Read these operating instructions carefully before using the appliance for the
first time and preserve these instructions for later reference. Pass these instructions on to whoever may acquire the appliance at a future date.
- 1 -
Page 4
Safety instructions
To avoid the risk of accidents and damage to the
appliance:
• Operate the pump ONLY when it is secured by the supplied mounting
against jolting, twisting and canting.
• Check the pump for a faultfree condition before ever taking it into use.
The pump may not be used if it shows signs of damage.
The drive shaft of the pump does not allow itself to be turned by hand.
This does not indicate that the pump is defective.
• Use only hoses certified as being able to withstand a pressure of at least
3 bars (44 psi).
• Check the plug-in connectors on the hoses for firm seating.
• Take steps to ensure that the fluid being pumped cannot come into contact
with the electric drill during pumping. Should it nonetheless occur, immediately remove the power plug.
• Avoid the intake of coarse dirt, otherwise the pump could be damaged.
If needs be, use a filter on the suction hose.
• This appliance is not intended for use by children or other individuals whose
physical, sensorial or intellectual abilities prevent safe usage of the appliance should they not receive support or supervision in the correct operation of the appliance. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
- 2 -
Page 5
Intended Usage
This pump is intended for ...
– standard commercial right/left rotating electric drills with a 43 mm Euro-
spindle and a gear-wheel rim chuck/quick-release chuck or drill chuck
with SDS fitting, up to rotation speed of 3400 rpm,
– the pumping of cold or up to 40°C warm fluids, such as non-potable or
dirty water from fish tanks or ponds.
This pump is
– the pumping of flammable, explosive, poisonous or caustic liquids or
foodstuffs.
– for industrial or commercial applications.
NNOOTT
intended for ...
Technical Data
Capacity: max. 2,4 m3/h
Hose connection:3/4” (19 mm)
Pressure:max. 3 bar
Delivery height:max. 30 m
Suction height:max. 3 m
Temperature of the fluid being pumped: max. 40°C
Dry run time:max. 12 seconds
Rotation speed: max. 3400 rpm
- 3 -
Page 6
Items supplied
- Pump
- Short drive shaft
- Long drive shaft
- Clamp fixing
- Mounting
- Open-ended spanner
- Storage box for the drive shafts and open-ended spanner
- This operating manual
Overview of the appliance
Pump
q
Drive shaft of the pump
w
Short drive shaft (suitable for gear-wheel/quick-release chuck)
e
Long drive shaft (suitable for a drill chuck with SDS fitting)
r
Clamp fastening
t
Mounting
y
Electric drill (not supplied)
u
Recess for chuck key
i
Connection for suction hose
o
Connection for pressure hose
a
Assembly material required
- Philips-type screwdriver
- Flat-headed screwdriver
- Open-ended spanner (supplied)
- 4 -
Page 7
Assembly and connection
Assemble the mounting
as shown in the illustration.
Alternatively, the mounting
with screws (assembly material not supplied).
with the clamp fastening tonto a work surface,
y
can also be secured to a work surface
y
When using a gear-wheel chuck and the short drive
shaft e...
Screw the short drive shaft
Insert the electric drill
Now push the pump
projects into the chuck and the pins of the mounting yare located in the
reception holes on the pump
q
Now tighten the chuck with the chuck key through the recess
that the pump
can no longer release itself from the mounting y.
q
Tighten the cross-headed screw on the mounting
cannot jolt around.
u
Attach the suction hose to the connection
connection
pump
. Pay heed to the direction of flow detailed on the
a
.
q
onto the drive shaft wof the pump q.
e
with the chuck into the mounting y.
u
onto the mounting yso that the drive shaft
.
q
i
firmly, so that the drill
y
and the pressure hose to the
o
so firmly
When using a quick-release chuck and the short drive
shaft e...
Secure the short drive shaft
Insert the electric drill
chuck, into the mounting
u
Securely tighten the cross-head screw on the mounting
is being firmly held.
into the chuck.
e
, with the pre-assembled drive shaft ein the
.
y
so that the drill
y
e
u
- 5 -
Page 8
Now push the pump
projects into the thread of the drive shaft w, and the pins of the mounting
are located in the reception holes on the pump q.
y
Let the drill
and then guide the pump
shaft
e
start to run in a clockwise rotation and at low revolutions
u
is thereby secured to the pump q.
Attach the suction hose to the connection
connection
pump
. Pay heed to the direction of flow detailed on the
a
.
q
onto the mounting yso that the drive shaft
q
straight onto the drive shaft e. The drive
q
and the pressure hose to the
o
e
When using a chuck with SDS fitting and the long drive
shaft r...
Attach the long drive shaft
Insert the electric drill
chuck, into the mounting
Tighten the cross-headed screw on the mounting
cannot jolt around.
Now push the pump
projects into the thread of the drive shaft wand the pins of the mounting
are located in the reception holes on the pump q.
y
q
Allow the electric drill
ons and guide the pump
drive shaft
will be fixated onto the pump q.
r
Attach the suction hose to the connection
connection
pump
. Pay heed to the direction of flow detailed on the
a
.
q
into the chuck.
r
, with the pre-assembled drive shaft rin the
u
.
y
firmly, so that the drill
y
onto the mounting yso that the drive shaft
to run with a clockwise rotation and low revoluti-
u
straight on to the drive shaft r. With this the
q
and the pressure hose to the
o
r
u
- 6 -
Page 9
Disassembly of the drive shaft
Disassembly of the short drive shaft
Wheel rim chuck
e
Open the chuck with the chuck key through the recess
the pump
Unscrew the short drive shaft
the open-ended spanner from the pump
Quick-release chuck
Using the open-ended spanner through the recess
drive shaft
Allow the electric drill
volutions. The drive shaft
Remove the pump
Remove the drive shaft
Disassembly of the long drive shaft
Chuck with SDS fitting
from the mounting y.
q
of the pump q.
w
to run with an anti-clockwise rotation and low re-
u
e
from the mounting y.
q
e
by using a cross-headed screwdriver and
e
.
q
i
is thereby released from the pump q.
from the chuck.
r
Using the open-ended spanner through the recess,
drive shaft
Allow the electric drill
revolutions. With this the drive shaft
Remove the pump
Remove the drive shaft
of the pump q.
w
q
to run with an anti-clockwise rotation and low
u
will be released from the pump q.
r
from the mounting y.
from the chuck.
r
and then remove
i
, counter screw the
counter screw the
i
- 7 -
Page 10
Utilisation
Attention!
The pump is self priming. If the pump qdoes not start to suck up within 12
seconds, turn the drill
son, do not allow the pump
the discharge side is closed.
Place the open end of the suction hose into the liquid that is to be pumped.
The suction hose may not be longer than 3 m. Ensure that the suction hose
does not pull in air.
off immediately to avoid seizure. For this same rea-
u
to commence suction if the pressure hose on
q
If the pump
and then lift it so that the liquid runs before the pump.
Allow the drill
so that you can react quickly in the event of danger. Absolutely ensure
that the electric drill
Should the rotation speed of the electric drill
use this to regulate the discharge flow.
does not commence suction, fill the hose with some water
q
, now the pump q, to start-up – but not without supervision,
u
is rotating to the right, as with normal drilling.
u
be adjustable, you can
u
Turn the drill off immediately after the container is empty.
Cleaning and care
Clean the pump qwith a dry or lightly moistened cloth only. To avoid damage
to the plastic surfaces, do not use solvents or abrasive cleaning agents.
The pump is maintenance free.
- 8 -
Page 11
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your
community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please
contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly
manner.
Declaration of conformity
We, Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, declare with sole
responsibility that the product described here, “Drill Pump 54359”,
to which this declaration refers, complies fully with the valid requirements of
the EU Directive 2006/42/EC (Machines) in the construction that is being
marketed by us.
