Technical Speci cation
Power supply Spannungsversorgung Alimentation Alimentazione Alimentación
24 V AC / DC, 115 V AC, 230 V AC
0.85 to 1.1 x rated voltage 50 / 60 Hz
Power consumption Leistungsverbrauch Consommation Consumo energetico Consumo eléctrico
4 W4 W4 W4 W4 W
Safety inputs Schutzeingänge Contacts d’entrée de sécurité Entrate di sicurezza Entradas de seguridad
1 or 2 N.C., 1 or 2 N.O., light curtain 1 oder 2 N.C., 1 oder 2 N.O., Lichtschranke 1 ou 2 N.C., 1 ou 2 N.O., rideau lumineux 1 o 2 N.C., 1 o 2 N.O., barriera fotoelettrica 1 o 2 N.C., 1 o 2 N.O., cortina fotoeléctrica
Input simultaneity Eingangsgleichzeitigkeit Simultanéité des entrées Simultaneità d’entrata Simultaneidad de entrada
In nite for on- / o -delay, 0.5 s for single pulse function Unbegrenzt bei einschalt-/ ausschaltverz., 0.5 s bei
Max. allowable input resistance Max. zulässiger Eingangswiderstand Résistance max. d’entrée Max resistenza d’entrata permissibile Resistencia máxima de entrada permitida
900 ohms 900 Ohm 900 ohms 900 ohms 900 ohmios
Reset Rückstellung Initialisation Ripristino Reset
automatic automatisch automatique automatico automático
Outputs Ausgänge Contacts de sortie Uscite Salidas
3 N.O. safety, 2 N.C. aux., can be wired as 1 N.C. safety 3 N.O., 2 Ö ner als Meldekontakte, ergeben in Reihe
Output rating Ausgangsnennbelastung Puissance nominale Potenza nom. d’uscita Potencia de salida
UL: B300
6 A / 250 V AC
AC-15: 6 A / 250 V AC
DC-13: 3 A / 24 V DC
Fuses output (external) Sicherungen Ausgang (extern) Fusibles sortie (externe) Fusibili uscita (esterni) Fusibles salida (externos)
6 A slow blow or 10 A quick blow 6 A träge oder 10 A ink 6 A à fusion retardée ou 10 A à fusion rapide 6 A a fusione ritardata o 10 A a fusione rapida De 6 A de acción retardada o de 10 A de acción rápida
Min. switched current / voltage Min. geschalteter Strom / Spannung Intensité / tension commutée min. Corrente / tensione min. di commut. Voltaje / corriente mín. conectada
10 mA / 10 V 10 mA / 10 V 10 mA / 10 V 10 mA / 10 V 10 mA / 10 V
Contact material Kontaktmaterial Matière de contact Materiale contatti Material de contacto
+ 0.5μAu AgSnO2 + 0.5μAu AgSnO2 + 0.5μAu AgSnO2 + 0.5μAu AgSnO2 + 0.5μAu
AgSnO
2
Electrical life (operations) Elektrische Lebensdauer (Betätigungen) Durée de vie électrique (d’opérations) Durata elettrica prevista (azionamenti) Vida eléctrica (operaciones)
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
Mechanical life Mechanische Lebensdauer Durée de vie mécanique Durata meccanica prevista Vida mecánica
10.000.000 cycles 10.000.000 Arbeitstakte 10.000.000 de cycles 10.000.000 cicli 10.000.000 ciclos
Power on delay Einschaltverzögerung Retard à l‘enclenchement Ritardo all’accensione Retardo de alimentación
0.5 s 0.5 s 0.5 s 0.5 s 0.5 s
Response time Reaktionszeit Temps de réponse Tempo di risposta Tiempo de respuesta
20 ms 20 ms 20 ms 20 ms 20 ms
Recovery time Wiederbereitschaftszeit Temps de rétablissement Tempo di recupero Tiempo de recuperación
300 ms 300 ms 300 ms 300 ms 300 ms
Time range selection Zeitbereichsauswahl Plage de temporisation Selezione campo di variazione tempi Selección de gama de tiempo
0.5...10 s; 1.5...30 s; 15...300 s; 1.5...30 min 0.5...10 s; 1.5...30 s; 15...300 s; 1.5...30 min 0.5...10 s; 1.5...30 s; 15...300 s; 1.5...30 min 0.5...10 s; 1.5...30 s; 15...300 s; 1.5...30 min 0.5...10 s; 1.5...30 s; 15...300 s; 1.5...30 min
Impulse withstand voltage Prüfspannung Tension impulsionnelle admise Massima tensione d’impulso sosten. Voltaje impulsivo no disruptivo
2500 V 2500 V 2500 V 2500 V 2500 V
Pollution degree Verschmutzungsgrad Indice de pollution Grado di contaminazione Grado de contaminación
22222
Installation group Installationsgruppe Groupe de montage Gruppo d’installazione Grupo de instalación
Overvoltage catagory III, VDE 0110-1 Überspannungskategorie III, VDE 0110-1 Catègorie de surtension,III, VDE 0110-1 Categoria di sovratensione III, VDE 0110-1 Categoría de sobrevoltaje III, VDE 0110-1
Operating temperature Betriebstemperatur Température de service Temperatura d’esercizio Temperatura operativa
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
Humidity Feuchtigkeit Humidité Umidità Humedad
90% RH 90% RH 90% RH 90% RH 90% RH
Enclosure protection Gehäuseschutz Indice de protection enceinte Protezione chiusura Protección envolvente
IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1)
Terminal protection Klemmenschutz Protection aux bornes Protezione terminali Protección terminales
IP20 IP20 IP20 IP20 IP20
Wiring Leitungsmaterial Cablâge Cablaggio Cableado
Use copper that will withstand 60 / 75 °C Kupferdraht mit Temperaturbeständigkeit von 60 / 75 °C Utiliser uniquement des ls en cuivre 60 / 75°C Utilizzare rame che possa resistere a 60 / 75°C Use cobre que soporte 60 / 75 °C
Conductor size Leiterquerschnitt Diamètre conducteur Dimensioni conduttori Diámetro del conductor
2
(24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG)
0.2 - 2.5 mm
Torque settings - terminal screws Drehmomentwerte - Klemmenschrauben Couple des vis de bornes Tarature di coppia - viti terminale Valores de par - tornillos de los terminales
0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)
Case material Gehäusematerial Composition du boîtier Materiale cassa Material de la carcasa
Polyamide PA 6.6 Polyamid PA 6.6 Polyamide PA 6.6 Poliammide PA 6.6 Poliamida PA 6.6
Mounting Befestigung Montage Supporto Montaje
35 mm DIN rail in enclosure to a min of IP54 35 mm DIN-Schiene in Einbaugehäuse nach mind IP54 Rail DIN de 35 mm dans un boîtier IP54 minimum Rotaia DIN 35 mm in cabina con IP54 al minimo Riel DIN de 35 mm en envolvente a un mín. de IP54
Weight Gewicht Poids Peso Peso
325 g (0.72 lb) 325 g (0.72 lb) 325 g (0.72 lb) 325 g (0.72 lb) 325 g (0.72 lb)
Vibration Vibration Vibrations Vibrazioni Vibración
10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm
Technische Spezi kation
24 V AC / DC, 115 V AC, 230 V AC
0,85 bis 1,1 x Nennspannung 50 / 60 Hz
einschaltwischendem Betrieb
genutzt einen Sicherheitskontakt
UL: B300
6 A / 250 V AC
AC-15: 6 A / 250 V AC
DC-13: 3 A / 24 V DC
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
Spéci cations techniques
24 V AC / DC, 115 V AC, 230 V AC
0,85 à 1,1 x tension nominale 50 / 60 Hz
In nie pour temporisations à l‘ouverture / à la fermeture,
0,5 s pour impulsion isolée
