Powerfix Halogen Lamp User Manual [pl, en, de]

HALOGEN LAMP
HALOGEN LAMP
Operation and Safety Notes
HALOGENSKI REFLEKTOR
Navodila za upravljanje in
varnostna opozorila
IAN 78469
Wskazówki dotyczące obsługi
i bezpieczeństwa
HALOGENSTRAHLER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 9 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 13 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 19
1 2 3 4
9
8
7
5
6
A B
10
8
Introduction / Safety
Halogen Lamp
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. You have selected a high
quality product. The instructions for use are a part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Only use the product as instructed and only for the specified applications. When passing this product on to others please be sure to also include all its documentation.
Intended use
This spotlight is suitable for use in outdoor areas. Any modification to the product are considered improper use and may result in considerable hazards. The manufacturer will not accept liability for loss or dam­age arising from improper use. This device is not intended for commercial use.
Parts description
1
Set screw flood light housing
2
Front lid
3
Flood light casing
4
Bulb
5
Spring loaded fitting
6
Tripod
7
Cable holder
8
Twist lock
9
Middle screw head
10
Spring pin
Safety
Safety notes
WARNING! Please read all the safety information
and instructions. Failure to observe the safety advice and instructions may result in fire and / or serious injury.
PLEASE KEEP ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTIONS FOR USE FOR FUTURE REFERENCE!
Scope of delivery
1 Halogen spot 1 Tripod 1 Bulb 1 Set of operating instructions
Technical Data
Type: 10175 Rated voltage: 220–240 V ∼ 50 Hz Max. output: 400 W (energy class C) Protection class: IP54 (dust protection and splash
water proof)
Bulb: Halogen R7s, 400 W (energy
classC)
Mains cable: H05RN-F 3G 1.0 mm² cable
length approx. 3 m Height of tripod: max. 1.85 m including flood light Glass dimension: approx. 177 x 140 x 5 mm
Do not allow the lamp or the packaging mate-
rials to lie around unattended. Plastic film or bags, Styrofoam etc. can turn into dangerous toys for children.
CAUTION! EXPLOSION HAZARD! Do
not operate the lamp in potentially explosive environments containing flammable vapours, gases or dusts.
Avoid danger to life from electric shock
Never use the light if any defects have been
identified.
In the event of damage, repairs or other prob-
lems with the lamp, please contact the Service Centre or an electrician.
Never open a component of the electrical equip-
ment or insert anything into a component of the
5 GB
Safety / Before Initial Use
electrical equipment. Such interventions pose life-threatening danger due to electric shock.
Before assembly, ensure that the available
mains voltage corresponds to the operating voltage necessary for the light (220–240 V ∼).
If the mains power cable of this device is dam-
aged, it has to be replaced by the manufacturer or its service department or a similarly qualified person in order to avoid hazards.
Please only use halogen bulbs of a rating of
max. 400 W (energy classC) or of a lower rating.
Avoid fire and injury hazards
RISK OF INJURY! During unpacking please
check bulb and lamp glass immediately for dam­age. Do not assemble the light with defective bulbs and / or lamp glass. In this case contact the service centre for replacement.
RISK OF INJURY FROM BURNS! Ensure
that the lamp has been switched off and has cooled down before touching it, to avoid burns. Bulbs develop a lot of heat in the area of the lamp holder. Allow the light to cool down for at least 15 minutes before replacing a defective bulb.
Exchange a damaged lamp glass immediately.
Before Initial Use
Mounting
Note: The tripod 6 is delivered assembled.
Now press the spring pin 10 upwards and at the
same time swivel the tripod
Release the spring pin 10. This is fixed in a
groove (see Fig. A). Turn the twist lock 8 anti-clockwise (see Fig. B). Now adjust the tripod 6 to the required height
by sliding the pipe up to the required height. Turn the twist lock 8 clockwise to fix the height
of the tripod
6
(see Fig. B). Undo the middle screw head 9. Position the middle hole of the halogen light
holder over the top of the stand.
Reposition the middle screw head 9 on the
top of the stand and tighten it.
Loosen the screws on both ends of the halogen
lamp holder and adjust it to the desired lighting angle of the light.
Retighten the screws on both ends of the halo-
gen light holder.
Check that the halogen light is fitted safely and
that the tripod
6
stands soundly.
Please ensure that the cable does not get stuck
on sharp objects and that the plug is sufficiently protected from rain and moisture.
6
feet downwards.
Replace faulty bulbs with new bulbs immediately.
FIRE HAZARD! Position the light
1 m
so that it is at least 1 m away from
the material to be illuminated. Exces­sive heat can result in a fire. Therefore please ensure that there is sufficient ventilation for heat dissipation.
Do not adjust the light downwards. Never look directly into the light. This could
result in damage to your eyes.
Never use the light without lamp glass or metal
covers. Otherwise there is a risk of injury.
Replace the broken protective shields immediately.
6 GB
Fitting the bulb
Loosen the set screw 1 of the flood light hous-
3
ing
, which holds the hinged front lid 2 in
place. Swing the front lid 2 downwards. Carefully bring the bulb 4 into its position
4
, clean it
5
.
4
4
between the two spring loaded fittings Ensure that the bulb 4 is seated firmly in the
holder.
ATTENTION! When inserting the bulb
careful not to touch the glass of the bulb
you accidentally touch the bulb
with a lint free cloth and a bit of denatured
alcohol, before you fit it. Lift the hinged front lid 2 up.
, be
. If
Before Initial Use / Start-up / Maintenance and Cleaning / Guarantee and Service
Tighten the set screw 1 of the flood light
housing
ATTENTION! Do not overtighten the set
screw
3
.