Should the product be modified in any way without our agreement,
this declaration loses its validity.
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of
a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but
not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not
intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our
authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty.
This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects
extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the
expiration of the warranty period are subject to payment.
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
- 10 -
Page 13
SPIS TREČCISTRONA
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 12
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem13
Dane techniczne13
Zakres dostawy14
Przegląd urządzenia14
Niezbędne narzędzia do montażu14
Montaż i podłączanie15
Demontaż trzonka napędowego17
Użytkowanie18
Czyszczenie i konserwacja 18
Utylizacja 19
Deklaracja zgodności19
Importer19
Gwarancja i serwis20
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. W przypadku przekazania
urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 11 -
Page 14
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Jak uniknąć wypadku i uszkodzenia urządzenia:
• Używaj pompki tylko wtedy, gdy będzie ona zabezpieczona za pomocą
dołączonego uchwytu przed wypadnięciem, przekręceniem lub przekrzywieniem.
• Przed każdym użyciem pompki sprawdź jej stan techniczny.
Nie używaj pompki, która uległa uszkodzeniu.
Wałkiem napędowym pompki nie da się obracać ręcznie.
Nie wskazuje to na uszkodzenie pompki.
• Używaj wyłącznie węży przystosowanych do ciśnienia minimalnego 3 bar.
• Sprawdź, czy złączki zostało prawidłowo podłączone do węży.
• Nie dopuść do przedostania się cieczy do wiertarki napędzającej pompkę.
Gdy jednak do tego dojdzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
• Unikaj zasysania większych zanieczyszczeń, gdyż w przeciwnym razie
pompka mogłaby ulec uszkodzeniu. Ewentualnie zamontuj filtr na wężu
zasysającym.
• To urządzenie nie nadaje się do użytkowania przez dzieci ani osoby
o ograniczonej sprawności fizycznej, ruchowej lub umysłowej przebywające
bez nadzoru opiekuna. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
- 12 -
Page 15
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Ta pompka jest przeznaczona do ...
– dostępne w sprzedaży wiertarki prawo-/lewoskrętne z szyjką wrzeciona
43 mm i uchwytem zębatym lub uchwytem wiertarskim SDS, o prędkości
obrotowej do 3400 obr./min.,
– pompowania zimnych lub ciepłych (do temp. 40°C) cieczy, takich jak
woda użytkowa lub ściekowa z akwariów lub oczek wodnych.
Ta pompka
– pompowania łatwopalnych, wybuchowych, trujących lub żrących cieczy
– celów przemysłowych ani komercyjnych.
nniiee
jest przeznaczona do ...
ani artykułów spożywczych.
Dane techniczne
Wydatek: maks. 2,4 m3/h
Przyłącze węża:3/4” (19 mm)
ciśnienie:maks. 3 bar
wysokość tłoczenia:maks. 30 m
wysokość zasysania:maks. 3 m
Temperatura cieczy:maks. 40°C
Czas pracy na sucho:maks. 12 sekund
Prędkość obrotowa: maks. 3400 obr./min.
- 13 -
Page 16
Zakres dostawy
- pompka
- trzonek napędowy krótki
- trzonek napędowy długi
- mocowanie zaciskowe
- uchwyt
- klucz szczękowy
- skrzynka do przechowywania trzonków i klucza szczękowego
- instrukcja obsługi
Przegląd urządzenia
pompka
q
wałek napędowy pompki
w
trzonek napędowy krótki (do chwytów z wieńcem zębatym/
e
szybkomocujących)
trzonek napędowy długi (do uchwytu SDS)
r
mocowanie zaciskowe
t
uchwyt
y
Wiertarka (nie ma w zestawie)
u
Wycięcie na klucz do chwytu wiertarskiego
i
Przyłącze węża zasysającego
o
Przyłącze węża ciśnieniowego
a
Niezbędne narzędzia do montażu
- śrubokręt krzyżakowy
- śrubokręt rowkowy
- klucz szczękowy (dołączony do pompki)
- 14 -
Page 17
Montaż i podłączanie
Zamontuj uchwyt
jak pokazano na ilustracji.
Uchwyt
y
(śruby nie są dołączone do pompki).
z mocowaniem zaciskowym tw płytce roboczej,
y
możesz również przykręcić śrubami do płytki roboczej
W przypadku użycia chwytu z wieńcem zębatym i
krótkiego trzonka napędowego e...
Krótki trzonek napędowy
Wsuń wiertarkę
u
Następnie pompkę
napędowy
weszły w otwory mocujące na pompce q.
wszedł w uchwyt wiertarski, a trzpienie uchwytu
e
Uchwyt wiertarski dokręć przez wycięcie
odłączyć pompki
q
Dokręć śrubę z łbem krzyżowym
Podłącz wąż ssący do przyłącza
Zwracaj przy tym uwagę na kierunek przepływu pokazany na
pompce
q
.
przykręć na wałek napędowy wpompki q.
e
uchwytem wiertarskim w uchwyt y.
wsuń na uchwyt yw taki sposób, by trzonek
q
dotąd, aż nie będzie można
i
od uchwytu y.
tak, by wiertarka unie przewróciła się.
y
i wąż ciśnieniowy do przyłącza a.
o
W przypadku użycia chwytu szybkomocującego i
krótkiego trzonka napędowego e...
Długi trzonek napędowy
Wiertarkę
wym
, z zamocowanym w chwycie wiertarskim trzonkiem napędo-
u
, wsuń w uchwyt y.
e
Dokręć śrubę z łbem krzyżowym w uchwycie
nie przewróciła.
przymocuj do chwytu wiertarskiego.
e
tak, by wiertarka usię
y
y
- 15 -
Page 18
Pompkę
wszedł w gwint wałka napędowego w, a trzpienie uchwytu yw otwory
mocujące na pompce
Włącz wiertarkę
obrotową i równo wsuń pompkę
napędowy
Podłącz wąż ssący do przyłącza
Zwracaj przy tym uwagę na kierunek przepływu pokazany na
pompce
wsuń na uchwyt yw taki sposób, by trzonek napędowy
q
.
q
ustawioną na obracanie w prawo z niską prędkością
u
na trzonek napędowy e. Trzonek
q
zamocuje się przez to w pompce q.
e
i wąż ciśnieniowy do przyłącza a.
o
.
q
W przypadku użycia chwytu z mocowaniem SDS i
długiego trzonka napędowego r...
Długi trzonek napędowy
Wiertarkę
dowym
wsuń założonym w uchwycie wiertarskim trzonkiem napę-
u
w uchwyt y.
r
Dokręć śrubę z łbem krzyżowym
Pompkę
wszedł w gwint wałka napędowego w, a trzpienie uchwytu yw otwory
mocujące na pompce
Włącz wiertarkę
obrotową, a następnie wsuń pompkę
Trzonek napędowy
wsuń na uchwyt yw taki sposób, by trzonek napędowy
q
u
r
Podłącz wąż ssący do przyłącza
Zwracaj przy tym uwagę na kierunek przepływu pokazany na
pompce
q
.
przymocuj do uchwytu wiertarskiego.
r
tak, by wiertarka unie przewróciła się.
y
.
q
ustawioną na obracanie w prawo z niską prędkością
prosto na trzonek napędowy r.
q
w ten sposób zostanie przymocowany w pompce q.
i wąż ciśnieniowy do przyłącza a.
o
e
r
- 16 -
Page 19
Demontaż trzonka napędowego
Demontaż krótszego trzonka napędowego
Chwyt z wieńcem zębatym
Otwórz uchwyt wiertarski specjalnym kluczem przez wycięcie
pompkę
z uchwytu y.
q
e
i
i wyjmij
Za pomocą śrubokręta rowkowego lub klucza szczękowego odkręć trzonek
napędowy
Chwyt szybkomocujący
Kluczem szczękowym zakontruj przez wycięcie
pompki q.
