Rothenberger ROTEMP M 1000 User guide [sl]

I N D U S T R I A L
I N D U S T R I A L
Navodila za uporabo
SI
I N D U S T R I A L
ROTEMP M 1000
ROTHENBERGER Industrial GmbH
Sodener Str. 47, D-65779 Kelkheim-Fischbach
Tel.: +49 (0)6195 9981 - 0
Email: info-diy@rothenberger.com
www.rothenbergerindustrial.com
© 2014.
This packaging is subject to copyright and must not be reproduced, copied
or otherwise used in any way or for any purpose without the consent in writing of:
Rothenberger Industrial GmbH, 65779 Kelkheim, Germany
SI
Mod. Nr. M 1000
www.rothenbergerindustrial.com
2
DE
4a
4b
EINFüHRUNG
Wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, um sich mit dem
7a
1a
1
3
!
2
Gerät vertraut zu machen, bevor Sie den Gasbehälter anschließen. Bewahren Sie dieses Dokument für späteres Nachlesen sorgfältig auf. Bei einem Besitzerwechsel muss die Anleitung mit ausgehändigt werden.
ZEICHENERKLÄRUNG
= Nur im Freien
verwenden
= Achtung, heiße
Teile
= Bedienungs-
anleitung lesen
= Von Kindern
fernhalten
TECHNISCHE DATEN - ROTEMP M 1000
Gerätekategorie / Gasart:
Direktdruck Butan-Propan-Gemisch Dieses Gerät darf ausschließlich mit Kartuschen
5
6
Gasbehälter:
vom Typ „ROTHENBERGER Multigas 300“ betrieben werden. Es kann gefährlich sein, zu versuchen, andersartige Gasbehälter
anzuschließen. Nennleistung: Düsendurchmesser:
7a
8
7
TEILEBEZEICHNUNG
0359
1. Geräteventil 1a. Dichtung
10 – 15
sec.
8a
2. Sichtlöcher
3. Gaseinstellknopf = AUS
= Niedrige Heizstufe
= Hohe Heizstufe,
8
5 – 10
X
CLICK
Zündposition
1,0 kW / 72 g/h
0,22 mm
NUR IM FREIEN VERWENDEN
4. Piezo-Zündung 4a. Zündknopf 4b. Zündmechanismus
5. Gitter
6. Katalytmatte
7. Ständer 7a. Befestigungsschrauben
8. Rothenberger “Multigas 300” Butan-Propan Gaskartusche (nicht bei allen Verkaufsvarianten im
Lieferumfang enthalten)
8a. Kartuschenventil
Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Diese Erklärung bezieht sich nur auf das Gerät in dem Zustand, in dem es in Verkehr gebracht wurde. Vom Endbenutzer nachträglich angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt.
We declare that the design and construction of the following machine, in the form supplied by us, comply with the basic health and safety requirements of the appropriate EC directives. This declaration covers the machine only in the condition in which it was supplied by us. It does not cover parts subsequently fitted by the user or modifications made after purchase.
Nous, déclarons que la machine décrite ci-après correspond, dans le cadre de sa conception et de son type de construction, ainsi que le modèle que nous avons introduit sur le marché, aux exigences adaptées de base de sécurité et sanitaires des directives CE. Cette déclaration ne concerne qu’une machine se trouvant dans le même état que lors de sa mise en service. L’ajout ultérieur d’accessoires et / ou les interventions effectuées ne sont pas pris en compte.
л М‡ТЪУfl˘УЪУ ‰ВНО‡Л‡ПВ, ˜В ‰УОЫУФЛТ‡МЛflЪ ЫВ‰ ‚˙Б УТМУ‚‡ М‡ МВ„У‚‡Ъ‡ НУМˆВФˆЛfl Л НУМТЪЫНˆЛfl, Н‡НЪУ Л М‡ ФЫТМ‡ЪУЪУ УЪ М‡Т ‚ ЫФУЪВ·‡ ЛБФ˙ОМВМЛВ, УЪ„У‚‡fl М‡ Т˙УЪ‚ВЪМЛЪВ УТМУ‚МЛ ЛБЛТН‚‡МЛfl Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ Л Б‰‡‚В М‡ ‰ЛВНЪЛ‚ЛЪВ М‡ Цй. з‡ТЪУfl˘‡Ъ‡ ‰ВНО‡‡ˆЛfl ТВ УЪМ‡Тfl Т‡ПУ Б‡ ЫВ‰‡ ‚ Т˙ТЪУflМЛВЪУ, ‚ НУВЪУ ЪУИ В ФЫТМ‡Ъ ‚ ФУ‰‡К·‡. зВ ТВ ‚БЛП‡Ъ ФУ‰ ‚МЛП‡МЛВ ‰УФ˙ОМЛЪВОМУ ФУТЪ‡‚ВМЛ ˜‡ТЪЛ Л/ЛОЛ ‰УФ˙ОМЛЪВОМУ ЛБ‚˙¯ВМЛ М‡ПВТЛ УЪ Н‡ИМЛfl ФУЪВ·ЛЪВО.
