ROTHENBERGER ROSPIMATIC User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

ROSPIMATIC
ROSPIMATIC
Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obslugi
Návod k používání
Kullanim kilavuzu Kezelési útmutató
Οδηγίες χρήσεως Инструкция по использованию
78576
078576Z
www.rothenberger.com
Overview
A
4 3
5
B Operating
1
2
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 1
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
page 7
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications techniques!
page 13
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
página 19
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 25
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
bladzijde 31
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
pagina 37
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
side 43
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
sida 49
NORSK
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
side 55
SUOMI
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
sivulta 61
POLSKI
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac! Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
strony 67
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
Stránky 73
TÜRKÇE
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz! Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
sayfa 79
MAGYAR
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
oldaltól 85
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
Σελίδα 91
PУCCKИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
Страница 97
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EС.
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам.
2004/108/EG; 2006/42/EG; 2011/65/EU DIN EN 60745-1; VDE 0740-1:2010-01
DIN EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2012-05 DIN EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 DIN EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2010-03 DIN EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 18.07.2013 Leiter F&E / Head of R&D
Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany
Intro
Inhalt
Seite
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
1 Hinweise zur Sicherheit ........................................................................................................ 2
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................... 2
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge........................................................ 2
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise ............................................................................................. 4
2 Technische Daten ................................................................................................................. 4
3 Funktion des Gerätes ........................................................................................................... 4
3.1 Übersicht (A) ...................................................................................................................... 4
3.2 Bedienung (B) .................................................................................................................... 4
3.3 Außerbetriebnahme ............................................................................................................ 5
4 Pflege und Wartung .............................................................................................................. 5
5 Zubehör ................................................................................................................................. 5
6 Kundendienst ........................................................................................................................ 6
7 Entsorgung............................................................................................................................ 6
DEUTSCH 1
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Für alle Rohrreinigungen von Ø 20 - 50 mm Rohrdurchmesser einsetzbar. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Andere Anwendungen sind nicht zuläs­sig!
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri­schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe- triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er­zeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-
gen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz­schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
2 DEUTSCH
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri­siko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elekt-
rowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromver­sorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt-
rowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Ge­räteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewis-
sern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwen­dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräte-
teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die-
sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszu­führende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge-
rätes erhalten bleibt.
DEUTSCH 3
Netzspannung ..................................................
230 V
Leistung ............................................................
630 W
Drehzahl ...........................................................
0 – 950 1/min Rechtslauf
Spiralendurchmesser ........................................
Ø 8 mm
Max. Spiralenlänge ...........................................
7,5 m
Gewicht ............................................................
ca. 5 kg
Schutzklasse ....................................................
II
Schutzart ..........................................................
IP 20
Betriebsart ........................................................
S3 10%
Typisch bewertete Beschleunigung
im Hand-Armbereich .........................................
< 2,5 m/s²
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel (LpA) ......................................
83 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA) ................................
94 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A)
1
Spiralenbehälter
4
Druckgeber
2
Antrieb
5
Spirale
3
Steuergriff
Beim Anlaufen der Maschine entwickelt sich ein hohes Anlaufmoment! Maschi­ne vorsichtig, also mit geringer Drehzahl starten, diese bei Bedarf erhöhen!
Zwischen Reinigungsgerät und Rohröffnung muss ein Abstand von ca. 20 cm sein.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal betrieben werden! Vor Inbetriebnahme des Rohrreinigungsgerätes muss die elektrische Installation am Arbeitsplatz
geprüft werden. Rohrreinigungsgerät fest am Bohrmaschinengriff und Steuergriff halten! Maschine mit niedriger Drehzahl starten! Drehende Spirale niemals anfassen! Spirale niemals außerhalb des Rohres drehen lassen!
2 Technische Daten
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1:2010. Technische Änderungen vorbehalten!
3 Funktion des Gerätes
3.1 Übersicht (A)
3.2 Bedienung (B)
Netzstecker an Netz anschließen.
