Bulletin 193 E1 PLUS Jam Accessory Module Application and Installation
Module accessoire de detection de blocage pour Bulletin
193-E1Plus-Utilisation et Installation
Überlastrelais Bulletin 193 E1 PLUS, Anwendung und Installation
Aplicación e instalación del relé de sobrecarga, Boletín 193 E1 PLUS
Boletim 193 E1 PLUS Aplicação e Instalação do Relé de Sobrecarga
Applicazione ed installazione dei relè termici Bollettino 193 E1 PLUS
193 E1 PLUS
Bulletin 193 E1 PLUS
(Cat 193-EJM)
ATTENTION: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. Install in suitable enclosure. Keep free from
contaminants.
ATTENTION : Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge. Prévoir une mise en coffret ou armoire
appropriée. Protéger le produit contre les environnements agressifs.
ACHTUNG: Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. Die Geräte müssen in einem
passenden Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden.
ATENCION: Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. Instálelo en una caja
apropiada. Manténgalo libre de contaminantes.
ATENÇÃO: Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção. Instalar em caixa apropriada.
Manter livre de contaminantes.
ATTENZIONE: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione. Installare in custodia idonea. Tenere lontano da
contaminanti.
ATTENTION: The side mount module contains ESD (electrostatic discharge)-sensitive parts and assemblies. Static control precautions are required
when installing, testing, servicing, or repairing this assembly. Component damage may result if ESD control procedures are not followed. If you are not
familiar with static control procedures, refer to Rockwell Automation publication 8000-4.5.2, "Guarding Against Electrostatic Damage", or any other
applicable ESD protection handbook.
ATTENTION : Le module à bornes latérales contient des pièces et des assemblages sensibles aux décharges électrostatiques. Des précautions en matière
de régulation statique sont à prendre lors de l'installation, de l'essayage, de l'entretien ou de la réparation de cet appareil. Les composants peuvent être
endommagés si les procédures de régulation statique ne sont pas suivies. Si vous n'êtes pas familier avec ces procédures, veuillez consulter la publication
Rockwell Automation 8000-4.5.2 intitulée " Guarding Against Electrostatic Damage " ou tout autre manuel de protection contre les décharges
électrostatiques approprié.
ACHTUNG: Das seitlich montierbare Modul enthält Teile und Komponenten, die gegenüber elektrostatischer Entladung empfindlich sind. Bei der
Installation, Erprobung, Wartung oder Reparatur dieses Moduls sind entsprechende Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz vor elektrostatischer Entladung zu
ergreifen. Wenn keine Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz vor elektrostatischer Entladung ergriffen werden, können an Teilen Schäden entstehen. Wenn Sie
mit den Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz vor elektrostatischer Entladung nicht vertraut sind, lesen Sie die Publikation 8000-4.5.2 "Guarding Against
Electrostatic Damage" (Schutz vor Schäden durch elektrostatische Entladung) von Rockwell Automation oder einen anderen Leitfaden zu diesem Thema.
ATENCIÓN: El módulo de montaje lateral contiene piezas sensibles a descargas electrostáticas (DEE). Deben adoptarse precauciones contra la
electricidad estática al momento de instalar, probar, reparar o revisar esta pieza. Si no se siguen apropiadamente los procedimientos de control de
descargas electrostáticas pueden producirse daños en los componentes. Si no conoce bien las precauciones contra la electricidad estática, consulte la
publicación 8000-4.5.2, "Guarding Against Electrostatic Damage" ("Protección contra daños producidos por la electricidad estática") u otros manuales
similares.
ATENÇÃO: O módulo do suporte contém partes e montagens sensíveis à descarga eletrostática. São necessárias precauções relacionadas ao controle
estático durante a instalação, teste, revisão ou reparo desta montagem. Poderão ocorrer danos ao componente, se os procedimentos para o controle da
descarga eletrostática (ESD) não forem seguidos. Caso você não esteja familiarizado com os procedimentos para o controle eletrostático, consulte a
publicação 8000-4.5.2, "Guarding Against Electrostatic Damage", da Rockwell Automation ou qualquer outro material relativo à ESD.