Tímto společnost, prohlašuje, že níže uvedené zařízení svou koncepcí a druhem konstrukce a v provedení námi uvedeném do provozu odpovídá příslušným, základním bezpečnostním a zdravotním ustanovením směrnic ES. Toto prohlášení se vztahuje pouze na zařízení ve stavu, v němž bylo uvedeno do oběhu. Konečným uživatelem dodatečně umístěné díly a/nebo dodatečně provedené zásahy nejsou zohledněny.
Hermed erklærer vi, at maskinen, der er beskrevet herunder, på grundlag af koncept og konstruktion såvel som i vores udførelse overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedsbestemmelser i EF-direktiverne. Denne erklæring gælder kun maskinen i den tilstand, hvori den er bragt i handelen. Der er ikke taget højde for dele, der er anbragt efterfølgende og/eller indgreb foretaget efterfølgende af slutbrugeren.
Nosotros, la empresa declaramos que el aparato descrito a continuación cumple con los requisitos de salud y de seguridad fundamentales y pertinentes de las Directivas de la CE, en base a su concepción y tipo de construcción, así como en el modelo distribuido por nosotros. Esta declaración hace referencia únicamente al aparato en el estado en que ha sido comercializado. No se tienen en cuenta las piezas instaladas posteriormente y/o las intervenciones hechas posteriormente por el usuario final.
Käesolevaga kinnitab,et nimetatud seade vastab oma disaini ja ehitustüübi ning meie poolt turuleviidud varustuse poolest EÜ direktiivide asjakohastele ja põhilistele ohutuse ja tervishoiu miinimumnõuetele. See deklaratsioon viitab ainult seadme seisundile sellisel kujul, nagu see turule viidi. See ei kehti hiljem lõppkasutaja paigaldatud lisaosade ja/või tehtud muudatuste puhul.
Täten vakuutamme, että seuraavassa kuvattu laite vastaa sekä suunnittelunsa ja rakenteensa että meidän kaupassamme aikaansaadun toteutuksen puolesta asianomaisia EY-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Tämä todistus viittaa vain laitteeseen, joka on sellaisessa kunnossa kuin kaupankäyntiin toimitettuna. Lopullisen käyttäjän myöhemmin tuomia osia ja/tai myöhemmin suorittamia asennuksia ei oteta huomioon.
Με το παρόν δηλώνουμε εμείς, η εταιρεία, ότι η ακολούθως περιγραφόμενη συσκευή, με βάση το σχεδιασμό και το είδος κατασκευής της, και στην έκδοση που κυκλοφόρησε από την εταιρεία μας, ανταποκρίνεται στις σχετικές, βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας της Οδηγίας της Ε.Κ. Αυτή η δήλωση αναφέρεται μόνο στη συσκευή και στην κατάσταση στην οποία κυκλοφόρησε. Δεν λαμβάνονται υπόψη μετέπειτα τοποθετημένα μέρη και/ή μετέπειτα διεξαχθείσες επεμβάσεις από τον τελικό χρήστη.
Ezennel kijelentjük, hogy a(z) hogy az alábbiakban megnevezett készülék kialakítása és szerkezete alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK-irányelvek vonatkozó biztonsági és egészségügyi rendelkezéseinek. Ez a nyilatkozat csak az olyan állapotú készülékre vonatkozik, amelyikben forgalomba lett hozva. A végfelhasználó révén utólag felszerelt alkatrészek és/vagy utólag eszközölt beavatkozások figyelmen kívül maradnak.
Ovime izjavljujemo, da stroj opisan u nastavku, na temelju svoje koncepcije i oblika te izvedbe stavljene u opticaj, ispunjava važeće odredbe direktiva EZ koje se odnose na sigurnosne i zdravstvene zahtjeve. Ova izjava odnosi se samo na stroj u stanju u kojem je stavljen u opticaj. Ona se ne odnosi na komponente koje je dodao krajnji korisnik i / ili naknadno poduzete intervencije.