Einführen der Spirale ins Rohr: Druckgeber (4) anziehen (+) und Steuergriff (3) auf Vorlauf (Griff in Richtung Spiralbehälter
(1) drücken) stellen. Mittels Steuergriff (3) wird der Vorschub stufenlos (Vorwärts, Neutral
und Rückwärts) reguliert.
Den Druckgeber (4) nur so fest anziehen, dass die Spirale nicht mehr von Hand aus den
Spiralbehälter gezogen werden kann.
4 DEUTSCH
Steuergriff (3) am Reinigungsgerät mit einer Hand festhalten. Mit der anderen Hand die
Die Spirale soll sich in die vorhandene Verstopfung hineinbohren und nicht hinein­gepresst werden.
Darauf achten, dass die Spirale ohne große Mühe zurückkommt. Sollte der Rück­transport nur schwer gehen, wieder Spirale ein kurzes Stück ins Rohr laufen lassen. Spirale nicht mit Gewalt zurückziehen!
Wichtig! Die Spirale darf nie ganz bis in die Trommel zurückgefahren werden. Ca. 10 – 15 cm Spirale verbleiben außerhalb!
Achtung! Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten Netzstecker vom Netz trennen!
Achtung! Keine lösungsmittelhaltigen Reiniger beim Reinigen der Kunststoffteile verwenden.
Name des Zubehörteils
ROTHENBERGER-Artikelnummer
Spirale, 8 mm x 7,5 m mit Keulenkopf
Art.-Nr. 72412
Spirale, 8 mm x 7,5 m, Keulenkopf + Seele
Art.-Nr. 72413
Spirale, 8 mm mit Kupplung + Seele
Art.-Nr. 72425
Werkzeugset, 8 mm
Art.-Nr. 72942
Blattbohrer, 8 mm
Art.-Nr. 72764
Kreuzblattbohrer, gezahnt, 8 mm
Art.-Nr. 72765
Kugelkopffräser, 8 mm
Art.-Nr. 72766
Schutzschlauch mit Deckel
Art.-Nr. 72542
Bohrmaschine (2) langsam beginnend rechtsdrehend in Bewegung setzen.
Drehzahl je nach Reinigungsproblem erhöhen.
Beseitigung der Rohrverstopfung:
Die Spirale (5) mittels Vorschub in das zu reinigende Rohr einführen bis Widerstand (Ver-
stopfung) spürbar wird.
Ist ein Gegendruck (Verstopfung) spürbar, Steuergriff (3) in neutrale Position (Spirale dreht
auf der Stelle), bis Gegendruck abgebaut ist.
Steuergriff (3) auf Vorlauf, bis Gegendruck wieder (Verstopfung) spürbar ist und erneut ent-
lasten.
Dieser Vorgang ist solange zu wiederholen, bis die Verstopfung beseitigt ist.
Zurückholen der Spirale aus dem Rohr:
Nach erfolgter Beseitigung der Verstopfung, bei Rechtsdrehung der Bohrmaschine (2) den
Steuergriff (3) auf Rücklauf stellen, um die Spirale (5) zurück in den Spiralbehälter (1) zu ziehen.
3.3 Außerbetriebnahme
Netzstecker vom Netz trennen.
4 Pflege und Wartung
Feuchtigkeit und Schmutz vom Rohrreinigen sind sinnvollerweise noch vor dem Zurückschieben in den Spiralbehälter von der Spirale zu entfernen. Ist dies nicht möglich, sollte in regelmäßigen Abständen die Spirale völlig aus dem Behälter gezogen, gereinigt und mit "ROWONAL" konser­viert werden.
Neue Spiralen müssen, bevor sie in den Behälter eingeführt werden, am hinteren Spiralenende auf eine Länge von ca. 10 cm rechtwinklig abgeknickt werden.
5 Zubehör
DEUTSCH 5
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt­linie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio­nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
6 Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie­he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten.
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unsere Service­After-Sales-Hotline:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: service@rothenberger.com www.rothenberger.com
7 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän­dige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com
6 DEUTSCH
Contents
Page
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the envi­ronment.