1
, otherwise the glass may be damaged.
Start-up
Switching the halogen flood
light on and off
Insert the mains plug into the mains socket
(220–240 V ∼). The flood light is now switched on.
Pull out the mains plug from the socket. The
flood light is now switched off.
Note: The tripod
7
holder when it is not required.
, in which you can store the cable safely,
6
features an integrated cable
Swivelling the halogen light
Undo the middle screw head 9. Swivel the halogen light into the desired position. Retighten the middle screw head 9.
Changing the bulb
RISK OF BURNS! Ensure that the lamp has
been switched off and has cooled down before touching it, to avoid burns. Bulbs develop a lot of heat in the area of the lamp holder. Parts
1
– 5 are also exposed to strong heat. Allow the light to cool down for at least 15 minutes before replacing a defective bulb.
Remove the plug and wait until the appliance
has cooled down to room temperature.
Loosen the set screw 1 of the flood light hous-
3
ing
, which holds the hinged front lid 2 in
place.
Swing the front lid 2 downwards. Remove the damaged bulb from the bulb holder. Carefully bring the new bulb 4 into its position
between the two spring loaded fittings
Ensure that there is good contact on both sides.
5
.
ATTENTION! When inserting the bulb 4, be
careful not to touch the glass of the bulb you accidentally touch the bulb with a lint free cloth and a bit of denatured
alcohol, before you fit it. Lift the hinged front lid 2 up. Tighten the set screw 1 of the flood light
housing
3
.
4
4
, clean it
. If
Maintenance and Cleaning
Allow the light to cool down completely.
DANGER TO LIFE BY ELEC-
TRIC SHOCK! For electrical safety reasons,
never clean the light with water or other fluids
nor immerse it in water. When cleaning, only
use a dry, lint-free cloth. Do not use solvents, petrol or the like.
Guarantee and Service
This product has a 3 year guarantee from the date of purchase extended only to the original buyer, not transferable. Please keep your receipt as proof of purchase. The guarantee applies to material or manufacturing defects only. It does not cover wear items or damage caused by improper use. Any modifications will void the guarantee. This warranty does not limit your legal rights. In the event of a warranty claim, please contact the service centre. This is the only way to return your device free of charge.
Service address
Please contact us before returning the defective product, we will gladly also call you back! The guarantee will only be honoured if the defective appliance is accompanied by a copy of the receipt. We cannot accept parcels sent carriage forward, please request a return label.
7 GB
Guarantee and Service / Disposal / Declaration of conformity
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 72501 Gammertingen Germany E-Mail: service@uni-elektra.de
IAN 78469
Please have your receipt and product number (e.g. IAN 12345) ready as your proof of purchase when making enquiries.
Manufacturer
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 72501 Gammertingen Germany
Disposal
The packaging is made of environmen­tally friendly materials, which may be disposed through your local recycling facilities.
Declaration of conformity
This product conforms to the requirements of the applicable European and national directives (Elec­tromagnetic Compatibility 2004 / 108 / EC, Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC). Conformity has been demonstrated. The relevant declarations and documents are held by the manufacturer.
Do not dispose of used and / or defective bulbs with household waste! Dispose of these items in a collection centre provided by your local council.
Do not dispose of electrical equipment in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC relating to old electrical and electronic appliances and its translation into national law, used electrical equipment must be collected separately and recy­cled in an ecologically compatible way.
When you finally wish to part with the article, make sure that you dispose of it in accordance with the requirements applicable at the time. Advice is avail­able from your local council.
8 GB
Wstęp / Bezpieczeństwo
Reflektor halogenowy
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo
na zakup produktu najwyższej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obsługi, użytkowania i utylizacji produktu. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt używać wyłącznie zgod­nie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. Przy przekazywaniu produktu osobom trzecim, załącz również całą przynależną dokumentację.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy reflektor nadaje się do zastosowania na zewnątrz. Wszelkie zmiany urządzenia są niezgodne z przeznaczeniem i mogą spowodować poważne wypadki. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek zastosowania urządze­nia niezgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Zakres dostawy
1 reflektor halogenowy 1 statyw 1 żarówka 1 instrukcja obsługi
Źródło światła: halogen R7s, 400 W
(klasa energii C)
Kabel sieciowy: H05RN-F 3G 1.0 mm²
doprowadzenie ok. 3 m
Wysokość stojaka: maks. 1,85 m wraz z
reflektorem
Wymiary szkła: ok. 177 x 140 x 5 mm
Opis części
1
Śruba mocująca do obudowy reflektora
2
Pokrywa przednia
3
Obudowa reflektora
4
Źródło światła
5
Uchwyt sprężynowy
6
Stojak trójnożny
7
Magazynek na kabel
8
Blokada obrotowa
9
Średni łeb śruby
10
Kołek elastyczny
Bezpieczeństwo
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz pozo­stałe instrukcje. Niedokładne przestrzeganie wska­zówek dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji może spowodować pożar i / lub poważne obraże­nia ciała.
WSZYSTKIE INSTRUKCJE WRAZ ZE WSKAZÓWKAMI BEZPIECZEŃSTWA ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ!
Dane techniczne
Typ: 10175 Napięcie znamionowe: 220–240 V ∼ 50 Hz maks. moc: 400 W (klasa energii C) Rodzaj ochrony: IP54 (ochrona przed
kurzem i ochrona przed pryskającą wodą)
Lampy i opakowania nie pozostawiać w nieod-
powiednich miejscach. Folie / torebki plastikowe, elementy ze styropianu etc. mogą stać się nie­bezpieczną zabawką dla dzieci.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nie należy używać lampy w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym występują łatwopalne opary, gazy lub pyły.