Włącz wiertarkę
obrotową. Trzonek napędowy
Wyjmij pompkę
Wyjmij trzonek napędowy
Demontaż długiego trzonka napędowego
Chwyt z mocowaniem SDS
Kluczem szczękowym zakontruj przez wycięcie
pompki q.
Włącz wiertarkę
obrotową. Spowoduje to zwolnienie trzonka napędowego
Wyjmij pompkę
Wyjmij trzonek napędowy
od pompki q.
e
u
z uchwytu y.
q
u
q
wałek napędowy
i
ustawioną na obracanie w lewo z niską prędkością
zamocuje się przez to w pompce q.
e
z uchwytu wiertarskiego.
e
w
r
wałek napędowy
i
ustawioną na obracanie w lewo z niską prędkością
od pompki q.
r
z uchwytu y.
z uchwytu wiertarskiego.
r
w
- 17 -
Page 20
Użytkowanie
Uwaga!
Pompka jest samozasysająca. Gdy w ciągu 12 sekund pompka qnie zassa
wody, natychmiast wyłącz wiertarkę
powodu unikaj również pracy pompki
będzie zatkany.
Otwarty koniec węża ssącego zanurz pod zasysaną ciecz. Wąż zasysa-
jący nie może być dłuższy niż 3 m. Unikaj zasysania powietrza przez
koniec węża.
, by uniknąć pracy na sucho. Z tego
u
jeżeli wąż po stronie wylotowej
q
Gdy pompka
podnieś do góry tak, by ciecz przedostała się przed pompkę.
Teraz włącz wiertarkę
zostawiaj uruchomionego urządzenia bez nadzoru, by w razie zagrożenia móc szybko zareagować. Koniecznie zwróć uwagę na to, czy wiertarka
obraca się w prawo, a więc jak przy wierceniu. W wiertarce
u
wyposażonej w regulację obrotów, możesz ustawiać wydatek pompki.
nie będzie zasysała, wąż ssący napełnij cieczą i
q
, by napędzała pompkę q– jednakże nie
u
u
Po zauważeniu zasysania bez cieczy natychmiast wyłącz wiertarkę.
Czyszczenie i konserwacja
Pompkę qczyść suchą lub lekko zwilżoną szmatką. Nie używaj rozpuszczalników
ani środków szorujących powierzchnię, ponieważ mogłoby to uszkodzić pompkę.
Pompka jest urządzenie bezobsługowym.
- 18 -
Page 21
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci
domowych.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady
utylizacji odpadów.
Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości
odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy
przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Deklaracja zgodności
My, Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, oświadczamy
z pełną odpowiedzialnością, że opisywany tu produkt „pompka na wiertarkę
54359”, do którego odnosi się niniejsza deklaracja, we wprowadzonej
przez nas do obrotu wersji jest zgodny z wytycznymi dyrektywy WE
2006/42/EC (maszyny).
Niniejsza deklaracja traci swoją ważność w przypadku dokonania jakichkolwiek przeróbek produktu bez uzyskania na to naszej zgody.
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W
przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast
nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej.
Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu,
nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Biztonsági utasítások 22
Rendeltetésszerű használat22
Műszaki adatok23
Tartozékok23
A készülék részei24
Szükséges szerelési anyag24
Összeszerelés és csatlakoztatás24
A hajtószár szétszerelése26
Használata27
Tisztítás és karbantartás 28
Ártalmatlanítás28
Megfelelőségi nyilatkozat29
Gyártja29
Garancia és szerviz29
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd
későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik személy részére történő
továbbadásakor adja át a leírást is.
- 21 -
Page 24
Biztonsági utasítások
A balesetveszély és a készülék sérülésének elkerülése
érdekében:
• Csak akkor üzemeltesse a szivattyút, ha a mellékelt tartót biztosította a forgás,
elcsavarodás vagy szélére fordulás ellen.
• Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a szivattyú tökéletes állapotban
van-e. A szivattyút nem szabad használni, ha felismerhető károk vannak
rajta.
A szivattyú hajtástengelyét nem lehet kézzel forgatni.
Ez nem azt jelenti, hogy a szivattyú el van romolva.
• Csak olyan tömlőt használjon, amelyek legalább 3 bar nyomásnak ellen
tud állni.
• Ellenőrizze a tömlőkön lévő összedugható csatlakozásokat, hogy szorosan
illeszkednek-e.
• Gondoskodjon arról, hogy ne kerüljön abból a folyadékból a fúrógépbe,
amellyel a szivattyút meghajtotta. Ha ez mégis megtörténne, azonnal húzza
ki a hálózati csatlakozót.
• Vigyázzon, hogy ne szívjon fel durva szennyeződést, mert különben
megsérülhet a szivattyú. Szükség esetén használjon szűrőt a beszívócsőhöz.
• A készülék nem alkalmas olyan gyermekek vagy felnőttek részére, akiket
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik megakadályoznának abban,
hogy segítség vagy felügyelet nélkül használják a készüléket.
Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
- 22 -
Page 25
Rendeltetésszerű használat
A szivattyú az alábbi célokra használható fel:
– kereskedelemben hagyományos jobbra/balra forgó kézi fúrógép 43 mm-
es euronyakkal és fogaskoszorú tokmánnyal/gyorsbefogású tokmánnyal
vagy SDS felvételű fúrótokmány, max. 3400 U/perc fordulatszámmal,
– hideg vagy max. 40°C-os meleg folyadékok szivattyúzásához, mint pl.
akváriumok vagy tavak használtvizéhez vagy szennyezett vizéhez.
Ez a szivattyú
– gyúlékony, robbanékony, mérgező vagy maró folyadékok vagy élelmiszerek
szivattyúzására.
– ipari vagy kereskedelmi célokra.
nneemm
való ...
Műszaki adatok
szállítási mennyiség: max. 2,4 m3/h
tömlőcsatlakozás:3/4” (19 mm)
nyomási teljesítmény:max. 3 bar
szállítási magasság:max. 30 m
beszívási magasság:max. 3 m
A szállított folyadék hőmérséklete:max. 40°C
szárazüzem idő:max. 12 másodperc
fordulatszám: max. 3400 U/perc
- 23 -
Page 26
Tartozékok
- szivattyú
- rövid meghajtószár
- hosszú meghajtószár
- beszorító rögzítés
- tartó
- villáskulcs
- tárolórekesz a hajtószárakhoz és a villáskulcsokhoz
- a jelen használati utasítás
A készülék részei
szivattyú
q
a szivattyú hajtótengelye
w
hajtószár, rövid (fogaskoszorú / gyorsbefogó tokmányhoz való)
e
hajtószár, hosszú (SDS felvételhez alkalmas)
r
beszorító rögzítés
t
tartó
y
fúrógép (nem tartozik a csomagba)
u
a fúrótokmány kulcs mélyedése
i
beszívócső csatlakozója
o
sűrítettlevegős cső csatlakozója
a
Szükséges szerelési anyag
- csillagfejű csavarhúzó
- csavarhúzó
- villáskulcs (a csomaghoz tartozik)
- 24 -
Page 27
Összeszerelés és csatlakoztatás
Szerelje össze a tartót
az ábrán látott módon.
Alternatív módon a tartót
(a szerelési anyag nem tartozik a csomagba).
a beszorító rögzítéssel tegy munkafelületre
y
csavarokkal is a munkafelületre lehet szerelni
y
Fogaskoszorú tokmány és rövid meghajtószár
használatakore...
