
Technical Speci cation
Power supply Spannungsversorgung Alimentation Alimentazione Alimentación
24 V AC / DC, 115 / 230 V AC and 24 V DC (A3-A4)
0.8 to 1.1 x rated voltage 50 / 60 Hz
(0.85 to 1.1 x 24 V DC)
Power consumption Leistungsverbrauch Consommation Consumo energetico Consumo eléctrico
3 W3 W3 W3 W3 W
Safety inputs Schutzeingänge Contacts d’entrée de sécurité Entrate di sicurezza Entradas de seguridad
1 N.C. or 2 N.C., or light curtain 1 N.C. oder 2 N.C. oder Lichtschranke 1 N.C. ou 2 N.C. ou barrière photoélectrique 1 N.C. o 2 N.C. o barriera fotoelettrica 1 N.C. o 2 N.C. o cortina fotoeléctrica
Input simultaneity Eingangsgleichzeitigkeit Simultanéité des entrées Simultaneità d’entrata Simultaneidad de entrada
In nite Unbegrenzt In nie In nita In nita
Max. allowable input resistance Max. zulässiger Eingangswiderstand Résistance max. d’entrée Max resistenza d’entrata permissibile Resistencia máxima de entrada permitida
50 ohms 50 Ohm 50 ohms 50 ohms 50 ohmios
Outputs Ausgänge Contacts de sortie Uscite Salidas
5 N.O. safety, 1 N.C. auxiliary 5 Sicherheitsausgänge, 1 Halbleiterausgang 5 N.O. de sécurité, 1 N.F. auxiliaire 5 N.O. di sicurezza, 1 N.C. ausil. 5 N.A. de seguridad, 1 N.C. de auxiliar
Output rating Ausgangsnennbelastung Puissance nominale Potenza nom. d’uscita Potencia de salida
UL: B300
6 A / 240 V AC
AC-15: 4 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC
Fuses output (external) Sicherungen Ausgang (extern) Fusibles sortie (externe) Fusibili uscita (esterni) Fusibles salida (externos)
6 A slow blow or 10 A quick blow 6 A träge oder 10 A ink 6 A à fusion retardée ou 10 A à fusion rapide 6 A a fusione ritardata o 10 A a fusione rapida De 6 A de acción retardada o de 10 A de acción rápida
Min. switched current / voltage Min. geschalteter Strom / Spannung Intensité / tension commutée min. Corrente / tensione min. di commut. Voltaje / corriente mín. conectada
10 mA / 10 V 10 mA / 10 V 10 mA / 10 V 10 mA / 10 V 10 mA / 10 V
Thermic current / l
according derating diagram (max. 10A in one curret path) s. Summenstromgrenzkurve (max. 10A in einem
Contact material Kontaktmaterial Matière de contact Materiale contatti Material de contacto
AgSnO
+ 0.5μAu AgSnO2 + 0.5μAu AgSnO2 + 0.5μAu AgSnO2 + 0.5μAu AgSnO2 + 0.5μAu
2
Electrical life (operations) Elektrische Lebensdauer (Betätigungen) Durée de vie électrique (d’opérations) Durata elettrica prevista (azionamenti) Vida eléctrica (operaciones)
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
Mechanical life Mechanische Lebensdauer Durée de vie mécanique Durata meccanica prevista Vida mecánica
10.000.000 cycles 10.000.000 Arbeitstakte 10.000.000 de cycles 10.000.000 cicli 10.000.000 ciclos
Power on delay Einschaltverzögerung Retard à l‘enclenchement Ritardo all‘accensione Retardo de alimentación
1 ms 1 ms 1 ms 1 ms 1 ms
Response time Reaktionszeit Temps de réponse Tempo di risposta Tiempo de respuesta
20 ms 20 ms 20 ms 20 ms 20 ms
Recovery time Wiederbereitschaftszeit Temps de rétablissement Tempo di recupero Tiempo de recuperación
100 ms 100 ms 100 ms 100 ms 100 ms
Impulse withstand voltage Prüfspannung Tension impulsionnelle admise IMassima tensione d’impulso sosten. Voltaje impulsivo no disruptivo
2500 V 2500 V 2500 V 2500 V 2500 V
Pollution degree Verschmutzungsgrad Indice de pollution Grado di contaminazione Grado de contaminación
22222
Installation group Installationsgruppe Groupe de montage Gruppo d’installazione Grupo de instalación
Overvoltage catagory III, VDE 0110-1 Überspannungskategorie III, VDE 0110-1 Catègorie de surtension,III, VDE 0110-1 Categoria di sovratensione III, VDE 0110-1 Categoría de sobrevoltaje III, VDE 0110-1
Operating temperature Betriebstemperatur Température de service Temperatura d’esercizio Temperatura operativa
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
Humidity Feuchtigkeit Humidité Umidità Humedad
90% RH 90% RH 90% RH 90% RH 90% RH
Enclosure protection Gehäuseschutz Indice de protection enceinte Protezione chiusura Protección envolvente
IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1)
Terminal protection Klemmenschutz Protection aux bornes Protezione terminali Protección terminales
IP20 IP20 IP20 IP20 IP20
Wiring Leitungsmaterial Cablâge Cablaggio Cableado
Use copper that will withstand 60 / 75 °C Kupferdraht mit Temperaturbeständigkeit von 60 / 75 °C Utiliser uniquement des ls en cuivre 60 / 75°C Utilizzare rame che possa resistere a 60 / 75°C Use cobre que soporte 60 / 75 °C
Conductor size Leiterquerschnitt Diamètre conducteur Dimensioni conduttori Diámetro del conductor
0.2 - 4 mm
Torque settings - terminal screws Drehmomentwerte - Klemmenschrauben Couple des vis de bornes Tarature di coppia - viti terminale Valores de par - tornillos de los terminales
0.5 Nm (4 lb•in) 0.5 Nm (4 lb•in) 0.5 Nm (4 lb•in) 0.5 Nm (4 lb•in) 0.5 Nm (4 lb•in)
Case material Gehäusematerial Composition du boîtier Materiale cassa Material de la carcasa
Polycarbonate Polycarbonat Polycarbonate Policarbonato Policarbonato
Mounting Befestigung Montage Supporto Montaje
35 mm DIN rail in enclosure to a min of IP54 35 mm DIN-Schiene in Einbaugehäuse nach mind IP54 Rail DIN de 35 mm dans un boîtier IP54 minimum Rotaia DIN 35 mm in cabina con IP54 al minimo Riel DIN de 35 mm en envolvente a un mín. de IP54
Weight Gewicht Poids Peso Peso
24 V AC / DC: 550 g (1.21 lb)
115 / 230 V AC: 710 g (1.57 lb)
Vibration Vibration Vibrations Vibrazioni Vibración
10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm
10000176973 ver 00, Dwg. No: 95302163, Issue 7, April 2011 Copyright ©2011 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in Germany.