9 PL
Bezpieczeństwo / Przed uruchomieniem
Unikać niebezpieczeństwa
utraty życia wskutek porażenia
prądem elektrycznym
Nigdy nie należy używać lampy w przypadku
stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń.
W przypadku uszkodzeń, konieczności naprawy
lub innych problemów należy zwrócić się do punktu serwisowego lub do specjalisty elektryka.
Nigdy nie otwierać elementów elektrycznych i
nie wkładać do nich jakichkolwiek przedmiotów. Tego rodzaju ingerencje oznaczają zagrożenie życia wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Przed rozpoczęciem montażu upewnić się, że
napięcie w sieci jest zgodne z wymaganym napięciem roboczym lampy (220–240 V ∼).
Jeżeli przewód przyłączeniowy niniejszego
urządzenia zostanie uszkodzony, to musi on zostać wymieniony przez producenta, jego służby serwisowe lub jakąś podobnie wykwali­fikowaną osobę, aby uniknąć niebezpieczeństw.
Stosować tylko lampy halogenowe o mocy
znamionowej maks. 400 W (klasa energii C) lub mniejszej mocy.
Unikać zagrożenia pożarowego
i obrażeń ciała
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ
CIAŁA! Bezpośrednio po wypakowaniu należy
skontrolować źródło światła i klosz pod wzglę­dem uszkodzeń. Nie montować lampy z uszko­dzonym źródłem światła i / lub uszkodzonym kloszem lampy. W takim przypadku w celu otrzymania części zamiennej należy skontakto­wać się z punktem serwisowym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
Aby uniknąć oparzenia, należy upewnić się przed dotknięciem lampy, że jest ona wyłączona i ochłodzona. Źródła światła wytwarzają w obrębie głowicy lampy silne gorąco. Przed wymianą uszkodzonego źródła światła pozwól, żeby lampa ochłodziła się przez co najmniej 15 minut.
Uszkodzone szkło lampy należy natychmiast wymienić.
Uszkodzone źródła światła należy natychmiast
wymienić na nowe.
ZAGROŻENIE POŻAROWE!
1 m
Ustawiać lampę w minimalnej odle-
głości 1 m od materiałów, na które pada jej światło. Nadmierne wydzielanie się ciepła może spowodować pożar. Dlatego należy upewnić się, że wentylacja do odpływu powietrza jest wystarczająca.
Nie ustawiać kierunku świecenia w dół. Nie należy patrzeć bezpośrednio w światło.
Wprzeciwnym razie może dojść do uszkodze­nia wzroku.
Nigdy nie należy używać lampy bez szklanej i
metalowej osłony. W przeciwnym wypadku występuje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
Uszkodzoną osłonę ochronną należy niezwłocz-
nie wymienić.
Przed uruchomieniem
Montaż
Wskazówka: Stojak trójnożny 6 dostarczany
jest w stanie zmontowanym.
Wycisnąć kołek elastyczny 10 w górę i jedno-
cześnie pociągnąć podpory stojaka
Puścić kołek elastyczny 10. Jest ona zamoco-
wany w nakrętce (por. rys. A).
Obrócić blokadę obrotową 8 w kierunku
przeciwnym do wskazówek zegara (por. rys. B).
Teraz można ustawić żądaną wysokość trój-
nożnego stojaka
6
, przesuwając rurkę na
wymaganą wysokość.
Obrócić blokadę obrotową 8 w kierunku
wskazówek zegara, aby ustalić wysokość trój­nożnego stojaka
6
(por. rys. B). Odkręcić środkowy łeb śruby 9. Umieścić środkowy otwór uchwytu lampy halo-
genowej nad czubkiem stojaka.
Ponownie nałożyć środkowy łeb śruby 9 na
czubku stojaka i dokręcić go.
Odkręcić śruby po obu końcach uchwytu
lampy halogenowej i ustawić wymagany kąt świecenia lampy.
6
w dół.
10 PL
Przed uruchomieniem / Uruchomienie / Konserwacja i czyszczenie
Ponownie dokręcić śruby po obu końcach
stojaka lampy.
Skontrolować, czy lampa halogenowa trzyma
się pewnie i czy stojak trójnożny
6
stoi stabilnie.
Upewnić się, że kabel nie zahacza o ostre
przedmioty i wtyczka odpowiednio chroniona jest przed deszczem i wilgocią.
Instalacja żarówki
Odkręcić śrubę mocującą 1 obudowy reflek-
3
tora
, która zabezpiecza zawiasową przed-
nią pokrywę
2
. Obniż przednią pokrywę 2. Ostrożnie umieścić żarówkę 4 między oby-
dwoma uchwytami sprężynowymi
5
na pozycji.
Uważać na to, aby źródło światła 4 zostało
prawidłowo zamocowane.
UWAGA! Przy umieszczaniu źródła światła
należy być ostrożnym, aby nie dotykać jego
4 4
szkła. W przypadku omyłkowego dotknięcia źródła światła
4
przed założeniem go oczy­ścić niestrzępiącą się szmatką i odrobiną dena­turatu.
Zamknąć zawiasową pokrywę przednią 2
przesuwając ją w górę.
Zakręcić śrubę mocującą 1 obudowy reflek-
3
tora
.
UWAGA! Nie zaciągać śruby mocującej
1
zbyt mocno, w innym razie można uszkodzić szkło.
Uruchomienie
Włączanie / wyłączanie
reflektora
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda sieci
elektrycznej (220–240 V ∼). Reflektor jest włączony.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka. Reflektor jest wyłą-
czony.