Csavarozza rá a rövid hajtószárat
Dugja a fúrógépet
Úgy tolja a szivattyút
érjen és a tartó
bele.
a fúrótokménnyal a tartóba y.
u
a tartóra y, hogy a hajtószár ea fúrótokmányba
q
csapjai a szivattyún qlévő felvevő lyukakba menjen
y
a szivattyú qhajtótengelyére
e
Fordítsa el a fúrótokmányt a fúrótokménykulccsal a mélyedésen keresztül
szorosan, hogy a szivattyú qne oldódhasson ki a tartóból y.
Húzza meg szorosan a csillagcsavarhúzót a tartón
ne foroghasson körbe.
Csatlakoztassa a beszívó tömlőt a csatlakozásra
a csatlakozásra
megadott folyásirányt .
Gyorsbefogású betét és rövid meghajtószár
használatakor e...
rögzítse a rövid hajtószárat
dugja be a fúrógépet
tartóba
y
.
. Közben vegye figyelembe a szivattyún qlévő
a
a fúrótokmányba.
e
a fúrótokmányba előreszerelt hajtószárral ea
u
Húzza meg szorosan a csillagcsavarhúzót a tartón
ne foroghasson körbe.
, hogy a fúrógép
y
és a nyomástömlőt
o
, hogy a fúrógép
y
w
i
u
u
- 25 -
Page 28
Úgy tolja rá a szivattyút
gely menetébe
kaiban legyen.
nyúljon, és a tartó csapjai ya szivattyú qfelvevő lyu-
w
a tartóra y, hogy a hajtószár ea hajtóten-
q
Alacsony fordulatszámmal jobbra forgással indítsa el a fúrógépet
egyenesen vezesse rá a szivattyút
zár
ezáltal a szivattyúra qrögzül.
e
Csatlakoztassa a beszívó tömlőt a csatlakozásra
a csatlakozásra
megadott folyásirányt .
. Közben vegye figyelembe a szivattyún qlévő
a
a meghajtószárra e. A meghajtós-
q
és a nyomástömlőt
o
u
és
SDS befogású fúrótokmány és hosszú meghajtószár
alkalmazása esetén ...
rögzítse a hosszú hajtószárat
dugja be a fúrógépet
a tartóba y.
u
Húzza meg szorosan a csillagcsavarhúzót a tartón
ne foroghasson körbe.
Úgy tolja rá a szivattyút
menetébe
legyen.
nyúljon, és a tartó csapjai ya szivattyú qfelvevő lyukaiban
w
Indítsa el a fúrógépet
vezesse be a szivattyút
így rögzül a szivattyúra q.
q
u
q
Csatlakoztassa a beszívó tömlőt a csatlakozásra
a csatlakozásra
megadott folyásirányt .
. Közben vegye figyelembe a szivattyún qlévő
a
a fúrótokmányba.
r
a fúrótokmányba előreszerelt hajtószárral
, hogy a fúrógép
y
a tartóra y, hogy a hajtószár ra hajtótengely
jobbos irányba és alacsony fordulatszámmal és
egyenesen a hajtószárba r. A hajtószár
és a nyomástömlőt
o
- 26 -
r
r
u
r
Page 29
A hajtószár szétszerelése
A rövid hajtószár eszétszerelése
Fogaskoszorú fúrótokmány
Nyissa ki a fúrótokmányt a fúrótokmény kulccsal a mélyedésen
és vegye ki a szivattyút
Csavarozza le a rövid hajtószárat
segítségével a szivattyúról
Gyorsbefogású fúrótokmány
Fogja meg a villáskulccsal a mélyedésen keresztül
tengelyét
w
.
Indítsa a fúrógépet
A meghajtószár
e
Vegye ki a szivattyút
Vegye ki a hajtószárat
A hosszú hajtószár rszétszerelése
SDS befogású fúrótokmány
Fogja meg a villáskulccsal a mélyedésen keresztül
hajtótengelyét w.
Indítsa a fúrógépet
A hajtószár
ezáltal leoldódik a szivattyúról q.
r
Vegye ki a szivattyút
Vegye ki a hajtószárat
a tartóból y.
q
a csavarhúzó és a villáskulcs
e
.
q
a szivattyú qhajtó-
i
balos menetben és alacsony fordulatszámon.
u
ezáltal leoldódik a szivattyúról q.
a tartóból y.
q
a fúrótokmányból.
e
a szivattyú
i
balos menetben és csekély fordulatszámmal.
u
a tartóból y.
q
a fúrótokmányból.
r
i
keresztül
q
- 27 -
Page 30
Használata
Figyelem!
A szivattyú önbeszívó. Ha a szivattyú q12 másodpercen belül nem szív,
azonnal kapcsolja ki a fúrógépet
a szivattyút
se szállítani, amíg a nyomástömlő a kifolyási oldalon zárva van.
q
Helyezze a beszívócső nyitott végét a beszívandó folyadékba. A bes-
zívócső ne legyen hosszabb 3 m-nél. Ügyeljen arra, hogy a beszívócső
ne szívjon be levegőt.
, nehogy beszoruljon. Ezért ne engedje
u
Ha a szivattyú
és emelje meg, hogy a folyadék a folyadék a szivattyú elé folyjon.
Indítsa el a fúrógéppel
veszély esetén gyorsan be tudjon avatkozni. Mindenképpen ügyeljen
arra, hogy a fúrógép
Amennyiben a fúrógép
szabályozhatja a szállított folyadél mennyiségét.
nem szívna, tegyen a beszívócsőbe egy kis folyadékot
q
a szivattyút q– de maradjon mellette, hogy
u
jobbra forduljon, tehát mint fúráskor.
u
fordulatszáma szabályozható, ezen keresztül
u
Az üresen szívás után azonnal kapcsolja ki a fúrógépet.
Tisztítás és karbantartás
A szivattyút qcsak száraz vagy enyhén nedves ronggyal tisztítsa.
Ne használjon oldó- vagy súrolószert, mert a műanyag felület megsérülhet.
A szivattyút nem kell karbantartani.
- 28 -
Page 31
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat.
Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát
hulladékhasznosítóhoz.
Megfelelőségi nyilatkozat
A Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, kizárólagos felelősége
tudatában kijelenti, hogy az itt leírt “Fúrógépszivattyú 54359” elnevezésű
termék, melyre a jelen nyilatkozat is vonatkozik, az általunk forgalomba hozott
kivitelben megfelel a 2006/42/EC (gépek) irányvonal érvényes feltételeinek.
Ha velünk nem egyeztetve megváltoztatja a terméket, akkor az a nyilatkozat
érvényét veszíti.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja
beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási
kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel
dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Varnostni napotki 32
Predvidena uporaba33
Tehnični podatki33
Vsebina kompleta34
Opis sestavnih delov izdelka34
Potreben montažni material34
Montaža in priključitev35
Demontaža pogonske ročice37
Uporaba38
Čiščenje in vzdrževanje 38
Odstranitev 39
Izjava o skladnosti39
Proizvajalec39
Garancija in servis40
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo
uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za
uporabo.
- 31 -
Page 34
Varnostni napotki
Da preprečite nevarnost nezgode in poškodb naprave:
• Črpalko uporabljajte le, če je s priloženim držalom zavarovana pred
udarjanjem okrog sebe, zvijanjem ali zataknitvijo.
• Pred vsako uporabo črpalko preverite glede njenega brezhibnega stanja.
Črpalke ne smete uporabljati, če ima vidne poškodbe.
Pogonske gredi črpalke se ne da obračati z roko.
To ne pomeni okvare črpalke.
• Uporabljajte le gibke cevi, ki so tlačno odporne do najmanj 3 barov.
• Vtične povezovalne elemente na gibkih ceveh preverite glede trdnega
prileganja.