th
2
(24 -12 AWG) 0.2 - 4 mm2 (24 -12 AWG) 0.2 - 4 mm2 (24 -12 AWG) 0.2 - 4 mm2 (24 -12 AWG) 0.2 - 4 mm2 (24 -12 AWG)
Technische Spezi kation
24 V AC / DC, 115 / 230 V AC und 24 V DC (A3-A4)
0,8 bis 1,1 x Nennspannung 50 / 60 Hz
(0.85 bis 1.1 x 24 V DC)
UL: B300
6 A / 240 V AC
AC-15: 4 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC
Thermischer Strom / l
Kontaktstrang)
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
24 V AC / DC: 550 g (1.21 lb)
115 / 230 V AC: 710 g (1.57 lb)
th
Spéci cations techniques
24 V AC / DC, 115 / 230 V AC et 24 V DC (A3-A4)
0,8 à 1,1 x tension nominale 50 / 60 Hz
(0.85 á 1.1 x 24 V DC)
UL: B300
6 A / 240 V AC
AC-15: 4 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC
Courant thermique / l
Conforme de limite des courants cumulés (max.10A par
un contact)
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
24 V AC / DC: 550 g (1.21 lb)
115 / 230 V AC: 710 g (1.57 lb)
th
Speci che tecniche
24 V AC / DC, 115 / 230 V AC e 24 V DC (A3-A4)
0,8 a 1,1 x tensione nominale 50 / 60 Hz
(0.85 a 1.1 x 24 V DC)
UL: B300
6 A / 240 V AC
AC-15: 4 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC
Corrente termica / l
Secondo il diagramma di riduzione delle prestazioni (max.
10A in un percorso di corrente)
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
24 V AC / DC: 550 g (1.21 lb)
115 / 230 V AC: 710 g (1.57 lb)
th
Especi caciones técnicas
24 V AC / DC, 115 / 230 V AC y 24 V DC (A3-A4)
0,8 a 1,1 x voltaje nominal 50 / 60 Hz
(0.85 a 1.1 x 24 V DC)
UL: B300
6 A / 240 V AC
AC-15: 4 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC
Corriente térmica / l
Según el diagrama de degradación de la tensión (máx. 10A
en un trayecto de la corriente)
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
24 V AC / DC: 550 g (1.21 lb)
115 / 230 V AC: 710 g (1.57 lb)
th
Minotaur MSR124RT
10000176973 ver 00, Dwg. No: 95302163, EO: 0329, Issue 7, April 2011
Monitoring Safety Relay - Installation Instructions
Sicherheitsrelais - Installationsanleitung
Relais de sécurité de surveillance - Notice d’installation
Relé di monitoraggio di sicurezza - Istruzioni per l’installazione
Relé de seguridad de monitorización - Instrucciones de instalación
English (original)
This dev ice is inten ded to be par t of the saf ety
relate d control s ystem of a mac hine.
SAFETY NOT ES
Before inst allation, a risk assessm ent
should be p erformed to deter mine
whether the speci cations of this device
are suitabl e for all foreseeable
operational and environmental
charac teristics of the mach ine to which it
is to be t ted. At regular inter vals during
the life of th e machine check whet her
the charac teristics forese en remain valid.
WARNING
Danger o f serious i njurie s!
Misus e can resu lt in malfu nction .
The devi ce may only be s tarte d up, assemb led
or retr o tted by an a uthoriz ed and trai ned pers onnel.
Installation must be in accordance with the
following steps.
WARNING
Danger o f seriou s injurie s!
Incorr ect ins tallati on or manip ulation c an
resul t in seriou s injurie s.
Do not def eat, tamp er, remove or by pass
this unit.
Responsib ility cannot be accep ted for
a failure of th is device if the procedur es
given in this she et are not implemented
or if it is used o utside the recommen ded
speci cations i n this sheet.
NOTE: The sa fety inpu ts of thes e product s are
descr ibed as nor mally clos ed (N.C.), ie. wit h the
guard cl osed, act uator in pla ce (where rel evant) and
the mach ine able to be s tarte d.
Expos ure to shoc k and/or vibr ation in exc ess
of those s tated in IE C 60068 pa rt: 2-6/ 7 should
be preve nted. Adher ence to the re commende d
inspec tion and m aintenanc e instruc tions fo rms part
of the war ranty.
NOTE: All inf ormatio n comply wit h state of th is
public ation. Sub ject to ch ange witho ut notice.
REPAIR
If there is any mal function or dama ge, no
attempts o r repair should be made. T he
unit should b e replaced before mac hine
operatio n is allowed.
DO NOT DISM ANTLE THE UNIT.
Declaration of Conformity
Rockw ell Automat ion hereby d eclares t hat
MSR124RT is in con formit y with Direc tive(s)
2004/10 8/EC, 200 6/42/EC as spec i ed in the
Declar ation of Con formit y available f rom ww w.
rockwellautomation.com/ products/ certi cation
Functional Description
The safet y related functi on is the instant
interuption o f the safety related co ntact
paths. MSR124 can be used as a s afety
guard monito r or as an e-stop relay in
single or dual c hannel application s. The
dual channe l operation shown in w iring
example 3 i ncludes crossfaul t monitoring
betwe en both e-stop circui ts. That
means in case o f shorts betwe en the
two e-s top channels the MSR124 will
deenergi ze the outputs. This is a chieved
by an electronic protection circuit in
the safet y relay. After eliminatio n of the
malfunc tion, the MSR124 is ready for
operati on again. The appli cation with
monitored s tart checks t he start circuit
(Y1-Y2) and will only ac tivate the MSR124
if there is a lead ing edge in this circuit.
The recover y time in this funct ion has to
be at least 5s.
Deutsch (original) Français (traduction)
Dieses Gerät ist als Teil des sicherheitsrelevanten
Kontrollsystems einer Maschine vorgesehen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Für die Maschin e, in die dieses Gerät
eingebau t wird, muss eine Risikobe urteilung durchgeführt werden. Anhand der
Risikobeurteilung muss geprüf t werden,
ob die Spez i kationen die ses Gerätes
den Betri ebs- und Umgebungsb edingungen der Maschine entsprechen.
In regelmäßigen Abständen, während
der Lebens dauer der Maschine, ist z u
überprüfen, ob die vorhergesehenen
Spezi kationen weiterhin gültig sind.
WARNUNG AVERTISSEMENT
Gefahr von schweren Verletzungen!
Durch u nsachg emäße Mon tage kann e s zu
Fehlfunktionen kommen.
Die Mont age darf n ur durch fa chlich qua li ziertes Pers onal erf olgen.
Die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte
müssen eingehalten werden.
WARNUNG
Gefahr von schweren Verletzungen!