Wskazówka: Stojak trójnożny jest w zintegrowany magazynek na kabel aby można było bezpiecznie przechowywać kabel sieciowy podczas nieużywania go.
6
zaopatrzony
7
, tak
Obniżanie reflektora
Odkręcić środkowy łeb śruby 9. Obniżyć reflektor na wymaganą pozycję. Ponownie dokręcić środkowy łeb śruby 9.
Wymiana źródła światła
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
Aby uniknąć oparzenia, należy upewnić się przed dotknięciem lampy, że jest ona wyłą­czona i ochłodzona. Źródła światła wytwa­rzają w obrębie głowicy lampy silne gorąco. Także części
1
– 5 narażone są na silne gorąco. Przed wymianą uszkodzonego źródła światła pozwól, żeby lampa ochłodziła się przez co najmniej 15 minut.
Wyciągnąć wtyczkę i odczekać, aż lampa cał-
kowicie się ochłodzi.
Odkręcić śrubę mocującą 1 obudowy reflek-
3
tora
, która zabezpiecza zawiasową przed-
nią pokrywę
2
.
Obniżyć przednią pokrywę 2. Wyciągnąć uszkodzoną żarówkę z oprawy. Ostrożnie umieścić nową żarówkę 4 między
obydwoma uchwytami sprężynowymi pozycji.
Upewnić się, że po obu stronach jest dobry
kontakt.
UWAGA! Przy umieszczaniu źródła światła
należy być ostrożnym, aby nie dotykać jego szkła. W przypadku omyłkowego dotknięcia źródła światła
4
przed założeniem go oczy­ścić niestrzępiącą się szmatką i odrobiną dena­turatu.
Zamknąć zawiasową pokrywę przednią 2
przesuwając ją w górę.
Zakręcić śrubę mocującą 1 obudowy reflek-
3
tora
.
Konserwacja i czyszczenie
Lampa musi się zupełnie ochłodzić.
ZAGROŻENIE ŻYCIA
PRZEZ PORAŻENIE PRĄDEM ELEK­TRYCZNYM! Ze względu na zachowanie
5
na
4 4
11 PL
Konserwacja i czyszczenie / Gwarancja i serwis / Utylizacja / Deklaracja
bezpieczeństwa w zakresie elektryczności, nie wolno czyścić lampy za pomocą wody lub in­nych płynόw, ani też zanurzać w wodzie. Do czyszczenia należy używać wyłącznie suchej, niestrzępiącej się szmatki.
Nie używać rozpuszczalników, benzyny itp.
Gwarancja i serwis
Gwarancja 3 lat od daty zakupu tego urządzenia obowiązuje tylko dla pierwszego nabywcy i nie jest przenoszona. Jako dowód należy zachować paragon. Gwarancja obejmuje tylko wady materia­łowe lub fabryczne i nie dotyczy części zużywających się lub uszkodzeń wynikających z niewłaściwego użycia. Gwarancja wygasa przez ingerencję osób trzecich. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawo­wych praw nabywcy urządzenia. W celu skorzysta­nia z gwarancji należy skontaktować się z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Adres serwisu
Prosimy skontaktować się z nami przed wysłaniem wadliwego produktu, chętnie też oddzwonimy do Państwa! Gwarancja ważna tylko przy nadesłaniu wadliwego produktu wraz z kopią paragonu. Prze­syłki wysłane jako nieopłacone nie mogą zostać przyjęte, należy wymagać potwierdzenia odbioru.
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 72501 Gammertingen Niemcy E-Mail: service@uni-elektra.de
Producent
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 72501 Gammertingen Niemcy
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w miejscowym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Nie wyrzucać zużytych i / lub wadliwych źródeł światła do śmietnika! Należy utylizować je w odpowiednim składowisku w firmie zajmującej się usuwaniem odpadów.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2002 / 96 / WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elek­tronicznego oraz jej implementacją do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne muszą być gromadzone oddzielnie i przekazywane do powtórnego przetworzenia zgodnie z zasadami ochrony środowiska naturalnego.
Jeśli zechcą Państwo rozstać się z tym artykułem, proszę przekazać go do utylizacji zgodnie z aktualnie obo­wiązującymi przepisami prawa. Informacji na ten te­mat udzieli Państwu miejscowy urząd gminy lub miasta.
Deklaracja zgodności
IAN 78469
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
12 PL
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązują­cych dyrektyw europejskich iprzepisów krajowych (dyrektywa wsprawie kompatybilności elektroma­gnetycznej 2004 / 108 / WE, dyrektywa wsprawie niskich napięć 2006 / 95 / WE). Zgodność została wykazana. Odpowiednie objaśnienia i podkładki dokumentacyjne są zdeponowane u producenta.
Uvod / Varnost
Halogenski reflektor
Uvod
Čestitamo vam za nakup vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten
izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi navodili. Izdelek upora­bljajte samo tako, kot je opisano in samo za pred­viden namen uporabe. V primeru izročitve izdelka tretjim, jim predajte tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta reflektor je primeren za uporabo v zunanjih pro­storih. Spremembe naprave niso v skladu z določili in lahko predstavljajo nevarnosti za nesrečo. Proi­zvajalec za škodo, nastalo pri uporabi v nasprotju z določili, ne prevzema odgovornosti. Ta naprava ni namenjena profesionalni uporabi.
Višina stojala: maks. 1,85 m, vključno z
reflektorjem
Dimenzije stekla: pribl. 177 x 140 x 5 mm
Opis delov
1
Pritrdilni vijak za ohišje reflektorja
2
Sprednji pokrov
3
Ohišje reflektorja
4
Žarnica
5
Vzmetno držalo
6
Trinožno stojalo
7
Prostor za shranjevanje kabla
8
Vrtljivi zapah
9
Središčna glava vijaka
10
Vzmetni zatič
Varnost
Varnostni napotki
OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in
navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroči požar in / ali hude poškodbe.
