Indicaciones de seguridad 2
Uso conforme al previsto3
Características técnicas3
Volumen de suministro4
Visión global del aparato4
Material de montaje necesario4
Montaje y conexión5
Desmontaje de la espiga motora7
Utilización8
Mantenimiento y limpieza 8
Evacuación 9
Declaración de conformidad9
Importador9
Garantía y asistencia técnica10
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del primer uso y consérvelo para posteriores utilizaciones. Entréguelo en caso de traspasar el aparato a terceros.
- 1 -
Indicaciones de seguridad
Para evitar el peligro de accidentes y daños en el
aparato:
• Utilice la bomba sólo si el soporte está asegurado contra bateo por
golpes, torsión o bien atascamiento.
• Antes de cada uso, verifique que la bomba se encuentra en correcto
estado. Si aprecia daños no deberá utilizar la bomba.
El eje motriz de la bomba no se puede girar a mano.
Esto no indica que haya una avería en la bomba.
• Utilice sólo mangueras que soporten una presión de como mínimo 3 bar.
• Compruebe que los conectores de unión en las mangueras estén firmemente
asentados.
• Tenga cuidado de que no pueda penetrar en el taladro ningún líquido
con el que utilice la bomba. En caso afirmativo, extraiga la clavija de red.
• Evite la aspiración de suciedad gruesa ya que de lo contrario podría
dañar la bomba. Utilice en su caso un filtro en la manguera de aspiración.
• Este aparato no está indicado para niños ni otras personas, cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales les impidan hacer un uso seguro del aparato sin
ayuda o vigilancia. Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
- 2 -
Uso conforme al previsto
Esta bomba está prevista para...
– taladros de mano convencionales con giro hacia la derecha/izquierda
con cuello Euro de 43 mm y corona dentada/portabrocas de sujeción
rápida o bien mandril portabrocas con recepción SDS, con una velocidad
de hasta 3.400 r.p.m.,
– para bombear líquidos fríos o templados con temperaturas de hasta 40°C,
tales como agua de consumo o sucia procedente de acuarios o estanques.
Esta bomba
– para bombear líquidos inflamables, explosivos, nocivos o corrosivos
o alimentos.
– para fines industriales o comerciales.
nnoo
está prevista para...
Características técnicas
Caudal: máx. 2,4 m3/h
Conexión de manguera:3/4” (19 mm)
Potencia de presión:máx. 3 bar
Altura de elevación:máx. 30 m
Altura de succión:máx. 3 m
Temperatura del líquido bombeado:máx. 40°C
Tiempo de funcionamiento en seco:máx. 12 segundos
Revoluciones: máx. 3400 r.p.m.
- 3 -
Volumen de suministro
- Bomba
- Espiga de accionamiento corta
- Espiga de accionamiento larga
- Fijación de apriete
- Soporte
- Llave fija
- Caja de almacenamiento para las espigas de accionamiento y la llave fija
- Estas instrucciones de servicio
Visión global del aparato
Bomba
q
Eje motriz de la bomba
w
Espiga motora corta (apto para portabrocas de sujeción rápida/
e
corona dentada)
Espiga motora larga (indicada para recepción SDS)
r
Fijación de apriete
t
Soporte
y
Taladro (no contenido en el suministro)
u
Hueco para la llave del portabrocas
i
Conexión tubo de aspiración
o
Conexión tubo de presión
a
Material de montaje necesario
- Destornillador de estrella
- Destornillador de punta plana
- Llave fija (incluida en el volumen de suministro)
- 4 -
Montaje y conexión
Monte el soporte
trabajo, tal como se muestra en la imagen.
También se puede montar el soporte
mesa de trabajo (el material de montaje no está incluido en el volumen
de suministro).
con la fijación de apriete tsobre una mesa de
y
mediante tornillos sobre una
y
Si se utiliza un portabrocas de corona dentada y la
espiga de accionamiento corto e...
Enrosque la espiga motora corta
Inserte el taladro
Deslice la bomba
encaje en el mandril portabrocas y los pasadores del soporte yse introduzcan en los orificios de recepción de la bomba
con el mandril portabrocas en el soporte y.
u
sobre el soporte y, de modo que la espiga motora
q
en el eje motriz wde la bomba q.
e
.
q
Apriete el mandril portabrocas con la llave para el mandril portabrocas
a través del orificio
del soporte
y
Apriete el tornillo de estrella en el soporte
pueda moverse.
Conecte la manguera de aspersión a la toma
a la toma
Si se utiliza un portabrocas de sujeción rápida y la
espiga de accionamiento corto e...
. Observe la dirección de flujo indicada en la bomba q.
a
Sujete la espiga de accionamiento corto
Inserte el taladro
portabrocas, en el soporte
Enrosque firmemente el tornillo de estrella en el soporte
no pueda golpear hacia lados la taladradora
, de modo que la bomba qno pueda desprenderse
i
.
, para que el taladro uno
y
y la manguera de presión
o
en el portabrocas.
e
, con la espiga de accionamiento premontada edel
u
.
y
y
.
u
de modo que
e
- 5 -
Deslice la bomba
cionamiento
soporte
se introduzcan en los orificios de recepción de la bomba q.
y
Deje que arranque el taladro
jas y guíe la bomba
. De esta forma se fija la espiga de accionamiento ea la bomba q.
e
Conecte el tubo de aspiración
Observe la dirección de flujo indicada en la bomba
sobre el soporte y, de modo que la espiga de ac-
q
encaje en la rosca del eje motriz w, y los pasadores del
e
con giro a derechas y revoluciones ba-
u
de forma recta sobre la espiga de accionamiento
q
y el tubo de presión a la bomba a.
o
.
q
Al utilizar un mandril portabrocas con alojamiento SDS y
espiga de accionamiento larga r...
Fije la espiga motora larga
Inserte el taladro
portabrocas, en el soporte
, con la espiga motora rpremontada en el mandril
u
Apriete el tornillo de estrella en el soporte
pueda moverse.
