Rothenberger ROTEMP M 1000 User guide [hr]

I N D U S T R I A L
I N D U S T R I A L
I N D U S T R I A L
HR
M
Upute za uporabu
I N D U S T R I A L
HR
ROTHENBERGER Industrial GmbH
Sodener Str. 47, D-65779 Kelkheim-Fischbach
Tel.: +49 (0)6195 9981 - 0
Email: info-diy@rothenberger.com
www.rothenbergerindustrial.com
© 2014.
This packaging is subject to copyright and must not be reproduced, copied
or otherwise used in any way or for any purpose without the consent in writing of:
Rothenberger Industrial GmbH, 65779 Kelkheim, Germany
Mod. Nr. M 1000
www.rothenbergerindustrial.com
2
DE
4a
4b
EINFüHRUNG
Wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, um sich mit dem
7a
1a
1
3
!
2
Gerät vertraut zu machen, bevor Sie den Gasbehälter anschließen. Bewahren Sie dieses Dokument für späteres Nachlesen sorgfältig auf. Bei einem Besitzerwechsel muss die Anleitung mit ausgehändigt werden.
ZEICHENERKLÄRUNG
= Nur im Freien
verwenden
= Achtung, heiße
Teile
= Bedienungs-
anleitung lesen
= Von Kindern
fernhalten
TECHNISCHE DATEN - ROTEMP M 1000
Gerätekategorie / Gasart:
Direktdruck Butan-Propan-Gemisch Dieses Gerät darf ausschließlich mit Kartuschen
5
6
Gasbehälter:
vom Typ „ROTHENBERGER Multigas 300“ betrieben werden. Es kann gefährlich sein, zu versuchen, andersartige Gasbehälter
anzuschließen. Nennleistung: Düsendurchmesser:
7a
8
7
TEILEBEZEICHNUNG
0359
1. Geräteventil 1a. Dichtung
10 – 15
sec.
8a
2. Sichtlöcher
3. Gaseinstellknopf = AUS
= Niedrige Heizstufe
= Hohe Heizstufe,
8
5 – 10
X
CLICK
Zündposition
1,0 kW / 72 g/h
0,22 mm
NUR IM FREIEN VERWENDEN
4. Piezo-Zündung 4a. Zündknopf 4b. Zündmechanismus
5. Gitter
6. Katalytmatte
7. Ständer 7a. Befestigungsschrauben
8. Rothenberger “Multigas 300” Butan-Propan Gaskartusche (nicht bei allen Verkaufsvarianten im
Lieferumfang enthalten)
8a. Kartuschenventil
Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Diese Erklärung bezieht sich nur auf das Gerät in dem Zustand, in dem es in Verkehr gebracht wurde. Vom Endbenutzer nachträglich angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt.
We declare that the design and construction of the following machine, in the form supplied by us, comply with the basic health and safety requirements of the appropriate EC directives. This declaration covers the machine only in the condition in which it was supplied by us. It does not cover parts subsequently fitted by the user or modifications made after purchase.
Nous, déclarons que la machine décrite ci-après correspond, dans le cadre de sa conception et de son type de construction, ainsi que le modèle que nous avons introduit sur le marché, aux exigences adaptées de base de sécurité et sanitaires des directives CE. Cette déclaration ne concerne qu’une machine se trouvant dans le même état que lors de sa mise en service. L’ajout ultérieur d’accessoires et / ou les interventions effectuées ne sont pas pris en compte.