3 N.O. de sécurité, 2 N.F. aux. (pouvant être câblées en
tant que 1 N.F. de sécurité)
UL: B300
6 A / 250 V AC
AC-15: 6 A / 250 V AC
DC-13: 3 A / 24 V DC
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
Speci che tecniche
24 V AC / DC, 115 V AC, 230 V AC
0,85 a 1,1 x tensione nominale 50 / 60 Hz
In nita per ritardo all‘attivazione / alla disattivazione, 0,5
sec per funzionalità ad impulso singolo
3 N.O. di sicurezza, 2 N.C. aus., possono essere cablate
come 1 N.C. di sicurezza
UL: B300
6 A / 250 V AC
AC-15: 6 A / 250 V AC
DC-13: 3 A / 24 V DC
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
Especi caciones técnicas
24 V AC / DC, 115 V AC, 230 V AC
0,85 a 1,1 x voltaje nominal 50 / 60 Hz
In nita para retardo de encendido /apagado, 0,5 s para
función de pulso aislado
3 N.A. de seguridad, 2 N.C. aux., pueden conectarse como
1 N.C. de seguridad
UL: B300
6 A / 250 V AC
AC-15: 6 A / 250 V AC
DC-13: 3 A / 24 V DC
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
MINOTAUR MSR178DP
10000176984 ver 00, Dwg. No: 95302395, EO: 0329, Issue 3, April 2011
Monitoring Safety Time Relay - Installation Instructions
Sicherheitszeitrelais – Installationsanleitung
Temporisateur de sécurité - Notice d’installation
Relé a tempo di monitoraggio della sicurezza - Istruzioni per l’installazione
Relé de temporizador de securidad monitorización - Instrucciones de instalación
English (original)
SAFETY NOT ES
Installat ion must be in accordance w ith
the follow ing steps and must be car ried
out by suita bly competent perso nnel.
This device is in tended to be part of th e
safety re lated control system of a
machine. Be fore installation, a ris k
assessment should be performed to
determine w hether the speci catio ns of
this device are su itable for all forese eable
operational and environmental
characte ristics of the machi ne to which
it is to be t ted. At regular inter vals
during the li fe of the machine chec k
whether the characteristics foreseen
remain valid . Guardmaster cannot acce pt
responsib ility for a failure of th is device
if the proce dures given in this sheet are
not implem ented or if it is used outsid e
the recomm ended speci cations in
this sheet. E xposure to shock and /or
vibratio n in excess of those state d in IEC
60068 p art: 2-6/7 sho uld be prevented.
Adherence to th e recommended insp ection and mainte nance instructio ns forms
part of t he warranty.
WARNING
Do not de feat, tam per, remove o r bypass th is
unit. S evere inju ry to per sonnel co uld resu lt.
NOTE: All inf ormatio n comply wit h state of th is
public ation. Sub ject to ch ange witho ut notice.
REPAIR
If there is any mal function or dama ge, no
attempts o r repair should be made. T he
unit should b e replaced before mac hine
operatio n is allowed.
DO NOT DISM ANTLE THE UNIT.
Declaration of Conformity
Rockw ell Automat ion hereby d eclares t hat
MSR178DP is in co nformit y with Dire ctive(s)
2004/10 8/EC, 200 6/42/EC as spec i ed in the
Declar ation of Con formit y available f rom ww w.
rockwellautomation.com/ products/ certi cation
Deutsch (original) Français (traduction)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Die Instal lation muss unter Einhaltun g
der nachste hend beschrieben en
Schrit te, und durch geeignetes, f achlich
quali ziertes Personal erfolgen. Diese
Vorrichtung is t als Teil des sic herheitsrelevanten Kontro llsystems einer Masch ine
vorgeseh en. Vor der Installation s ollte
eine Risikob ewertung zur Fes tlegung
dessen erfolgen, ob die Spezi kationen
dieser Vorr ichtung für alle vorher sehbaren betr ieblichen und umwel tbezogenen Eigenschaften der jeweiligen
Maschine ge eignet sind, an der sie
installie rt werden soll. In re gelmäßigen
Abständen, während der Lebensdauer
der Maschin e ist zu überprüfen, o b
die vorhergesehenen Eigenschaften
weiterhin gü ltig sind. Guardmaste r kann
keinerlei Ver antwortung fü r ein Versagen
dieser Vorrichtung übernehmen, wenn
die in diesem S chriftblatt g egebenen
Verfahrensweisen nicht implementiert
wurden, od er wenn sie außerhalb der
auf diesem S chriftblatt em pfohlenen
Spezi katio nen verwendet wird . Eine
Aussetzung an Stoßbelastungen und/
oder Vib rationen, die über de n in IEC
60068 , Teil 2-6/ 7 angegebenen Wer ten
liegen, so llte verhindert werd en. Die
Einhaltun g der empfohlenen Insp ektions- und War tungsvorschri ften ist Teil
der Garantie.
WARNUNG
Nehmen S ie niemal s Eingri e am G erät vor,
und zerlegen, entfernen oder überbrücken Sie
das Ger ät nicht. An dernfa lls können s chwere
Körpe rverlet zungen d ie Folge se in.
HINWEIS: Alle Angaben entsprechen dem
aktue llen Stand d er Verö entlic hung. Ände rungen
behalt en wir uns jed erzeit vo r.
REPARATUR
Bei Fehlfu nktion oder Bes chädigung
dürfen kei ne Reparaturver suche unternommen wer den. Das Gerät muss ersetz t werden, bevor ein weite rer Betrieb
der Maschin e zugelassen wird.
DAS GERÄT DARF NIC HT AUSEINANDERGEBAUT WERDEN.
Konformitätserklärung
Hiermi t erklär t Rockwel l Automati on, dass
MSR178DP wi e in der Konfo rmitäts erklä-
rung ang egeben, d en Richtli nien 2004 /108/
EG, 2006 /42/EG genüg t, erhältl ich von ww w.
rockwellautomation.com/products/certi cation
CONSIG NES DE SÉCUR ITÉ
L’installation doit être e ectuée conformément aux instructions suivantes, par
des membe rs quali és du per sonnel.
Ce dispositi f est étudié pour être
incorpor é dans le système de contrô le
pour la séc urité d’une machine. Avant
l’installation, on doit e ectuer une
évaluation des risques pour déterminer
si les spéci c ations de ce dispositif so nt
appropriées pour toutes les caractéristiques de ser vice et du milieu d’utilis ation
prévues p our la machine sur laque lle il
sera monté. Véri er, à des é chéances régulières au cou rs de la vie de la machine,
que les cara ctéristiques prév ues sont
toujours va lables. Toute responsab ilité
est déclinée pour les défaillances de cet
appareil si l es procédures décri tes dans la
présente not ice ne sont pas appliqué es
ou si l’appareil e st utilisé hors des
speci cations recommandées dans cette
meme notice. Ev iter toute expositio n à
des choc s et/ou des vibratio ns supérieurs
à ceux qui sont sp éci és dans la no rme
IEC 6006 8 part. 2-6/7. Le respec t des
instruc tions relatives à l‘i nspection, au
contrôle et à l‘ent retien de cet appareil
rentre dans l‘application de la gar antie.