Durch u nsachg emäßen Ge brauch k ann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Das Gerä t niemals üb erbrück en.
Es kann kein erlei Verantwor tung für ein
Versagen dieses Gerätes übernommen
werden, wenn d ie in diesem Schrif tblatt
gegeben en Verfahrensweis en nicht implementier t wurden, oder wenn sie a ußerhalb
der auf dies em Schriftbl att empfohlenen
Spezi kationen ver wendet werden.
HINWEIS: Die Sicherhe itskont akte der Sc hutzvo r-
richtu ng sind als Ru hekontak te (N.C.) besc hrieben ,
d.h. bei g eschloss ener Schu tzvorr ichtung, s ind die
Betät igungsel emente in Pos ition (fal ls zutre end)
und die Ma schine is t start fähig. Ei ne Ausset zung an
Stoßbelastungen und/oder Vibrationen, die über
den in IEC 6 0068, Teil 2- 6/7 angege benen Wer ten
liegen, s ollte verh indert we rden. Die Ei nhaltung d er
empfoh lenen Insp ektions - und Wartu ngsvors chriften ist Teil d er Garanti e.
HINWEIS: Alle Angaben entsprechen dem
aktue llen Stand d er Verö entli chung. Änd erungen
behalt en wir uns jed erzeit vo r.
REPARATUR
Bei Fehlfu nktion oder Bes chädigung
dürfen kei ne Reparaturver suche unternommen wer den. Das Gerät muss ersetz t werden, bevor ein weite rer Betrieb
der Maschin e zugelassen wird.
DAS GERÄT DARF NIC HT AUSEINANDERGEBAUT WERDEN.
Konformitätserklärung
Hiermi t erklär t Rockwel l Automati on, dass
MSR124RT wie in der Konformitätserklärung
angege ben, den Ric htlinien 2 004/108/ EG,
2006/42/ EG genügt, e rhältlic h von www.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Funktionsbeschreibung Description fonctionnelle Descrizione funzionale Descripción funcional
Die sicherh eitsgerichtete Funkt ion ist
die sofor tige Unterbrechung d er sicherheitsgerichteten Kontaktstrompfade.
Das MSR124 kann als Not-Halt-Re lais und
Schutz türwächter in 1- und 2-k analiger
Ausführu ng eingesetzt w erden. Bei 2-kanaliger Ans teuerung gemäß Scha ltungsbeispiel 3, besteht Querschlusssicherheit.
Das heißt, bei einem Leitungsschluss
spricht eine elektronische Sicherung
im Gerät an un d schaltet das MSR124
aus. Nach Bes eitigung des Fehlers is t
das MSR124 wieder betrie bsbereit. Die
Funktion d es Starttaster s kann bei jedem
Einschaltvorgang überprüft werden.
Dabei ist ein e Mindestausschalt zeit von 5
s nicht zu unters chreiten.
Ce dispo sitif est é tudié pou r être inco rporé dans l e
systè me de contrô le pour la sé curité d ’une machine .
CONSIG NES DE SÉCUR ITÉ
Avant l’installation, on doit e ectuer une
évaluation des risques pour déterminer
si les spéci cations de ce disp ositif sont
appropriées pour toutes les caractéristiques de ser vice et du milieu d’utilis ation
prévues p our la machine sur laque lle il
sera monté. Véri er, à des échéances ré gulières au cou rs de la vie de la machine,
que les cara ctéristiques prév ues soient
toujours valables.
Danger d e blessur es graves !
Une mauv aise uti lisatio n peut entr aîner un
mauvais fonctionnement.
Seul du pe rsonnel f ormé et au torisé a le dr oit de
mett re en servi ce, assemb ler ou monte r l‘appare il.
L‘installation doit être e ec tuée.
AVERTISSEMENT
Danger d e blessur es graves !
Une mauv aise ins tallati on ou une man ipulation i ncorre cte peut e ntraîne r de graves
blessures.
Ne pas alt érer la con guration, m odi er, ret irer
ou contourner cette unité.
Toute responsa bilité est déclinée p our
les défai llances de cet appareil si le s procédures déc rites dans la présente noti ce
ne sont pas ap pliquées ou si l’apparei l est
utilisé hor s des spéci ca tions recommandées dans cet te même notice.
REMARQUE: Les entreés d e sécurit é de ces
produi ts sont dé crits co mme normal ement fer més
(N.F), c’es t-à-dire l orsque la p rotecti on est fer mée,
l’actio nneur est e n place (si appl icable) et la m achine
est en ét at de démarr er.
Eviter to ute expo sition à des c hocs et /ou des
vibrat ions supé rieurs à ce ux qui sont sp éci és
dans la nor me IEC 600 68 part 2-6 /7. Le respect d es
instr uctions r elatives à l ’inspec tion, au con trôle et à
l’entret ien de cet ap pareil ren tre dans l’app licatio n
de la garantie.
REM ARQUE : Toute s les indic ations fo urnies
corre spondent a ux connais sances ac tuelles a u moment de la publication. Sous réserve de modi cation
à tout mom ent.
RÉPARATION
En cas de défaut de fonctionnement
ou d’endommagement, ne jamais
essayer de ré parer le dispositif. Il d oit être
remplacé avant de remettre la machine
en service.
NE JAMAIS D ÉMONTER LE DISP OSITIF.
Déclaration de Conformité Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad
Rockw ell Automat ion décla re par la
présen te que le MSR124R T est confo rme aux
directives 2004/108/EC , 2006/42/EC telles
que spéc i ées dans la d éclarat ion de conf ormité
consul table et di sponible s ur le lien ww w.
rockwellautomation.com/products/certi cation
La fonct ion de sécurité est as surée par
l’interrup tion instantanée de s chemins
passant par l es contacts de séc urité. Le
MSR124 peut être utilisé en tant qu e contrôleur de s écurité ou en tant que relais
d’arrêt d’urge nce dans des applicatio ns
mono ou bicanal. Le fonctionnement bicanal illus tré dans l’exemple de câbl age
no3 prévoit le co ntrôle des défaillan ces
entre les deu x circuits d’arrêt d’urgence.
En cas de cour t-circuit entre les deu x
canaux d’arr êt d’urgence, le MSR124
désac tive les sorties gr âce à un circuit de
protection électronique prévu dans le
relais de séc urité. Après élimination d e la
défailla nce, le MSR124 est à nouveau p rêt
à foncti onner. L’application à d émarrage
contrôlé véri e le circuit de démarra ge
(Y1 -Y2) et acti ve uniquement le MSR124
en présence d ’un front d’attaque dans
le circuit.
Italiano (traduzione)
Quest o disposit ivo fa par te del siste ma di comand o
relati vo alla sicur ezza di un a macchina.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima dell’i nstallazione occor re eseguire
una valuta zione die rischi pe r stabilire se
le speci che del d ispositivo siano adat te
per tut te le caratteristich e operative ed
ambientali c he si possano anticip are per
la macchina su cui d eve essere montato.