л М‡ТЪУfl˘УЪУ ‰ВНО‡Л‡ПВ, ˜В ‰УОЫУФЛТ‡МЛflЪ ЫВ‰ ‚˙Б УТМУ‚‡ М‡ МВ„У‚‡Ъ‡ НУМˆВФˆЛfl Л НУМТЪЫНˆЛfl, Н‡НЪУ Л М‡ ФЫТМ‡ЪУЪУ УЪ М‡Т ‚ ЫФУЪВ·‡ ЛБФ˙ОМВМЛВ, УЪ„У‚‡fl М‡ Т˙УЪ‚ВЪМЛЪВ УТМУ‚МЛ ЛБЛТН‚‡МЛfl Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ Л Б‰‡‚В М‡ ‰ЛВНЪЛ‚ЛЪВ М‡ Цй. з‡ТЪУfl˘‡Ъ‡ ‰ВНО‡‡ˆЛfl ТВ УЪМ‡Тfl Т‡ПУ Б‡ ЫВ‰‡ ‚ Т˙ТЪУflМЛВЪУ, ‚ НУВЪУ ЪУИ В ФЫТМ‡Ъ ‚ ФУ‰‡К·‡. зВ ТВ ‚БЛП‡Ъ ФУ‰ ‚МЛП‡МЛВ ‰УФ˙ОМЛЪВОМУ ФУТЪ‡‚ВМЛ ˜‡ТЪЛ Л/ЛОЛ ‰УФ˙ОМЛЪВОМУ ЛБ‚˙¯ВМЛ М‡ПВТЛ УЪ Н‡ИМЛfl ФУЪВ·ЛЪВО.
Tímto společnost, prohlašuje, že níže uvedené zařízení svou koncepcí a druhem konstrukce a v provedení námi uvedeném do provozu odpovídá příslušným, základním bezpečnostním a zdravotním ustanovením směrnic ES. Toto prohlášení se vztahuje pouze na zařízení ve stavu, v němž bylo uvedeno do oběhu. Konečným uživatelem dodatečně umístěné díly a/nebo dodatečně provedené zásahy nejsou zohledněny.
Hermed erklærer vi, at maskinen, der er beskrevet herunder, på grundlag af koncept og konstruktion såvel som i vores udførelse overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedsbestemmelser i EF-direktiverne. Denne erklæring gælder kun maskinen i den tilstand, hvori den er bragt i handelen. Der er ikke taget højde for dele, der er anbragt efterfølgende og/eller indgreb foretaget efterfølgende af slutbrugeren.
Nosotros, la empresa declaramos que el aparato descrito a continuación cumple con los requisitos de salud y de seguridad fundamentales y pertinentes de las Directivas de la CE, en base a su concepción y tipo de construcción, así como en el modelo distribuido por nosotros. Esta declaración hace referencia únicamente al aparato en el estado en que ha sido comercializado. No se tienen en cuenta las piezas instaladas posteriormente y/o las intervenciones hechas posteriormente por el usuario final.
Käesolevaga kinnitab,et nimetatud seade vastab oma disaini ja ehitustüübi ning meie poolt turuleviidud varustuse poolest EÜ direktiivide asjakohastele ja põhilistele ohutuse ja tervishoiu miinimumnõuetele. See deklaratsioon viitab ainult seadme seisundile sellisel kujul, nagu see turule viidi. See ei kehti hiljem lõppkasutaja paigaldatud lisaosade ja/või tehtud muudatuste puhul.
Täten vakuutamme, että seuraavassa kuvattu laite vastaa sekä suunnittelunsa ja rakenteensa että meidän kaupassamme aikaansaadun toteutuksen puolesta asianomaisia EY-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Tämä todistus viittaa vain laitteeseen, joka on sellaisessa kunnossa kuin kaupankäyntiin toimitettuna. Lopullisen käyttäjän myöhemmin tuomia osia ja/tai myöhemmin suorittamia asennuksia ei oteta huomioon.
Με το παρόν δηλώνουμε εμείς, η εταιρεία, ότι η ακολούθως περιγραφόμενη συσκευή, με βάση το σχεδιασμό και το είδος κατασκευής της, και στην έκδοση που κυκλοφόρησε από την εταιρεία μας, ανταποκρίνεται στις σχετικές, βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας της Οδηγίας της Ε.Κ. Αυτή η δήλωση αναφέρεται μόνο στη συσκευή και στην κατάσταση στην οποία κυκλοφόρησε. Δεν λαμβάνονται υπόψη μετέπειτα τοποθετημένα μέρη και/ή μετέπειτα διεξαχθείσες επεμβάσεις από τον τελικό χρήστη.