Deslice la bomba
encaje en la rosca del eje motriz wy los pasadores del soporte yse
r
introduzcan en los orificios de recepción de la bomba
sobre el soporte y, de modo que la espiga motora
q
Deje funcionar el taladro
dad reducida, y guíe la bomba
De este modo, la espiga motora
Conecte la manguera de aspersión a la toma
a la toma
. Observe la dirección de flujo indicada en la bomba q.
a
en el mandril portabrocas.
r
.
y
, para que el taladro uno
y
.
q
con giro hacia la derecha y con una veloci-
u
derecha sobre la espiga motora r.
q
queda fijada a la bomba q.
r
y la manguera de presión
o
- 6 -
Desmontaje de la espiga motora
Desmontaje de la espiga motora corta
Portabrocas de corona dentada
e
Abra el mandril portabrocas con la llave para el mandril portabrocas
a través del orificio
Desenrosque la espiga motora corta
de un destornillador de punta plana y la llave fija.
Portabrocas de conexión rápida
Con la llave fija, a través del hueco
bomba
q
.
Deje que el taladro
dad reducida. De esta forma se suelta la espiga de accionamiento
la bomba
q
.
Extraiga la bomba
Extraiga la espiga de accionamiento
Desmontaje de la espiga motora larga
Portabrocas con alojamiento SDS
Con la llave fija, a través del orificio
bomba
q
.
Deje que el taladro
velocidad reducida. De este modo, la espiga motora
de la bomba
q
Saque la bomba
Saque la espiga motora
y saque la bomba qdel soporte y.
i
de la bomba qcon la ayuda
e
bloquee el eje motriz wde la
i
funcione con giro a izquierdas y con una veloci-
u
del soporte y.
q
del portabrocas.
e
r
, bloquee el eje motriz wde la
i
funcione con giro hacia la izquierda y con una
u
r
.
del soporte y.
q
del mandril portabrocas.
r
e
se separará
en
- 7 -
Utilización
¡Atención!
La bomba es autoaspirante. Si la bomba qno succiona dentro de los
12 segundos siguientes, apague el taladro
evitar que se bloquee. Por este motivo, tampoco debe dejar de funcionar la
bomba
si el extremo del tubo flexible de presión está obstruido en su salida.
q
Coloque el extremo libre de la manguera de aspiración en el líquido que
ha de aspirar. El tubo flexible de aspiración no debe tener una longitud
superior a 3 m. Preste atención que el tubo lexible de aspiración no succione aire.
de inmediato con el fin de
u
Si la bomba
algo de líquido y levantelo de modo que circule líquido hacia la bomba.
Deje que el taladro
con el fin de poder reaccionar con rapidez en caso de peligro. Es muy
importante que compruebe que el taladro
decir, igual que cuando lo usa para taladrar. Si es posible regular la
velocidad del taladro
caudal de bombeo.
no succione, llene el tubo flexible de aspiración con
q
accione la bomba q, pero no la deje desatendida,
u
gira hacia la derecha, es
u
, puede utilizar esta función para regular el
u
Cuando termine de aspirar pare el taladro de inmediato.
Mantenimiento y limpieza
Limpie la bomba qsólo con un paño seco o ligeramente humedecido.
No utilice productos disolventes ni abrasivos, para no dañar las superficies
de plástico.
La bomba está libre de mantenimiento.
- 8 -
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica.
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las
instalaciones de evacuación comunitarias.
Preste atención a las normas en vigor. En caso de dudas póngase en contacto
con su centro de evacuación.
El material de embalaje debe desecharse de forma ecológica.
Declaración de conformidad
Nosotros, Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito,
denominado “Minibomba para taladro 66768”, al que se refiere la presente
declaración, cumple en la versión comercializada por nosotros con los requisitos
vigentes de la directiva CE 2006/42/EC (máquinas).
La presente declaración perderá su validez si el usuario realiza modificaciones
no autorizadas en el producto.
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes
de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra.
Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono
con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un
envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los
daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado
exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso
de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación
del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el
producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde
la fecha de compra. . Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se
han de abonar.
Avvertenze di sicurezza 12
Uso conforme13
Dati tecnici13
Dotazione14
Panoramica dell'apparecchio14
Materiale di montaggio necessario14
Montaggio e connessione15
Smontaggio del codolo motore17
Uso18
Pulizia e manutenzione 18
Smaltimento 19
Dichiarazione di conformità19
Importatore19
Garanzia e assistenza20
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo impiego e conservarle
per l'impiego successivo. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare
anche il manuale di istruzioni.
- 11 -
Avvertenze di sicurezza
Per evitare il rischio di infortuni e danni
all'apparecchio:
• Azionare la pompa solo se bloccata con l'accluso supporto per impedire
eventuali avvolgimenti, torsioni o angolazioni.
• Controllare la pompa prima dell'uso per assicurarsi che sia in perfette
condizioni. La pompa non dev'essere utilizzata in presenza di danni visibili.
L'albero motore della pompa non può essere girato a mano.
Ciò non indica guasti alla pompa.
• Utilizzare solo tubi che sopportino una pressione di almeno 3 bar.
• Controllare che l'attacco dei tubi sia saldamente inserito.
• Impedire la penetrazione di liquidi nel trapano con il quale si aziona la
pompa. In caso ciò avvenga, staccare immediatamente la spina dalla presa.
• Per non danneggiare la pompa, evitare l'aspirazione di sporco grossolano.
All'occorrenza, applicare un filtro al flessibile di aspirazione.
• Questo apparecchio non è indicato per i bambini o per altre persone, le
cui capacità fisiche, sensoriali o psichiche impediscano l'uso sicuro
dell'apparecchio in assenza di aiuto o sorveglianza. Sorvegliare i bambini
per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
- 12 -
Uso conforme
Questa pompa è prevista per ...
– tradizionali trapani a mano con rotazione a destra/sinistra, con collo da
43 mm di tipo europeo e mandrino a corona dentata/a serraggio rapido
o mandrino con alloggiamento SDS, fino a un numero di giri di 3400
g/min,
– per pompare liquidi freddi o a temperatura fino a 40°C, come ad es.
acque di consumo o reflue derivanti da acquari o stagni.
Questa pompa
– pompare liquidi infiammabili, esplosivi, velenosi, corrosivi o alimentari.
– a fini industriali o commerciali.
nnoonn
è prevista per ...