Call for action
1 Safety Notes .......................................................................................................................... 8
1.1 Intended use....................................................................................................................... 8
1.2 General Power Tool Safety Warnings ................................................................................. 8
1.3 Special safety instructions .................................................................................................. 9
2 Technical Data .................................................................................................................... 10
3 Function of the Unit ............................................................................................................ 10
3.1 Overview (A) ..................................................................................................................... 10
3.2 Operating (B) .................................................................................................................... 10
3.3 Taking out of service ........................................................................................................ 11
4 Care and Maintenance ........................................................................................................ 11
5 Accessories......................................................................................................................... 11
6 Customer service ................................................................................................................ 12
7 Disposal ............................................................................................................................... 12
ENGLISH 7
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
1 Safety Notes
1.1 Intended use
Universally deployable for the cleaning of all pipes with a Ø 20 - 50 mm pipe diameter. This de­vice may only be used in accordance with the regulations as stated. Other applications are not permissible!
1.2 General Power Tool Safety Warnings
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious in­jury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al­cohol or medication. A moment of in attention while operating power tools may result in se-
rious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri­ate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
8 ENGLISH
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust re­lated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous sit­uation.
5) Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
1.3 Special safety instructions
The equipment must only be operated by qualified specialized staff! The electrical installation must be checked at the workstation before putting into operation the
pipe cleaning device. Hold the pipe cleaning device firmly by the drill handle and control handle! Start the machine up at low speed! Never touch the rotating spiral! Never allow the spiral to rotate outside of the pipe!
ENGLISH 9
Nominal consumption .......................................
230 V
Performance .....................................................
630 W
Speed ...............................................................
0 – 950 1/min clockwise
Spiral rod diameter ...........................................
Ø 8 mm
Max. spiral rod diameter ...................................
7,5 m
Weight ..............................................................
approx. 5 kg
Class of protection ............................................
II
Protection type ..................................................
IP 20
Operation category ...........................................
S3 10%
Typical evaluated acceleration
in hand/arm area ...............................................
< 2,5 m/s²
Typical A-rated sound level:
Noise pressure level (LpA) .................................
83 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A)
Sound power level (LWA) ...................................
94 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A)
1
Spiral rod holder
4
Pressure sensor
2
Drive
5
Spiral
3
Control handle
A heavy starting torque is produced when the machine starts running! Exer­cise care when starting up the machine, i.e. select a low speed and increase if required!
There must be a distance of approx. 20 cm between the cleaning equipment and the pipe opening.
The spiral should bore its way into the existing blockage and should not be pressed in.
2 Technical Data
The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear hearing protection! Measured values determined in accordance with EN 60745-1:2010. Subject to technical modifications!
3 Function of the Unit
3.1 Overview (A)
3.2 Operating (B)
Plug mains plug into power supply.
Inserting the spiral into the pipe:
Tighten the pressure sensor (4) (+) and set the control handle (3) to forward motion (push
handle in the direction of the spiral container (1). The feeder is regulated continuously (for­wards, neutral and backwards) by means of the control handle (3).
Only tighten the pressure sensor (4) sufficiently to ensure that the spiral can no longer be
pulled by hand from the spiral container.
Use one hand to grip the control handle (3) on the cleaning equipment. Use the other hand
to start the drill (2) moving slowly and rotating to the right.
Increase the speed depending on the cleaning problem.
10 ENGLISH
Clearing the blocked pipe:
Please make sure that the spiral is retracted without great effort. If retraction is difficult, allow the spiral to re-enter the pipe for a short distance. Do not use force to retract the spiral!
Important! The spiral must never be retracted inside the drum. Approx. 10 - 15 cm of the spiral remain on the outside!
Attention! Remove plug from mains socket before all maintenance and repair work!
Attention! Do not use any cleaning agents containing solvents for cleaning of the plastic parts.