AVERTISSEMENT
Ne pas ent raver le fon ctionn ement de ce t
inter rupteur, ne p as le modi er, le retir er ni le
contou rner au ri sque de s‘ex poser à de gr aves
blessures.
REM ARQUE : Toute s les indic ations fo urnies
corre spondent a ux connais sances ac tuelles a u moment de la publication. Sous réserve de modi cation
à tout mom ent.
RÉPARATION
En cas de défaut de fonctionnement
ou d’endommagement, ne jamais
essayer de ré parer le dispositif. Il d oit être
remplacé avant de remettre la machine
en service.
NE JAMAIS D ÉMONTER LE DISP OSITIF.
Déclaration de Conformité Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad
Rockw ell Automat ion décla re par la
présen te que le MSR178D P est conf orme aux
directives 2004/108/EC , 2006/42/EC telles
que spéc i ées dans la d éclarat ion de confo rmité
consul table et di sponible s ur le lien ww w.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Italiano (traduzione)
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
L‘istallazione deve essere eseguita
da person ale competente in materia
attenendosi ai seguenti punti. Questo
dispositi vo fa parte del siste ma di
comando rela tivo alla sicurezz a di una
macchina. Pri ma dell‘installaz ione occorre eseguire u na valutazione dei r ischi per
stabilire s e le speci che d el dispositivo
siano adat te per tutte le carat teristiche
operati ve ed ambientali che si po ssano
anticipare p er la macchina su cui deve
essere montato. Period icamente durante
la durata uti le della macchina occorre
veri c are se le caratteristi che previste
rimangono valide. Ogni responsabilità è
declina pe r un mancato funzionam ento
del presente d ispositivo se le proce dure
indicate in qu esta scheda non so no
messe in at to o se il dispositivo vie ne utilizzato i n modo che esula dale spe ci che
consigliate in qu esta scheda. Occor re
evitare l‘es posizione ad impat ti e/o a
vibraz ioni che eccedano quel li indicati
nella spe ci ca CEI 60068 par te: 2-6/7.
L‘osservanza delle is truzioni di ispezio ne
e di manutenzi one consigliate formano
parte de lla garanzia.
AVVERTENZA!
Non for zare, man ometter e, rimuove re o
bypas sare ques ta unità . Pericolo d i gravi
lesioni alle persone.
NB: Tutte le indicazioni corrispondono allo stato
attuale della pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di
apportare modi che in qualsiasi momento.
RIPARAZIONE
In caso di funzionamento anomalo o di
danno, non si deve cercare di e ettuare
una riparazione. L’unità deve essere
sostituita prima di ricominciare a far
funzionare la macchina.
NON SMONTARE L’UNITÀ.
Con la pre sente Rock well Autom ation
dichiar a che MSR178DP è con forme alle
Diret tive 2004 /108/EC, 20 06/42/EC come
speci ca te nella Dic hiarazio ne di confor mità
dispon ibile da ww w.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Español (traducción)
INDICACIONES DE SEGURIDAD
La instal ación debe realiza rse por personal debidam ente capacitado y sigui endo
los pasos qu e se indicant a continuació n.
Este dispo sitivo está concebid o como
parte inte grante del sistema de control
de seguri dad correspondiente de u na
máquina. An tes de proceder a la instalación , deberán realizar se estudios de
riesgos que determinen la idoneidad de
las especi caciones de este dispositivo
para todas la s característica s operativas
y ambientale s previsibles de la máquin a
donde va a s er colocado. Revis e regularmente la máq uina para cerciorarse d e
que las carac terísticas previsib les siguen
siendo válidas. Toda responsabilidad
esta decl ina por averías en el disposi tivo
resultantes d el incumplimiento de las
instrucci ones expuesta s en esta hoja
o del uso ajen o a las especi ca ciones
aquí recom endadas. Deberá e vitarse
la exposi ción a golpes o vibrac iones
superior es a los niveles indica dos en la
CEI 6006 8: 2-6/7. El cumplimiento de las
instrucci ones de inspección y ma ntenimiento recom endadas forma par te de
la garantía.
ADVERTENCIA!
No cambie ni manipule indebidamente, ni
desmo nte u omita e sta unida d. Esto pod ría
causar lesiones personales graves.
NOTA: Todos los datos se corresponden con la fecha
de publicación. Nos reservamos el derecho a introducir
cambios sin previo aviso.
REPARACIÓN
Si hubiera algún defecto o avería, no
intente repararlos. Sustituya la unidad
antes de autorizar el funcionamiento de
la máquina.
NO DESMONTE LA UNIDAD.
Rockw ell Automat ion decla ra por la
presen te que el MSR178DP c umple las
Direc tivas 200 4/108/EC, 2 006/42/ EC seg ún
se espe ci ca en la Decl aración de c onformi dad. Para
obtenerla, visite www.
rockwellautomation.com/products/certi cation
10000176984 ver 00, Dwg. No: 95302395, Issue 3, April 2011 Copyright ©2011 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in Germany.
Functional Description
The timer M SR178DP can be con gured
with ex ternal jumpers to act i n on delay,
o delay or single pulse m ode. It is used
for applic ations such as delayed
unlockin g of safety gates, del ayed
deenergizing of variable speed
controlled m otors, or jogging (sin gle
pulse) in teach or s etup mode. The unit
can be used e. g. in conjunction wit h a
power to relea se or power to lock guard
locking s witch to time out high iner tia
machines w ith signi cant run d own in
potentially dangerous equipment. The
single pulse mode enables
implementation of two-hand control
by use of two N .O. contacts. It also c an
be used as a pre set time limited mute
depende nt bypass in order to clear a
blockage in the muting sensor area.
The MSR178DP full l ls the SIL 3
requireme nts of EN 50156-1 for time
controlled applications in furnaces which
have to be safe a gainst time extensi on.
Dependi ng on the function , the
MSR178DP can be used wit h normally
open or nor mally closed contac ts, in
single or dual c hannel circuits. Th e
operating function is selected by
externa l jumpers to Y21 and Y22. The
delay time is se lected by a combinati on
of exter nal jumpers to Y31 and Y32 and
the potentio meter located on the fro nt
face. The p otentiometers axle has to b e
secured a gainst manipulation e.g . by
covering wit h a label. Dependin g on the
con guration a status change on the
two control i nputs B12, B22 initiate s the
time lapse. Ju mpering B11-B21 disables
the cross fa ult detection and en ables
the use of st atic +24 V DC signals, e ither
for single cha nnel application or f or
safety l ight curtain appli cations with
OSSD. The input s can be connecte d in
v e d i erent con gur ations: 1 N.C., 2 N.C.,
1 N.O., 2 N.O., or 2 OSSD co nnections
from a light cur tain. The N.C. cont acts
can be use d for o d elay timing. N.O.
contact s are used for on delay timin g and
the single pu lse function. To gener ate
the single pu lse signal both inputs m ust
be close d within 0.5 s. Thus a tw o-hand
control arra ngement in accordance wit h
EN574 Cat. IIIA can be use d to trigger the
single pulse. T he MSR178DP has 3 N.O.
redundant s afety outputs . The 2 N.C.
output s can be connected in s eries to
achieve red undant safety or conn ected
in paralle l for auxiliary sign aling. N.C.
contact s from external dev ices can be
monitore d between the Y10 and Y11
terminal. T his external feedb ack loop
needs to be c losed before energi zing the
output s but is not monitored once t he
output s are energized. The co n gu ration
and time adju stment must be sele cted
before ini tial operation and c annot be
changed during operation. Power to
the MSR178DP can be eithe r 24 V AC/DC
(24 V/GND terminals) or 115 V AC (A3/A2
terminals) or 230 V AC (A1/A2 terminals).