ATTENZIONE: il modulo laterale contiene parti e componenti sensibili alle scariche elettrostatiche. Durante l'installazione, il collaudo e gli interventi di
manutenzione di questo modulo è necessario adottare precauzioni per il controllo dell'energia elettrostatica. La mancata osservanza delle procedure di
controllo delle scariche elettrostatiche può causare il danneggiamento dei componenti. Se non si ha familiarità con tali procedure consultare la
pubblicazione Rockwell Automation numero 8000-4.5.2, "Guarding Against Electrostatic Damage", o qualsiasi altro manuale per la protezione dalle
scariche elettrostatiche.
PN-13233
Printed in U.S.A.
Rockwell Automation
Rockwell Automation
ATTENTION: An incorrectly applied or installed side mount module can result in damage to the components or reduction in product life. Wiring or
application errors such as supplying incorrect or inadequate supply voltage, or operating/storing in excessive ambient temperatures may result in malfunction
of the product.
ATTENTION : Un module à bornes latérales incorrectement appliqué ou installé peut provoquer des dommages sur les composants ou réduire la durée de
vie de l'appareil. Des erreurs de câblage ou d'application telles qu'un voltage incorrect ou inadapté ou la mise en service/l'exposition à des températures
ambiantes extrêmes peuvent entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil.
ACHTUNG: Wird ein seitlich montierbares Modul falsch eingesetzt oder installiert, besteht die Gefahr, dass an Komponenten Schäden entstehen oder die
Produktlebensdauer verringert wird. Bei falscher Verkabelung oder Anwendung wie Versorgung mit falscher oder ungenügender Netzspannung oder
Betrieb/Lagerung bei extremen Umgebungstemperaturen können Funktionsstörungen auftreten.
ATENCIÓN: Un módulo de montaje lateral instalado o usado incorrectamente puede dañar los componentes o limitar la vida útil del producto. Es posible
que ocurran problemas si se producen errores de uso o de cableado, como por ejemplo proporcionar una tensión incorrecta o al realizar operación y
almacenamiento a temperaturas excesivas.
ATENÇÃO: Um módulo de suporte instalado ou aplicado incorretamente pode resultar em danos aos componentes ou redução da duração do produto.
Erros na aplicação ou na instalação elétrica, como utilização de voltagem inadequada ou operação/armazenagem em temperaturas ambientes muito altas,
poderão resultar no mau funcionamento do produto.
ATTENZIONE: moduli laterali non correttamente installati possono causare danni ai componenti o una riduzione della durata del prodotto. Errori di
cablaggio o di altro tipo, come l'applicazione di un voltaggio inadeguato o l'utilizzo o lo stoccaggio del prodotto in ambienti con temperature eccessive,
possono determinare il malfunzionamento del prodotto.
ATTENTION: Only personnel familiar with the side mount module and associated machinery should plan to install, start up, and maintain the system.
Failure to comply may result in personal injury and/or equipment damage.
ATTENTION : Seul le personnel familier avec le module à bornes latérales et le matériel associé est autorisé à installer, à démarrer et à entretenir le
système. Si cette recommandation n'est pas respectée, des accidents corporels ou des dommages matériels peuvent s'ensuivre.
ACHTUNG: Die Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Systems sollte nur von Personal durchgeführt werden, das mit dem seitlich montierbaren
Modul und den zugehörigen Geräten vertraut ist. Anderenfalls kann es zu Personen- und/oder Sachschäden kommen.
ATENCIÓN: Sólo personal familiarizado con los módulos y maquinaria asociada debe llevar a cabo la instalación, puesta en marcha y manutención del
sistema. Si no cumple con dichas indicaciones, se arriesga a dañar los equipos o sufrir accidentes.
ATENÇÃO: Somente os funcionários familiarizados com os módulos de suporte e a maquinaria a eles associados devem instalar, iniciar e manter o sistema.