Produktbezeichnung / Funktion: Kartuschengasheizstrahler
Typen- / Modellbezeichnung: M 1000
Seriennummer/Chargennummer: 11-453-1 – 2014-07
Handelsbezeichnung: ROTHENBERGER INDUSTRIAL Kartuschengasheizstrahler
Einschlägige EG-Richtlinien: Gas Appliances Directive 2009/142/EEC Angewandte harmonisierte Normen: EN 521:2006
Ben Shields Mag. Bart Duquène Leitung Produktmanagement Senior Product Manager und Bevollmächtigter der Technischen Dokumentation
EG-Konformitäts erklärung
WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
Con la presente, noi, dichiariamo che l’apparecchio di seguito indicato è conforme, per concezione e struttura costruttiva, nonché nella versione messa in circolazione, ai requisiti di sicurezza e sanitari basilari pertinenti stabiliti nelle direttive CE. Questa dichiarazione si riferisce solo alle condizioni alle quali l’apparecchio è stato messo in circolazione Non sono contemplate le parti applicate successivamente dell’utente finale e/o gli interventi eseguiti in un momento successivo.
Šiuo dokumentu mes, kad toliau aprašyto prietaiso koncepcija, konstrukcija ir prekybai tiekiamas modelis atitinka taikomus svarbiausius EB direktyvų saugos ir sveikatos reikalavimus. Ši deklaracija galioja tik tokios konfigūracijos prietaisui, kurios tiekiamas prekybai. Vėliau galutinio naudotojo pridėtos dalys ir (ar) atlikti pakeitimai į ją neįeina.
Ar šo apliecinām, ka turpmāk norādītā ierīce pamatojoties uz tās izstrādi un būvēšanas veidu, kā arī no mums apgrozībā laistais veids, atbilst attiecīgajām, būtiskajām drošības un veselības aizsardzības prasībām, kas noteiktas EK direktīvās. Šis apliecinājums attiecas tikai uz ierīci stāvoklī, kāda tā tika laista apgrozībā. Lietotāja papildus pieliktas detaļas un/vai papildus veiktas modifikācijas netiek ievērotas.
Med dette erklærer vi, at etterfølgende betegnede apparat på grunn av sin design og konstruksjon samt den utformingen som vi har brakt i omsetning, oppfyller de relevante, grunnliggende sikkerhets- og helsekravene i EU-direktivet. Denne erklæringen referer bare til apparatet i den tilstand det er brakt i omsetning. Deler som i ettertid er montert av sluttbruker og/eller inngrep som er foretatt i ettertid blir ikke tatt hensyn til.
Hiermee verklaren wij, dat het design en de constructie van het hieronder genoemde toestel, zoals door ons geleverd, voldoet aan de eisen van de toepasselijke, fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen. Deze verklaring heeft uitsluitend betrekking op het toestel in de toestand waarin het geleverd werd. Delen die door de eindgebruiker nadien zijn aangebracht en/of ingrepen die nadien zijn uitgevoerd, worden niet in acht genomen.
Por este meio declaramos, que o aparelho seguidamente designado está em conformidade com o disposto nas directivas europeias de saúde e segurança no que se refere ao desenho e tipo de fabrico, bem como à versão por nós comercializada. Esta declaração refere-se apenas ao aparelho no estado em que foi comercializado. Não inclui peças colocadas posteriormente pelo utilizador final e/ou intervenções realizadas posteriormente.
Niniejszym my deklarujemy, że niżej wyspecyfikowane urządzenie pod względem kontrukcji i rodzaju jak też wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia obowiązujące wymagania dyrektyw WE dotyczące projektu i konstrukcji. To oświadczenie odnosi się tylko do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu. Nie są uwzględnione części zamocowane następnie przez końcowego użytkownika i/lub przeprowadzone przez niego ingerencje.
Noi declarăm că acest aparat a fost proiectat şi fabricat în conformitate cu normele UE de siguranţă şi protecţie a sănătăţii utilizatorului. Această declaraţie se referă numai la aparatele vândute de distribuitori autorizaţi. Nu ne asumăm nicio responsabilitate în cazul în care utilizatorul a efectuat operaţiuni neautorizate.