Obseg dobave
1 halogenski reflektor 1 stojalo 1 žarnica 1 navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Tip: 10175 Standardna napetost: 220–240 V ∼ 50 Hz maks. moč: 400 W (energijski razred C) Vrsta zaščite: IP54 (zaščita pred prahom
in brizganjem vode)
Žarnice: halogenske R7, 400 W
(energijski razred C)
Omrežni kabel: H05RN-F 3G 1,0 mm² ,
dolžina pribl. 3 m
VSE VARNOSTNE NAPOTKE IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
Svetilke ali embalažnega materiala ne pustite
nenadzorovano ležati naokrog. Plastične folije / vrečke, deli iz stiropora itn. bi lahko postali nevarna igrača za otroke.
POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Svetilke ne uporabljajte v potencialno eksplo­zivnem okolju, v katerem se nahajajo vnetljive tekočine, vnetljivi plini ali vnetljiv prah.
Preprečite življenjsko nevarnost zaradi električnega udara
Svetilke nikoli ne uporabljajte, če ste ugotovili
kakršne koli poškodbe.
V primeru poškodb, popravil ali drugih težav,
se obrnite na servisno službo ali strokovnjaka s področja elektrike.
13 SI
Varnost / Pred prvo uporabo
Električnih naprav nikoli ne odpirajte in v njih
ne vtikajte nobenih predmetov. Tovrstni posegi predstavljajo smrtno nevarnost zaradi električ­nega udara.
Pred montažo se prepričajte, da se razpolo-
žljiva omrežna napetost ujema s potrebno delovno napetostjo svetilke (220–240 Volt ∼).
Če je napeljava za priključitev na omrežje po-
škodovana, jo mora zamenjati izdelovalec ali njegova servisna služba ali podobno usposo­bljena oseba, da se prepreči nevarnosti.
Uporabljajte samo halogenske svetilke z nazivno
močjo maks. 400 W (energijski razred C) ali manj.
Preprečite nevarnost požara
in poškodb
NEVARNOST POŠKODB! Takoj po razpa-
kiranju preverite žarnico in steklo svetilke glede morebitnih poškodb. Svetilke nikoli ne name­ščajte s pokvarjeno žarnico in / ali poškodova­nim steklom svetilke. V tem primeru se obrnite na servis in se dogovorite za nadomestne dele.
NEVARNOST OPEKLIN! Preprečite nasta-
nek opeklin tako, da se vedno prepričate, da je svetilka izklopljena in ohlajena, preden se je dotaknete. Žarnice se na zgornjem delu močno segrejejo. Priporočamo, da pred zamenjavo pokvarjene žarnice pustite svetilko vsaj 15 minut, da se ohladi.
Nemudoma zamenjajte poškodo­vano steklo svetilke.
Pred prvo uporabo
Montaža
Napotek: Trinožno stojalo 6 je dobavljeno
montirano.
Vzmetni zatič 10 pritisnite navzgor in hkrati
stabilno.
6
pomaknite opornike trinožnega stojala navzdol.
Izpustite vzmetni zatič 10. Tega bo treba
namestiti v utor (gl. sl. A).
Zavrtite vrtljivi zapah 8 v nasprotni smeri uri-
nega kazalca (gl. sl. B).
Zdaj nastavite želeno višino trinožnega sto-
jala 6, tako da izvlečete cev do želene višine.
Zavrtite vrtljivi zapah 8 v smeri urinega ka-
zalca, da nastavite višino trinožnega stojala
(gl. sl. B). Odvijte središčno glavo vijaka 9. Nastavite sredinsko luknjo držala halogneske
svetilke nad konico stojala. Namestite središčno glavo vijaka 9 ponovno
na konico stojala in jo privijte. Odvijte vijake na obeh koncih držala halogen-
ske svetilke in nastavite želeni kot osvetlitve. Ponovno privijte vijake na obeh koncih držala
halogenske svetilke. Preverite, ali je halogenska svetilka trdno pritr-
jena in ali je trinožno stojalo
6
Zagotovite, da se kabel ne bo zatikal ob ostre
predmete in da je omrežni kabel zadostno
zaščiten pred dežjem in vlago.
6
Pokvarjene žarnice takoj nadomestite z novimi.
NEVARNOST POŽARA! Svetilko
1 m
postavite z oddaljenostjo najmanj
1 m do osvetljenih materialov. Preko­merno segrevanje lahko privede do povzroči­tve požara. Zato se prepričajte, ali je na voljo prezračevanje za zadostno odvajanje toplote.
Osvetljave ne usmerjajte navzdol. Nikoli ne glejte neposredno v svetlobo. V na-
sprotnem primeru lahko pride do poškodb oči.
Nikoli ne uporabljajte svetilke brez stekla in ko-
vinskih pokrival. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost poškodb.
Polomljena zaščitna varovala takoj zamenjajte.
14 SI
Vstavljanje žarnice
Odvijte pritrdilni vijak 1 ohišja reflektorja 3,
5
.
4
2
.
4
bodite
očistite pre-
ki pritrjuje sprednji pokrov s tečaji Premaknite sprednji pokrov 2 navzdol. Previdno namestite žarnico 4 v pravilen polo-
žaj med obe vzmetni držali Pazite, da je žarnica 4 dobro pritrjena v
držalu.
POZOR! Pri vstavljanju žarnice
previdni, da se ne dotaknete stekla žarnice
Pri nenamernem dotiku žarnico
den jo vstavite s krpo, ki ne pušča kosmov, in
denaturiranim alkoholom.