Ezennel kijelentjük, hogy a(z) hogy az alábbiakban megnevezett készülék kialakítása és szerkezete alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK-irányelvek vonatkozó biztonsági és egészségügyi rendelkezéseinek. Ez a nyilatkozat csak az olyan állapotú készülékre vonatkozik, amelyikben forgalomba lett hozva. A végfelhasználó révén utólag felszerelt alkatrészek és/vagy utólag eszközölt beavatkozások figyelmen kívül maradnak.
Ovime izjavljujemo, da stroj opisan u nastavku, na temelju svoje koncepcije i oblika te izvedbe stavljene u opticaj, ispunjava važeće odredbe direktiva EZ koje se odnose na sigurnosne i zdravstvene zahtjeve. Ova izjava odnosi se samo na stroj u stanju u kojem je stavljen u opticaj. Ona se ne odnosi na komponente koje je dodao krajnji korisnik i / ili naknadno poduzete intervencije.
Produktbezeichnung / Funktion: Kartuschengasheizstrahler
Typen- / Modellbezeichnung: M 1000
Seriennummer/Chargennummer: 11-453-1 – 2014-07
Handelsbezeichnung: ROTHENBERGER INDUSTRIAL Kartuschengasheizstrahler
Einschlägige EG-Richtlinien: Gas Appliances Directive 2009/142/EEC Angewandte harmonisierte Normen: EN 521:2006
Ben Shields Mag. Bart Duquène Leitung Produktmanagement Senior Product Manager und Bevollmächtigter der Technischen Dokumentation
EG-Konformitäts erklärung
WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
Con la presente, noi, dichiariamo che l’apparecchio di seguito indicato è conforme, per concezione e struttura costruttiva, nonché nella versione messa in circolazione, ai requisiti di sicurezza e sanitari basilari pertinenti stabiliti nelle direttive CE. Questa dichiarazione si riferisce solo alle condizioni alle quali l’apparecchio è stato messo in circolazione Non sono contemplate le parti applicate successivamente dell’utente finale e/o gli interventi eseguiti in un momento successivo.
Šiuo dokumentu mes, kad toliau aprašyto prietaiso koncepcija, konstrukcija ir prekybai tiekiamas modelis atitinka taikomus svarbiausius EB direktyvų saugos ir sveikatos reikalavimus. Ši deklaracija galioja tik tokios konfigūracijos prietaisui, kurios tiekiamas prekybai. Vėliau galutinio naudotojo pridėtos dalys ir (ar) atlikti pakeitimai į ją neįeina.
Ar šo apliecinām, ka turpmāk norādītā ierīce pamatojoties uz tās izstrādi un būvēšanas veidu, kā arī no mums apgrozībā laistais veids, atbilst attiecīgajām, būtiskajām drošības un veselības aizsardzības prasībām, kas noteiktas EK direktīvās. Šis apliecinājums attiecas tikai uz ierīci stāvoklī, kāda tā tika laista apgrozībā. Lietotāja papildus pieliktas detaļas un/vai papildus veiktas modifikācijas netiek ievērotas.
Med dette erklærer vi, at etterfølgende betegnede apparat på grunn av sin design og konstruksjon samt den utformingen som vi har brakt i omsetning, oppfyller de relevante, grunnliggende sikkerhets- og helsekravene i EU-direktivet. Denne erklæringen referer bare til apparatet i den tilstand det er brakt i omsetning. Deler som i ettertid er montert av sluttbruker og/eller inngrep som er foretatt i ettertid blir ikke tatt hensyn til.