• Poskrbite za to, da v bližino vrtalnega stroja, s katerim poganjate črpalko,
ne morejo zaiti nobene tekočine. Če pride do tega, omrežni vtič takoj
potegnite iz vtičnice.
• Preprečite sesanje grobe umazanije, sicer lahko ta poškoduje črpalko.
Po potrebi na sesalno cev namestite filter.
• Ta naprava ni namenjena za otroke ali druge osebe, čigar fizične, zaznavne
ali mentalne sposobnosti ne dovoljujejo varne uporabe brez podpore ali
nadzora. Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
- 32 -
Page 35
Predvidena uporaba
Ta črpalka je predvidena za ...
– ročni vrtalni stroji (ki jih je mogoče kupiti v trgovinah) z vrtenjem na des-
no/levo ter 43 mm evropskim vratom in z vpenjalno glavo z zobatim
vencem/hitro vpenjalno glavo ali z vpenjalno vrtalno glavo z nastavkom
SDS, do 3400 vrtljajev/min,
– za črpanje hladnih ali toplih tekočin do 40°C, kot npr. odpadne ali
umazane vode iz akvarijev ali ribnikov.
Ta črpalka
– črpanje gorljivih, eksplozivnih, strupenih ali jedkih tekočin ali živil.
– za industrijske ali obrtne namene.
nnii
predvidena za ...
Tehnični podatki
Količina črpanja: maks. 2,4 m3/h
Priključek gibke cevi:3/4" (19 mm)
Moč tlaka:maks. 3 bar
Višina črpanja:maks. 30 m
Višina sesalna:maks. 3 m
Temperatura transportirane
tekočine:maks. 40 °C
Čas suhega teka:maks. 12 sekund
Število vrtljajev: maks. 3400 obr./min
- 33 -
Page 36
Vsebina kompleta
- črpalka,
- kratki pogonski drog,
- dolgi pogonski drog,
- zatična pritrditev,
- držalo,
- viličasti ključ,
- škatla za shranjevanje pogonskih drogov in viličastih ključev,
- navodila za uporabo.
Opis sestavnih delov izdelka
Črpalka
q
Pogonska gred črpalke
w
Kratka pogonska ročica (primerno za vpenjalno glavo z zobatim vencem/
e
hitro vpenjalno glavo)
Dolga pogonska ročica (primerna za SDS-nastavek)
r
Pritrdilno vpenjalo
t
Držalo
y
Vrtalni stroj (ni priložen)
u
Izvrtina za ključ za vpenjalno glavo
i
Priključek za sesalno cev
o
Priključek za tlačno cev
a
Potreben montaÏni material
- križni izvijač
- ploski izvijač
- viličasti ključ (del vsebine kompleta)
- 34 -
Page 37
Montaža in priključitev
Montirajte držalo
kot je prikazano na sliki.
Držalo
material ni del obsega dobave).
pa lahko na delovno površino montirate tudi z vijaki (montažni
y
s pritrdilnim vpenjalom tna delovno površino,
y
Če boste uporabili vpenjalno glavo z zobatim vencem in
kratki pogonski drog e...
Privijte kratko pogonsko ročico
Vrtalni stroj
Sedaj potisnite črpalko
sega v vpenjalno glavo, nastavki držala ypa so vtaknjeni v sprejemne
luknje na črpalki
z vpenjalno vrtalno glavo vtaknite v držalo y.
u
q
.
q
Vpenjalno glavo privijte s ključem za glavo skozi odprtino
da se črpalke
ne da več odstraniti z držala y.
q
Trdno zategnite križni izvijač na držalu
udarjati okrog sebe.
Priključite sesalno gibko cev na priključek
priključek
črpalki
. Pri tem upoštevajte navedeno smer pretoka na
a
.
q
na pogonsko gred wčrpalke q.
e
na držalo ytako, da pogonska ročica
tako trdno,
i
, da vrtalni stroj une more
y
in tlačno gibko cev na
o
e
Če boste uporabili hitro vpenjalno glavo in kratki
pogonski drog e...
namestite kratki pogonski drog
vrtalni stroj
glavo, namestite v držalo
s pogonskim drogom e, predmontiranim v vpenjalno
u
y
trdno privijte križni vijak na držalu
zanašalo.
v vpenjalno glavo.
e
.
, da vrtalnega stroja une bo
y
- 35 -
Page 38
črpalko
navoj na pogonski gredi
izvrtinah na črpalki
vrtalni stroj
lom vrtljajev ter črpalko
Pogonski drog
sesalno cev priklopite na priključek
Pri tem upoštevajte navedeno smer pretoka na črpalki
potisnite na držalo ytako, da bo pogonski drog esegal v
q
in da bodo zatiči držala ynameščeni v
w
.
q
vklopite nastavljenega na vrtenje v desno in z nizkim števi-
u
v ravni smeri speljite na pogonski drog e.
q
je na ta način pritrjen na črpalko q.
e
in tlačno cev na priključek a.
o
.
q
Če boste uporabili vpenjalno glavo s sprejemnim
nastavkom SDS In z dolgim pogonskim drogom r...
Pritrdite dolgo pogonsko ročico
Vtaknite vrtalni stroj
glavi, v držalo
, z montirano pogonsko ročico rv vpenjalni
u
.
y
Trdno zategnite križni izvijač na držalu
udarjati okrog sebe.
Potisnite črpalko
v navoj pogonske gredi
luknje na črpalki
Zaženite vrtalni stroj
črpalko
se pogonska ročica
pa pomaknite navarnost in na pogonsko ročico r. Tako
q
na držalo ytako, da pogonska ročica rsega
q
, nastavki držala ypa so vtaknjeni v sprejemne
w
.
q
z desnimi obrati in nizkim številom vrtljajev,
u
pritrdi na črpalko q.
r
Priključite sesalno gibko cev na priključek
priključek
črpalki
. Pri tem upoštevajte navedeno smer pretoka na
a
.
q
v vpenjalni glavi.
r
, da vrtalni stroj une more
y
o
in tlačno gibko cev na
- 36 -
Page 39
Demontaža pogonske ročice
Demontaža kratke pogonske ročice
Vpenjalna glava z zobatim vencem
e
Odprite vpenjalno glavo s ključem za vpenjalno glavo skozi odprtino
in črpalko qvzemite iz držala y.
Odvijte kratko pogonsko ročico
viličastega ključa s črpalke
Hitra vpenjalna glava
z viličastim ključem skozi izvrtino
črpalke q.
vrtalni stroj
vrtljajev. Pogonski drog
črpalko
pogonski drog
vklopite nastavljenega na vrtenje v levo in z nizkim številom
u
e
vzemite iz držala y.
q
vzemite iz vpenjalne glave.
e
Demontaža dolge pogonske ročice
Vpenjalna glava s sprejemnim nastavkom SDS
Pridržite z viličnim ključem skozi odprtino
črpalke q.
Zaženite vrtalni stroj
Tako se pogonska ročica
Odstranite črpalko
Vzemite pogonsko ročico
z levimi obrati in nizkim številom vrtljajev.
u
r
iz držala y.
q
r
s pomočjo ploskega izvijača in
e
.
q
pridržujte pogonsko gred
i
se na ta način prosti s črpalke q.
r
pogonsko gred
i
loči od črpalke q.
iz vpenjalne glave.
w
w
i
- 37 -
Page 40
Uporaba
Pozor!
Črpalka sesalni medij vsesa samodejno. Če črpalka qv 12 sekundah ne
vsesa sesalnega medija, vrtalni stroj
Zaradi tega tudi s črpalko
izlivni strani zaprta.
ne črpajte tako dolgo, dokler je tlačna cev na
q
odprti konec gibke sesalne cevi položite v tekočino, ki jo želite črpati.