Dati tecnici
Portata: max. 2,4 m3/h
Attacco tubo:3/4” (19 mm)
Pressione:max. 3 bar
Altezza di portata:max. 30 m
Altezza di aspirazione:max. 3 m
Temperatura del liquido di trasporto:max. 40°C
Tempo di ciclo a secco:max. 12 secondi
Numero di giri: max. 3400 g/min
- 13 -
Dotazione
- Pompa
- Codolo corto
- Codolo lungo
- Morsetto di fissaggio
- Supporto
- Chiave per viti a brugola
- Cassetta di conservazione per codoli motore e chiavi per viti a brugola
- Le presenti istruzioni per l'uso
Panoramica dell'apparecchio
Pompa
q
Albero motore della pompa
w
Codolo motore corto (indicate per il mandrino a corona dentata/
e
a serraggio rapido)
Codolo motore lungo (indicato per alloggiamento SDS)
r
Fissaggio a morsetto
t
Supporto
y
Trapano (non in dotazione)
u
Cavità per la chiavetta per mandrino
i
Attacco flessibile di aspirazione
o
Attacco flessibile pneumatico
a
Materiale di montaggio necessario
- Cacciavite a stella
- Cacciavite a lama
- Chiave fissa (inclusa nella fornitura)
- 14 -
Montaggio e connessione
Montare il supporto
come indicato nell'immagine.
In alternativa, il supporto
piano di lavoro (materiale di montaggio non incluso nella fornitura).
con il fissaggio a morsetto tsu un piano di lavoro,
y
può anche essere montato tramite viti su un
y
Se si utilizza un mandrino a corona dentata e un codolo
corto e...
Avvitare il codolo motore corto
Inserire il trapano
con il mandrino nel supporto y.
u
Spingere quindi la pompa
motore
no nei fori di levata della pompa
sporga entro il mandrino, e i perni del fissaggio ysi inserisca-
e
sull'albero motore wdella pompa q.
e
sul supporto yin modo tale che il codolo
q
.
q
Avvitare saldamente il mandrino con l'apposita chiave attraverso l'intaglio
, in modo che la pompa qnon possa più staccarsi dal supporto y.
i
Avvitare saldamente la vite con la testa a croce sul supporto
dire che il trapano
Connettere il tubo di aspirazione al raccordo
raccordo
sulla pompa
Se si utilizza un mandrino a serraggio rapido e un codolo corto e...
. In tal caso rispettare la direzione del flusso indicata
a
q
Fissare il codolo
Montare il trapano
supporto
y
.
Avvitare saldamente la vite a croce del supporto
trapano
possa spostarsi.
u
possa spostarsi.
u
e il tubo a pressione al
o
.
nel mandrino.
e
, con il codolo già inserito enel mandrino, nel
u
, in modo che il
y
, per impe-
y
- 15 -
Spingere la pompa
sporga entro la filettatura dell'albero di trasmissione we i perni del supporto
si inseriscano nei fori di alloggiamento della pompa q.
y
Lasciare il trapano
minimo e avvicinare la pompa
alla pompa
q
Collegare il flessibile di aspirazione all'attacco
all'attacco
. Rispettare la direzione del flusso indicata sulla pompa q.
a
sul supporto yin modo tale che il codolo
q
in modalità rotazione a destra, attivarlo al regime
u
al codolo e. Il codolo eviene fissato
q
.
e il flessibile pneumatico
o
e
Se si utilizza un mandrino con alloggiamento SDS e un
codolo lungo r...
Fissare il codolo motore lungo
Inserire il trapano
nel supporto
, con il codolo motore rpremontato nel mandrino,
u
.
y
Avvitare saldamente la vite con la testa a croce sul supporto
che il trapano
Spingere la pompa
sporga entro la filettatura dell'albero di trasmissione w, e i perni del supporto
y
Fare girare il trapano
are la pompa
viene così fissato alla pompa q.
urti.
u
sul supporto yin modo tale che il codolo motore
q
si inseriscano nei fori di alloggiamento della pompa q.
verso destra con un numero di giri basso, e port-
u
direttamente sul codolo motore r. Il codolo motore
q
Connettere il tubo di aspirazione al raccordo
raccordo
sulla pompa
. In tal caso rispettare la direzione del flusso indicata
a
.
q
nel mandrino.
r
, per impedire
y
e il tubo a pressione al
o
r
r
- 16 -
Smontaggio del codolo motore
Smontaggio del codolo motore corto
Mandrino a corona dentata
e
Aprire il mandrino con l'apposita chiave attraverso l'intaglio
la pompa
Avvitare il codolo motore corto
e chiave fissa dalla pompa
Mandrino a serraggio rapido
Con la chiave per viti a brugola, attraverso la cavità
motore
Lasciare il trapano
minimo. Il codolo
Rimuovere la pompa
Rimuovere il codolo
Smontaggio del codolo motore lungo
Mandrino con alloggiamento SDS
Con la chiave fissa, attraverso l'intaglio
pompa
Fare girare il trapano
Il codolo motore
Rimuovere la pompa
Rimuovere il codolo motore
dal supporto y.
q
della pompa q.
w
e
.
q
r
con l'aiuto di un cacciavite a lama
e
.
q
i
in modalità rotazione a sinistra e attivarlo al regime
u
viene rilasciato dalla pompa q.
dal supporto y.
q
dal mandrino.
e
r
fissare l'albero motore walla
i
a sinistra a basso numero di giri.
u
viene così staccato dalla pompa q.
dal supporto y.
q
dal mandrino.
r
e prelevare
i
, fissare l'albero
- 17 -
Uso
Attenzione!
La pompa è del tipo ad autoaspirazione. Se la pompa non aspira qentro
12 secondi, spegnere subito il trapano
motivo, non consentire l'avvio della pompa
chiuso dal lato dello scarico.
Collegare l'estremità aperta del flessibile di aspirazione nel liquido da
aspirare. Il flessibile di aspirazione non deve essere più lungo di 3 m.
Prestare attenzione che il flessibile di aspirazione non aspiri aria.
per evitare il grippaggio. Per tale
u
se il flessibile pneumatico è
q
Se la pompa
po' di liquido e sollevarlo affinché il liquido raggiunga la pompa.