Hiermee verklaren wij, dat het design en de constructie van het hieronder genoemde toestel, zoals door ons geleverd, voldoet aan de eisen van de toepasselijke, fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen. Deze verklaring heeft uitsluitend betrekking op het toestel in de toestand waarin het geleverd werd. Delen die door de eindgebruiker nadien zijn aangebracht en/of ingrepen die nadien zijn uitgevoerd, worden niet in acht genomen.
Por este meio declaramos, que o aparelho seguidamente designado está em conformidade com o disposto nas directivas europeias de saúde e segurança no que se refere ao desenho e tipo de fabrico, bem como à versão por nós comercializada. Esta declaração refere-se apenas ao aparelho no estado em que foi comercializado. Não inclui peças colocadas posteriormente pelo utilizador final e/ou intervenções realizadas posteriormente.
Niniejszym my deklarujemy, że niżej wyspecyfikowane urządzenie pod względem kontrukcji i rodzaju jak też wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia obowiązujące wymagania dyrektyw WE dotyczące projektu i konstrukcji. To oświadczenie odnosi się tylko do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu. Nie są uwzględnione części zamocowane następnie przez końcowego użytkownika i/lub przeprowadzone przez niego ingerencje.
Noi declarăm că acest aparat a fost proiectat şi fabricat în conformitate cu normele UE de siguranţă şi protecţie a sănătăţii utilizatorului. Această declaraţie se referă numai la aparatele vândute de distribuitori autorizaţi. Nu ne asumăm nicio responsabilitate în cazul în care utilizatorul a efectuat operaţiuni neautorizate.
з‡ТЪУfl˘ЛП П˚ Б‡fl‚ОflВП, ˜ЪУ ЫН‡Б‡ММ˚И МЛКВ ФЛ·У М‡ УТМУ‚‡МЛЛ В„У ФУВНЪЛУ‚‡МЛfl Л НУМТЪЫНˆЛЛ, ‡ Ъ‡НКВ М‡ УТМУ‚‡МЛЛ ФЛМflЪУ„У Ы М‡Т ФУˆВТТ‡ ЛБ„УЪУ‚ОВМЛfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ ЛПВ˛˘ЛП Н МВПЫ УЪМУ¯ВМЛВ УТМУ‚М˚П ЪВ·У‚‡МЛflП ‰ЛВНЪЛ‚ Цл ФУ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ Л Уı‡МВ Б‰УУ‚¸fl. з‡ТЪУfl˘ВВ Б‡fl‚ОВМЛВ УЪМУТЛЪТfl ЪУО¸НУ Н ФЛ·УЫ ‚ ЪУП ТУТЪУflМЛЛ, ‚ Н‡НУП УМ ФВВ‰‡МУ ‚ ФУˆВТТ ЛБ„УЪУ‚ОВМЛfl. СВЪ‡ОЛ, ‰УФУОМЛЪВО¸МУ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВП˚В НУМВ˜М˚П ФУО¸БУ‚‡ЪВОВП, Л/ЛОЛ ФУТОВ‰Ы˛˘‡fl ПУ‰ВМЛБ‡ˆЛfl МВ Ы˜ЛЪ˚‚‡˛ЪТfl.
Härmed förklarar vi att den följande nämnda apparaten motsvarar de relevanta, grundläggande säkerhets- och hälsokraven i EG-direktiven vad gäller såväl koncept och konstruktion som utförande hos det vi har släppt ut på marknaden. Denna förklaring syftar endast på apparaten i det tillstånd den befinner sig när den tas i drift. Av slutanvändaren i efterhand anbringade delar och/eller i efterhand utförda ingrepp beaktas inte.
Izjavljamo da zasnova in način izdelave v nadaljevanju opisane naprave, ter različica vpeljana na trg, ustreza zadevnim temeljnim varnostnim in zdravstvenim pogojem smernic EU. Ta izjava se nanaša le na napravo v stanju, kot smo jo dali v prodajo. Deli in/ali naknadni posegi končnega uporabnika se ne upoštevajo.