After Powe r up the MSR178DP initiate s a
self test fo r 0.5 s and then PWR LED turn s
on. Outpu ts will be activate d depending
on the input s tatus as shown in the T ime
Diagrams an d indicated by LEDs for eac h
channel individually.The MSR178DP can
be used as a s tand-alone control m odule
or in combinat ion with an MSR safet y
relay to combin e instant and delayed
safety outputs, as needed.
Funktionsbeschreibung Description fonctionnelle Descrizione funzionale Descripción funcional
Das Zeitmodu l MSR178D P ist mittels
Klemmenbrücken wahlweise für
ansprech-, rückfall-verzöger ten- oder
einschaltwischenden Betrieb kon gurierbar. Es wird eing esetzt beim ver zögerten
Entriegeln von Schutztüren, verzögerten
Abschalten von geregelten Antrieben
oder Impulssteuerung im Einrichtbetrieb. Nac h Ablauf der Nachlauf zeiten
von gefähr lichen Maschinenabl äufen
können Türverriegelungsschalter
durch Ein- oder Abschalten entriegelt
werden. De r Wischbetrieb erm öglicht
z. B. Zweihandanwendungen mittels
zweier Schließer-Taster, sowie ebenfalls
Anwendungen als Zeitbegrenzung
zur mutingabhängigen Überbrückung
zweck s Au ösung einer Blocka de im
Mutingbe reich. Das MSR178DP erfüllt die
SIL 3 Anforder ungen der EN 50156-1 für
zeitüberwachte Anwendungen, welche
sicher gegen Zeitverlängerung sein
müssen. Je na ch Funktion lässt sic h das
MSR178DP mit Schließer- o der Ö nerkontakten ein- oder zweikanalig ansteuern. Die Zeit funktion wird du rch Brücken
auf die Kle mmen Y21 und Y22 bestimmt.
Brücken na ch Y31 und Y32 lege n den
Zeitbereic h fest. Die Feineinste llung
erfolg t durch das Potentiometer in der
Gerätefro nt. Die Potentiometerac hse
muss anschlie ßend z. B. durch Abde cken
mittels Auf kleber gegen M anipulation
geschüt zt werden. Abhäng ig von der
Kon gu ration startet ein S chaltzustands wechsel an den beiden Steuereingängen
B12 und B22 den Zeitablauf. Ei ne Brücke
zwische n B11-B21 schaltet d ie Querschlusser kennung aus und ermögli cht
so die Verwen dung statischer +24 V DC
Signale, z. B. für einkanalige Anwendungen oder Ausw ertung von Lichtgit tern
mit OSSD Ausgäng en. So ergeben sich
fünf mögliche Eingangsbeschaltungen:
1 oder 2 Ö ner, 1 oder 2 Schließe r oder
2 OSSD Signale ein es Lichtgitters. Di e
Ö nerfunk tion leitet die Rück fallverzögerung ein, die Schließerfunktion
die Einschaltverzögerung oder den
Einschaltwischimpuls. Die Wischfunktio n
erfordert eine Eingangsgleichzeitigkeit
von 0,5 s. So mit kann mit dieser Funk tion
eine Zweihandschaltung gemäß EN 574
Kat. IIIA realis iert werden. Das MSR178DP
hat drei redundante Sicherheitsschließer.
Zwei zusätz liche Ö ner kö nnen in Serie
abgegri en werden, um redundante
Sicherheit zu erreichen, oder parallel als
Meldeausgänge genutzt werden. Ö ner
von ausgangsseitig angeschlossenen
Schaltgeräten können zwischen Klemmen Y10 und Y11 überwacht werde n.
Dieser Rüc kführ- kreis muss gesc hlossen
sein bevor di e Ausgänge angesteue rt
werden könn en, wird jedoch im ang esteuer ten Zustand nicht über wacht.
Die Kon guration und Zeiteinste llung
muss vor Inbetriebnahme erfolgen
und kann wäh rend des Betriebes n icht
verändert werden. Spannungsversorgung erfo lgt entweder übe r 24 V / GND
bei 24 V AC/DC, o der A3/A2 bei 115 V
AC, oder A1/A2 bei 230 V AC. Nach dem
Einschalten er folgt eine Initial isierung
für 0,5 s. Dan n leuchtet die PWR LED. Die
Ausgänge schalten abhängig von der
Ansteuerung entsprechend den dargestellten Zeitdiagrammen und werden
pro Kanal durc h eine LED angezeigt. D as
MSR178DP kann eigenständig eingesetzt
werden ode r in Verbindung mit einem
MSR Sicherhe itsrelais, um sofor t- und
verzögert schaltende Sicherheitsausgänge nach Bedarf zu kombinieren.
Le temporisate ur MSR178D P peut-être
con gu ré au moyen de cavaliers e xternes
pour agir en tem porisation à la ferme ture,
à l‘ouvert ure ou sur impulsion isolée.
Il peut être mis e n oeuvre dans des
applications telles que le déverrouillage
retardé de p ortes de sécurité, l a désactivation re tardée de moteurs à vites se
variable ou le fonctionnement pas-à-pas
(impulsion is olée) pour la programm ation d‘un robot o u pour la con gur ation
d‘outils. Cet é quipement peut être util isé
conjointement avec un commutateur
de verrouillage (déverrouillage ou
verrouillage à l‘alimentation) pour les
machines à for te inertie potenti ellement
dangereuse s. Le mode impulsion isol ée
permet l‘u tilisation d‘une command e à
deux mains au m oyen de deux contact s
N.O. Il peut ég alement être utilisé comm e
dérivation temporisée dépendant
du mode de mis e en sourdine pour
supprime r par exemple un bloc age dans
la zone du capte ur. Le MSR178D P répond
aux prescr iptions SIL 3 de la norme EN
50156-1 concernant les applic ations
temporisé es dans les fours qui doive nt
être protégés contre l‘allongement des
temps. Suiv ant la fonction, le MSR178DP
peut être ut ilisé avec des contacts N .O.
ou N.F. dans des circui ts à un ou deux
canaux. L a fonction est s électionnée a u
moyen de cav aliers externes e n Y21 et
Y22. La tempo risation est réglée p ar une
combinaiso n de cavaliers exter nes en Y31
et Y32 ainsi que par l e potentiomètre
situé sur la f açade de l‘appareil. L‘axe du
potentiomè tre doit être protégé contre
toute manipu lation (par exemple e n le
recouvr ant d‘une étiquette). Suiv ant la
con guration, le changement d‘état des
deux entrée s de commande B12 et B22
déclench e le décompte du temps. Un
cavalier en B11-B21 désactive la dé tection
des court s-circuits et act ive l‘utilisation
des signau x statiques + 24 V c.c. pour u ne
applicat ion à un seul canal ou pou r un
rideau lumin eux de sécurité avec disp ositif de commut ation pour signaux d e sortie. Les entrée s peuvent être connec tées
suivant 5 con gurat ions di érentes : 1
N.F., 2 N.F., 1 N.O., 2 N.O. ou 2 conne xions
OSSD sur un rideau lu mineux. Les
contact s N.F. peuvent êt re utilisés pour la
temporisat ion à l‘ouverture. Les cont acts
N.O. sont utilis és pour la temporisatio n
à la fermetur e et le mode à impulsion
isolée. Pour g énérer le signal d‘impu lsion
isolée, les d eux entrées doivent êt re
fermées e n moins de 0,5 secondes . Une
commande à de ux mains en conformité
avec la norm e EN 574 Cat. IIIA peu t être
utilisée po ur générer l‘impulsion is olée.