Sesalna cev ne sme biti daljša od 3 m. Pazite, da sesalna cev ne bo vlekla oziroma črpala zraka.
takoj izklopite, da ne pride do zastoja.
u
Če črpalka
z nekaj tekočine in jo dvignite, da tekočina steče pred črpalko.
Sedaj pustite, da vrtalni stroj
zorovano, da se lahko v primeru nevarnosti hitro odzovete. Obvezno pazite
tudi, da se vrtalni stroj
vrtljajev vrtalnega stroja
količino za črpanje.
ne začne črpati sesalnega medija, sesalno cev napolnite
q
poganja črpalko q– vendar ne nenad-
u
vrti na desno, torej kot pri vrtanju. Če se število
u
da regulirati, lahko na ta način regulirate
u
če črpalka začne sesati na prazno, vrtalni stroj takoj izklopite.
Čiščenje in vzdrževanje
Črpalko qčistite le s suho ali z rahlo navlaženo krpo. Ne uporabljajte topil
ali ostrih sredstev, da ne poškodujete površin iz umetne snovi.
Črpalka ni potrebna vzdrževanja.
- 38 -
Page 41
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v običajne gospodinjske odpadke.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri
svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje
podjetje za predelavo odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
Izjava o skladnosti
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, Burgstrasse 21, D-44867 Bochum, izjavljamo
pod lastno odgovornostjo, da je tukaj opisan izdelek "črpalka za vrtalnik
54359", na katerega se ta izjava nanaša, v izvedbi, kot jo dajemo v promet,
skladen z veljavnimi zahtevami Direktive EC 2006/42 (stroji).
V primeru spremembe tega izdelka, ki ni bila izvedena po dogovoru z nami,
ta izjava postane neveljavna.
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno
izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun
shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo.
Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev.
Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih,
ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha
veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu
nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
Bezpečnost 42
Použití odpovídající určení43
Technické údaje43
Rozsah dodávky44
Schéma přístroje44
Potřebný montážní materiál44
Montáž a připojení45
Demontáž hnacího tělesa47
Použití48
Čištění a údržba 48
Likvidace 49
Prohlášení o shodě49
Dovozce49
Záruka a servis50
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro
pozdější potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 41 -
Page 44
Bezpečnost
K zabránění nebezpečí úrazu a poškození přístroje:
• Čerpadlo provozujte pouze tehdá, je-li zajištěné přiloženým držákem
proti mlácení, překroucení nebo zpříčení.
• Před každým použitím zkontrolujte čerpadlo na jeho bezzávadný stav.
Zjistíte-li poškození čerpadla, nepoužívejte je.
Hnací hřídel čerpadla nelze otáčet rukou.
To ale nepoukazuje na závadu čerpadla.
• Používejte výhradně hadice, které mají tlakovou odolnost minimálně 3 bary.
• Kontrolujte pevnost spojek na hadicích.
• Pečujte o to, aby se do vrtné soupravy, kterou chcete čerpadlo pohánět,
nedostala kapalina. Pokud by k tomu přeci došlo, okamžitě vytáhněte
zástrčku ze sítě.
• Zabraňte nasání hrubých nečistot, protože by se čerpadlo mohlo poškodit.
Používejte popř. na nasávací hadici filtr.
• Tento přístroj není vhodný pro děti, nebo jiné osoby, kterých fyzické, motorické
nebo duševní schopnosti zabraňují bez podpoření nebo dohledu bezpečnému
použití přístroje. Dohlížejte na děti, aby si nehráli s tímto přístrojem.
- 42 -
Page 45
Použití odpovídající určení
Toto čerpadlo je určeno pro...
– v obchodě běžné do prava/do leva se točící ruční vrtné soupravy s 43 mm
euro-vodicí částí a upínací hlavičkou pro vrták s ozubeným věncem/
rychloupínací hlavičkou pro vrták nebo upínací hlavičkou pro vrták s
upnutím SDS, až do počtu otáček 3400 U/min,
– pro čerpání studených nebo do 40°C teplých tekutin, jako je např. užitková
nebo znečištěná voda z akvárií nebo rybníků.
Toto čerpadlo
– pro čerpání hořlavých, výbušných, jedovatých nebo žíravých kapalin
nebo potravin.
– pro průmyslové nebo obchodní účely.
nneenníí
určeno ...
Technické údaje
Dopravované množství: max. 2,4 m3/h
Připojení hadice:3/4” (19 mm)
Tlakový výkon:max. 3 bary
Čerpací výška:max. 30 m
Nasávací výška:max. 3 m
Teplota dopravované kapaliny:max. 40°C
Doba běhu nasucho:max. 12 sekund
Počet otáček: max. 3400 ot./min.
- 43 -
Page 46
Rozsah dodávky
- čerpadlo
- krátké hnací těleso
- dlouhé hnací těleso
- svorkové upevnění
- držák
- Otevřený klíč
- Skladovací box pro hnací tělesa a otevřené klíče
- Tento návod k obsluze
Schéma přístroje
čerpadlo
q
hnací hřídel čerpadla
w
krátké hnací těleso (vhodné pro upínací hlavičku pro vrták s ozubeným
e
věncem/rychloupínací hlavičku pro vrták )
dlouhé hnací těleso (vhodné pro upnutí SDS)
r
svěrací upevnění
t
držák
y
vrtací souprava (není zahrnuta do rozsahu dodávky)
u
vyhloubenina pro klíč upínací hlavičky pro vrták
i
přípojka na nasávací hadici
o
přípojka na tlakovou hadici
a
Potřebný montážní materiál
- Šroubovák na šrouby s křížovou drážkou
- šroubovák s drážkou
- otevřený klíč (obsažen v rozsahu dodávky)
- 44 -
Page 47
Montáž a připojení
Namontujte držák
je zobrazeno na obrázku.
Alternativně lze držák
šroubů (montážní materiál není obsažen v rozsahu dodávky).
svěracím upevněním tna pracovní desku tak, jak
y
namontovat na pracovní desku také pomocí
y
Při použití sklíčidla ozubeného věnce a krátkého hnacího
tělesa e...
Našroubujte krátké hnací těleso
Zastrčte vrtnou soupravu
Zasuňte nyní čerpadlo
do sklíčidla pro vrták a zastrčte kolíky držáku ydo upínacích otvorů na
čerpadle
q
.
u
do držákuytak, aby zapadalo hnací těleso
q
Našroubujte sklíčidlo pro vrták klíčem na sklíčidlo vyhloubeninou
napevno tak, aby se čerpadlo qnemohlo uvolnit z držáku y.
Utáhněte šrouby s křížovou drážkou na držáku
k výkyvům a mlácení vrtné soupravy
Napojte nasávací hadici na přípojku
Dbejte při tom na směr toku , který je uvedený na čerpadle
na hnací hřídel wčerpadla q.
e
sklíčidlem pro vrták do držáku y.
napevno, aby nedošlo
y
.
u
a tlakovou hadici na přípojku a.
o
q
e
i
.
Při použití rychloupínací hlavičky pro vrták a krátkého
hnacího tělesa e...
Upevněte krátké hnací těleso
Zastrčte vrtnou soupravu
tělesem
do upínací hlavičky pro vrták, kompletně do držáku y.
e
Poté pevně zašroubujte šroub s křížovou drážkou na držáku
vrtačka nemohla
pohybovat.
u
do upínací hlavičky pro vrták.
e
, společně s předem namontovaným hnacím
u
, aby se
y
- 45 -
Page 48
Posuňte čerpadlo
závitu hnacího hřídele
otvorů čerpadla
Nechte vrtačku
otáček a zasuňte čerpadlo
se tím upevní na čerpadlu q.