Aşağıda adı geçen cihazın, tasarım, yapı şekli ve tarafımızdan piyasaya arz edildiği şekli açısından, Avrupa Birliği Yönetmelikleri‘nin geçerli temel sağlık ve güvenlik kurallarına uygun olduğunu beyan ediyoruz. İşbu beyan, sadece piyasaya arz edildiği durumdaki cihaz için geçerlidir. Nihai kullanıcı tarafından parçaların takılması ve/veya yapılan müdahaleler sonucunda bu beyan geçerliliğini kaybeder.
ROTEMP M 1000
Anif, 1.7.2014
Technische Dokumentation verfügbar bei:
WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH,
Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
Dies ist die Originalversion der EG-Konformitätserklärung.
43
UVOD
Važno: Pozorno pročitajte upute za uporabu kako biste se dobro upoznali s uređajem prije
priključivanja plinskog spremnika. Pažljivo sačuvajte ovaj dokument za kasniju uporabu. U slučaju promjene vlasništva, ova uputa također mora biti uručena.
ZNAČENJE SIMBOLA
= Koristiti samo na
otvorenom
TEHNIČKI PODACI - ROTEMP M 1000
HR
Kategorija uređaja / vrsta plina:
Plinski spremnik:
Nazivni učinak: Promjer sapnice:
0359
= Pozor, vrući
dijelovi
NAZIVI DIJELOVA
1. Ventil uređaja 1a. Brtva
2. Inspekcijske rupe
3. Ručica za podešavanje plina = ISKLJ
= Niski stupanj grijanja
= Visoki stupanj grijanja,
pozicija paljenja
= pročitajte upute za
uporabu
Izravan pritisak butan-propan smjesa Korištenje ovog uređaja dopušteno je isključivo s
ulošcima tipa "ROTHENBERGER Multigas 300". Priključivanje drugih vrsta plinskih spremnika je opasno.
1.0 kW / 72 g/h 0,22 mm
= Držite izvan dohvata
djece
KORISTITI SAMO NA OTVORENOM
4. Piezo paljenje 4a. Ručica paljenja 4b. Mehanizam paljenja
5. Rešetke
6. Katalitička ploča
7. Stalak 7a. Vijci za učvršćenje
8. Rothenberger “Multigas 300” Butan-propan ulošci (nije uključeno u opseg isporuke za sve prodajne varijante)
8a. Ventil uloška
PRIMJENA SUKLADNO PROPISIMA
Ovaj je uređaj osmišljen za grijanje. Nije namijenjen za uporabu u zatvorenim prostorima i smije se koristiti samo na otvorenom. Svaka drugačija uporaba ili svaka izmjena na uređaju smatra se suprotnom namjeni, nosi sa sobom značajnu opasnost od nezgoda i stoga je zabranjena.
22
SIGURNOSNE NAPOMENE
POZOR: OPASNOST OD GUŠENJA I(ILI TROVANJA UGLJIČNIM MONOKSIDOM Ovaj uređaj smije se koristiti samo u otvorenim prostorima.
- Ne dotičite zagrijane dijelove uređaja. Prije skladištenja uređaj ostavite da se potpuno ohladi. POZOR: Dostupni dijelovi mogu biti vrlo vrući. Uređaj držite van dosega djece.
- Uvjerite se prije priključka plinskog spremnika da je brtva između uređaja i plinskog spremnika na mjestu i u dobrom stanju.
- Ne koristite uređaj ako su brtve oštećene ili istrošene.
- Ne koristite uređaj iz koga izlazi plin te uređaj koji je oštećen ili ne radi ispravno.
- Uređaj se prilikom korištenja mora nalaziti na sigurnom odstojanju od zapaljivih materijala. Održavajte sigurno rastojanje od gorivih materijala. Održavajte bočna sigurna rastojanja od
najmanje 0,5 m od svih objekata, te minimalno rastojanje od 1 prema predmetima koji se nalaze iznad uređaja.