Le MSR178DP dispose de 3 sor ties de sécurité N.O. red ondantes. Les deux so rties
N.F. peuvent être conn ectées en série
pour obteni r une sécurité redon dante ou
connec tées en parallèle po ur un signal
auxiliaire. Le s contacts N.F. des disposit ifs
extern es peuvent être commandé s entre
les born es Y10 et Y11. Cette chaîne de
rétroac tion externe doit ê tre fermée
avant l‘acti vation des sortie s mais n‘est
plus contrôlé e une fois celles-ci ac tivées.
La con guration et le réglag e de la
temporisat ion doivent être e ectués
avant la mise en ser vice et ne peuvent
plus être mo di és en cours de fonctionneme nt. Le MSR178DP peut être
alimenté en 24 V c.a ./c.c. (bornes 24 V/
GND), en 115 V c.a. ( bornes A3/A2) ou en
230 V c.a. ( bornes A1/A2). A la mise so us
tension, le MSR178DP procèd e à un test
automatiqu e de 0,5 secondes avant que
la diode PW R s‘allume. Les sortie s sont activées sui vant l‘état des entrées com me il
est indiqu é dans les schémas, l‘ indication
se faisant p ar diodes pour chaque c anal.
Le MSR178DP peut être utilisé com me
module de cont rôle autonome ou avec
un relais de séc urité MSR permetta nt
ainsi de combin er si nécessaire les sor ties
de sécurité instantanées et temporisées.
Il timer MSR178DP può essere con gurato
con ponticelli esterni per funzionare in
modo ritardo all‘attivazione, ritardo alla
disattivazione o ad impulso singolo. È
utilizzato in applicazioni come l‘apertura
ritardata di barriere di sicurezza, la disattivazione ritardata di motori controllati a
velocità variabile, o la marcia ad impulsi
singoli in modo Teach o di con gurazione.
L‘unità può essere utilizzata, ad es., congiuntamente ad una sorgente di energia per
sganciare o per bloccare interruttori di bloccaggio di protezioni dopo un intervallo
di tempo su macchine a grande massa inerziale aventi una protratta rotazione dopo
una interruzione dell‘alimentazione in impianti potenzialmente pericolosi. Il modo
ad impulso singolo permette l‘attuazione
di un comando a due mani mediante due
contatti N.O. Può essere anche utilizzato
come un bypass prede nito a tempo
limitato che dipende dallo stato della
applicazione di silenziamento allo scopo
di eliminare una ostruzione nell‘area del
sensore di silenziamento. The MSR178DP
soddisfa i requisiti SIL 3 di EN 50156-1 per
applicazioni a regolazione temporizzata
in bruciatori che devono essere protetti
contro una estensione dei tempi. Secondo
la funzione, lo MSR178DP può essere
utilizzato con contatti normalmente aperti
o normalmente chiusi, in circuiti a canale
singolo o doppio. La funzione operativa
viene selezionata mediante ponticelli
esterni su Y21 e Y22. La lunghezza del
ritardo viene selezionata. Con una combinazione di ponticelli esterni su Y31 e Y32
ed il potenziometro che si trova a fronte.
L‘albero del potenziometro deve essere
protetto contro manomissioni, ad es.
coprendolo con un‘etichetta. Secondo la
con gurazione, un cambiamento di stato
sulle due entrate di controllo B12, B22 dà
inizio all‘intervallo di tempo. Il collegamento mediante un ponticello tra B11 e B21
disattiva il controllo incrociato dei guasti e
attiva l‘impiego di segnali +24 V c.c. statici,
sia per applicazioni a canale singolo che
per applicazioni a barriere fotoelettriche
di sicurezza con OSSD. Le entrate possono
essere collegate in cinque con gurazioni
diverse: connessioni 1 N.C., 2 N.C., 1 N.O., 2
N.O., o 2 OSSD da una barriera fotoelettrica. I contatti N.C. possono essere utilizzati
per determinare la durata del ritardo alla
disattivazione. I contatti N.O. sono utilizzati per determinare la durata del ritardo
all‘attivazione e la funzione ad impulso
singolo. Per generare il segnale ad impulso
singolo entrambe le entrate devono essere chiuse entro 0,5 sec. In tal modo per
attivare l‘impulso singolo si può utilizzare
una disposizione di comando a due mani
in conformità alla norma EN574 Cat. IIIA.
Lo MSR178DP ha 3 uscite N.O. di sicurezza
ridondante. Le due uscite N.C. possono
essere collegate in serie per realizzare lo
stato di sicurezza ridondante o collegati
in parallelo per segnalazioni ausiliarie. I
contatti N.C. da dispositivi esterni possono
essere monitorati tra i terminali Y10 e
Y11. Questo anello di retroazione esterno
deve essere chiuso prima di mettere sotto
tensione le uscite, ma non è monitorato
dopo la messa sotto tensione delle uscite.
La con gurazione e la regolazione del periodo di tempo devono essere selezionate
prima del funzionamento iniziale, durante
il quale non possono essere cambiate.
L‘alimentazione di energia allo MSR178DP
può essere mediante 24 V c.a./c.c. (terminali 24 V GND) o 115 V c.a. (terminali A3/
A2) oppure 230 V c.a. (terminali A1/A2).
Dopo essere stato messo sotto tensione,
lo MSR178DP comincia un auto-test per
0,5 sec e quindi il LED PWR si accende. Le
uscite saranno attivate secondo lo stato
delle entrate come indicato nei diagrammi
dei tempi e saranno indicate dai LED
individualmente per ciascun canale. Lo
MSR178DP può essere utilizzato come un
modulo stand-alone di controllo oppure
in combinazione con un relè MSR di sicurezza per combinare, come possa essere
richiesto, uscite di sicurezza a risposta
istantanea o ritardata.
El temporizador MSR178DP puede
con gur arse con puentes exte rnos
que actú en en modo con retardo, sin
retardo o de pu lso aislado. Se emplea
en aplicac iones como el desblo queo
retardado d e puertas de segu ridad, la
desexcit ación retardada de motor es
controlado s de velocidad variab le, o el
avance gradu al (en pulsos aislados) en
modos de ap rendizaje o con guración.