4
.
Pred prvo uporabo / Začetek uporabe / Vzdrževanje in čiščenje / Garancija in servis
Sklopite sprednji pokrov 2 s tečaji navzgor. Privijte pritrdilni vijak 1 ohišja reflektorja 3.
POZOR! Pritrdilnega vijaka
premočno, saj lahko poškodujete steklo.
1
ne privijajte
Začetek uporabe
Vklop / izklop
halogenskega reflektorja
Vtaknite omrežni vtič v vtičnico (220–240 V ∼).
Reflektor je vklopljen.
Izvlecite omrežni vtič. Reflektor je izklopljen.
Napotek: Trinožno stojalo stor za shranjevanje kabla shranite omrežni kabel, ko ga ne potrebujete.
6
ima vgrajeni pro-
7
, v katerega lahko
Nagibanje halogenske svetilke
Odvijte središčno glavo vijaka 9. Nagnite halogensko svetilko v želeni položaj. Znova privijte srednjo glavo vijaka 9.
Menjava žarnice
NEVARNOST OPEKLIN! Preprečite nasta-
nek opeklin tako, da se vedno prepričate, da je svetilka izklopljena in ohlajena, preden se je dotaknete. Žarnice se na zgornjem delu močno segrejejo. Tudi deli močnejši vročini. Priporočamo, da pred zame­njavo pokvarjene žarnice pustite svetilko vsaj 15 minut, da se ohladi.
Izvlecite omrežni vtič in počakajte, da se svetilka
v celoti ohladi.
Odvijte pritrdilni vijak 1 ohišja reflektorja 3,
ki pritrjuje sprednji pokrov s tečaji Premaknite sprednji pokrov 2 navzdol. Izvlecite poškodovano svetilko iz okova. Previdno namestite novo žarnico 4 v pravilen
položaj med obe vzmetni držali Prepričajte se, ali je na obeh straneh dober stik.
POZOR! Pri vstavljanju žarnice
previdni, da se ne dotaknete stekla žarnice
Pri nenamernem dotiku žarnico
1
– 5 so izpostavljeni
2
.
5
.
4
bodite
4
očistite
preden jo vstavite s krpo, ki ne pušča kosmov,
in denaturiranim alkoholom. Sklopite sprednji pokrov 2 s tečaji navzgor. Privijte pritrdilni vijak 1 ohišja reflektorja 3.
Vzdrževanje in čiščenje
Naj se svetilke popolnoma ohladijo.
SMRTNA NEVARNOST
ZARADI UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA!
Iz električno varnostnih razlogov se svetilke
nikoli ne sme čistiti z vodo ali drugimi tekoči-
nami ali je celo potapljati v vodo. Za čiščenje
uporabite suho krpo, ki ne pušča kosmov. Ne uporabljajte topil, bencina ipd.
Garancija in servis
3 leta garancije od datuma nakupa te naprave, velja samo za prvotnega kupca, ni prenosljiva. Shranite račun kot dokazilo o nakupu. Storitve iz garancije veljajo le za napake v materialu ali izde­lavi, ne pa za obrabljene dele ali za poškodbe na krhkih delih, kot so npr. stikala ali baterije. Garancija preneha veljati ob posegu tretje osebe. Vaših zakon­skih pravic ta garancija ne omejuje. V primeru uve­ljavljanja garancije se obrnite na servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vaše naprave.
Naslov servisa
Preden nam pošljete pokvarjen izdelek, stopite v stik z nami. Tudi nazaj vas bomo poklicali! Garancija je veljavna samo, če je pokvarjeni napravi prilo­žena kopija blagajniškega prejemka. Priporočenih pošiljk ne moremo prevzeti, zahtevajte obrazec za vrnitev.
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 72501 Gammertingen Nemčija
4
E-Mail: service@uni-elektra.de
.
15 SI
Garancija in servis / Odstranjevanje odpadkov / Izjava o skladnosti
IAN 78469
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite blagajniški prejemek in številko izdelka (npr. IAN 12345) kot dokazilo o nakupu.
Proizvajalec
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 72501 Gammertingen Nemčija
Odstranjevanje odpadkov
Embalaža je narejena iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Iztrošenih in / ali okvarjenih žarnic ne odvrzite med hišne odpadke! Odstranite jih pri za to urejenem zbirnem mestu pri vaši komunalni ustanovi za odstranjevanje odpadkov.
dokazana. Ustrezne izjave in dokumenti so shra­njeni pri izdelovalcu.
Električnih naprav ne odlagajte med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / ES o starih električnih napravah in njenem izvajanjem v nacionalnem pravu je treba električne naprave zbirati ločeno in jih oddati za okolju primerno ponovno predelavo.
Če izdelka ne želite obdržati, ga lahko zavržete skladno s trenutno veljavnimi določili. Informacije boste dobili pri vaši občinski ali mestni upravi.