Accessory Name
ROTHENBERGER Part Number
Spiral, 8 mm x 7,5 m with bulb auger
No. 72412
Spiral, 8 mm x 7,5 m, bulb auger + core
No. 72413
Spiral, 8 mm with coupling + core
No. 72425
Tool set, 8 mm
No. 72942
Blade cutter, 8 mm
No. 72764
Cross-blade cutter, serrated, 8 mm
No. 72765
Ball head cutter, 8 mm
No. 72766
Protective hose with cover
No. 72542
Use the feeder to insert the spiral (5) into the pipe to be cleaned until resistance (blockage)
is perceptible.
If counterpressure (blockage) is perceptible, switch the control handle (3) to neutral position
(spiral rotates on the spot) until the counterpressure has been dissipated.
Switch the control handle (3) to forward motion until counterpressure (blockage) is percepti-
ble anew and relieve again.
Repeat this procedure until the blockage has been cleared.
Retracting the spiral from the pipe:
Once the blockage has been cleared successfully, set the control handle (3) to backward
motion while the drill (2) is rotating to the right in order to retract the spiral (5) back into the spiral container (1).
3.3 Taking out of service
Remove plug from mains socket.
4 Care and Maintenance
It is sensible to remove moisture and dirt arising from the cleaning of pipes from the spiral before it is pushed back into the spiral container. If this is not possible, the spiral should be completely pulled out of the container at regular intervals, cleaned and preserved with "ROWONAL".
New spirals must be bent at right angles to a length of approx. 10 cm at the rear end of the spi­ral, before being inserted into the container.
5 Accessories
ENGLISH 11
Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European Directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementa­tion as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected separately and utilised for environmentally compatible recycling.
6 Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on­line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after­sales hotline:
Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: service@rothenberger.com www.rothenberger.com
7 Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos­al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
For EU countries only:
12 ENGLISH
Table des matières
Page
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
1 Consignes de sécurité ........................................................................................................ 14
1.1 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 14
1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............................................................. 14
1.3 Instructions de sécurité ..................................................................................................... 16
2 Données techniques ........................................................................................................... 16
3 Fonctionnement de l'appareil ............................................................................................. 16
3.1 Vue d'ensemble (A) .......................................................................................................... 16
3.2 Maniement (B) .................................................................................................................. 16
3.3 Mise hors service.............................................................................................................. 17
4 Entretien et révision ........................................................................................................... 17
5 Accessoires......................................................................................................................... 18
6 Service à la clientèle ........................................................................................................... 18
7 Elimination des déchets ..................................................................................................... 18
FRANÇAIS 13
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
Peut être utilisé pour nettoyer toutes les conduites de 20 à 50 mm de Ø. Comme indiqué, cet appareil doit être utilisé uniquement pour l'usage auquel il est destiné. D'autres utilisations ne sont pas autorisées!
1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen­die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ul­térieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radia-
teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de cou­rant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou tor-
sadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge
autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologue pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique,
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir con- sommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les per­sonnes.
14 FRANÇAIS
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le
fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui­vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionne-
ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utili- sés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effec-
tuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à
la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être ré­paré.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilises hors de portée des enfants. Ne permet-
tez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dange-
reux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonc-
tionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Service Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
FRANÇAIS 15
Puissance nominale consommée ......................
230 V
Puissance .........................................................
630 W
Vitesse de rotation ............................................
0 – 950 1/min rotation à droite
Diamètre du flexible en spirale ..........................
Ø 8 mm
Longueur maximale du flexible en spirale .........
7,5 m
Poids ................................................................
environ 5 kg
Classe de protection .........................................
II
Type de protection ............................................
IP 20
Régime .............................................................
S3 10%
Accélération typique au niveau
de la main et du bras ........................................
< 2,5 m/s²
Niveau acoustique typique psophométrique A:
Niveau de pression acoustique (LpA) .................
83 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique (LWA) ..............
94 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A)
1
Réservoir du flexible en spirale
4
Capteur de pression
2
Entraînement
5
Spirale
3
Poignée de commande
Lors du démarrage, la machine produit un important couple de démarrage! Démarrer la machine doucement, c'est-à-dire à une faible vitesse de rotation, et augmenter la vitesse le cas échéant!