La unidad p uede usarse, por eje mplo,
conjuntamente co n un interruptor de
activación de bloqueo o de desbloqueo
de un protec tor que den cuenta atrás
para máqui nas de elevada inercia co n
considera ble agotamiento en equi pos
potencialmente peligrosos. El modo de
pulso aislad o permite la implement ación
de un control a do s manos mediante el
empleo de d os contactos N.A . Ta mbién
puede usa rse como desvío dep endiente
de inhibición con tiempo limitado predeterminado para despejar bloqueos en
el área del sen sor de inhibición (muti ng).
El MSR178DP cumple los requisi tos SIL
3 de la norma EN 50156-1 para apli caciones control adas en hornos que deb en
ser seguro s contra la ampliación de
tiempos . Dependiendo de la f unción, el
MSR178DP puede usars e con contactos
normalmente abiertos o normalmente
cerrados , en circuitos monocana les o
bicanale s. La operativi dad se selecciona
mediante con p uentes externos a Y21 y
a Y22. El tiemp o de retardo se selecci ona
por una comb inación de puentes ex ternos a Y31 y a Y32 y por el poten ciómetro situado e n la cara frontal. El eje d el
potenciómetro debe protegerse contra
manipulaciones cubriéndose, porejemplo, con un a etiqueta. Según la co n gura ción, un cambio de est ado en las
dos entrad as de control B12 y B22 inicia
el lapso de ti empo. La conexión B11-B21
desac tiva la detección de fa llos cruzados
y permite el e mpleo de señales es táticas
de +24 V DC tanto para aplica ciones
monoca nales como para aplic aciones de
cortina fo toeléctrica d e seguridad con
OSSD. Las entra das pueden conec tarse
en cinco con guraciones dist intas: 1 N.C.,
2 N.C., 1 N. A., 2 N.A., o 2 OSSD de un a
cortina fo toeléctrica. L os contactos N.C.
pueden us arse para la tempori zación de
retardo en de sconexión. Los conta ctos
N.A. s e emplean para tempor ización de
retardo en con exión y para funci ones de
pulso aislad o. Para generar la señal d e
pulso aislad o, ambas entradas deben
cerrarse e n menos de 0,5 s. De este
modo se pu ede usar un control de dos
manos de acu erdo con EN574 Cat. IIIA
para act ivar el pulso aislado.
El MSR178DP dispone de 3 sal idas de
segurid ad N.A. redundante s. Las 2 salidas
N.C. pueden conectarse en serie para
obtener se guridad redundante, o en
paralelo para destinarse a señalización
auxiliar. Los cont actos N.C. de disposi tivos ex ternos pueden moni torizarse
entre los termi nales Y10 e Y11. Este la zo
de realimentación externo debe cerrarse
antes de excit ar las salidas, pero no s e
monitori za una vez excitadas l as salidas.
La con guración y el ajuste del t iempo
deben sel eccionarse antes de ini ciar su
uso y no pued e cambiarse durante su
funcionamiento. La alimentación del
MSR178DP puede ser 24 V CA /DC
(terminale s 24 V/tierra), o bie n 115 V CA
(terminale s A3/A2) o 230 V CA (te rminales A1/A2). Después del encend ido, el
MSR178DP inicia un autotest p or espacio
de 0,5 s y, a continuaci ón se enciende el
LED de aliment ación (PWR). Las sali das se
activa rán según el estad o de entrada,
como gu ra en los diagramas de ti empo
e indican lo s LEDs individuales d e cada
canal. El MSR178DP pued e usarse como
módulo de co ntrol autónomo o con un
relé de seg uridad MSR para combina r
salidas de s eguridad instant áneas y
retardadas, s egún se precise.
Drawings Zeichnungen Schémas Disegni Grá cos
Circuit Diagram / Anschlussdiagramm / Schema des connexions
Diagramma circuitale / Diagrama de circuitos
Dimensi ons / Abmessungen / D imensions / Dime nsioni / Dimensio nes
mm (in)
Connections / Anschlüsse / Connexions / Connessioni / Conexiones
A1, A 2
A3, A2
24V, GND
B11, B21
B12, B22
Y10
Y11
Y21,Y22
Y31, Y32
17, 18, 27, 28, 37, 38, 46, 49
45, 46
45, 49
LED Indication / LED Anzeigen / Voyants / Indicazioni ai LED / Indicadores LED
PWR
green, w hen unit is p owered, as hing green i n case of cr oss-loop f aults / gr ün bei angel egter Vers orgungs spannung , blinkt be i Quersc hlüssen / ve rte lors que l‘unité e st sous
tensio n, clignot ant vert en c as de panne de C ross-Lo op / verde, qu ando l‘unit à è sotto te nsione, ver de lampegg iante in ca so di guast i dell‘anell o incroci ato / verde, c uando la
unidad e stá encen dida; verde i ntermite nte si se dan f allos de lazo c ruzado
green, w hen safet y output c hannel 1 is ac tivate d / grün, wenn Si cherhei tsausg ang Kanal 1 ak tiv / vert e lorsque l e canal 1 des s orties d e sécurit é est acti vé / verde, qua ndo il
CH1
canale 1 d ell‘usci ta di sicur ezza è at tivato / ver de, cuando e l canal 1 de sa lida de segu ridad es tá activ ado
green, w hen safet y output c hannel 2 is ac tivated / g rün, wenn Si cherheit sausgan g Kanal 2 akt iv / verte lo rsque le c anal 2 des sor ties de sé curité es t activé / ve rde, quand o il
CH2
canale 2 d ell‘usci ta di sicur ezza è att ivato / verd e, cuando el c anal 2 de sal ida de segur idad est á activad o
green, w hen Delaye d Safety O utput cha nnel 1 is act ivated / grü n, wenn verz ögerter S icherhei tsausg ang Kanal 1 ak tiv / verte l orsque le c anal 1 des so rties de s écurité
CHT1
retar dées est ac tivé / verd e, quando il c anale 1 dell ‘uscita di s icurez za ritard ata è attiv ato / verde, c uando el can al de salida d e segurid ad retard ada 1 está ac tivado
green, w hen Delaye d Safety O utput cha nnel 2 is act ivated / grü n, wenn verz ögerter S icherhei tsausg ang Kanal 2 ak tiv / verte l orsque le c anal 2 des so rties de s écurité
CHT2
retar dées est ac tivé / verd e, quando il c anale 2 dell ‘uscita di s icurez za ritard ata è attiv ato / verde, c uando el can al de salida d e segurid ad retard ada 2 está ac tivado
Power / Spa nnungsver sorgung / A limentat ion / Potenz a / Alimentac ión (230V AC)
Power / Spa nnungsver sorgun g / Alimentat ion / Potenz a / Alimenta ción (115V AC)
Power / Span nungsver sorgung / A limentat ion / Potenza / A limentac ión (24V AC/DC)
Pulsed s ource fo r inputs / g etakte te Steuera usgänge / S ource d‘ impulsi ons pour le s entrée s / Sorgen te ad impuls i per entr ate / Fuente p ulsada pa ra entra das
Input s dependin g on con gurati on / Kon gurat ionsabhä ngige Steue reingäng e / Entrées d épendant d e la con gurati on / Entrate a s econda de lla
con gur azione / En tradas se gún la con gu ración
Pulsed s ource for co n guration / Tak tausgan g für Kon gu ration / Sou rce d‘imp ulsion pou r la con gurati on / Sorgent e ad impulsi p er la con gur azione / Fuente p ulsada pa ra con guraci ón
Link to Y10 (or f eedback l oop monito ring) / von Y10 (zu r Rückfü hrkreis überwac hung / Liais on avec Y10 (ou cont rôle par ch aîne de rétroaction) /
Colleg amento a Y10 (o moni toraggio d ell‘anell o di retroa zione) / Enlac e a Y10 (o monitori zación de l lazo de reali mentaci ón
Link to Y10 or B11 to se t operati on mode / an Y10 od er B11 zur Funkti onskon gu ration / Lia ison avec Y10 ou B11 pou r le réglage d u mode / Colle gamento a Y10 o B11 per im postar e il modo di fu nzioname nto / Enlace a Y10 o B11 par a jar e l modo de fu ncionamie nto
Link to Y10 to s et Time Ran ge / an Y10 zur Zeit bereichs kon guratio n / Liaison ave c Y10 pour le rég lage de la tem porisat ion / Collega mento a Y10 per
impos tare il camp o di variaz ione dei tem pi / Enlace a Y10 par a j ar la gama de tie mpo
Safet y output (N .O.) / Schutz ausgang (Ar beitsko ntakt) / So rtie de sé curité (N/O) / U scita di sic urezza ( N.O.) / Salida de s eguridad (N.A.)
