanitari basilari pertinenti stabiliti
nelle direttive CE. Questa dichiarazione si riferisce solo alle condizioni alle quali l’apparecchio è stato messo in
circolazione Non sono contemplate le parti applicate successivamente dell’utente finale e/o gli interventi eseguiti
in un momento successivo.
NL: Hiermee verklaren wij, dat het design en de constructie van het hieronder genoemde toestel, zoals door ons
geleverd, voldoet aan de eisen van de toepasselijke, fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de
EG-richtlijnen. Deze verklaring heeft uitsluitend betrekking op het toestel in de toestand waarin het geleverd werd.
Delen die door de eindgebruiker nadien zijn aangebracht en/of ingrepen die nadien zijn uitgevoerd, worden niet
in acht genomen.
RO: Noi declarăm că acest aparat a fost proiectat şi fabricat în conformitate cu normele UE de siguranţă şi protecţie
a sănătăţii utilizatorului. Această declaraţie se referă numai la aparatele vândute de distribuitori autorizaţi. Nu ne
asumăm nicio responsabilitate în cazul în care utilizatorul a efectuat operaţiuni neautorizate.
SI: Izjavljamo da zasnova in način izdelave v nadaljevanju opisane naprave, ter različica vpeljana na trg, ustreza
zadevnim temeljnim varnostnim in zdravstvenim pogojem smernic EU. Ta izjava se nanaša le na napravo v stanju,
kot smo jo dali v prodajo. Deli in/ali naknadni posegi končnega uporabnika se ne upoštevajo.
Produktbezeichnung / Funktion:
Typen- / Modellbezeichnung:
Seriennummer/Chargennummer:
Handelsbezeichnung:
Einschlägige EG-Richtlinien: Gas Appliances Directive 2009/142/EEC
Angewandte harmonisierte Normen:
EG-Konformitäts erklärung
WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
Kartuschengasheizstrahler
M 2000
11-474 - 2014-09
ROTHENBERGER INDUSTRIAL Kartuschengasheizstrahler ROTEMP M 2000
EN 521:2006
10
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist zum Heizen konzipiert. Es ist nicht für den Gebrauch in Innenräumen gedacht und
darf nur im Freien verwendet werden. Jede andere Verwendung oder jede Veränderung des Gerätes
gilt als nicht bestimmungsgemäß, birgt erhebliche Unfallgefahren und ist daher untersagt.
43
Anif, 01-09-2014
Ben Shields Mag. Bart Duquène
Leitung Produktmanagement Senior Product Manager
und Bevollmächtigter der
Technischen Dokumentation
Technische Dokumentation verfügbar bei:
WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH,
Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
Dies ist die Originalversion der EG-Konformitätserklärung.
INTRODUCERE
Important: Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare pentru a vă familiariza cu aparatul înainte de a
racorda recipientul de gaz. Păstraţi la îndemână acest document pentru consultarea ulterioară. În
cazul schimbării proprietarului, trebuie înmânate şi instrucţiunile de utilizare.
LEGENDĂ
= Utilizare doar în
aer liber
= Atenţie,
componente
fierbinţi
DATE TEHNICE - ROTEMP M 2000
Categorie aparat / fel de gaz:
Recipient de gaz:
Putere nominală:
Diametru duză:
Echipamente de siguranţă:
0359
DENUMIREA COMPONENTELOR
1. Compartiment cartuşe de gaz
1a. Uşă
RO
2. Supapa aparatului
2a. Garnitură
3 Mâner
4. Buton de comandă
= OPRIT
GAS
= Flacără, aprindere piezo
PIEZO
= nivel de încălzire scăzut
= nivel de încălzire ridicat
= Citiţi instrucţiunile
de utilizare
Presiune directă amestec butan-propan
Acest aparat poate fi utilizat numai cu cartuşele de tipul
"ROTHENBERGER Multigas 300". Racordarea unui alt
tip de recipient de gaz poate fi periculoasă.
cu gaz butan-propan (nu este inclus în
pachetul de livrare)
10a. Supapă cartuş
UTILIZAREA CONFORM DESTINAŢIEI
Acest aparat este conceput pentru căldură. Acesta nu este destinat pentru utilizare în interior
şi trebuie să fie utilizat numai în aer liber. Utilizarea în alte scopuri decât cele menţionate sau
modificările aduse aparatului pot provoca accidente serioase.