Periodic amente durante la durata uti le
della macchi na occorre veri c are se le
caratteristiche previste rimangono valide.
Español (traducción)
Este di spositiv o está conc ebido como p arte
integr ante del sis tema de cont rol de segu ridad
corre spondien te de una máqui na.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de proce der a la instalación,
deberán realizarse estudios de riesgos
que determinen la idoneidad de las
especi caciones de este dispositivo
para todas la s característica s operativas
y ambientale s previsibles de la máquin a
donde va a s er colocado. Revis e regularmente la máq uina para cerciorarse d e
que las carac terísticas previsib les siguen
siendo válidas.
AVVERTENZA! ADVERTENCIA!
Pericolo di lesioni gravi!
Un uso scorretto può causare un funzionamento
anomalo.
Il dispo sitivo pu ò essere s oltanto a vviato, m ontato,
o aggior nato da per sonale a utoriz zato e add estra to.
L‘install azione dev e essere con forme all e
seguenti fasi.
AVVERTENZA!
Perico lo di lesio ni gravi!
Una ins tallazi one o un trat tament o scorret ti
posso no causar e lesion i gravi.
Non vani c are, manom ettere, r imuovere o
bypass are ques ta.
Ogni responsabilità è declina per un
mancato funzionamento del presente
dispositivo se le procedure indicate in
questa scheda non sono messe in atto o
se il dispositivo viene utilizzato in modo
che esula dalle speci che consigliate in
questa scheda.
NB: Le entrate di sicurezza di questi prodotti sono de-
scritte come normalmente chiuse (NC), vale a dire con
la protezione chiusa, l’attuatore in posizione (ove sia
pertinente) e la macchina in grado di essere avviata.
Occorre evitare l’esposizione ad impatti e/o a vibrazioni
che eccedano quelli indicati nella speci ca CEI 60068
parte: 2-6/7. L’osservanza delle istruzioni di ispezione
e di manutenzione consigliate formano parte della
garanzia.
NB: Tutte le indicazioni corrispondono allo stato
attuale della pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di
apportare modi che in qualsiasi momento.
RIPARAZIONE
In caso di funzionamento anomalo o di
danno, non si deve cercare di e ettuare
una riparazione. L’unità deve essere
sostituita prima di ricominciare a far
funzionare la macchina.
NON SMONTARE L’UNITÀ.
Con la pre sente Rock well Autom ation
dichiar a che MSR124RT è conf orme alle
Diret tive 2004 /108/EC, 20 06/42/EC come
speci c ate nella Dic hiarazi one di confo rmità
dispon ibile da ww w.
rockwellautomation.com/products/certi cation
La funzi one relativa alla sicur ezza è
l’interruzione istantanea dei percorsi dei
contatti relativi alla sicure zza. L’MSR124
può essere u tilizzato per mo nitorare una
protezion e di sicurezza o com e un relé
di arresto d ’emergen za in applicazio ne a
canale singolo o doppio. Il funzionamento a doppio canale illustrato nell’esempio
di cablagg io 3 include il controllo
incrociato di g uasti tra entrambi i circ uiti
di arresto d ’emergen za. Ciò signica ch e
nel caso di co rtocircuiti tra i du e canali di
arresto d’em ergenza l’MSR124 disattiva
le uscite. Lo si ot tiene per mezzo d i un
circuito elet tronico di protezion e nel
relé di sicure zza. Dopo aver eli minato
il funzi-onamento anomalo, l’MSR124
è nuovamente p ronto a funzionare.
L’applicazione con av viamento monitorato controlla il c ircuito di avviamento
(Y1-Y2) ed attiva l ’MSR124 soltanto se in
questo circui to esiste un bordo anteriore.
Peligro de lesiones graves!
Un uso incorrecto puede derivar en fallos de
funcionamiento.
El dispositivo sólo podrá arrancar, montarse o adaptarse por personal autorizado y debidamente capacitado.
La instalación deberá realizarse según los pasos
que guran a continuación.
ADVERTENCIA!
Peligr o de lesion es graves!
La inco rrecta i nstala ción o mani pulació n de
este pr oducto p uede prod ucir lesi ones grav es.
No malogre, manipule, retire ni desvíe esta
unidad unità.
Toda responsabilidad esta declina por
averíasen el dispositivo resultantes del
incumplimiento de las instrucciones
expuestas en esta hoja o del uso ajeno a
las especi caciones aquí recomendadas.
NOTA: Los contactos de entrada de estos productos
se describen como normalmente cerrados (o N.C.),
es decir, con el protector cerrado, el accionador en
su lugar (si procede) y la máquina en condiciones
de arrancar.
Deberá evitarse la exposición a golpes o vibraciones
superiores a los niveles indicados en la CEI 60068:
2-6/7. El cumplimiento de las instrucciones de
inspección y mantenimiento recomendadas forma
parte de la garantía.
NOTA: Todos los datos se corresponden con la fecha
de publicación. Nos reservamos el derecho a introducir
cambios sin previo aviso.
REPARACIÓN
Si hubiera algún defecto o avería, no
intente repararlos. Sustituya la unidad
antes de autorizar el funcionamiento de
la máquina.
NO DESMONTE LA UNIDAD.
Rockw ell Automat ion decla ra por la
presen te que el MSR124RT cu mple las
Direc tivas 200 4/108/EC, 2 006/42/ EC seg ún
se espe ci ca en la Dec laración d e conform idad. Para
obtenerla, visite www.
rockwellautomation.com/products/certi cation
La funció n de seguridad rela cionada
es la interrup ción instantánea de l os
trayec tos de contacto de segur idad relacionados . El MSR124 puede usar se como
monitor de p rotector de seguri dad o
como relé de parada de emergencia
en aplicac iones mono o bicana les. El
funcion amiento bicanal most rado en el
ejemplo de c ableado 3 incluye mo nitorizació n de fallos cruzad os entre los dos
circuitos de p arada de emergencia. E so
signica qu e si ocurren cortoci rcuitos
entre los dos c anales de parada de em ergencia, el M SR124 desactiva rá las salidas.
Para ello ex iste un circuito de protección
elect rónica en el relé de segu ridad. Una
vez elimina do el fallo, el MSR124 queda
listo para vo lver a funcionar. La apl icación con arran que monitorizad o verica
el circuito de ar ranque (Y1-Y2) y sólo
activa rá el MSR124 si el circuito disp one
de borde de ataque.

If wired for a utostart func tion (X5 and
X6 linked) the MSR124 will be ac tivated
automatic ally as soon as the E-sto p
circuits an d the feedback loop ( X1-X2) are
closed. In a utostart
applicati ons, where both e-s top circuits
are not close d simultaneously, (e.g. s afety
gates) channel 2 ha s to be activated be fore channe l 1. MSR124 can be supplied
either wit h the rated AC voltage via
terminals A1-A2 or altern atively with
24VDC supply to b e connected via
terminals A3 - A 4.