Auxili ary outp ut CH1 (N/C) / Mel deausgan g CH1 (Ruhekon takt) / Sor tie auxi liaire CH 1 (N. F.) / Uscita ausil iaria CH1 (N/C ) / Salida aux iliar CH1 (N/C )
Auxili ary outp ut CH2 (N/C) / Me ldeausga ng CH2 (Ruheko ntakt) / S ortie aux iliaire CH 2 ( N.F.) / Uscita aus iliaria CH2 ( N/C) / Salida a uxiliar CH1 ( N/C)
Installation Installation Installation Installazione Instalación
Mount in e nclosure t o a min of IP54.
Einbau in G ehäuse nac h min. IP54.
Monter da ns un co ret co nforme au mi nimum à la nor me IP54.
Montar e in cabina co n una prote zione minim a pari a IP54.
Montar e n envolvent e a un mínimo de I P54.
Removable terminals (‘P’ versions o nly) To remove, in sert scr ewdriver a nd slowly mo ve as shown.
Abnehmbare Klemmen (nur bei ‘P’- Au sführun gen) Zum Abne hmen der Kle mmen, Schr aubendr eher langs am wie darg estellt ei nsetzen .
Bornes amovibles (disponibl es sur vers ions P uniqu ement) Pour d émonter, ins érer le tour nevis et lu i donner un lé ger mouve ment comme i l est indiq ué.
Terminali amovibili (soltanto versi oni ‘P’) Pe r la rimozio ne, inseri re il caccia vite e muove re lentame nte come ind icato.
Terminales extraíbles (sólo versio nes ‘P’) Para reti rar, coloqu e un destor nillador y m uévalo lent amente co mo se indic a.
Safety Speci cation
The safet y relay MSR178DP can be used
in safet y circuits according to DIN EN
60204-1/VDE 0113 part 1. Based on the
operati on mode and wiring the b elow
mentione d safey requirements are
achieveb ale in maximum.
Speci cations are applica ble only if the
safety function is demanded at least
once within 6 m onths. All diagnosti c
test are carr ied out at least befo re next
demand. T he mission time (TM) fo r the
proof test in terval (PTI) is adop ted.
Component s failure rates according to
SN29500.
1
Operation time (day, hour), Betriebszeit (Tag, Stunde) / Durée de service en (jours, heures) / Giorno/ora di durata dell’operazione / Tiempo operativo (día, hora)
2
Cycle time (hour, sec), Anforderungsrate (Stunde, Sek) / Temps de cycle (heure, sec) / Ora/sec di tempo di ciclo / Tiempo de ciclo (hora, seg)
Technical Support / Technische Unterstützung / Assistance technique / Assistenza tecnica / Asistencia técnica
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
POLSKI
ČESKY
SVENSKA
NEDERLANDS
БЪЛГАРСКИ
EESTI
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
MAGYAR
ÍSLENSKA
LATVIEŠU VALODA
LIETUVIRŠKAI
MALTI
NORSK
ROMÂNĂ
SLOVENSKY
SLOVENŠČINA
TÜRKÇE
Instal lation of th is produc t must not t ake place unt il the inst aller has ob tained a co py of the manu factur er’s instr uction s in a languag e which he ca n underst and. This i nstruc tion shee t is availabl e in multip le language s at http://ro ckwella utomatio n.com/literature.
Dieses Produkt darf erst installiert werden, wenn der Installateur eine Kopie der Instruktionen des Herstellers in der Sprache eing eholt hat, d ie er verst eht. Dies e Instruk tionen si nd mehrsp rachig er hältlich u nter: htt p://rockwe llautoma tion.com/ literat ure.
Ce produ it ne peut êt re instal lé avant l’obt ention d’un d uplicat a des instr uction s du fabric ant dans une l angue comp réhensib le. La che d’in struc tions est d isponibl e en plusieu rs langue s depuis le li en http://ro ckwellau tomatio n.com/lit erature.
Non si deve p roced ere all ’inst allazi one di qu esto pr odot to fin qu ando l’ insta llator e non abbi a otte nuto una c opia del le istr uzion i del pro dutto re in una l ingua ch e l’ins tallat ore pos sa cap ire. La pr esent e sched a di istr uzion i è dispo nibile i n lingua ggi mult ipli su l sito web h ttp://ro ckwel lautom ation. com/li terat ure.
Abstén gase de ins talar es te produc to a menos qu e el instal ador dispo nga de un eje mplar de las i nstrucc iones del f abrica nte en un idio ma que pued a comprend er. En http: //rockwell automati on.com/l iteratur e puede enc ontrar es ta hoja de in strucc iones en va rios idiomas.
A insta lação des te produt o não pode se r efectu ada até que o mo ntador te nha obtid o uma cópia da s instruç ões do fab ricante nu ma língua qu e ele compr eenda. Es sa folha de i nstruçõ es está d isponíve l em divers as línguas e m http://ro ckwellau tomatio n.com/li terature.
Nie należy przeprowadzać instalacji tego produktu aż do otrzymania przez montera instrukcji producenta w języku, który on rozumie. Te karty z instrukcjami są dostępne w wielu językach na: http://rockwellautomation.com/literature.
Instalace tohoto výrobku nesmí proběhnout, dokud instalující osoba neobdrží pokyny výrobce v jazyce, kterému rozumí. Tyto pokyny jsou k dispozici v několika jazycích na http://rockwellautomation.com/literature.
Denna produkt får inte installeras förrän installatören har ska at ett exemplar av tillverkarens instruktioner på ett språk som han/hon förstår. Detta instruktionsblad nns på era språk på http://rockwellautomation.com/literature.
Het product mag pas worden geïnstalleerd wanneer de monteur beschikt over een exemplaar van de instructies van de fabrikant in een voor hem begrijpelijke taal. Dit instructieblad is in diverse talen verkrijgbaar op http://rock wellautom ation.com/ literatur e.