Fare quindi azionare dal trapano
sorveglianza, per reagire rapidamente in caso di rischi. Fare inoltre anche
attenzione al fatto che il trapano
trapanatura. Qualora il numero di giri del trapano
è possibile regolare in tal modo la portata.
non aspira, riempire il flessibile di aspirazione con un
q
la pompa q, tuttavia sempre sotto
u
giri verso destra, come avviene per la
u
sia regolabile,
u
Spegnere subito il trapano, non appena aspira a vuoto.
Pulizia e manutenzione
Pulire la pompa qsolo con un panno asciutto o leggermente inumidito.
Non utilizzare solventi o abrasivi, per non danneggiare le superfici in plastica.
La pompa non necessita di manutenzione.
- 18 -
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata
o attraverso l'ente di smaltimento comunale.
Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in
contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecocompatibile.
Dichiarazione di conformità
Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum dichiara sotto la propria
responsabilità che il prodotto qui descritto “Pompa per trapano 66768”,
a cui fa riferimento la presente dichiarazione, nel modello da noi messo in
commercio è conforme ai requisiti in vigore della Direttiva europea
2006/42/EC (macchine).
In caso di modifica non autorizzata del prodotto, questa dichiarazione perde
la propria validità.
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto.
L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza.
Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della
forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il
disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni
effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 66768
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.mt
IAN 66768
- 20 -
ÍNDICEPÁGINA
Indicações de segurança 22
Utilização correcta23
Dados técnicos23
Volume de fornecimento24
Vista geral do aparelho24
Material de montagem necessário24
Montagem e ligação25
Desmontagem da haste de accionamento27
Utilização28
Limpeza e manutenção 28
Eliminação 29
Declaração de conformidade29
Importador29
Garantia e assistência técnica30
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consulta posterior. Ao transmitir o aparelho a terceiros, entregue
também o manual.
- 21 -
Indicações de segurança
Para evitar perigo de acidentes e danos no aparelho:
• Utilize a bomba apenas se estiver protegida com o suporte fornecido
contra viragem inadvertida, rotação ou bloqueio.
• Verifique se a bomba se encontra em perfeitas condições antes de a utilizar.
A bomba não deve ser utilizada se forem detectados danos.
O eixo de accionamento da bomba não pode ser rodado manualmente.
Isto não representa uma avaria na bomba.
• Utilize apenas mangueiras que sejam resistentes a uma pressão de, pelo
menos, 3 bar.
• Verifique se os conectores de ficha nas mangueiras estão bem fixos.
• Certifique-se de que não entram quaisquer líquidos no berbequim enquanto
acciona a bomba. Se for este o caso, retire imediatamente a ficha da
tomada.
• Evite a aspiração de partículas grandes de sujidade, pois estas poderão
danificar a bomba. Se necessário, utilize um filtro no tubo flexível de
aspiração.
• Este aparelho não deve ser utilizado por crianças ou pessoas, cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais não permitam uma utilização
segura do aparelho sem supervisão ou vigilância. As crianças devem ser
supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
- 22 -
Utilização correcta
Esta bomba foi concebida para ...
– berbequins manuais convencionais de rotação à direita/esquerda com
43 mm de diâmetro (norma europeia) e mandril de coroa dentada/
mandril de aperto rápido ou mandril de perfuração com adaptador de
aperto rápido, até a uma velocidade de 3400 r.p.m.,
– bombear líquidos frios ou quentes até uma temperatura de 40°C, p. ex.
água industrial ou águas residuais de aquários ou lagos.
Esta bomba
– bombear líquidos combustíveis, explosivos, tóxicos ou corrosivos, bem
como alimentos.
– fins industriais ou comerciais.
nnããoo
foi concebida para...
Dados técnicos
Debito: máx. 2,4 m3/h
Ligação de mangueira:3/4” (19 mm)
Pressão:máx. 3 bar
Altura manométrica:máx. 30 m
Altura de aspiração:máx. 3 m
Temperatura do líquido bombeado:máx. 40°C
Tempo de funcionamento a seco:máx. 12 segundos
Velocidade de rotação: máx. 3400 rpm
- 23 -
Volume de fornecimento
- Bomba
- Haste de accionamento curta
- Haste de accionamento comprida
- Aperto
- Suporte
- Chave inglesa
- Caixa de armazenamento das hastes de accionamento e da chave inglesa
- Este manual de instruções
Vista geral do aparelho
Bomba
q
Eixo de accionamento da bomba
w
Haste de accionamento pequena (adequado para mandril de coroa
e
dentada/de aperto rápido)
Haste de accionamento longa (adequada para aplicações de protecção
r
contra quedas de tensão)
Dispositivo de fixação por aperto
t
Suporte
y
Berbequim (não incluído no volume de fornecimento
u
Entalhe para a chave do mandril de perfuração
i
Ligação do tubo flexível de aspiração
o
Ligação do tubo flexível de pressão
a
Material de montagem necessário
- Chave Philips
- Chave de fendas
- Chave inglesa (incluída no material fornecido)
- 24 -
Montagem e ligação
Monte o suporte
uma placa de montagem, tal como ilustrado na figura.
Em alternativa, o suporte
montagem através de parafusos (material de montagem não incluído
no material fornecido).
com o dispositivo de fixação por aperto tsobre
y
também pode ser montado na placa de
y
Aquando da utilização dum mandril de perfuração de
coroa dentada e da haste de accionamento curta e...
Aparafuse a haste de accionamento pequena
da bomba q.
Insira o berbequim
Desloque a bomba
accionamento
do suporte
y
com o mandril de perfuração no suporte y.
u
sobre o suporte yde modo a que a haste de
q
fique saliente no mandril de perfuração e que os pinos
e
encaixem nos orifícios do alojamento da bomba q.
ao eixo de accionamento
e
Aperte o mandril de perfuração com a respectiva chave através do entalhe
de modo a que a bomba qnão se possa soltar do suporte y.
Aperte o parafuso Phillips no suporte
possa virar de forma inadvertida.
Ligue a mangueira de aspiração à ligação
à ligação
Aquando da utilização de um mandril de perfuração de
aperto rápido e da haste de accionamento curta e...