Napojte nasávací hadici na přípojku
Dbejte při tom na směr toku, který je uvedený na čerpadle
na držáku ytak, aby hnací těleso ezapadalo od
q
a kolíky držáku yzastrčte do úchytných
w
.
q
naběhnout v pravostranném chodu a nízkým počtem
u
přímo na hnací těleso e. Hnací těleso
q
a tlakovou hadici na přípojku a.
o
q
.
Při použití upínací hlavičky pro vrták s upnutím SDS a
dlouhého hnacího tělesar...
Upevněte dlouhé hnací těleso
Zastrčte vrtnou soupravu
tělesem
do sklíčidla pro vrták, kompletně do držáku y.
r
Utáhněte šrouby s křížovou drážkou na držáku
k výkyvům a mlácení vrtné soupravy
Posuňte čerpadlo
závitu hnacího hřídele
čerpadla
q
.
Vrtnou soupravu
počtem otáček a zasuňte čerpadlo
Hnací těleso
na držáku tak y, aby hnací těleso rzapadalo od
q
w
nechte naběhnout v pravostranném chodu a nízkým
u
se tím tak na čerpadlequpevní.
r
Napojte nasávací hadici na přípojku
Dbejte při tom na směr toku , který je uvedený na čerpadle
do sklíčidla pro vrták.
r
společně s předem namontovaným hnacím
u
napevno, aby nedošlo
y
.
u
a kolíky držáku yzastrčte do úchytných otvorů
rovně na hnací tělesor.
q
a tlakovou hadici na přípojku a.
o
.
q
e
- 46 -
Page 49
Demontáž hnacího tělesa
Odmontovat krátké hnací těleso
Upínací hlavička pro vrták s ozubeným věncem
e
Otevřte sklíčidlo pro vrták upínacím klíčem pro vrták přes vyhloubeninu
a sejměte čerpadlo qz držáku y.
Krátké hnací těleso
a otevřeným klíčem z čerpadla
Rychloupínací hlavička pro vrták
Zajistěte otevřeným klíčem přes vyhloubeninu
čerpadla q.
Vrtnou soupravu
počtem otáček. Hnací těleso
Sejměte čerpadlo
Sejměte hnací těleso
Odmontovat dlouhé hnací těleso
Upínací hlavička pro vrták s upnutím SDS
Zajistěte otevřeným klíčem přes vyhloubeninu
Vrtnou soupravu
počtem otáček. Hnací těleso
Sejměte čerpadlo
Sejměte hnací těleso
odšroubujte pomocí šroubováku na šrouby s drážkou
e
.
q
hnací hřídel
i
nechte naběhnout v levostranném chodu a nízkým
u
se tak uvolní od čerpadla q.
e
z držáku y.
q
z upínací hlavičky pro vrták.
e
r
hnací hřídel wčerpadla q.
i
nechte naběhnout v levostranném chodu a nízkým
u
se tím tak z čerpadla quvolní.
r
z držáku y.
q
ze sklíčidla pro vrták.
r
w
i
- 47 -
Page 50
Použití
Pozor!
Čerpadlo je samonasávací. Pokud čerpadlo qnezačne nasávat během
12 sekund, ęvypněte okamžitě vrtací soupravu
se. Z tohoto důvodu nenechte také čerpadlo
na straně výtoku uzavřená.
Vložte otevřený konec nasávací hadice do kapaliny, která se má právě
nasát. Nasávací hadice nesmí být delší než 3 m.Dbejte na to, aby
nasávací hadice nenasávala vzduch.
pro zabránění zakousnutí
u
čerpat, dokud není hadice
q
Pokud čerpadlo
ji nadzvedněte, aby kapalina vytékala před čerpadlem.
Nechte vrtnou soupravu
dozoru, aby se v případě nebezpečí mohlo rychle zareagovat. Dbejte
také bezpodmínečně na to, aby se vrtná souprava
tedy tak, jako při vrtání. Pokud lze na vrtné soupravě
regulovat, můžete tak regulovat dopravované množství vody.
nenasává, naplňte nasávací hadici trochu kapaliny a
q
nyní pohánět čerpadlem q– avšak ne bez
u
otáčela do prava,
u
počet otáček
u
Po kompletním odsání vrtací soupravu okamžitě vypněte.
Čištění a údržba
Čerpadlo qčistěte pouze suchým nebo lehce navlhčeným hadříkem.
Nepoužívejte rozpouštědla a ani abraziva, aby tak nedošlo k poškození
plastových povrchů.
Čerpadlo nepodléhá údržbě.
- 48 -
Page 51
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním
recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační
firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými
předpisy.
Prohlášení o shodě
My, Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, prohlašujeme za
výhradní odpovědnosti, že zde popsaný výrobek “Pumpa poháněná vrtačkou
54359”, na které se toto prohlášení vztahuje, souhlasí v provedení, námi
uvedeném na trh, s platnými požadavky směrnice ES č.2006/42/EC (stroje).
Při změně výrobku, provedené bez našeho souhlasu, ztráci toto prohlášení
svou platnost.
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky
kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne
na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami,
záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a
opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Bezpečnostné pokyny 52
Používanie primerané účelu53
Technické údaje53
Obsah dodávky54
Prehľad prístroja54
Potrebný montážny materiál54
Montáž a pripojenie55
Demontáž pohonného hriadeľa57
Používanie58
Čistenie a údržba 58
Likvidácia 59
Vyhlásenie o zhode59
Dovozca59
Záruka a servis60
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte
si ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe
odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 51 -
Page 54
Bezpečnostné pokyny
Na zabránenie úrazom a poškodeniam prístroja:
• Čerpadlo používajte len vtedy, keď je priloženým držiakom zabezpečené
proti mláteniu okolo seba, pretáčaniu a vzpriečeniu.
• Pred každým použitím skontrolujte čerpadlo, či je v bezchybnom stave.
Čerpadlo sa nesmie používať, keď je viditeľne poškodené.
Hnací hriadeľ čerpadla sa nedá otáčať rukou.
To nepoukazuje na žiadnu poruchu čerpadla.
• Používajte len hadice, ktoré sú určené na tlak aspoň 3 bary.
• Kontrolujte zásuvné spojky na hadiciach, či pevne sedia.
• Postarajte sa o to, aby sa žiadne tekutiny nemohli dostať do vŕtačky,
ktorou poháňate čerpadlo. Ak k tomu predsa len dôjde, ihneď vytiahnite
zástrčku zo siete.
• Zabráňte nasatiu hrubých nečistôt, pretože by sa mohlo čerpadlo poškodiť.
V prípade potreby použite na sacej hadici filter.
• Tento prístroj nie je vhodný pre deti a iné osoby, ktorých fyzické, senzorické
alebo duševné schopnosti nedovoľujú bezpečné používanie prístroja, iba
ak sú pod dozorom. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa
nebudú hrať s prístrojom.
- 52 -
Page 55
Používanie primerané účelu
Toto čerpadlo je určené na ...
– bežné pravo- a ľavotočivé ručné vŕtačky so 43 mm európskym hrdlom a
skľučovadlom s ozubeným vencom/rýchloupínadlom alebo s upínaním
SDS, a s otáčkami až do 3400 1/min,
– čerpanie studených alebo až do 40°C teplých tekutín, ako je napr. úžit-
ková voda alebo znečistená voda z akvárií alebo jazierok.
Toto čerpadlo
– na čerpanie horľavých, výbušných, jedovatých alebo žieravých tekutín
- uskladňovacia krabica na pohonné hriadele a otvorený kľúč
- tento návod na používanie
Prehľad prístroja
Čerpadlo
q
Hnací hriadeľ čerpadla
w
Pohonný hriadeľ krátky (vhodné pre skľučovadlá s ozubeným vencom
e
alebo rýchloupínadlom)
Pohonný hriadeľ dlhý (vhodný pre skľučovadlo SDS)
r
Upínacia svorka
t
Držiak
y
Vŕtačka (nie je v dodávke)
u
Vyhĺbenina pre kľúč na skľučovadlo
i
Prípojka sacej hadice
o
Prípojka tlakovej hadice
a
Potrebný montážny materiál
- Krížový skrutkovač
- Normálny skrutkovač
- Otvorený kľúč (je súčasťou dodávky)
- 54 -
Page 57
Montáž a pripojenie
Namontujte držiak
ako vidieť na obrázku.