Soll das Ger ät automatisch über die
Versorgungsspannung eingeschaltet
werden, so sin d die Klemmen X5 und X6
zu brücken . Bei dieser Betriebs art ist zu
beachten, das s S23 vor S12 geschlosse n
sein muss, dam it das Gerät nach dem
Entriegeln des Not-Halt-Tasters wieder
in Betriebs bereitschaft ge ht. Das Gerät
kann wahlwe ise über eine Wechselspan nung an A1 und A2 oder ü ber 24 V DC an
A3 und A4 bet rieben werden.
Safety Input Sicherheitseingänge
If the input s S12 and S22 will be ac tivated
with ex ternal 24 V DC, (light curtai n
applicat ion), the negative pol e has to be
connecte d to terminal PE. In that case
power supp ly on A1-A2 is only ne cessary
to drive the Pow er-LED.
Werden die Eingänge des MSR124 mit
extern en 24 V DC Pege ln angesteuert
(Beispiel 2), s o ist das negative Potential
mit PE(-) zu verbin den. Eine Spannungsversorgung über A1/A 2 kann dann
entfall en. Stromaufnahme p ro Kanal
ca. 65 mA. D er Verpolungsschut z ist bei
dieser Be schaltung nicht wirk sam.
Le temps de rétab lissement de cette fonction do it être de 5 secondes mi nimum.
Si la fonction de démarrage automatique
est prévu e (X5 et X6 connectées), le
MSR124 est automatiquemen t activé à
la mise sous tensi on si les circuits d’arrêt
d’urgence et la boucle de feed-back
(X1-X2) sont fermés. D ans les applications
où les deux circuits d’arrêt d’urgence
se ferment sim ultanément (par ex . les
portes d e sécurité), le canal 2 doi t être
activé av ant le canal 1.
Sorties de sécurité
Si les entrée s S12 et S22 sont activé es
par une alime ntation externe d e 24 V
c.c. (bar rière photoélec trique), le pole
négatif do it être connecté à la bo rne PE.
Dans ce cas, l’alim entation de A1-A2 est
uniquement requise pour commander la
DEL d’alimentation.
1-CH = Sing le-cha nnel / 1-kana lig / monoc anal / canal e singolo / c anal simpl e
2-CH = Dual-channel / 2-kanalig / bi-canal / doppio canale / bicanal
max. PL c: 1-CH; N.C.
max. PL d: 2-CH; 3-wire connection / 3-Draht Anschlusstechnik / 3- ls cennectique / 3- li connessione / 3- lamento connexión
max. PL e: 2-CH; 24V DC signal / Signal / signal / segnale / señal
max. PL e: 2-CH; 4-wire connection, cross faults require fault reset / 4-Draht Anschlusstechnik, Fehlerquittierung nach Querschluss erforderlich / 4- ls connectique,
acquittement d’erreur nécessaire après un court-circuit / 4- li connessione, dopo un loop trasversale occorre tacitare l‘errore / 4- lamento connexión, con rmación del fallo
necesaria después de cortocircuito transversal
Il tempo di rec upero in questa funz ione
deve essere a lmeno 5s. Se cablato per l a
funzion e di avviamento automat ico (X5
e X6 collegati) l ’MSR124 viene atti vato
auto-mat icamente appena son o chiusi i
circuiti di ar resto d’emergenza e l’ane llo
di retroazione (X1-X2). In applicazioni con
avviame nto automatico, in cui entramb i i
circuiti di ar resto d’emergenza no n sono
chiusi allo ste sso tempo (ad es. por te di
sicurez za), il canale 2 deve essere a ttivato
prima del c anale 1. L’M SR124 può essere
fornito con la te nsione nominale in c. a.
tramite i term inali A1-A2 o, in altern ativa,
con l’alimenta zione di 24V c.c. da colle gare tramite i te rminali A3 - A4.
Entrate di sicurezza Entradas de seguridad
Se le entrate S12 e S22 sono at tivate con
una tensione d i 24V c.c. (appli cazione
con una barr iera fotoelettr ica), il polo
negativo d eve essere collegato al
terminale PE . In tal caso l’alimentazi one
su A1-A2 è solo necessa ria per alimentare
il LED di potenz a.
El tiempo de recuperación de esta
función e s de 5 s como mínimo. Si se
conect a para ofrecer funci ón de inicio
automático ( X5 y X6 conectados), el
MSR124 se activará autom áticamente
en cuanto se cier ren los circuitos de
parada de emergencia y el lazo de
realimentación (X1-X2). En aplicaciones
de inicio auto mático donde no se cier ren
simultánea mente los dos circuitos (p. ej .
puert as de seguridad), el ca nal 2 debe
activa rse antes que el canal 1. El MSR124
puede suministrarse para conectar
el voltaje n ominal CA a través de los
terminales A1-A2 o bien p ara conectar
la alimentac ión de 24 VCC mediante los
terminales A 3 - A4.
Si las entrad as S12 y S22 se activan co n
una alimenta ción externa de 24 VCD
(aplicacio nes de cortina fotoe léctrica),
el polo negativo deberá conectarse al
terminal PE. En e se caso, sólo se necesi ta
suministro e léctrico en A1-A2 para ac tivar el LED de en cendido.
Reset Rücksetz-Funktionen Réinitialisation des modes Modi di ripristino Modos de reset
Reset mod es - Unit is available with
automatic/manual start and manual
monitored reset.
T - Automatic /manual start
Automatic: Un it is active once the
e-stop ci rcuit has been closed .
Manual (not mon itored): Unit is activ e
once the e- stop circuit is closed an d then
the reset circ uit is closed.
R - Manual mo nitored reset
POSITIVE EDGE:
Unit is acti ve once the safety
input circui t is closed and once the res et
circuit is clos ed after the waitin g period
has elapse d (see technical deta ils).
Als Rücks etz-Funktio nen stehen wahlweise automat isch/manueller Star t und
überwa chtes manuelles Rück setzen zur
Verf ügung.
T - Automatisc h/manueller Star t
Automatisch: Di e Einheit ist aktiv,
wenn der Not-Aus-Taster ges chlos-
sen wird.
Manuell (nicht üb erwacht): Die Einhei t ist
aktiv, wenn de r Not-Aus-Taster und dan n
der Rück setzkreis geschl ossen werden.
R - Manuell ü berwachtes Rü cksetzen
POSITIVE FLANKE:
Die Einheit is t aktiv, wenn nach
Ablauf der Wa rtezeit der Siche rheitseingangs- un d dann der Rückset zkreis
geschlossen werden (siehe technische
Daten).