з‡ТЪУfl˘ЛП П˚ Б‡fl‚ОflВП, ˜ЪУ ЫН‡Б‡ММ˚И МЛКВ ФЛ·У М‡ УТМУ‚‡МЛЛ В„У ФУВНЪЛУ‚‡МЛfl Л НУМТЪЫНˆЛЛ, ‡ Ъ‡НКВ М‡ УТМУ‚‡МЛЛ ФЛМflЪУ„У Ы М‡Т ФУˆВТТ‡ ЛБ„УЪУ‚ОВМЛfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ ЛПВ˛˘ЛП Н МВПЫ УЪМУ¯ВМЛВ УТМУ‚М˚П ЪВ·У‚‡МЛflП ‰ЛВНЪЛ‚ Цл ФУ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ Л Уı‡МВ Б‰УУ‚¸fl. з‡ТЪУfl˘ВВ Б‡fl‚ОВМЛВ УЪМУТЛЪТfl ЪУО¸НУ Н ФЛ·УЫ ‚ ЪУП ТУТЪУflМЛЛ, ‚ Н‡НУП УМ ФВВ‰‡МУ ‚ ФУˆВТТ ЛБ„УЪУ‚ОВМЛfl. СВЪ‡ОЛ, ‰УФУОМЛЪВО¸МУ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВП˚В НУМВ˜М˚П ФУО¸БУ‚‡ЪВОВП, Л/ЛОЛ ФУТОВ‰Ы˛˘‡fl ПУ‰ВМЛБ‡ˆЛfl МВ Ы˜ЛЪ˚‚‡˛ЪТfl.
Härmed förklarar vi att den följande nämnda apparaten motsvarar de relevanta, grundläggande säkerhets- och hälsokraven i EG-direktiven vad gäller såväl koncept och konstruktion som utförande hos det vi har släppt ut på marknaden. Denna förklaring syftar endast på apparaten i det tillstånd den befinner sig när den tas i drift. Av slutanvändaren i efterhand anbringade delar och/eller i efterhand utförda ingrepp beaktas inte.
Izjavljamo da zasnova in način izdelave v nadaljevanju opisane naprave, ter različica vpeljana na trg, ustreza zadevnim temeljnim varnostnim in zdravstvenim pogojem smernic EU. Ta izjava se nanaša le na napravo v stanju, kot smo jo dali v prodajo. Deli in/ali naknadni posegi končnega uporabnika se ne upoštevajo.
Aşağıda adı geçen cihazın, tasarım, yapı şekli ve tarafımızdan piyasaya arz edildiği şekli açısından, Avrupa Birliği Yönetmelikleri‘nin geçerli temel sağlık ve güvenlik kurallarına uygun olduğunu beyan ediyoruz. İşbu beyan, sadece piyasaya arz edildiği durumdaki cihaz için geçerlidir. Nihai kullanıcı tarafından parçaların takılması ve/veya yapılan müdahaleler sonucunda bu beyan geçerliliğini kaybeder.
ROTEMP M 1000
Anif, 1.7.2014
Technische Dokumentation verfügbar bei:
WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH,
Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
Dies ist die Originalversion der EG-Konformitätserklärung.
43
UVOD
Pomembno: Preden boste priklopili jeklenko za plin, skrbno preberite navodila za uporabo, da bi
se seznanili z napravo. Ta dokument skrbno shranite za poznejše preverjanje. Pri menjavi lastnika morate izročiti tudi za navodila.
RAZLAGA ZNAKOV
= Uporabljajte le na
prostem
= Pozor, vroči deli
TEHNIČNI PODATKI - ROTEMP M 1000
Kategorija naprave / vrsta plina:
Jeklenka za plin:
Nazivna moč: Premer šob:
0359
SI
OZNAKE SESTAVNIH DELOV
1. Ventil naprave 1a. Tesnilo
2. Kontrolne luknjice
3. Glava za nastavljanje plina = IZKLOPLJENO
= nizka grelna stopnja
= visoka grelna stopnja,
položaj za vžig
= Preberite navodila
za uporabo
Mešanica butan-propan pod neposrednim tlakom to napravo je dovoljeno uporabljati izključno s
kartušami tipa „ROTHENBERGER Multigas 300“. Če poskušate uporabiti druge posode s plinom, je to lahko nevarno.
1,0 kW / 72 g/h 0,22 mm
= Imejte izven dosega
otrok
UPORABLJAJTE LE NA PROSTEM
4. Piezo vžig 4a. Gumb za vžig 4b. Vžigalni mehanizem
5. Mreža
6. Katalitična blazinica
7. Stojalo 7a. Pritrdilni vijaki
8. Rothenberger “Multigas 300” plinska kartuša butan-propan (ni sestavni del vseh prodajnih različic) 8a. Ventil kartuše
NAMENSKA UPORABA
Ta naprava je namenjena za ogrevanje. Ni predvidena za uporabo v notranjosti in jo lahko uporabljate le na prostem. Vsaka drugačna uporaba ali spreminjanje naprave velja za nenamensko in lahko pomeni občutno nevarnost za nesreče, zato je prepovedana.
34
Loading...
+ 5 hidden pages