- Uređaj se mora koristiti na ravnoj, horizontalnoj i stabilnoj površini.
- Uređaj nikad ne ostavljajte izvan nadzora.
- Plinske spremnike smijete zamjenjivati samo u prostorijama s dobrim prozračivanjem, a po mogućnosti na otvorenom i daleko od mogućih izvora plamena, kao što su otvoreni plamen, plamen za paljenje, električna kuhala te daleko od drugih osoba.
- Zabranjeno je pušenje prilikom rukovanja plinskom bocom.
- Ako iz uređaja curi plin (ako osjetite smrad plina), odmah ga iznesite na otvoreno, na dobro prozračeno mjesto daleko od izvora plamena, gdje ćete moći identificirati propuštanje.
Nepropusnost uređaja provjeravajte isključivo na otvorenom. Mjesto propuštanja ne tražite plamenom, nego isključivo za to koristite otopinu sapunice ili sprej za traženje propuštanja!
- U slučaju nekorištenja uređaj skladištite na sigurnom, hladnom, suhom i dobro prozračenom mjestu. van dohvata djece.
- Ako se uređaj ne koristi duže vrijeme ili ako se tranportuje, plinski spremnik se uvijek mora odviti.
- Ne pokušavajte sami popravljati uređaj. Ako je potreban popravak, obratite se isključivo
proizvođaču, službi za korisnike ili drugom stručnom poduzeću.
HR
MONTAŽA/PRIPREMA ZA KORIŠTENJE
MONTAŽA GRIJALICE NA STALAK
Grijalicu povežite sa stalkom pomoću dva dostavljena vijka za pričvršćenje (7a). Pomoću ovih vijaka, grijalicu možete učvrstiti pod željenim kutem.
PRIKLJUČAK UREĐAJA NA ULOŽAK "MULTIGAS 300"
Korištenje ovog uređaja dopušteno je isključivo s ulošcima tipa "ROTHENBERGER Multigas 300". Priključivanje drugih vrsta plinskih spremnika je opasno.
Uređaj priključujete na plinski uložak na ispod opisani način.
- Uvjerite se prije priključka plinskog uloška da je brtva između uređaja i plinskog spremnika (1a) na mjestu i u dobrom stanju.
23
- Uvjerite se da se ručica za podešavanje plina (3) nalazi u položaju "0" (ISKLJ).
- Navoji na ulošku i na regulacijskom ventilu su desni navoji. Uloške čvrsto zavijte u smjeru kazaljke na satu u regulacijski ventil (1) tako da spoj bude zabrtvljen. Za ovo spajanje ne koristite alat.
- Provjerite je li spoj nepropusan. Kroz inspekcijske otvore (2) poprskajte otopinu sapuna ili sprej za traženje propuštanja na spoj između ventila uloška (8a) i ventila uređaja (1). Ako se pojave mjehurići, iz uređaja izlazi plin.
- Ako iz uređaja izlazi plin (ako osjetite smrad plina), odmah ga iznesite vani, na mjesto s dobrom cirkulacijom zraka i bez izvora plamena, gdje ćete moći potražiti i ukloniti mjesto propuštanja. Nepropusnost uređaja provjeravajte isključivo na otvorenom. Mjesto propuštanja ne tražite plamenom, nego isključivo za to koristite otopinu sapunice ili sprej za traženje propuštanja! Uređaj držite pod nadzorom sve dok ne izađe sav plin.
Uređaj je sada spreman za rad.
PUŠTANJE U POGON/UPORABA
PRILIKOM PALJENJA, LICE DRŽITE PODALJE OD REŠETKE!
HR
Postupite na slijedeći način, da biste upalili uređaj i podesili plamen:
- uređaj postavite na otvoreno na čvrstu i ravnu površinu, podalje od zapaljivih materijala. Obavezno poštujte sve gore navedene sigurnosne upute:
- Ručicu za podešavanje plina (3) okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i na najviši stupanj.