. Respeite a direcção indicada do líquido para a bomba q.
a
Fixe a haste de accionamento curta
Insira o berbequim
ril de perfuração, no suporte
, com a haste de accionamento ejá montada no mand-
u
.
y
Aperte o parafuso Phillips ao suporte
vibrar de forma descontrolada.
para que o berbequim unão
y
e a mangueira de pressão
o
no mandril de perfuração.
e
para que o berbequim unão possa
y
w
i
- 25 -
Desloque a bomba
namento
do suporte
fique saliente da rosca do eixo de accionamento w, e os pinos
e
encaixem nos orifícios de alojamento da bomba q.
y
Deixe o berbequim
baixa velocidade e desloque a bomba
namento
. Deste modo, a haste de accionamento eé fixada na bomba q.
e
Ligue o tubo flexível de aspiração à ligação
são à ligação
na bomba
q
a
.
no suporte yde forma que a haste de accio-
q
a funcionar em rotação para a esquerda e a uma
u
directamente sobre o eixo de accio-
q
e o tubo flexível de pres-
o
. Tenha em atenção a direcção do fluxo indicada
Aquando da utilização de um mandril de perfuração
com aperto rápido e da haste de accionamento
comprida r...
Fixe a haste de accionamento longa
Insira o berbequim
mandril de perfuração no suporte
com a haste de accionamento rjá montada no
u
Aperte o parafuso Phillips no suporte
possa virar.
Desloque a bomba
accionamento
e que os pinos do suporte yencaixem nos orifícios do alojamento da
bomba
q
.
Deixe o berbequim
baixa velocidade e desloque a bomba
accionamento
na bomba
q
.
sobre o suporte yde modo a que a haste de
q
fique saliente na rosca do eixo de accionamento
r
a funcionar em rotação para a direita e a uma
u
. Deste modo, a haste de accionamento ré fixa
r
Ligue a mangueira de aspiração à ligação
à ligação
bomba
. Respeite a direcção indicada do líquido para a
a
.
q
no mandril de perfuração.
r
.
y
para que o berbequim unão
y
directamente sobre a haste de
q
e a mangueira de pressão
o
w
- 26 -
Desmontagem da haste de accionamento
Desmontar a haste de accionamento pequena
Mandril de perfuração de coroa dentada
e
Abra o mandril de perfuração com a respectiva chave através do entalhe
e retire a bomba qdo suporte y.
Desaparafuse a haste de accionamento pequena
uma chave de fendas e da chave inglesa da bomba
Mandril de perfuração de aperto rápido
Com a chave inglesa através do entalhe
namento
Deixe o berbequim
baixa velocidade. Deste modo, a haste de accionamento
bomba
Retire a bomba
Retire a haste de accionamento
da bomba q.
w
.
q
a funcionar em rotação para a esquerda e a uma
u
do suporte y.
q
e
, aperte o eixo de accio-
i
do mandril de perfuração.
Desmontar a haste de accionamento longa
Mandril de perfuração com aperto rápido
Com a chave inglesa através do entalhe, aperte
namento
Deixe o berbequim
baixa velocidade. Deste modo, a haste de accionamento
bomba
Retire a bomba
Retire a haste de accionamento
da bomba q.
w
.
q
a funcionar em rotação para a esquerda e a uma
u
do suporte y.
q
do mandril de perfuração.
r
com a ajuda de
e
.
q
e
r
o eixo de accio-
i
r
solta-se da
é solta da
i
- 27 -
Utilização
Atenção!
A bomba não necessita de ser aspirada. Se a bomba qnão aspirar dentro
de 12 segundos, desligue o berbequim
encravado. Por este motivo, não permita que a bomba
enquanto o tubo flexível de pressão estiver conectado no lado de saída.
Coloque a extremidade aberta do tubo flexível de aspiração sobre o
líquido que pretende aspirar. O comprimento do tubo flexível de aspiração não deve ser superior a 3 m. Certifique-se de que o tubo flexível
de aspiração não puxa ar.
imediatamente para evitar que fique
u
transporte líquidos,
q
Se a bomba
pouco de líquido e levante-a para que o líquido flua em frente à bomba.
Deixe o berbequim
vigilância, para poder reagir rapidamente em caso de perigo. Certifiquese de que o berbequim
Se a velocidade de rotação do berbequim
assim o débito de líquido.
não aspirar, encha o tubo flexível de aspiração com um
q
accionar a bomba q– porém não o faça sem
u
roda para a direita, bem como ao perfurar.
u
for ajustável, pode regular
u
Depois da aspiração estar concluída, desligue de imediato o berbequim.
Limpeza e manutenção
Limpe a bomba qapenas com um pano seco ou ligeiramente humedecido.
Não utilize quaisquer solventes ou produtos abrasivos que possam danificar
as superfícies em plástico.
A bomba não necessita de manutenção.
- 28 -
Eliminação
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum.
Elimine o aparelho através de uma instituição de recolha de resíduos autorizada
ou através da instituição de recolha do seu município.
Respeite regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em
contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais da embalagem de modo ecológico.
Declaração de conformidade
A Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, declara, sob exclusiva
responsabilidade, que o produto acima descrito “Bomba de trasfega para
berbequim 66768”, ao qual se refere a presente declaração, no modelo
por ela fornecido, se encontra em conformidade com os requisitos da Directiva
Europeia 2006/42/EC (Directiva Máquinas).
No caso de uma alteração do produto não acordada com a empresa fabricante,
esta declaração perde a sua validade.
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da
compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu
serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em
peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas
ao uso privado e não ao uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e
de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não
são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto
também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após
a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de
garantia comportam custos.
Safety instructions 32
Intended Usage33
Technical Data33
Items supplied34
Overview of the appliance34
Assembly material required34
Assembly and connection35
Disassembly of the drive shaft37
Utilisation38
Cleaning and care 38
Disposal 39
Declaration of conformity39
Importer39
Warranty and Service40
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the
first time and preserve these instructions for later reference. Pass these instructions on to whoever may acquire the appliance at a future date.
- 31 -
Safety instructions
To avoid the risk of accidents and damage to the
appliance:
• Operate the pump ONLY when it is secured by the supplied mounting
against jolting, twisting and canting.
• Check the pump for a faultfree condition before ever taking it into use.
The pump may not be used if it shows signs of damage.
The drive shaft of the pump does not allow itself to be turned by hand.
This does not indicate that the pump is defective.