A não conformidade com essa advertência poderá resultar em lesões pessoais e/ou danos ao equipamento.
ATTENZIONE: l'installazione, l'avvio e la manutenzione del modulo laterale e dei componenti accessori deve essere affidata solo a personale che abbia
familiarità con il sistema. L'opera di individui inesperti può causare lesioni alle persone e/o danni all'attrezzatura.
ATTENTION: The purpose of this document is to serve as a guide for proper installation. The National Electrical Code and any other governing regional or
local code will take precedence. Rockwell Automation cannot assume responsibility for the compliance or proper installation of the side mount module or
associated equipment. A hazard of personal injury and/or equipment damage exists if codes are ignored during installation.
ATTENTION : Ce document a pour but de servir de guide pour une installation correcte. Le code électrique national et tout autre code régional ou local en
vigueur est prioritaire. Rockwell Automation ne peut se porter responsable de la conformité ou de l'installation correcte du module à bornes latérales ou du
matériel associé. Il existe des risques d'accidents corporels et/ou de dommages matériels si les codes sont ignorés lors de l'installation.
ACHTUNG: Dieses Dokument enthält Anleitungen zur sachgemäßen Installation. Die im jeweiligen Land geltenden Vorschriften für die Verwendung von
elektronischen Geräten und alle anderen regionalen und lokalen Vorschriften haben Vorrang. Rockwell Automation kann für die Einhaltung von Vorschriften
oder die sachgemäße Installation des seitlich montierbaren Moduls oder zugehöriger Geräte keine Haftung übernehmen. Wenn die Vorschriften bei der
Installation nicht befolgt werden, kann es zu Personen- und/oder Sachschäden kommen.
ATENCIÓN: El objetivo de este documento es otorgarle directrices para efectuar una instalación apropiada. El código nacional de energía eléctrica u otros
códigos locales tienen prioridad ante el presente. Rockwell Automation no asume responsabilidad alguna por el cumplimiento o instalación correcta de los
módulos o equipos asociados. Existe el riesgo de sufrir accidentes o daños en el equipo si durante la instalación no se cumplen con los códigos establecidos.
ATENÇÃO: O objetivo deste documento é servir de guia para uma instalação apropriada. O Código Elétrico Nacional ou qualquer outro código local ou
regional prevalecerá. A Rockwell Automation não assumirá nenhuma responsabilidade pela conformidade ou adequação da instalação do módulo de suporte
ou de qualquer equipamento associado. Poderão ocorrer lesões corporais ou danos ao equipamento, se os códigos forem ignorados durante a instalação.
ATTENZIONE: lo scopo del presente documento è fornire istruzioni per una corretta installazione, tuttavia le normative nazionali o locali in materia di
installazioni elettriche hanno priorità sulle informazioni ivi contenute. Rockwell Automation non è responsabile dell'osservanza di leggi e normative né della
corretta installazione del modulo laterale o delle attrezzature connesse. L'inosservanza delle normative durante l'installazione determina il rischio di lesioni alle
persone e/o di danno alle attrezzature.
(2)
ATTENTION: Do not use automatic reset mode in applications where unexpected automatic restart of the motor can cause injury to persons ordamage
to equipment.
ATTENTION : N’utilisez pas le mode Remise à zéro automatique dans les applications où un redémarrage automatique inattendu du moteur pourrait
provoquer des blessures personnelles ou des dégâts matériels.
ACHTUNG: Der automatische Rücksetzmodus darf nicht in Anwendungen verwendet werden, in denen der unerwartete Neustart des Motors
zuPersonen– oder Sachschäden führen kann.
ATENCION: No use el modo de reseteo automático en aplicaciones donde el rearranque repentino del motor pueda causar lesiones personales o dañoal
equipo.
ATENÇÃO: não utilize o modo de reajuste automático em aplicações nas quais o reinício automático e inesperado do motor possa causar ferimentosàs
pessoas ou danos ao equipamento.
ATTENZIONE: non usare la modalità di ripristino automatico in applicazioni dove il riavviamento automatico improvviso del motore può
provocareinfortuni o danni all’apparecchiatura. contromisure.