1.3 Instructions de sécurité
Seul un personnel qualifié est autorisé à utiliser cet appareil! Si vous utilisez une perceuse, avant de mettre en service l'appareil à nettoyer les conduites, il
faut vérifier l'installation électrique de l'emplacement de travail. Maintenir l'appareil à nettoyer les conduites fermement par la poignée de la perceuse et la poi-
gnée de commande! Démarrer la machine à une faible vitesse de rotation! Ne jamais toucher la spirale lorsque celle-ci est en mouvement! Ne jamais faire tourner la spirale à l'extérieur de la conduite!
2 Données techniques
Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter un casque de protection acoustique!
Les valeurs mesurées sont déterminées conformément à la norme EN 60745-1:2010. Sous réserve de modifications techniques!
3 Fonctionnement de l'appareil
3.1 Vue d'ensemble (A)
3.2 Maniement (B)
Raccorder la fiche au secteur.
Introduction de la spirale dans la conduite:
Serrer (+) le capteur de pression (4) et régler la poignée de commande (3) sur avance
(pousser la poignée vers le boîtier à spirale (1). La poignée de commande (3) permet de ré­gler l'avance en continu (avant, neutre, arrière).
Serrer le capteur de pression (4) jusqu'à ce que la spirale ne puisse plus être sortie à la
main du boîtier à spirale.
16 FRANÇAIS
Garder une distance d'environ 20 cm entre l'appareil à nettoyer les conduites et l'ouverture de la conduite.
Ne pas forcer la spirale ; elle doit pénétrer d'elle-même dans l'obstruction.
Veiller à ce que la spirale revienne facilement. Si la récupération est difficile, faire à nouveau pénétrer la spirale de quelques centimètres dans la conduite. Ne pas reti­rer la spirale avec force!
Important! Ne jamais faire rentrer la spirale entièrement dans le tambour. Environ 10 à 15 cm de la spirale restent à l'extérieur!
Attention! Retirer la fiche du secteur avant tous travaux et réparations!
Attention! Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de solvant pour nettoyer les parties en matière plastique.
D'une main, tenir la poignée de commande (3) de l'appareil à nettoyer les conduites. De
l'autre main, démarrer lentement la perceuse (2) (rotation à droite).
Augmenter la vitesse de rotation en fonction de l'obstruction.
Elimination de l'obstruction:
A l'aide de l'avance, introduire la spirale (5) dans la conduite à nettoyer jusqu'à ce qu'elle
rencontre une résistance (obstruction).
Lorsqu'on sent une contre-pression (obstruction), positionner la poignée de commande (3)
sur neutre (la spirale tourne sur place) jusqu'à ce que la contre-pression soit résorbée.
Positionner la poignée de commande (3) sur avance jusqu'à ce que la spirale rencontre à
nouveau une contre-pression (obstruction) et à nouveau détendre.
Répéter cette opération jusqu'à ce que l'obstruction soit éliminée.
Récupération de la spirale:
Après avoir éliminé l'obstruction - la perceuse (2) étant réglée sur rotation à droite - posi-
tionner la poignée de commande (3) sur recul afin de retirer la spirale (5) dans le boîtier à spirale (1).
3.3 Mise hors service
Retirer la fiche du secteur.
4 Entretien et révision
Il est judicieux d'éliminer au préalable l'humidité et la saleté provenant du nettoyage des canali­sations avant de replacer la spirale dans son boîtier. Si cela n'est pas possible, la spirale doit être entièrement retirée de son boîtier à intervalles réguliers, nettoyée, et entretenue avec "ROWONAL".
Avant d'introduire les spirales neuves dans le boîtier, plier à angle droit leur extrémité arrière sur une longueur d'environ 10 cm.
FRANÇAIS 17
Désignation de l‘accessoire
Numéro de pièce ROTHENBERGER
Flexibles, 8 mm x 7,5 m avec tête bulbe
Nº 72412
Flexibles, 8 mm x 7,5 m, tête bulbe + âme
Nº 72413
Flexibles, 8 mm avec coupleur + âme
Nº 72425
Jeu d’outils, 8 mm
Nº 72942
Tête lame flèche, 8 mm
Nº 72764
Tête fraise dentée, 8 mm
Nº 72765
Fraise à tête sphérique, 8 mm
Nº 72766
Gaine de protection avec couvercle
Nº 72542
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à
la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec-
triques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage respectueux de l‘environnement.