L‘unité est utilisée en mo de de démarrage m anuel / automatique et en
réinitialisation manuelle sur veillée.
T - Réinitialisation manuelle/automatique
Automatique : L’unité est so us
tension et le circ uit d’arrêt d’urgence
a été coupé.
Manuelle (no n contrôlée) : l’unité est sou s
tension et le circ uit d’arrêt d’urgence est
coupé puis, l e circuit de réinitialisati on
l’est à son tour.
R - Réiniti alisation manue lle surveillé e
FLAN C POSITIF :
L’unité est sous tension une f ois
les circuit s d’entrée de sécurité et d e réinitialisat ion coupés à la n de la pér iode
de temporisation (cf. détails techniques).
L‘unità è disponibile con av viamento automatico/manuale e ripristino manuale
monitorato .
T - Riprist ino automatico/man uale
Automatico: l’unità è attiva non
appena il circuito dell’arresto di
emergenza sia stato chiuso.
Manuale (non monitorato): l’unità è attiva
dal momento in cui il circuito dell’arresto
di emergenza sia stato chiuso e il circuito
di ripristino sia stato poi chiuso.
R - Riprist ino manuale moni torato
BORDO POSITIVO:
L’unità è attiva non ap pena il
circuito di sicu rezza di entrata si a chiuso
e non appen a il circuito di ripristino si a
chiuso dop o che sia trascorso il pe riodo
di attesa (ve dere i dettagli tec nici).
Puede adqu irir la unidad con arranq ue
automático/ma nual y reset monitoriz ado
manual.
T - Reset aut omático/manual
Automático: L a unidad queda
activa da tras cerrarse el circ uito de
parada de emergencia.
Manual (no mon itorizado): La unida d
queda ac tivada tras cerrar se el circuito
de parada de emergencia y cerrarse el
circuito de reset.
R - Reset ma nual monitoriz ado
FLANCO POSITI VO:
La unidad qu eda activada
tras cerrar se el circuito de entrada d e
segurida d y tras cerrarse el circu ito de
reset una ve z transcurrido el pe riodo de
espera (ver d atos técnicos).
Wiring Examples Schaltungsbeispiele Exemples de câblages Esempi di cablaggi Ejemplos de conexión
24 V DC light cu rtain, m onitored m anual rese t, monito red outpu t / 24 V DC Lichtsc hranke, üb erwacht e manuelle R ückstel lung, über wachter A usgang / 24 V c.c. b arrière p hotoélec trique ,
initia lisation m anuelle co ntrôlée, s ortie con trôlée / 24 V c.c . barrier a fotoele ttrica , riprist ino manuale , uscita mo nitorata / 24 V C A cortin a fotoeléc trica, r eset manua l monitori zado,
salida monitorizada
115/230 V AC suppl y, 24 V DC light cur tain, autom atic rese t, monitor ed output / 115/23 0 V AC Versorgu ng, 24 V DC Licht schranke, a utomatis che Rück stellung, ü berwac hter Ausgan g /
Alimen tation 115/230 V c. a., 24 V c.c. barr ière photo électr ique, auto initiali sation, so rtie con trôlée / Ali mentazi one 115/230 V c.a., 24 V c.c . barrier a fotoele ttrica , riprist ino automa tico,
uscit a monitora ta / Aliment ación 115/230 V CC, 24 V CA c ortina f otoelet trica, re set autom ático, sali da monitor izada
Dual cha nnel e-st op, monitor ed manual re set, moni tored out put / Zweika nal-Nota useingan g, überw achte manue lle Rücks tellung / Ar rêt d‘urg ence bicana l, initial isation ma nuelle
contrô lée, sort ie contrô lée / Arres to d‘emerge nza a doppi o canale, ri pristin o monitora to manuale, u scita mon itorata / Pa rada de emer gencia bic anal, rese t manual mon itoriza do, salida
monitorizada
Single c hannel e-s top, autom atic rese t, no output m onitori ng / Einkana l-Notaus eingang, a utomatis che Rück stellung, k eine Ausgan gsüber wachung / Ar rêt d‘urge nce monoc anal, auto initia lisation , sortie n on contrôl ée / Ripris tino autom atico arre sto d‘emer genza a sing olo canal e, senza mon itoraggi o d‘uscit a / Reset auto mático de pa rada de emer gencia mo nocanal,
sin moni torizac ión de la sali da
Limit Curve Grenzkurve Limite des courants Curva di limite Curva de tolerancia
Contac t De-Rat ing: Temperat ure MSR124
Kontaktstrom Begrenzung: Temperatur MSR124
Limite d e courant de s contact s: Températ ure MSR124
Riduzi one delle pr estazio ni dei conta tti: Temper atura MSR124
Disminu ción de pote ncia del con tacto: Temp eratura MS R124
Curren t 2 x number of co ntact pa ths 2
Strom 2 x, A nzahl der Ko ntaktpf ade 2
Couran t 2 x, nombre d ’éléments de c ontact s 2
Corren te 2 x, numero d ei percor si dei cont atti 2
Corrie nte 2 x, núme ro de trayec tos de cont acto 2
Ambien t temperat ure ˚C
Umgebungstemperatur ˚C
Température ambiante ˚C
Temp erat ura a mbie nte ˚C
Temp erat ura a mbie nte ˚C
Drawings Zeichnungen Schémas Disegni Grá cos
Connections / Anschlüsse / Connexions / Connessioni / Conexiones
A1, A2, A3, A4
S11, S12, S21, S22, S23
X1, X2
X5, X6
13, 14, 23, 24, 33, 34, 43,
44, 53, 54
Y1, Y2
81, 82
Circuit Diagram / Anschlussdiagramm / Schema des connexions
Diagramma circuitale / Diagrama de circuitos
Power / Spa nnungsve rsorgun g / Alimenta tion / Potenz a / Aliment ación
Safet y input (N.C .) / Schutze ingang (Ruh ekontak t) / Entrée de s écurit é (N/F) / Entr ata di sicur ezza (NC ) / Entrada de s egurida d (N.C.)
Monito ring feed back loop i ncorpor ating rese t button / R ückfüh rkreis und R ückset zeneing ang / Boucle d e retour de co ntrôle ave c
bouton d ‘initia lisation i ncorpor é / Anello di mon itoragg io di retro azione che i nclude il b ottone di r ipristi no / Lazo de re alimentación de moni torizac ión que inco rpora el bo tón de rese t
Automat ic reset / Au tomatisc he Rücks tellung / Aut oinitial isation / Ri pristin o automati co / Reset au tomático
Safet y output (N .O.) / Schutz ausgang (Ar beitsko ntakt) / So rtie de sé curité (N/O) / U scita di sic urezza ( N.O.) / Salida de s eguridad
(N.A.)