ATTENTION: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take
adequate measures.
ATTENTION : Ceci est un produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut provoquer des interférences. Dans ce cas, il se peut que
l'utilisateur doive prendre des mesures adéquates.
ACHTUNG: Dieses Produkt ist ein Gerät der Klasse A. In Wohnungen kann dieses Gerät hochfrequente Strahlung erzeugen. In diesem Fall muss der Benutzer
geeignete Maßnahmen ergreifen.
ATENCIÓN: Este es un producto Clase A. Si se usa en el hogar puede causar interferencia en aparatos de radio por lo tanto el usuario debe tomar las
precauciones adecuadas.
ATENÇÃO: Este é um produto Classe A. Em um ambiente doméstico, este produto poderá causar interferência em rádios, e nesse caso o usuário poderá ter que
tomar algumas medidas para a eliminá-las.
ATTENZIONE: questo è un prodotto di Classe A. In ambiente domestico può causare interferenze radio, nel qual caso l'utente deve adottare adeguate
contromisure.
Reset Operation
Opération de remise à zéro
Adjustment Settings
Paramètres d'ajustement
Einstellungen
Configuración
Configurações dos ajustes
Impostazioni di regolazione
A
Remote Reset (SW1)
Remise à zéro à distance (SW1)
Remote-Zurücksetzung (SW1)
Reseteo de distancia (SW1)
Reajuste remoto (SW1)
Ripristino remoto (SW1)
(SW1)
Enable: I
Activer: I
Aktiviert: I
Activar: I
Ativar: I
Abilitato: I
: I
: I
Disable: 0
Désactiver: 0
Deaktiviert: 0
Desactivar: 0
Desativar: 0
Disabilitato: 0
: 0
: 0
Enable: I
Activer: I
Aktiviert: I
Activar: I
Ativar: I
Abilitato: I
: I
: I
Disable: 0
Désactiver: 0
Deaktiviert: 0
Desactivar: 0
Desativar: 0
Disabilitato: 0
: 0
: 0
(SW1)
B
Reset Mode
Mode de remise à zéro
Zurücksetzungsmodus
Modo de reseteo
Modo de reajuste
Modalità di ripristino
A
A
M
M
Zurücksetzungsvorgang
Operación de reseteo
Reset Configuration
Configuration de remise à zéro
Zurücksetzungskonfiguration
Configuración de reseteo
Configurações do reajuste
Configurazione di ripristino
C
Automatic Operation
Opération automatique
Einstellungen
Operación automática
Operação automática
Modalità automatica
N
Y
N
N
Opérateur manuel
Manueller Betrieb
Modalità manuale
Manual Operator
Operador manual
Operador manual
Y
Y
Y
Y
(3)
Operação de reajuste
Operazione di ripristino
D
D
Remote Signal
Signal à distance
Remote-Signal
Señal a distancia
Sinal remoto
Segnale remoto
Y
N
Y
N
E
E
With supply voltage removed from the module, reset configuration is the
same as when Remote Reset (SW1) is set to Disable 0.
Si la tension d'alimentation est retirée du module, la configuration de remise
à zéro est la même que lorsque la remise à zéro à distance (SW1) est définie
sur Désactiver 0.
Wenn das Modul nicht unter elektrischer Spannung steht, ist die
Zurücksetzungskonfiguration dieselbe wie bei einer auf "Deaktiviert: 0"
eingestellten Remote-Zurücksetzung (SW1).
Con la tensión de suministro eliminada del módulo, la configuración de
reseteo es igual a la del reseteo a distancia (SW1) cuando Desactivar se
establece en 0.
Com a voltagem da alimentação removida do módulo, a configuração de
reajuste será equivalente a quando o Reajuste remoto (SW1) estiver
configurado como Desativar 0.
Se il modulo è privo di alimentazione di corrente, la configurazione di
ripristino è la stessa di quando il Ripristino remoto (SW1) è disabilitato (0).
(SW1)
A
C
B