Izjava o skladnosti
Ta izdelek zadošča zahtevam veljavnih evropskih in nacionalnih direktiv (Elektromagnetna združlji­vost 2004 / 108 / EC, Direktiva o nizkonapetostni opremi 2006 / 95 / EC). Skladnost je bila
16 SI
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen
00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo «Uni-Elektra GmbH», da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji pre­soji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščen servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo­rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garan­cije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini­malno dobo, ki je zahtevana s strani zakono­daje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (ga­rancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
i
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
17 SI
18
Einleitung / Sicherheit
Halogenstrahler
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt ent­schieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher­heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die ange­gebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unter­lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Strahler ist für den Betrieb im Außenbereich geeignet. Alle Veränderungen des Geräts sind nicht bestimmungsgemäß und können erhebliche Unfall­gefahren bedeuten. Der Hersteller übernimmt für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden keine Haftung. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Netzkabel: H05RN-F 3G 1.0 mm²
Zuleitung ca. 3 m
Höhe des Ständers: max. 1,85 m inklusive
Strahler
Abmessung Glas: ca. 177 x 140 x 5 mm
Teilebeschreibung
1
Befestigungsschraube Flutlichtgehäuse
2
Vorderdeckel
3
Flutlichtgehäuse
4
Leuchtmittel
5
Federhalterung
6
Dreifußständer
7
Kabellager
8
Drehverriegelung
9
mittlerer Schraubenkopf
10
Federstift
Sicherheit
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Lieferumfang
1 Halogenstrahler 1 Stativ 1 Leuchtmittel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Typ: 10175 Bemessungsspannung: 220–240 V ∼ 50 Hz max. Leistung: 400 W (Energieklasse C) Schutzart: IP54 (Staubschutz und
Schutz gegen Spritzwasser)
Leuchtmittel: Halogen R7s, 400 W
(EnergieklasseC)
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Lassen Sie den Strahler oder Verpackungsma-
terial nicht achtlos liegen. Plastikfolien / -tüten, Styroporteile, etc. könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Ver-
wenden Sie den Strahler nicht in explosionsge­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Dämpfe, Gase oder Stäube befinden.
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
Benutzen Sie Ihren Strahler niemals, wenn Sie
irgendwelche Beschädigungen feststellen.
19 DE/AT/CH
Sicherheit / Vor der Inbetriebnahme
Wenden Sie sich bei Beschädigungen, Repara-
turen oder anderen Problemen am Strahler an die Servicestelle oder eine Elektrofachkraft.
Öffnen Sie niemals eines der elektrischen Betriebs-
mittel oder stecken irgendwelche Gegenstände in dieselben. Derartige Eingriffe bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass
die vorhandene Netzspannung mit der benö­tigten Betriebsspannung des Strahlers überein­stimmt (220–240 V ∼).
Falls die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Halogenlampen mit einer
Nennleistung von max. 400 W (EnergieklasseC) oder geringerer Leistung.
Vermeiden Sie Brand- und
Verletzungsgefahr
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie
unmittelbar nach dem Auspacken Leuchtmittel und Lampenglas auf Beschädigungen. Montie­ren Sie den Strahler nicht mit defektem Leucht­mittel und / oder Lampenglas. Setzen Sie sich in diesem Fall für Ersatz mit der Servicestelle in Verbindung.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Stellen Sie
sicher, dass der Strahler ausgeschaltet und abgekühlt ist, bevor Sie diesen berühren, um Verbrennungen zu vermeiden. Leuchtmittel entwickeln im Bereich des Lampenkopfes eine starke Hitze. Lassen Sie den Strahler vor dem Ersetzen eines defekten Leuchtmittels mindes­tens 15Minuten auskühlen.
Tauschen Sie defektes Lampenglas sofort aus.
Ersetzen Sie defekte Leuchtmittel sofort durch
neue.
BRANDGEFAHR! Stellen Sie den
1 m
Strahler mit einer Entfernung von mindestens 1 m zu angestrahlten
Materialien auf. Eine übermäßige Wärme-
entwicklung kann zu Brandentwicklung führen. Stellen Sie daher sicher, dass genügend Belüftung zum Wärmeabfluss vorhanden ist.
Adjustieren Sie die Beleuchtungsrichtung nicht
nach unten.
Schauen Sie niemals direkt in das Licht. Andern-
falls kann es zu Verletzungen der Augen kommen.
Benutzen Sie den Strahler niemals ohne die
Glas- und Metallabdeckungen. Ansonsten droht Verletzungsgefahr.
Ersetzen Sie gebrochene Schutzschilde
umgehend.
Vor der Inbetriebnahme
Montage
Hinweis: Der Dreifußständer 6 wird im montier-
ten Zustand geliefert.
Drücken Sie den Federstift 10 nach oben und
schwenken Sie zugleich die Stützen des Dreifuß­ständers
Lassen Sie den Federstift 10 los. Dieser wird in
einer Nut fixiert (s. Abb. A).
Drehen Sie die Drehverriegelung 8 gegen
den Uhrzeigersinn (s. Abb. B).
Stellen Sie nun die gewünschte Höhe des
Dreifußständers bis zur gewünschten Höhe schieben.
Drehen Sie die Drehverriegelung 8 im Uhrzei-
gersinn, um die Höhe des Dreifußständers
zu fixieren (s. Abb. B). Lösen Sie den mittleren Schraubenkopf 9. Positionieren Sie das mittlere Loch der Halogen-
lampenhalterung über der Ständerspitze. Setzen Sie den mittleren Schraubenkopf 9
wieder auf die Ständerspitze und ziehen Sie
ihn an. Lösen Sie die Schrauben an beiden Enden der
Halogenlampenhalterung und stellen Sie den
gewünschten Strahlungswinkel des Strahlers ein. Ziehen Sie die Schrauben an beiden Enden
der Halogenlampenhalterung wieder an. Kontrollieren Sie, ob die Halogenlampe sicher
sitzt und ob der Dreifußständer
6
nach unten.
6
ein, indem Sie das Rohr
6
stabil steht.
6
20 DE/AT/CH
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht an schar-
fen Gegenständen hakt und der Netz stecker vor Regen und Feuchtigkeit genügend geschützt ist.