5 Accessoires
6 Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:
Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: service@rothenberger.com www.rothenberger.com
7 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren­seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
18 FRANÇAIS
Índice
Página
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.
Requerimiento de actuar
1 Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 20
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados ................................ ............................... 20
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas....................................... 20
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 22
2 Datos técnicos .................................................................................................................... 22
3 Función del aparato ............................................................................................................ 22
3.1 Cuadro sinóptico (A) ......................................................................................................... 22
3.2 Manejo (B) ........................................................................................................................ 22
3.3 Puesta fuera de servicio ................................................................................................... 23
4 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 23
5 Accesorios .......................................................................................................................... 24
6 Atención al cliente .............................................................................................................. 24
7 Eliminación.......................................................................................................................... 24
ESPAÑOL 19
ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
Universalmente utilizable para la limpieza de toda clase de tubos que tengan un diámetro de 20 a 50 mm. Este aparato únicamente se debe utilizar de la manera apropiada y así como está descrito en las presentes instrucciones de manejo. No se permiten otras aplicaciones!
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
20 ESPAÑOL
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté
desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en
la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no
estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
ESPAÑOL 21
Potencia nominal ..............................................
230 V
Potencia ...........................................................
630 W
Revoluciones ....................................................
0 – 950 r.p.m. marcha derecha
Diámetro de espiral ...........................................
Ø 8 mm
Longitud máx. espiral ........................................
7,5 m
Peso .................................................................
aprox. 5 kg
Clase de protección ..........................................
II
Tipo de protección ............................................
IP 20
Modo ................................................................
S3 10%
Aceleración ponderada mano-brazo .................
< 2,5 m/s²
Típicos niveles de potencia sonora ponderados en A:
Nivel de presión acústica (LpA) ..........................
83 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (LWA) ........................
94 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A)
1
Recipiente para espiral
4
Transmisor de presión
2
Accionamiento
5
Espiral
3
Empuñadura de mando
Al ponerse en marcha la máquina se produce un par de arranque grande. Arrancar la máquina con cuidado, es decir con pocas revoluciones por minuto, y si es necesario, aumentarlas!
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad
El aparato sólo debe ser accionado por personal especializado! Si va a utilizar una taladradora, es necesario que controle la instalación eléctrica existente en el
lugar de trabajo antes de poner en marcha el aparato limpiatubos. Sujetar el aparato limpiatubos de la empuñadura de la taladradora y de la empuñadura de
mando. Poner en marcha la máquina con pocas revoluciones por minuto. No tocar nunca el espiral giratorio. El espiral nunca debe rotar fuera del tubo.
2 Datos técnicos
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo! Valores de medición determinados según la norma EN 60745-1:2010. ¡Modificaciones técnicas reservadas!
3 Función del aparato
3.1 Cuadro sinóptico (A)
3.2 Manejo (B)
Conectar la clavija de red.
Introducir el espiral en el tubo:
Apretar (+) el transmisor de presión (4) y colocar la empuñadura de mando (3) en avance
(presionar la empuñadura en sentido recipiente de espiral (1)). Con ayuda de la empuñadura de mando (3) el avance se regula de forma continua (avance, neutral y retroceso).
Apretar el transmisor de presión (4) de manera que no puedan ser más extraídos
manualmente del recipiente.
22 ESPAÑOL
Entre el aparato y la boca del tubo debe existir una distancia de aprox. 20 cm.
El espiral debe penetrar en la obstrucción taladrando y no presionando.
Observar que el espiral salga fácilmente. Si retrocede con dificultad, ponerlo en marcha nuevamente sólo un momento en el tubo. El espiral no debe ser retraído a la fuerza.
¡Importante! El espiral nunca debe ser colocado por completo hasta el tambor. Aprox. 10 - 15 cm del espiral quedan afuera.