52
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
ATENIE: PERICOL DE SUFOCARE ȘI/SAU DE OTRĂVIRE CU MONOXID DE
CARBON Acest aparat va fi utilizat numai în aer liber.
Nu atingeţi componentele fierbinţi ale aparatului. Asigurați-vă de răcirea completă a aparatului
înainte de depozitare.
ATENIE: Componentele accesibile se pot încălzi foarte tare. Ţineţi copiii departe de aparat.
Înainte de racordarea recipientului de gaz, asiguraţi-vă de existena garniturii dintre aparat
și recipientul de gaz și că aceasta este în stare corespunzătoare.
Nu folosiţi un aparat cu garnituri deteriorate sau uzate.
Nu folosiţi aparatul dacă apar scurgeri, este deteriorat sau nu funcţionează corect.
Acest aparat trebuie utilizat la o distanţă sigură faţă de substanţe inflamabile. Menţineţi
o distanţă sigură faţă de materialele inflamabile. Păstrați o distanță de siguranță laterală din
min. 0,5 m faţă de toate obiectele, precum și o distanță de min. 1 m până la obiectele care se află
deasupra aparatului.
Aparatul trebuie să fie operat pe o suprafaă plană, orizontală și stabilă.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat.
Recipientele de gaz trebuie să fie schimbate în locuri bine aerisite, în special în aer liber și
departe de orice alte surse inflamabile, precum foc deschis, flacără, aragazuri și departe de
celelalte persoane.
Fumatul este interzis în preajma recipientelor cu gaz
Dacă din aparatul dvs. se scurge gaz ( miros de gaz) duceţi-l imediat afară, într-un loc cu
o circulaţie bună a aerului și departe de surse inflamabile, acolo unde se poate identifica
locul de scurgere. Verificaţi etanșeitatea aparatului dvs. numai în aer liber. Nu căutaţi niciodată un
punct de scurgere cu o flacără deschisă, ci folosiţi un spray de căutare a scurgerilor sau leșie de
săpun!
Atunci când nu folosiţi aparatul, depozitaţi-l într-un loc sigur, răcoros, uscat și bine aerisit și
nu îl lăsaţi la îndemâna copiilor.
În cazul în care aparatul nu va fi utilizat pentru o perioadă mai lungă de timp, rezervorul de
gaz trebuie deșurubat.
Nu încercaţi niciodată să reparaţi singur aparatul. În cazul în care este necesară reparaţia,
trebuie să discutaţi cu producătorul, service-ul sau o altă persoană calificată.
MONTAREA/PREGĂTIREA PUNERII ÎN FUNCŢIUNE
CONECTAREA APARATULUI LA UN CARTUȘ "MULTIGAS 300"
Acest aparat poate fi utilizat numai cu cartușele de tipul "ROTHENBERGER
Multigas 300". Racordarea unui alt tip de recipient de gaz poate fi periculoasă.
Pentru a racorda aparatul la un cartuş de gaz, procedaţi după cum urmează.
- Deschideţi uşa compartimentului cartuşelor de gaz (1a).
- Mişcaţi supapa aparatului (2) înspre exterior.
- Înainte de a conecta recipientul de gaz, verificaţi dacă există garnituri în supapa aparatului (2a) şi
acestea sunt în stare bună.
- Verificați dacă butonul de comandă (4) se află în poziția "0" (OPRIT).
53
RO
- Sensul de rotire al filetului de pe cartuşul cu gaz şi supapa de reglare este la dreapta. Înşurubaţi
cartuşul cu gaz în sensul acelor de ceasornic în supapa aparatului (2), astfel încât garnitura să fie
fixă. Pentru această operațiune nu este necesară nicio unealtă.