- VAŽNO: Pričekajte cca. 10-15 sekundi dok se na katalitičkoj ploči ne sakupi dovoljna količina
- Više puta pritisnite ručicu za paljenje (4a), sve dok ne ugledate kratki plamen i ne čujete zvuk
- Napomena:: Umjesto korištenja piezo paljenja, na donje područje rešetke možete koristiti i
- Uređaj je sada u pogonu. POZOR: Grijalica nema vidljiv plamen i površina nije užarena.
- Nakon cca. 10 minuta se uređaj zagrijao i ima pun učinak grijanja. Učinak sada možete regulirati po želji okretanjem ručice za podešavanje plina (3).
- Za isključenje uređaja, okrenite ručicu za podešavanje plina (3) u smjeru kazaljke na satu u položaj "0" (ISKLJ).
PRILIKOM PALJENJA MOŽE SE STVORITI INICIJALNI PLAMEN.
plina. U protivnom se grijalica neće upaliti.
"plop". Ručicu za paljenje dalje pritisnite, dok ne primjetite da se grijalica zagrijava. LICE DRŽITE PODALJE OD REŠETKE!
upaljač ili žigicu.
ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE I ČIŠĆENJE
UKLANJANJE I ZAMJENA ULOŠKA
POZOR: Uloške mijenjajte samo na otvorenom odn. u dobro prozračnim prostorijama!
- Za isključenje ventila uređaja, okrenite ručicu za podešavanje plina (3) u smjeru kazaljke na satu u položaj "0" (ISKLJ).
- Neka se uređaj u potpunosti ohladi na 15 minuta.
- S ventila uređaja odvijte uložak u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
- Priključite novi uložak na uređaj kao što je opisano u poglavlju "Montaža".
24
ČIŠĆENJE
Redovno čistite uređaj suhom krpom. Nemojte koristiti agresivna abrazivna sredstva za čišćenje niti otapala ili benzin. Uređaj nemojte uroniti u vodu ili slične tekućine i nemojte ga prskati. Uređaj, a posebno otvori, ne smiju sadržavati prašinu.
OPĆENITO ODRŽAVANJE
- Uređaj ne zahtijeva održavanje.
- Redovito provjeravajte brtvu (1a).
Ne provodite nikakve izmjene na uređaju. U slučaju neispravnosti uređaj odnesite na popravak u stručni servis ili se posavjetujte s proizvođačem. Adresa je navedena straga.
UVJETI SKLADIŠTENJA I TRANSPORTA
- U slučaju nekorištenja uređaj skladištite na sigurnom, hladnom, suhom i dobro prozračenom mjestu. van dohvata djece.
- Uložak čuvajte od sunčevog zračenja i nikada ja ne izlažite temperaturama iznad 50°C.
- Ako se uređaj ne koristi duže vrijeme ili ako se transportira, uložak se uvijek mora odviti.
- Moraju se poštivati nacionalni propisi u svezi s radom, transportom i skladištenjem.
OTKLANJANJE SMETNJI
Problem Uzrok Uklanjanje smetnji
HR
Uređaj se ne može upaliti. Ručica za podešavanje plina nije
Uređaj se za vrijeme rada isključuje
na najvišem stupnju
Uložak prazan Zamijenite plinski uložak
Nedovoljna količina plina u katalitičkoj ploči
Neispravno piezo paljenje Uređaj upalite šibicom ili upaljačem
Uložak prazan Zamijenite plinski uložak
Ručicu za podešavanje plina (3) okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i na najviši stupanj
Opetovano pritišćite ručicu za paljenje
RECIKLIRANJE
Neupotrebljive uređaje zbrinite na sabirnom reciklažnom mjestu. Nemojte ih bacati u kućno smeće. Dodatne informacije možete saznati od nadležne komunalne službe. Ambalažu zbrinite prema vrsti materijala sukladno vašim važećim lokalnim propisima.
25
Loading...