• Use only hoses certified as being able to withstand a pressure of at least
3 bars (44 psi).
• Check the plug-in connectors on the hoses for firm seating.
• Take steps to ensure that the fluid being pumped cannot come into contact
with the electric drill during pumping. Should it nonetheless occur, immediately remove the power plug.
• Avoid the intake of coarse dirt, otherwise the pump could be damaged.
If needs be, use a filter on the suction hose.
• This appliance is not intended for use by children or other individuals whose
physical, sensorial or intellectual abilities prevent safe usage of the appliance should they not receive support or supervision in the correct operation of the appliance. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
- 32 -
Intended Usage
This pump is intended for ...
– standard commercial right/left rotating electric drills with a 43 mm Euro-
spindle and a gear-wheel rim chuck/quick-release chuck or drill chuck
with SDS fitting, up to rotation speed of 3400 rpm,
– the pumping of cold or up to 40°C warm fluids, such as non-potable or
dirty water from fish tanks or ponds.
This pump is
– the pumping of flammable, explosive, poisonous or caustic liquids or
foodstuffs.
– for industrial or commercial applications.
NNOOTT
intended for ...
Technical Data
Capacity: max. 2,4 m3/h
Hose connection:3/4” (19 mm)
Pressure:max. 3 bar
Delivery height:max. 30 m
Suction height:max. 3 m
Temperature of the fluid being pumped: max. 40°C
Dry run time:max. 12 seconds
Rotation speed: max. 3400 rpm
- 33 -
Items supplied
- Pump
- Short drive shaft
- Long drive shaft
- Clamp fixing
- Mounting
- Open-ended spanner
- Storage box for the drive shafts and open-ended spanner
- This operating manual
Overview of the appliance
Pump
q
Drive shaft of the pump
w
Short drive shaft (suitable for gear-wheel/quick-release chuck)
e
Long drive shaft (suitable for a drill chuck with SDS fitting)
r
Clamp fastening
t
Mounting
y
Electric drill (not supplied)
u
Recess for chuck key
i
Connection for suction hose
o
Connection for pressure hose
a
Assembly material required
- Philips-type screwdriver
- Flat-headed screwdriver
- Open-ended spanner (supplied)
- 34 -
Assembly and connection
Assemble the mounting
as shown in the illustration.
Alternatively, the mounting
with screws (assembly material not supplied).
with the clamp fastening tonto a work surface,
y
can also be secured to a work surface
y
When using a gear-wheel chuck and the short drive
shaft e...
Screw the short drive shaft
Insert the electric drill
Now push the pump
projects into the chuck and the pins of the mounting yare located in the
reception holes on the pump
q
Now tighten the chuck with the chuck key through the recess
that the pump
can no longer release itself from the mounting y.
q
Tighten the cross-headed screw on the mounting
cannot jolt around.
u
Attach the suction hose to the connection
connection
pump
. Pay heed to the direction of flow detailed on the
a
.
q
onto the drive shaft wof the pump q.
e
with the chuck into the mounting y.
u
onto the mounting yso that the drive shaft
.
q
firmly, so that the drill
y
and the pressure hose to the
o
i
so firmly
When using a quick-release chuck and the short drive
shaft e...
Secure the short drive shaft
Insert the electric drill
chuck, into the mounting
u
Securely tighten the cross-head screw on the mounting
is being firmly held.
into the chuck.
e
, with the pre-assembled drive shaft ein the
.
y
so that the drill
y
e
u
- 35 -
Now push the pump
projects into the thread of the drive shaft w, and the pins of the mounting
are located in the reception holes on the pump q.
y
Let the drill
and then guide the pump
shaft
e
start to run in a clockwise rotation and at low revolutions
u
is thereby secured to the pump q.
Attach the suction hose to the connection
connection
pump
. Pay heed to the direction of flow detailed on the
a
.
q
onto the mounting yso that the drive shaft
q
straight onto the drive shaft e. The drive
q
and the pressure hose to the
o
e
When using a chuck with SDS fitting and the long drive
shaft r...
Attach the long drive shaft
Insert the electric drill
chuck, into the mounting
Tighten the cross-headed screw on the mounting
cannot jolt around.
Now push the pump
projects into the thread of the drive shaft wand the pins of the mounting
are located in the reception holes on the pump q.
y
q
Allow the electric drill
ons and guide the pump
drive shaft
will be fixated onto the pump q.
r
Attach the suction hose to the connection
connection
pump
. Pay heed to the direction of flow detailed on the
a
.
q
into the chuck.
r
, with the pre-assembled drive shaft rin the
u
.
y
firmly, so that the drill
y
onto the mounting yso that the drive shaft
to run with a clockwise rotation and low revoluti-
u
straight on to the drive shaft r. With this the
q
and the pressure hose to the
o
r
u
- 36 -
Disassembly of the drive shaft
Disassembly of the short drive shaft
Wheel rim chuck
e
Open the chuck with the chuck key through the recess
the pump
Unscrew the short drive shaft
the open-ended spanner from the pump
Quick-release chuck
Using the open-ended spanner through the recess
drive shaft
Allow the electric drill
volutions. The drive shaft
Remove the pump
Remove the drive shaft
Disassembly of the long drive shaft
Chuck with SDS fitting
from the mounting y.
q
of the pump q.
w
to run with an anti-clockwise rotation and low re-
u
e
from the mounting y.
q
from the chuck.
e
by using a cross-headed screwdriver and
e
.
q
i
is thereby released from the pump q.
r
Using the open-ended spanner through the recess,
drive shaft
Allow the electric drill
revolutions. With this the drive shaft
Remove the pump
Remove the drive shaft
of the pump q.
w
q
to run with an anti-clockwise rotation and low
u
will be released from the pump q.
r
from the mounting y.
from the chuck.
r
and then remove
i
, counter screw the
counter screw the
i
- 37 -
Utilisation
Attention!
The pump is self priming. If the pump qdoes not start to suck up within 12
seconds, turn the drill
son, do not allow the pump
the discharge side is closed.
Place the open end of the suction hose into the liquid that is to be pumped.
The suction hose may not be longer than 3 m. Ensure that the suction hose
does not pull in air.
off immediately to avoid seizure. For this same rea-
u
to commence suction if the pressure hose on
q
If the pump
and then lift it so that the liquid runs before the pump.