- Verificaţi dacă legătura este etanşă. Pulverizaţi orificiile de inspectare (2) cu leşie de săpun sau
cu un spray pentru căutarea scurgerilor pe garnitura dintre supapa cartuşului (10a) şi supapa
aparatului (2). În cazul formării bulelor de apă, aparatul nu este etanş.
- Dacă există scăpări de gaze de la aparatul dvs. (miros de gaz, respectiv bule de apă la testul de
etanşeitate), duceţi-l imediat afară,într-un loc cu o bună circulaţie a aerului, unde nu este nicio
sursă de aprindere în apropiere, în cazul în care scurgerile pot fi identificate şi remediate. Verificaţi
etanşeitatea aparatului dvs. numai în aer liber. Nu căutaţi niciodată un punct de scurgere cu o
flacără deschisă, ci folosiţi leşie de săpun! Păstraţi aparatul sub observaţie până când toate gazele
au ieşit.
Acum puteţi folosi aparatul.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE/UTILIZARE
Respectaţi următorii paşi pentru a porni aparatul şi a ajusta flacăra:
- Aşezați aparatul în aer liber, pe o suprafață plană, orizontală şi stabilă, departe de
materiale inflamabile. Respectați neapărat toate măsurile de siguranță menţionate mai sus.
- Apăsaţi butonul de comandă (4) în sensul invers acelor de ceasornic în poziţia „Flacără / Aprindere
- Eliberaţi butonul de comandă (4) şi apăsaţi-l din nou, dacă este necesar chiar de mai multe ori, până
- Rotiți butonul de comandă (4) până la cel mai înalt nivel.
- Aparatul este acum în funcţiune.
- După aproximativ 5 minute, aparatul produce capacitatea totală de încălzire. Acum puteţi, dacă
- Pentru a opri aparatul, rotiţi butonul de comandă (4) în sensul acelor de ceasornic, până la poziţia
GAS
PIEZO
piezo”
şi apăsaţi acestea cât mai în jos. Ţineţi butonul apăsat şi aşteptaţi câteva secunde, pentru
ca gazul să poată ajunge la ieşirea din conductă.
stabiliţi că flacăra arde. Ţineţi butonul apăsat doar pentru încă zece secunde.
doriţi, să rotiţi butonul de comandă (4) până la nivelul inferior.
"0" (OPRIT).
În condiţii nefavorabile (de ex. temperaturi ale mediului foarte scăzute, cartușe
îngheţate), aparatul se poate opri, înainte de golirea completă a cartușelor
de gaz. Acest lucru este normal și se poate deduce din proprietăţile fizice și
presiunea naturală a gazului lichefiant.
În acest caz, conectaţi un cartuș nou de gaz, așa cum este descris mai jos.
RO
Puteţi utiliza restul de gaz din primul cartuș, de îndată ce temperaturile sunt din
nou mai ridicate.
FUNCŢIONAREA DISPOZITIVELOR DE SIGURANŢĂ
SIGURANŢĂ APRINDERE ȘI SIGURANŢĂ LIPSĂ OXIGEN
Alimentarea cu gaz se întrerupe automat în următoarele condiţii:
- dacă flacăra se stinge în timpul funcţionării, de ex. deoarece cartuşul de gaz este (aproape) gol, şi
- în cazul în care conţinutul de oxigen din atmosfera înconjurătoare scade sub un anumit punct.
Căutaţi şi eliminaţi cauza pentru oprirea automată, înainte de a încerca să reporniţi aparatul.
54
ÎNTRERUPĂTOR DE ÎNCLINARE
Alimentarea cu gaz se întrerupe, dacă aparatul nu se află în poziţie verticală, de ex. dacă se
răstoarnă.