Reset / Rü ckstel len / Reinit ialisati on / Ripris tino / Rese t
Auxili ary outpu t (N.C.) / Hilfs ausgang (R uhekonta kt) / Sort ie auxilia ire (N.F.) / Uscita a usiliaria ( N.C.) / Salida au xiliar (N.C.)
Dimensi ons / Abmessungen / D imensions / Dime nsioni / Dimensio nes
mm (in)
Installation Installation Installation Installazione Instalación
Mount in e nclosure t o a min of IP54.
Einbau in G ehäuse nac h min. IP54.
Monter da ns un co ret co nforme au m inimum à la nor me IP54.
Montar e in cabina co n una prote zione minim a pari a IP54.
Montar e n envolvent e a un mínimo de I P54.
Safety Speci cation
The safe ty relay MSR124RT can be used
in safet y circuits according to DIN EN
60204-1/VDE 0113 part 1. Based on the
operati on mode and wiring the b elow
mentione d safey requirements are
achieveb ale in maximum.
Speci cations a re applicable only if t he
safety function is demanded at least
once within 6 m onths. All diagnosti c
test are carr ied out at least befo re next
demand. T he mission time (TM) fo r the
proof test in terval (PTI) is adop ted.
Component s failure rates according to
SN29500.
1
Operation time (day, hour), Betriebszeit (Tag, Stunde) / Durée de service en (jours, heures) / Giorno/ora di durata dell’operazione / Tiempo operativo (día, hora)
2
Cycle time (hour, sec), Anforderungsrate (Stunde, Sek) / Temps de cycle (heure, sec) / Ora/sec di tempo di ciclo / Tiempo de ciclo (hora, seg)
Technical Support / Technische Unterstützung / Assistance technique / Assistenza tecnica / Asistencia técnica
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
POLSKI
ČESKY
SVENSKA
NEDERLANDS
БЪЛГАРСКИ
EESTI
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
MAGYAR
ÍSLENSKA
LATVIEŠU VALODA
LIETUVIRŠKAI
MALTI
NORSK
ROMÂNĂ
SLOVENSKY
SLOVENŠČINA
TÜRKÇE
Instal lation of th is produc t must not t ake place unt il the inst aller has ob tained a co py of the manu factur er’s instr uction s in a languag e which he ca n underst and. This i nstruc tion shee t is availabl e in multip le language s at http://ro ckwella utomatio n.com/literature.
Dieses Produkt darf erst installiert werden, wenn der Installateur eine Kopie der Instruktionen des Herstellers in der Sprache eingeholt hat , die er vers teht. Dies e Instruk tionen s ind mehrs prachig er hältlich u nter: ht tp://rockw ellautoma tion.com /literat ure.
Ce produ it ne peut êt re instal lé avant l’obt ention d’un d uplicat a des instr uction s du fabric ant dans une l angue comp réhensib le. La che d’i nstruc tions est d isponib le en plusie urs langue s depuis le l ien http://ro ckwella utomatio n.com/li terature .
Non si deve p roced ere all ’inst allazi one di qu esto pr odot to fin qu ando l’ insta llator e non abbi a otte nuto una c opia del le istr uzion i del pro dutto re in una l ingua ch e l’ins tallat ore pos sa cap ire. La pr esent e sched a di istr uzion i è dispo nibile i n lingua ggi mult ipli su l sito web h ttp://ro ckwel lautom ation. com/li terat ure.
Abstén gase de ins talar es te produc to a menos qu e el instal ador dispo nga de un eje mplar de las i nstrucc iones del f abrica nte en un idio ma que pued a comprend er. En http: //rockwell automati on.com/l iteratur e puede enc ontrar es ta hoja de in strucc iones en va rios idiomas.
A insta lação des te produt o não pode se r efectu ada até que o mo ntador te nha obtid o uma cópia da s instruç ões do fab ricante nu ma língua qu e ele compr eenda. Es sa folha de i nstruçõ es está d isponíve l em divers as línguas e m http://ro ckwellau tomatio n.com/li terature.
Nie należy przeprowadzać instalacji tego produktu aż do otrzymania przez montera instrukcji producenta w języku, który on rozumie. Te karty z instrukcjami są dostępne w wielu językach na: http://rockwellautomation.com/literature.
Instalace tohoto výrobku nesmí proběhnout, dokud instalující osoba neobdrží pokyny výrobce v jazyce, kterému rozumí. Tyto pokyny jsou k dispozici v několika jazycích na http://rockwellautomation.com/literature.
Denna produkt får inte installeras förrän installatören har ska at ett exemplar av tillverkarens instruktioner på ett språk som han/hon förstår. Detta instruktionsblad nns på era språk på http://rockwellautomation.com/literature.
Het product mag pas worden geïnstalleerd wanneer de monteur beschikt over een exemplaar van de instructies van de fabrikant in een voor hem begrijpelijke taal. Dit instructieblad is in diverse talen verkrijgbaar op http://rock wellautom ation.com/ literatur e.
Това устр ойство н е трябва д а се монтира , докато мон тажника н е разпола га с инстру кциите на п роизводи теля, на ра збираем з а него език. И нструк циите за мон таж ще наме рите на раз лични езиц и в http://roc kwellaut omation. com/lite rature.
Selle to ote insta llatsioo n ei tohi toim uda enne kui i nstalle erija on oma ndanud koo pia tootja i nstruk tsiooni dega keele s mida ta ise v aldab. Ins trukts ioonid er invates kee ltes on saa daval siin: h ttp://rock wellauto mation.co m/liter ature.
Tämä tuo te voidaan as entaa vas ta kun asen taja on hank kinut val mistajan o hjeet kie lellä, jot a hän ymmär tää. Erik ieliset o hjeet ovat ladattavissa sivustolta http://rockwellautomation.com/literature.
Εγκατάσταση του προϊόντος αυτού δεν πρέπει να γίνει πριν ο εγκαταστάτης προμηθευθεί αντίτυπο οδηγιών του κατασκευαστή σε γλώσσα που ο ίδιος καταλαβαίνει. Το εγχειρίδιο αυτό διατίθεται σε διόφορες γλώσσες στη διεύθυνση http://rockwellautomation.com/literature.