Allow the drill
so that you can react quickly in the event of danger. Absolutely ensure
that the electric drill
Should the rotation speed of the electric drill
use this to regulate the discharge flow.
does not commence suction, fill the hose with some water
q
, now the pump q, to start-up – but not without supervision,
u
is rotating to the right, as with normal drilling.
u
be adjustable, you can
u
Turn the drill off immediately after the container is empty.
Cleaning and care
Clean the pump qwith a dry or lightly moistened cloth only. To avoid damage
to the plastic surfaces, do not use solvents or abrasive cleaning agents.
The pump is maintenance free.
- 38 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your
community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please
contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly
manner.
Declaration of conformity
We, Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, declare with sole
responsibility that the product described here, “Drill Pump 66768”,
to which this declaration refers, complies fully with the valid requirements of
the EU Directive 2006/42/EC (Machines) in the construction that is being
marketed by us.
Should the product be modified in any way without our agreement,
this declaration loses its validity.
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of
a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but
not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not
intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our
authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty.
This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects
extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the
expiration of the warranty period are subject to payment.
Sicherheitshinweise 42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch43
Technische Daten43
Lieferumfang44
Geräteübersicht44
Benötigtes Montagematerial44
Montage und Anschluss45
Demontage des Antriebsschafts47
Verwenden48
Reinigen und Warten 48
Entsorgen 49
Konformitätserklärung49
Importeur49
Garantie und Service50
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam
durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 41 -
Sicherheitshinweise
Um Unfallgefahr und Geräteschäden zu vermeiden:
• Betreiben Sie die Pumpe nur, wenn sie mit der beiliegenden Halterung
gegen Herumschlagen, Verdrehen oder Verkanten gesichert ist.
• Kontrollieren Sie die Pumpe auf einwandfreien Zustand vor jedem
Gebrauch. Die Pumpe darf nicht verwendet werden, wenn Schäden
erkennbar sind.
Die Antriebswelle der Pumpe läßt sich nicht mit der Hand drehen.
Dies deutet nicht auf einen Defekt der Pumpe hin.
• Verwenden Sie nur Schläuche, die bis mindestens 3 bar druckfest sind.
• Kontrollieren Sie die Steckverbinder an den Schläuchen auf festen Sitz.
• Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten an die Bohrmaschine gelangen
können, mit der Sie die Pumpe antreiben. Falls doch, ziehen Sie sofort den
Netzstecker.
• Vermeiden Sie das Ansaugen von groben Schmutz, da sonst die Pumpe
beschädigt werden kann. Verwenden Sie ggf. einen Filter am Ansaugschlauch.
• Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder andere Personen geeignet, deren
physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten ohne Unterstützung oder
Aufsicht eine sichere Nutzung des Gerätes verhindern. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- 42 -
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Pumpe ist vorgesehen für ...
– handelsübliche Rechts/Links drehende Handbohrmaschinen mit 43 mm
Eurohals und Zahnkranzfutter/Schnellspannfutter oder Bohrfutter mit SDSAufnahme, bis zu einer Drehzahl von 3400 U/min,
– zum Pumpen von kalten oder bis zu 40°C warmen Flüssigkeiten,
wie z.B. Brauch- oder Schmutzwasser aus Aquarien oder Teichen.
Diese Pumpe ist
– zum Pumpen von brennbaren, explosiven, giftigen oder ätzenden
Flüssigkeiten oder Lebensmitteln.
– für industrielle oder gewerbliche Zwecke.
nniicchhtt
vorgesehen ...
Technische Daten
Fördermenge: max. 2,4 m3/h
Schlauchanschluss: 3/4” (19 mm)
Druckleistung:max. 3 bar
Förderhöhe:max. 30 m
Ansaughöhe:max. 3 m
Temperatur der
Förderflüssigkeit:max. 40°C
Trockenlaufzeit:max. 12 Sekunden
Drehzahl: max. 3400 U/min
- 43 -
Lieferumfang
- Pumpe
- Antriebsschaft kurz
- Antriebsschaft lang
- Klemmbefestigung
- Halterung
- Maulschlüssel
- Aufbewahrungsbox für die Antriebsschäfte und Maulschlüssel
- Diese Bedienungsanleitung
Geräteübersicht
Pumpe
q
Antriebswelle der Pumpe
w
Antriebsschaft kurz (geeignet für Zahnkranz-/Schnellspannbohrfutter)
e
Antriebsschaft lang (geeignet für SDS-Aufnahme)
r
Klemmbefestigung
t
Halterung
y
Bohrmaschine (nicht im Lieferumfang enthalten)
u
Aussparung für Bohrfutterschlüssel
i
Anschluss Ansaugschlauch
o
Anschluss Druckschlauch
a
Benötigtes Montagematerial
- Kreuzschlitzschraubendreher
- Schlitzschraubendreher
- Maulschlüssel (im Lieferumfang enthalten)
- 44 -
Montage und Anschluss
Montieren Sie die Halterung
Arbeitsplatte, wie im Bild gezeigt.
Alternativ kann die Halterung
Arbeitsplatte montiert werden (Montagematerial nicht im Lieferumfang
enthalten).
mit der Klemmbefestigung tauf einer
y
auch mittels Schrauben auf einer
y
Bei Verwendung eines Zahnkranzbohrfutters und des
kurzen Antriebsschafts e...
Schrauben Sie den kurzen Antriebsschaft
Pumpe
Stecken Sie die Bohrmaschine
Schieben Sie nun die Pumpe
Antriebsschaft
in den Aufnahmelöchern an der Pumpe qstecken.
q
.
mit dem Bohrfutter in die Halterung y.
u
so auf die Halterung y, dass der
q
in das Bohrfutter ragt, und die Stifte von der Halterung
e
auf die Antriebswelle wder
e
Drehen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel durch die
Aussparung
Halterung
Drehen Sie die Kreuzschlitzschraube an der Halterung
damit die Bohrmaschine
Schließen Sie den Ansaugschlauch an den Anschluss
Druckschlauch an den Anschluss
angegebene Flussrichtung auf der Pumpe
Bei Verwendung eines Schnellspannbohrfutters und des
kurzen Antriebsschafts e...