Това устр ойство н е трябва д а се монтира , докато мон тажника н е разпола га с инстру кциите на п роизводи теля, на ра збираем з а него език. И нструк циите за мон таж ще наме рите на раз лични езиц и в http://roc kwellaut omation. com/lite rature.
Selle to ote insta llatsioo n ei tohi toim uda enne kui i nstalle erija on oma ndanud koo pia tootja i nstruk tsiooni dega keele s mida ta ise v aldab. Ins trukts ioonid er invates kee ltes on saa daval siin: h ttp://rock wellauto mation.co m/liter ature.
Tämä tuo te voidaan as entaa vas ta kun asen taja on hank kinut val mistajan o hjeet kie lellä, jot a hän ymmär tää. Erik ieliset o hjeet ovat ladattavissa sivustolta http://rockwellautomation.com/literature.
Εγκατάσταση του προϊόντος αυτού δεν πρέπει να γίνει πριν ο εγκαταστάτης προμηθευθεί αντίτυπο οδηγιών του κατασκευαστή σε γλώσσα που ο ίδιος καταλαβαίνει. Το εγχειρίδιο αυτό διατίθεται σε διόφορες γλώσσες στη διεύθυνση http://rockwellautomation.com/literature.
Ez a term ék csak ak kor helyezh ető üzemb e, ha az üzemb ehelyezé st végző sz emély rend elkezésé re áll a gyár tó haszná lati utasí tása az ált ala ismer t nyelven. A z utasítá s több nyelv en megtal álható itt : http://roc kwellau tomation .com/lit erature
Uppsetning á þessari vöru má ekki eiga sér stað fyrr en sá sem annast uppsetninguna hefur fengið afrit af leiðbeiningum framleiðanda á því tungumáli sem hann þekkir. Leiðbeiningarpésinn er tiltækur á mörgum tungumálum og er hægt að ná í hann hér: http://rockwellautomation.com/literature
Šī ražojuma uzstādīšanu nedrīkst veikt, pirms uzstādītājs nav saņēmis ražotāja instrukcijas tādā valodā ko viņš saprot. Šo instrukciju lapiņu var saņemt daudzās valodās no vietnes http://rockwellautomation.com/literature
Šito produkto įrengimas negali būti vykdomas tol, kol įrengėjas neturės gamintojo instrukcijų kopijos ta kalba, kurią jis supranta. Instrukciją galima rasti įvairiomis kalbomis tinklapyje http://rockwellautomation.com/literature
L-installazzjoni ta’ dan il-prodott mgħandux isir qabel ma l-installatur jakwista kopja tal-istruzzjonijiet tal-manifattur f’lingwa li tista’ tiftiehem. Il-karta tal-istruzzjonijiet hija disponibbli f’ħafna lingwi f’http://rockwellautomation.com/literature.
Dette produktet må ikke installeres før installatøren har bruksanvisningen på et behersket språk. Dette instruksjonsarket kan fås i ere språk på http://rockwellautomation.com/literature.
Produsul nu trebuie să e instalat până când cel care instalează produsul nu a obţinut o copie a manualului de utilizare , în limba pe care o poate înţelege. Aceste instrucţiuni sunt valabile în mai multe limbi la adresa http://rockwellautomation.com/literature.
Inštalácia tohto výrobku nesmie prebehnúť, dokiaľ inštalujúca osoba nedostane pokyny výrobca v jazyku ktorému rozumie. Tieto pokyny sú k dispozícii v niekoľkých jazykoch na http://rockwellautomation.com/literature.
Tega izdelka se ne sme nameščati, če si oseba, ki ga namešča, ni priskrbela izvoda proizvajalčevih navodil v jeziku, ki ga razume. Ta list z navodili v številnih jezikih je na razpolago na http://rockwellautomation.com/literature.
Bu ürünün kurulmasının, ürünü kuracak kişinin üreticinin hazırladığı talimatların bir kopyasını, ki bu talimatlar bu kişinin anlayacağı bir dilde olacaktır, elde edene kadar gerçekleşmemesi gerekir. Bu talimatlar pek çok dilde şu web-sayfasında mevcuttur: http://rockwellautomation.com/literature
Sicherheitsbezogene
Spezi kation
Das Sicherheits-Relais MSR178DP kann
in Sicherheitsstromkreisen nach DIN
EN 60204-1/VDE 0113 Teil 1 eingesetzt
werden. Je nach äußerer Beschaltung sind
max. die unten aufgeführten Anforderungen zu erreichen.
Die Anforderungen der aufgeführten
Normen werden erfüllt, wenn die
Sicherheitsfunktion mindestens einmal
innerhalb von 6 Monaten betätigt wird.
Alle Diagnosetests werden spätestens bis
zur nächsten Anforderung ausgeführt.
Als Intervall für Wiederholungsprüfungen
(PTI) wird die Nutzungsdauer (TM) angenommen, Fehlerraten der Komponenten
gemäß SN29500.
Spéci cations liées
à la sécurité
Le relais de sécurité MSR178DP peut-être
utilisé sur des circuits de sécurité conformément à la norme DIN EN 60204-1/
VDE 0113 partie 1. En fonction du mode
d‘exploitation et du câblage, les spéci cations en matière de sécurité ci-dessous
peuvent êter suivies dans leur intégralité.
Les spéci cations ne s‘appliquent que si
les actions de sécurité sont demandées au
moins fois tous les 6 mois. Tous les essais
de diagnostic sont entrepris au moins
avant la requête suivante. La période de
mission (PM), en ce qui concerne l‘interval
des essais (IE), est adoptée.
Les pannes des composants sont classées
en conformité avec la norme SN29500.
TM (PTI) [a] 20
dop [d] / hop [h]
tcycle [h]/[s]
1
365 / 24
2
8 / 28,800
Speci ca relativa
alla sicurezza
Il relè di sicurezza MSR178DP può essere
usato in circuiti di sicurezza secondo DIN
EN 60204-1/VDE 0113 parte 1. Sulla base
del modo di funzionamento e il cablaggio
i requisiti di sicurezza sotto indicati sono
realizzabili in condizioni di massimo.
Le speci che sono valide soltanto se la
funzione di sicurezza viene richiesta almeno una volta ogni 6 mesi. Tutti i test di
diagnostica sono eseguiti almeno prima
della richiesta successiva. È adottato il
tempo di missione (TM) per l‘intervallo del
test di prova (PTI).
Frequenza guasti componenti secondo
SN29500.
: http://rockwellautomation.com/literature
: http://rockwellautomation.com/literature
http://rockwellautomation.com/literature
Especi caciones
de seguridad
El relé de seguridad MSR178DP puede
usarse en circuitos de seguridad según la
norma DIN EN 60204-1/VDE 0113 parte 1.
En función del modo de funcionamiento
y cableado, los requisitos de seguridad
que se citan más abajo son factibles en
grado máximo.
Las especi caciones son aplicables
únicamente si se precisa la función de
seguridad al menos una vez cada 6
meses. Todas las pruebas diagnósticas se
realizarán como muy tarde antes de la siguiente petición. Se adopta el tiempo de
misión (TM) del intervalo de prueba (PTI).
Índices de fallo de los componentes
según SN29500.
EN ISO 13849-1 IEC 61508 /IEC 62061
PL e SIL 3
MTTFd [a] 77 PFH [1/h] 1,1E-8
Cat. 4 HFT 1
DC avg. 91 % DC 91 %