Ez a term ék csak ak kor helyezh ető üzemb e, ha az üzemb ehelyezé st végző sz emély rend elkezésé re áll a gyár tó haszná lati utasí tása az ált ala ismer t nyelven. A z utasítá s több nyelv en megtal álható itt : http://roc kwellau tomation .com/lit erature
Uppsetning á þessari vöru má ekki eiga sér stað fyrr en sá sem annast uppsetninguna hefur fengið afrit af leiðbeiningum framleiðanda á því tungumáli sem hann þekkir. Leiðbeiningarpésinn er tiltækur á mörgum tungumálum og er hægt að ná í hann hér: http://rockwellautomation.com/literature
Šī ražojuma uzstādīšanu nedrīkst veikt, pirms uzstādītājs nav saņēmis ražotāja instrukcijas tādā valodā ko viņš saprot. Šo instrukciju lapiņu var saņemt daudzās valodās no vietnes http://rockwellautomation.com/literature
Šito produkto įrengimas negali būti vykdomas tol, kol įrengėjas neturės gamintojo instrukcijų kopijos ta kalba, kurią jis supranta. Instrukciją galima rasti įvairiomis kalbomis tinklapyje http://rockwellautomation.com/literature
L-installazzjoni ta’ dan il-prodott mgħandux isir qabel ma l-installatur jakwista kopja tal-istruzzjonijiet tal-manifattur f’lingwa li tista’ tiftiehem. Il-karta tal-istruzzjonijiet hija disponibbli f’ħafna lingwi f’http://rockwellautomation.com/literature.
Dette produktet må ikke installeres før installatøren har bruksanvisningen på et behersket språk. Dette instruksjonsarket kan fås i ere språk på http://rockwellautomation.com/literature.
Produsul nu trebuie să e instalat până când cel care instalează produsul nu a obţinut o copie a manualului de utilizare , în limba pe care o poate înţelege. Aceste instrucţiuni sunt valabile în mai multe limbi la adresa http://rockwellautomation.com/literature.
Inštalácia tohto výrobku nesmie prebehnúť, dokiaľ inštalujúca osoba nedostane pokyny výrobca v jazyku ktorému rozumie. Tieto pokyny sú k dispozícii v niekoľkých jazykoch na http://rockwellautomation.com/literature.
Tega izdelka se ne sme nameščati, če si oseba, ki ga namešča, ni priskrbela izvoda proizvajalčevih navodil v jeziku, ki ga razume. Ta list z navodili v številnih jezikih je na razpolago na http://rockwellautomation.com/literature.
Bu ürünün kurulmasının, ürünü kuracak kişinin üreticinin hazırladığı talimatların bir kopyasını, ki bu talimatlar bu kişinin anlayacağı bir dilde olacaktır, elde edene kadar gerçekleşmemesi gerekir. Bu talimatlar pek çok dilde şu web-sayfasında mevcuttur: http://rockwellautomation.com/literature
Sicherheitsbezogene
Spezi kation
Das Sicherheits-Relais MSR124RT kann
in Sicherheitsstromkreisen nach DIN
EN 60204-1/VDE 0113 Teil 1 eingesetzt
werden. Je nach äußerer Beschaltung sind
max. die unten aufgeführten Anforderungen zu erreichen.
Die Anforderungen der aufgeführten
Normen werden erfüllt, wenn die
Sicherheitsfunktion mindestens einmal
innerhalb von 6 Monaten betätigt wird.
Alle Diagnosetests werden spätestens bis
zur nächsten Anforderung ausgeführt.
Als Intervall für Wiederholungsprüfungen
(PTI) wird die Nutzungsdauer (TM) angenommen, Fehlerraten der Komponenten
gemäß SN29500.
Spéci cations liées
à la sécurité
Le relais de sécurité MSR124RT peut être
utilisé sur des circuits de sécurité conformément à la norme DIN EN 60204-1/
VDE 0113 partie 1. En fonction du mode
d‘exploitation et du câblage, les spéci cations en matière de sécurité ci-dessous
peuvent êter suivies dans leur intégralité.
Les spéci cations ne s‘appliquent que si
les actions de sécurité sont demandées au
moins fois tous les 6 mois. Tous les essais
de diagnostic sont entrepris au moins
avant la requête suivante. La période de
mission (PM), en ce qui concerne l‘interval
des essais (IE), est adoptée.
Les pannes des composants sont classées
en conformité avec la norme SN29500.
TM (PTI) [a] 20
dop [d] / hop [h]
tcycle [h]/[s]
1
365 / 24
2
8 / 28,800
LED Indication / LED Anzeigen / Voyants / Indicazioni ai LED / Indicadores LED
PWR
green, w hen unit is p owered, as hing green i n case of cr oss-loop f aults / gr ün bei angel egter
Versor gungsspa nnung, bli nkt bei Qu erschlü ssen / ver te lorsqu e l‘unité es t sous tensi on, cligno tant
vert en c as de panne d e Cross-Lo op / verde, qu ando l‘uni tà è sotto te nsione, ver de lampeg giante in
caso di g uasti dell ‘anello inc rociato / ve rde, cuand o la unidad es tá encend ida; verde i ntermite nte
si se dan fa llos de lazo c ruzado
green, when safety output channel 1 is activated / grün, wenn Sicherheitsausgang Kanal 1 aktiv / verte
CH1
lorsque le canal 1 des sorties de sécurité est activé / verde, quando il canale 1 dell‘uscita di sicurezza è
attivato / verde, cuando el canal 1 de salida de seguridad está activado
green, when safety output channel 2 is activated / grün, wenn Sicherheitsausgang Kanal 2 aktiv
CH2
/ verte lorsque le canal 2 des sorties de sécurité est activé / verde, quando il canale 2 dell‘uscita di
sicurezza è attivato / verde, cuando el canal 2 de salida de seguridad está activado
Speci ca relativa
alla sicurezza
Il relè di sicurezza MSR124RT può essere
usato in circuiti di sicurezza secondo DIN
EN 60204-1/VDE 0113 parte 1. Sulla base
del modo di funzionamento e il cablaggio
i requisiti di sicurezza sotto indicati sono
realizzabili in condizioni di massimo.
Le speci che sono valide soltanto se la
funzione di sicurezza viene richiesta almeno una volta ogni 6 mesi. Tutti i test di
diagnostica sono eseguiti almeno prima
della richiesta successiva. È adottato il
tempo di missione (TM) per l‘intervallo del
test di prova (PTI).
Frequenza guasti componenti secondo
SN29500.
: http://rockwellautomation.com/literature
: http://rockwellautomation.com/literature
http://rockwellautomation.com/literature
EN ISO 13849-1 IEC 61508/IEC 62061
PL e SIL 3
MTTFd [a] 416 PFH [1/h] 2,00E-09
Cat. 4 HFT 1
DC avg. 99 % DC 99 %
El relé de seguridad MSR124RT puede
usarse en circuitos de seguridad según la
norma DIN EN 60204-1/VDE 0113 parte 1.
En función del modo de funcionamiento
y cableado, los requisitos de seguridad
que se citan más abajo son factibles en
grado máximo.
Las especi caciones son aplicables
únicamente si se precisa la función de
seguridad al menos una vez cada 6
meses. Todas las pruebas diagnósticas se
realizarán como muy tarde antes de la siguiente petición. Se adopta el tiempo de
misión (TM) del intervalo de prueba (PTI).
Índices de fallo de los componentes
según SN29500.
Especi caciones
de seguridad