¡Atención! ¡Antes de todos los trabajos de mantenimiento y conservación desconectar la clavija de la red!
¡Atención! ¡No utilizar ningún producto de limpieza que contenga disolventes al limpiar las piezas de plástico!
Sujetar la empuñadura de mando (3) del aparato de limpieza con una mano. Con la otra
mano poner en marcha la taladradora (2) lentamente rotando a la derecha.
Aumentar el número de revoluciones por minuto de acuerdo al problema de limpieza.
Quitar la obstrucción en el tubo:
Con ayuda del avance introducir el espiral (5) en el tubo a limpiar hasta que se perciba
resistencia (obstrucción).
Si se percibe una contrapresión (obstrucción), colocar la empuñadura de mando (3) en
posición neutral (el espiral rota en el lugar) hasta que desaparezca la contrapresión.
Colocar la empuñadura de mando (3) en avance hasta que se perciba nuevamente una
contrapresión (obstrucción), reducir de nuevo la presión.
Se debe repetir este procedimiento hasta que se haya quitado la obstrucción.
Sacar el espiral del tubo:
Tras haber desobstruido colocar la empuñadura de mando (3) en retroceso, rotando la
taladradora (2) hacia la derecha, para poder poner el espiral (5) en el recipiente (1).
3.3 Puesta fuera de servicio
Desconectar la clavija de la red.
4 Cuidado y mantenimiento
Es recomendable eliminar toda la humedad y suciedad del espiral antes de volver a introducirlo en el recipiente. Si esto no es posible en el lugar donde se realice el trabajo de limpieza, se debería jalar todo el espiral fuera del recipiente en intervalos regulares para limpiarlo y luego conservarlo con "ROWONAL".
Antes de que se introduzca un nuevo espiral en el recipiente, se tiene que doblar el extremo trasero del espiral en ángulo recto (aprox. unos 10 cm antes del final).
ESPAÑOL 23
Nombre del accesorio
Número de pieza de ROTHENBERGER
Espiral, 8 mm x 7,5 m con barrena cónica
N.º 72412
Espiral, 8 mm x 7,5 m, barrena cónica + alma
N.º 72413
Espiral, 8 mm con acoplamiento + alma
N.º 72425
Set de herramientas, 8 mm
N.º 72942
Cortador, 8 mm
N.º 72764
Cortador cruciforme, dentado, 8 mm
N.º 72765
Cortador de bola, 8 mm
N.º 72766
Tubo protector con tapa
N.º 72542
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas.
5 Accesorios
6 Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: service@rothenberger.com www.rothenberger.com
7 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente.
Sólo para países UE:
24 ESPAÑOL
Content
Page
Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:
Pericolo!
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.
Invito ad agire
1 Avvertenze sulla sicurezza ................................................................................................. 26
1.1 Uso conforme ................................................................................................................... 26
1.2 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............................................................. 26
1.3 Istruzione speciale di Safty ............................................................................................... 28
2 Dati tecnici .......................................................................................................................... 28
3 Funzionamento dell'attrezzo .............................................................................................. 28
3.1 Sommario (A) ................................................................................................................... 28
3.2 Uso (B) ............................................................................................................................. 28
3.3 Messa fuori servizio .......................................................................................................... 29
4 Cura e manutenzione .......................................................................................................... 29
5 Accessori ............................................................................................................................ 30
6 Servizio clienti ..................................................................................................................... 30
7 Smaltimento ........................................................................................................................ 30
ITALIANO 25
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
1 Avvertenze sulla sicurezza
1.1 Uso conforme
Utilizzabile universalmente per pulire qualsiasi tubo dal diametro di Ø 20 - 50 mm. L'uso di que­sto apparecchio è regolamentare solo se conforme alle istruzioni. Non sono consentiti impieghi di tipo diverso!
1.2 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà crea­re il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futu­ra.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (sen­za linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone
della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che pos­sono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adatta­trici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e
le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cu-
cine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione
di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta-
no il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di
prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di di-
strazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera anti-
26 ITALIANO
Loading...
+ 78 hidden pages