Befestigen Sie den kurzen Antriebsschaft
Stecken Sie die Bohrmaschine
im Bohrfutter, in die Halterung y.
Drehen Sie die Kreuzschlitzschraube an der Halterung
damit die Bohrmaschine
so fest, dass die Pumpe qsich nicht mehr aus der
i
lösen kann.
y
nicht herumschlagen kann.
u
an. Beachten Sie dabei die
a
.
q
im Bohrfutter.
e
, mit dem vormontierten Antriebsschaft
u
nicht herumschlagen kann.
u
- 45 -
y
und den
o
y
fest,
fest,
y
e
Schieben Sie die Pumpe
schaft
Halterung
in das Gewinde der Antriebswelle wragt, und die Stifte der
e
in den Aufnahmelöchern der Pumpe qstecken.
y
Lassen Sie die Bohrmaschine
anlaufen und führen Sie die Pumpe
Der Antriebsschaft
e
Schließen Sie den Ansaugschlauch an den Anschluss
Druckschlauch an den Anschluss
angegebene Flussrichtung auf der Pumpe
so auf die Halterung y, dass der Antriebs-
q
im Rechtslauf und mit niedriger Drehzahl
u
gerade auf den Antriebsschaft e.
q
wird dadurch an der Pumpe qbefestigt.
und den
o
an. Beachten Sie dabei die
a
.
q
Bei Verwendung eines Bohrfutters mit SDS-Aufnahme
und des langen Antriebsschafts r...
Befestigen Sie den langen Antriebsschaft
Stecken Sie die Bohrmaschine
im Bohrfutter, in die Halterung y.
, mit dem vormontierten Antriebsschaft
u
Drehen Sie die Kreuzschlitzschraube an der Halterung
damit die Bohrmaschine
Schieben Sie die Pumpe
schaft
Halterung
in das Gewinde der Antriebswelle wragt, und die Stifte der
r
in den Aufnahmelöchern der Pumpe qstecken.
y
Lassen Sie die Bohrmaschine
anlaufen und führen Sie die Pumpe
Der Antriebsschaft
r
nicht herumschlagen kann.
u
so auf die Halterung y, dass der Antriebs-
q
im Rechtslauf und mit niedriger Drehzahl
u
q
wird dadurch an der Pumpe qbefestigt.
Schließen Sie den Ansaugschlauch an den Anschluss
Druckschlauch an den Anschluss
angegebene Flussrichtung auf der Pumpe
a
im Bohrfutter.
r
fest,
y
gerade auf den Antriebsschaft r.
und den
o
an. Beachten Sie dabei die
.
q
r
- 46 -
Demontage des Antriebsschafts
Kurzen Antriebsschaft edemontieren
Zahnkranzbohrfutter
Öffnen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel durch die
Aussparung
Schrauben Sie den kurzen Antriebsschaft
bendrehers und dem Maulschlüssel von der Pumpe
Schnellspannbohrfutter
Kontern Sie mit dem Maulsschlüssel durch die Aussparung
Antriebswelle
Lassen Sie die Bohrmaschine
anlaufen. Der Antriebsschaft
Entnehmen Sie die Pumpe
Entnehmen Sie den Antriebsschaft
Langen Antriebsschaft rdemontieren
Bohrfutter mit SDS-Aufnahme
Kontern Sie mit dem Maulsschlüssel durch die Aussparung
Antriebswelle
Lassen Sie die Bohrmaschine
anlaufen. Der Antriebsschaft
Entnehmen Sie die Pumpe
Entnehmen Sie den Antriebsschaft
und entnehmen Sie die Pumpe qaus der Halterung y.
i
mithilfe eines Schlitzschrau-
e
.
q
i
der Pumpe q.
w
im Linkslauf und mit niedriger Drehzahl
u
wird dadurch von der Pumpe qgelöst.
e
aus der Halterung y.
q
aus dem Bohrfutter.
e
i
der Pumpe q.
w
im Linkslauf und mit niedriger Drehzahl
u
wird dadurch von der Pumpe qgelöst.
r
aus der Halterung y.
q
aus dem Bohrfutter.
r
die
die
- 47 -
Verwenden
Achtung!
Die Pumpe ist selbstansaugend. Wenn die Pumpe qnicht innerhalb von
12 Sekunden ansaugt, schalten Sie die Bohrmaschine
Festlaufen zu vermeiden. Lassen Sie aus diesem Grund auch die Pumpe
nicht fördern, solange der Druckschlauch auf der Auslaufseite verschlossen ist.
Legen Sie das offene Ende vom Ansaugschlauch in die Flüssigkeit, die
angesaugt werden soll. Der Ansaugschlauch darf nicht länger als 3 m
sein. Achten Sie darauf, dass der Ansaugschlauch keine Luft zieht.
sofort ab, um ein
u
q
Sollte die Pumpe
mit etwas Flüssigkeit und heben Sie ihn an, damit die Flüssigkeit vor die
Pumpe läuft.
Lassen Sie die Bohrmaschine
nicht unbeaufsichtigt, um bei Gefahr schnell reagieren zu können. Achten
Sie unbedingt auch darauf, dass die Bohrmaschine
also wie beim Bohren. Falls die Drehzahl der Bohrmaschine
können Sie darüber die Fördermenge regulieren.
nicht ansaugen, befüllen Sie den Ansaugschlauch
q
nun die Pumpe qantreiben – jedoch
u
nach rechts dreht,
u
regelbar ist,
u
Schalten Sie nach dem Leersaugen sofort die Bohrmaschine aus.
Reinigen und Warten
Reinigen Sie die Pumpe qnur mit einem trockenen oder leicht
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel,
um die Kunststoffflächen nicht zu beschädigen.
Die Pumpe ist wartungsfrei.
- 48 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder
über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im
Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten
Entsorgung zu.
Konformitätserklärung
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, erklären in
alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt
“Bohrmaschinenpumpe 66768”, auf das sich diese Erklärung bezieht,
in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung übereinstimmt mit den
geltenden Anforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EC (Maschinen).
Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung des Produkts verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
Bochum, den 14.04.2011
Hans Kompernaß
Geschäftsführer
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät
wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur
so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber
für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden,
spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max.