Alebo môžete držiak
skrutiek (montážny materiál nie je súčasťou dodávky).
pomocou upínacej svorky tna pracovnú dosku,
y
namontovať na pracovnú dosku aj pomocou
y
Ak používate skľučovadlo s ozubeným vencom a krátky
pohonný hriadeľ e...
Naskrutkujte krátky pohonný hriadeľ
Zasuňte vŕtačku
Teraz nasuňte čerpadlo
do skľučovadla, a čapy držiaka
so skľučovadlom do držiaka y.
u
na držiak ytak, aby pohonný hriadeľ esiahal
q
Zaskrutkujte skľučovadlo kľúčom cez vyhĺbeninu
čerpadlo
Krížovú skrutku na držiaku
mlátiť okolo seba.
nemohlo uvoľniť z držiaka y.
q
utiahnite tak pevne, aby vŕtačka unemohla
y
Nasuňte odsávaciu hadicu na prípojku
Dajte pritom pozor na smer toku vyznačený na čerpadle
na hnací hriadeľ wčerpadla q.
e
sa zasunuli do otvorov v čerpadle q.
y
tak pevne, aby sa
i
a tlakovú hadicu na prípojku a.
o
.
q
Ak používate skľučovadlo s rýchloupínadlom a krátky
pohonný hriadeľ e...
Upevnite krátky pohonný hriadeľ
Zasuňte vŕtačku
adle do držiaka
s pohonným hriadeľom enamontovaným v skľučov-
u
.
y
Zaskrutkujte krížovú skrutku na držiaku
lietať dookola.
do skľučovadla.
e
pevne, aby vŕtačka unemohla
y
- 55 -
Page 58
Nasuňte čerpadlo
do závitu hnacieho hriadeľa
v čerpadle
q
Nechajte vŕtačku
a zaveďte čerpadlo
sa tým upevní na čerpadle q.
e
Nasuňte saciu hadicu na prípojku
Dajte pritom pozor na smer toku vyznačený na čerpadle
na držiak ytak, aby pohonný hriadeľ esiahal
q
a čapy držiaka ysa zasunuli do otvorov
w
.
bežať v pravotočivom chode a na nízkych otáčkach,
u
priamo na pohonný hriadeľ e. Pohonný hriadeľ
q
a tlakovú hadicu na prípojku a.
o
Ak používate skľučovadlo s upínaním SDS a dlhý
pohonný hriadeľ r...
Upevnite dlhý pohonný hriadeľ
Zasuňte vŕtačku
do držiaka
Krížovú skrutku na držiaku
mlátiť okolo seba.
Nasuňte čerpadlo
do závitu hnacieho hriadeľa
v čerpadle
Nechajte vŕtačku
a zaveďte čerpadlo
Pohonný hriadeľ
s pohonným hriadeľom rnamontovaným v skľučovadle
u
.
y
y
na držiak ytak, aby pohonný hriadeľ rsiahal
q
.
q
bežať v pravotočivom režime s nízkymi otáčkami
u
priamo na pohonný hriadeľ r.
q
sa tým upevní na čerpadle q.
r
Nasuňte odsávaciu hadicu na prípojku
Dajte pritom pozor na smer toku vyznačený na čerpadle
do skľučovadla.
r
utiahnite tak pevne, aby vŕtačka unemohla
a čapy držiaka ysa zasunuli do otvorov
w
a tlakovú hadicu na prípojku a.
o
q
q
.
.
- 56 -
Page 59
Demontáž pohonného hriadeľa
Demontáž krátkeho pohonného hriadeľa
Skľučovadlo s ozubeným vencom
Otvorte skľučovadlo kľúčom cez vyhĺbeninu
z držiaka y.
Vyskrutkujte krátky pohonný hriadeľ
a otvoreného kľúča z čerpadla
Skľučovadlo s rýchloupínaním
pomocou normálneho skrutkovača
e
.
q
Otvoreným kľúčom zachyťte cez vyhĺbeninu
čerpadla q.
Nechajte vŕtačku
Pohonný hriadeľ
Vyberte čerpadlo
Vyberte pohonný hriadeľ
bežať v ľavotočivom režime a v nízkych otáčkach.
u
sa tým uvoľní z čerpadla q.
e
z držiaka y.
q
zo skľučovadla.
e
Demontáž dlhého pohonného hriadeľa
Skľučovadlo s upínaním SDS
Otvoreným kľúčom zachyťte cez vyhĺbeninu
Nechajte vŕtačku
Pohonný hriadeľ
Vyberte čerpadlo
Vyberte pohonný hriadeľ
bežať v ľavotočivom režime s nízkymi otáčkami.
u
sa tým oddelí od čerpadla q.
r
z držiaka y.
q
zo skľučovadla.
r
a vyberte čerpadlo
i
hnací hriadeľ
i
r
hnací hriadeľ wčerpadla q.
i
e
q
w
- 57 -
Page 60
Používanie
Pozor!
Toto čerpadlo je samonasávacie. Ak čerpadlo qnenasaje v priebehu
12 sekúnd, okamžite vypnite vŕtačku
istého dôvodu nenechajte čerpadlo
hadica na výpustnej strane zatvorená.
Vložte otvorený koniec sacej hadice do tekutiny, ktorú chcete nasať. Sacia
hadica nesmie byť dlhšia než 3 m. Dajte pozor na to, aby sacia hadica
nenasala vzduch.
, aby ste zabránili zaseknutiu. Z tohto
u
bežať ani v prípade, ak je tlaková
q
Ak čerpadlo
zdvihnite ju, aby tekutina vošla do čerpadla.
Teraz nechajte, aby vŕtačka
bez dozoru, aby ste v prípade nebezpečenstva mohli rýchlo zasiahnuť.
Bezpodmienečne dajte pozor na to, aby vŕtačka
režime, tak ako pri vŕtaní. Ak má vŕtačka
nimi regulovať množstvo prečerpávanej tekutiny.
nenasáva, naplňte saciu hadicu trochou tekutiny a
q
poháňala čerpadlo q– ale rozhodne nie
u
bežala v pravotočivom
u
nastaviteľné otáčky, môžete
u
Po saní naprázdno ihneď vypnite vŕtačku.
Čistenie a údržba
Čerpadlo qčistite len suchou alebo mierne navlhčenou handrou.
Nepoužívajte žiadne riedidlá ani čistiaci piesok, aby ste nepoškodili povrchy
z umelej hmoty.
Toto čerpadlo je bezúdržbové.
- 58 -
Page 61
Likvidácia
Prístroj rozhodne nevyhadzujte v rámci bežného domového odpadu.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so
zariadením na likvidáciu odpadu.
Všetok obalový materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Vyhlásenie o zhode
My, spoločnosť Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, vyhlasujeme
na našu zodpovednosť, že tu opísaný výrobok „Čerpadlo k vŕtačke 54359“, na
ktorý sa vzťahuje toto vyhlásenie, v tom vyhotovení, v akom ho dávame na
trh, vyhovuje platným požiadavkám Smernice 2006/42/EC (stroje).
V prípade takej úpravy výrobku, ktorú sme neodsúhlasili, stráca toto vyhlásenie
platnosť.
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím,
účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s
opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené
prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou
obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na
vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené
už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch
dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.