Leuchtmittel einsetzen
Lösen Sie die Befestigungsschraube 1 des
Flutlichtgehäuses Vorderdeckel
3
, die den scharnierten
2
sichert.
Schwenken Sie den Vorderdeckel 2 nach unten.
Bringen Sie das Leuchtmittel 4 vorsichtig zwischen
den beiden Federhalterungen 5 in Position. Achten Sie darauf, dass das Leuchtmittel 4 fest in der Halterung sitzt.
ACHTUNG! Seien Sie beim Einsetzen des
Leuchtmittels des Leuchtmittels
4
vorsichtig, dass Sie das Glas
4
nicht berühren. Bei einer versehentlichen Berührung reinigen Sie das Leuchtmittel
4
vor dem Einsetzen mit einem fusselfreien Tuch und ein wenig vergälltem Alkohol.
Klappen Sie den scharnierten Vorderdeckel 2
nach oben.
Ziehen Sie Befestigungsschraube 1 des
Flutlichtgehäuses
3
an.
ACHTUNG! Ziehen Sie die Befestigungs-
schraube
1
nicht zu fest an, ansonsten könn-
ten Sie das Glas beschädigen.
Inbetriebnahme
Halogenstrahler
ein- / ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose
(220–240 V ∼). Der Strahler ist eingeschaltet.
Ziehen Sie den Netzstecker. Der Strahler ist
ausgeschaltet.
Hinweis: Der Dreifußständer integriertes Kabellager kabel bei Nichtgebrauch sicher lagern können.
6
verfügt über ein
7
, indem Sie das Netz-
Halogenlampe schwenken
Lösen Sie den mittleren Schraubenkopf 9. Schwenken Sie die Halogenlampe in die
gewünschte Position.
Ziehen Sie den mittleren Schraubenkopf 9
wieder an.
Leuchtmittel wechseln
VERBRENNUNGSGEFAHR! Stellen Sie
sicher, dass der Strahler ausgeschaltet und abgekühlt ist, bevor Sie diesen berühren, um Verbrennungen zu vermeiden. Leuchtmittel entwickeln im Bereich des Lampenkopfes eine
an.
1
– 5 sind
5
in
starke Hitze. Auch die Teile starker Hitze ausgesetzt. Lassen Sie den Strahler vor dem Ersetzen eines defekten Leuchtmittels mindestens 15Minuten auskühlen.
Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie ab,
bis sich der Strahler vollständig abgekühlt hat.
Lösen Sie Befestigungsschraube 1 des Flut-
2
sichert.
3
, die den scharnierten Vorder-
lichtgehäuses
deckel Schwenken Sie den Vorderdeckel 2 nach unten. Ziehen Sie das beschädigte Leuchtmittel aus
der Fassung. Bringen Sie das neue Leuchtmittel 4 vorsichtig
zwischen den beiden Federhalterungen
Position. Stellen Sie sicher, dass auf beiden Seiten guter
Kontakt besteht.
ACHTUNG! Seien Sie beim Einsetzen des
Leuchtmittels
des Leuchtmittels
4
vorsichtig, dass Sie das Glas
4
nicht berühren. Bei einer versehentlichen Berührung reinigen Sie das Leuchtmittel
4
vor dem Einsetzen mit einem fusselfreien Tuch und ein wenig vergälltem Alkohol.
Klappen Sie den scharnierten Vorderdeckel 2
nach oben.
Ziehen Sie Befestigungsschraube 1 des
Flutlichtgehäuses
3
21 DE/AT/CH
Wartung und Reinigung / Garantie und Service / Entsorgung / Konformitätserklärung
Wartung und Reinigung
Lassen Sie den Strahler vollständig abkühlen.
LEBENSGEFAHR DURCH
STROMSCHLAG! Aus Gründen der elektri­schen Sicherheit darf der Strahler niemals mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gereinigt oder gar in Wasser getaucht werden. Verwen­den Sie zur Reinigung nur ein trockenes fussel­freies Tuch.
Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Benzin o.ä.
Garantie und Service
3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf dieses Gerät, gilt nur gegenüber dem Ersteinkäufer, nicht übertrag­bar. Bitte Kassenbon als Nachweis aufbewahren. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen durch unsachgemäßen Gebrauch. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Im Garantiefall mit der Service­stelle in Verbindung setzen. Nur so kann eine kosten­lose Einsendung Ihres Geräts gewährleistet werden.
Hersteller
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 72501 Gammertingen Deutschland
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtli­chen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie verbrauchte und / oder defekte Leucht­mittel nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie diese in einer dafür eingerichteten Sammelstelle bei Ihrem kommunalen Entsorger.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Serviceadresse
Bitte kontaktieren Sie uns vor Einsendung des defekten Produktes, gerne rufen wir Sie auch zurück! Garantie nur gültig bei Einsendung des defekten Gerätes mit einer Kopie des Kassenbons. Unfrei zugesandte Sendungen können nicht angenommen werden, fordern Sie einen Rücksendeschein an.
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 72501 Gammertingen Deutschland E-Mail: service@uni-elektra.de
IAN 78469
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
22 DE/AT/CH
Wenn Sie sich vom Gerät trennen möchten, entsorgen Sie es nach den derzeit gültigen Bestimmungen. Auskunft erteilt Ihnen Ihre Gemeinde- oder Stadt­verwaltung.
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gelten­den europäischen und nationalen Richtlinien (Elektro­magnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EC, Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EC). Die Konformität wurde nachgewiesen. Entsprechende Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
23
24
UNI-ELEKTRA GMBH
Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen Deutschland
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan informacji · Stanje informacij · Stand der Informationen: 10 / 2012 Ident.-No.: 78469102012-PL/SI
IAN 78469
Loading...