ÎNTREŢINERE, CURĂŢARE ȘI DEPOZITARE
SCOATEREA ȘI ÎNLOCUIREA CARTUȘULUI DE GAZ
Acest aparat poate fi utilizat numai cu cartușele de tipul "ROTHENBERGER
Multigas 300". Racordarea unui alt tip de recipient de gaz poate fi periculoasă.
ATENIE: Înlocuiţi cartușul de gaz doar în aer liber, respectiv în spaţii bine
aerisite!
- Închideţi supapa aparatului, în timp ce rotiţi butonul de comandă(4) în sensul acelor de ceasornic,
până la poziţia "0" (OPRIT).
- Lăsați aparatul se răcească complet, timp de aproximativ 15 minute.
- Deşurubați cartuşul de gaz în sens invers acelor de ceasornic, de la supapa aparatului.
- Conectaţi noile cartuşe de gaz la aparat, după cum este descris în secțiunea „Montare”.
CURĂŢARE
- Curăţaţi în mod regulat aparatul cu o lavetă uscată. Nu utilizaţi substanţe abrazive, solvenţi sau
benzină. Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide şi nu le injectaţi în acesta.
Aparatul şi, în special, orificiile trebuie să fie ţinute la distanţă de praf.
- Îndepărtaţi praful din interiorul aparatului, cu ajutorul aerului comprimat şi / sau cu un aspirator, însă
fără demontare.
ÎNTREŢINERE GENERALĂ
- În principiu, maşina nu necesită operaţii de întreţinere.
- Verificaţi garnitura (2a) în mod regulat.
- Nu efectuaţi modificări la aparat.
- În caz de avarie dispuneţi remedierea acesteia de către un atelier specializat, sau
contactaţi producătorul. Vezi adresa pe spate.
55
RO
CONDIŢII DE DEPOZITARE ȘI TRANSPORT
Atunci când nu folosiţi aparatul, depozitaţi-l într-un loc sigur, răcoros, uscat şi bine aerisit şi nu îl
lăsaţi la îndemâna copiilor.
Protejaţi cartuşul de gaz de acţiunea directă a razelor solare şi nu-l expuneţi niciodată la temperaturi
de peste 50°C.
În cazul în care aparatul nu va fi utilizat pentru o perioadă mai lungă de timp, cartuşul de gaz trebuie
întotdeauna deşurubat.
Practic, sunt respectate normele naţionale de operare, de transport şi de stocare.
PROBLEME FUNCŢIONALE
ProblemeCauzăProbleme funcţionale
Aparatul nu se aprinde.Butonul de comandă nu este
Aparatul se opreşte în timpul
funcţionării.
poziţionat corect
Gazul nu a ajuns încă la ieşirea
din conductă
Cartuş de gaz golitÎnlocuiţi cartuşul de gaz
Cartuş de gaz golitÎnlocuiţi cartuşul de gaz
Presiunea în interiorul
cartuşului de gaz prea scăzută
de ex. din cauza temperaturilor
scăzute)
Conţinutul de oxigen prea
scăzut
Rotiţi butonul de comandă (4) în
poziţia „Flacără / Aprindere piezo”
Apăsaţi şi ţineţi butonul de comandă
(4) timp de câteva secunde înaintea
următoarei încercări de aprindere.
Utilizaţi un cartuş de gaz nou, plin.
Primul cartuş poate fi reutilizat, de
îndată ce temperaturile au crescut
din nou.
Aparatul este adecvat numai pentru
utilizarea în spaţii închise! Dacă a
fost utilizat în spaţiile interioare,
deschideţi toate ferestrele şi părăsiţi
imediat clădirea. Pericol de asfixiere!
RO
RECICLARE
Aparatele, care nu mai pot fi utilizate, se vor preda în vederea reciclării unui punct de colectare.
A nu se arunca împreună cu deşeul menajer. Puteţi obţine mai multe informaţii de la autoritatea
competentă pentru acest lucru. Aruncaţi ambalajul, în conformitate cu tipul de material, precum şi cu
reglementările locale, aplicabile în zona dumneavoastră.
56
57
RO
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.