The lightning flash with arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is intended to alert the
user to the presence of uninsulated "dangerous
voltage" within the product's enclosure that may
be of sufficient magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
PRECAUCIÓN
Este aparato contiene un diodo láser de clase
superior a 1. Para mantener la seguridad
apropiada, no saque ninguna cubierta ni
intente acceder al interior del aparato.
Lleve siempre el aparato a un centro con
personal de servicio técnico cualificado.
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer.
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea
cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de haber
finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para futuras
referencias.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y
de la toma de corriente pueden ser diferentes a la indicada en las
ilustraciones explicatorias, sin embargo el método de conexión y
operación de la unidad es idéntico.
EL INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN ESTÁ
CONECTADO AL SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO
DESCONECTA EL APARATO DE LA RED CUANDO ESTÉ
EN LA POSICIÓN DE ALIMENTACIÓN EN RESERVA
(STANDBY).
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje
(73/23/CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y
Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).
En su aparato aparecerá la etiqueta de
precaución siguiente.
Ubicación: Parte lateral del aparato.
CLASS 1
LASER PRODUCT
ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS
Y DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Circulación de aire
• Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar suficiente espacio
alrededor del aparato como para que circule el aire y se disperse el calor
(por lo menos 10 cm arriba, 10 cm atrás, 10 cm en cada lado). Si no
hay suficiente espacio entre el aparato y las paredes u otros equipos, el
calor se acumulará en el interior, interfiriendo con el funcionamiento y
provocando averías.
• No coloque sobre una alfombra mullida, cama, sofá o tela de hebras
largas. No cubra con tela u otra cubierta.
Si se tapan las salidas de aire, aumentará la temperatura en el interior y
puede romperse o provocar un incendio.
PRECAUÇÃO
Este produto contém um diodo laser de classe
superior a 1. Por motivos de segurança não
retire nenhuma cobertura nem tente aceder ao
interior do aparelho.
Deixe todos os serviços de manutenção para
profissionais qualificados.
A seguinte etiqueta de precaução aparece seu
Obrigado por ter comprado este produto PIONEER.
Por favor leia com atenção o manual de instruções de modo a saber
como utilizar o seu aparelho correctamente. Depois de ter terminado a
leitura, guarde o manual num local seguro para futuras consultas.
Em alguns países ou regiões, a forma da ficha ou das tomadas de
alimentação podem diferir daquelas apresentadas nas figuras. No
entanto, o método de ligação e operação é o mesmo.
O INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO ESTÁ LIGADO A UM
CIRCUITO SECUNDÁRIO E, ASSIM SENDO, NÃO DESLIGA
O APARELHO DA ALIMENTAÇÃO QUANDO NA POSIÇÃO
DE PRONTIDÃO (STANDBY).
Este produto cumpre a Directiva de Voltagem Baixa (73/
23/CEE), as Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e a
Directiva da Marcação CE (93/68/CEE).
Sp/Po
receptor CD.
Localização: Lado do aparelho.
CLASS 1
LASER PRODUCT
ADVERTÊNCIA: A FIM DE EVITAR O PERIGO
DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA O
APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE
Ventilação
• Ao instalar este receptor, certifique-se de deixar um espaço ao redor do
mesmo para ventilação, com o propósito de melhorar a radiação de calor
(pelo menos 10 cm na parte superior, 10 cm na parte posterior, e 10 cm
em cada lado). Se não for proporcionado espaço suficiente, o calor
formar-se-á no interior do aparelho, interferindo com o rendimento ou
causando mau funcionamentos.
• Não coloque o receptor sobre um tapete grosso, sofá ou tecido . Não
cubra o receptor com tecidos com pêlos longos ou outras coberturas.
Qualquer coisa que bloqueie a ventilação causará a elevação da
temperatura interna, o que pode causar um defeito ou incêndio.
LET OP
Nederlands
Svenska
EspañolPortuguês
Dit product bevat een laser-diode van een
hogere orde als 1. Om veiligheidsredenen
mogen geen panelen worden verwijderd of
de ombouw van het apparaat op andere
wijze worden geopend.
Laat alle reparaties over aan bevoegd
vakpersoneel.
Op uw apparaat is het onderstaande
waarschuwingslabel aangebracht.
Plaats: Zijkant van het apparaat
CLASS 1
LASER PRODUCT
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer product.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat
op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het
geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering
van de netstekker en het stopcontact verschilt van hetgeen in deze
gebruiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening
zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
DE NETSCHAKELAAR IS IN HET SECUNDAIRE
VOEDINGSCIRCUIT OPGENOMEN. DIT BETEKENT DAT
HET APPARAAT NIET VOLLEDIG VAN HET LICHTNET
IS LOSGEKOPPELD ALS DE NETSCHAKELAAR OP
‘STANDBY’ STAAT.
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/
23/EEC), de EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC)
en de CE-markeringsrichtlijn (93/68/EEC).
OBSERVERA
Denna apparat innehåller en laserdiod av
högre klass än 1. För att inte äventyra
säkerheten får du inte ta bort någon del av
höljet eller försöka komma in i apparaten på
något annat sätt.
Överlåt all service till kvalificerad personal.
W AARSCHUWING: STEL DE APPARA TUUR
NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT OM BRAND OF EEN
GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN.
Ventilatie
• Zorg dat er voldoende ruimte romdom het apparaat wordt
vrijgehouden zodat er een goede doorstroming van lucht is om de
warmte in het apparaat af te voeren (minimaal 10 cm boven het
apparaat, 10 cm aan de achterkant en 10 cm aan beide zijkanten). Als
dit wordt verzuimd en het apparaat te dicht bij een muur of bij andere
apparatuur staat, kunnen de onderdelen in het inwendige oververhit
raken met een afname van de prestaties of defecte werking tot gevolg.
• Zet het apparaat niet op een wollen kleedje, bed, divan of andere
dikke stof. Leg ook geen doek e.d. over het apparaat.
Wanneer de ventilatie-openingen afgesloten worden, neemt de
temperatuur in het inwendige toe met een defect of zelfs brand tot
gevolg.
Följande varningsetikett finns på anläggningen.
Placering: Sidan av apparaten
CLASS 1
LASER PRODUCT
Gratulerar till ditt val av denna Pioneer-produkt.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du lär dig att
använda apparaten på rätt sätt. Förvara därefter
bruksanvisningen på lämplig plats.
I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget ha en annan
utformning än den som visas i bruksanvisningens bilder.
Anslutningsmetoden och manöveringen är dock densamma.
STRÖMBRYTAREN ÄR ANSLUTEN TILL TRANSFORMATORSEKUNDÄREN OCH AVSKILJER DÄRFÖR
INTE APPARATEN FRÅN NÄTET I BEREDSKAPSLÄGE
(STANDBY)
Denna produkt uppfyller föreskrifterna i Lågspänningsdirektiv
(73/23/EEC), EMC-direktiv (89/336/EEC, 92/31/EEC) och CEmärkningsdirektiv (93/68/EEC).
VARNING: FÖR ATT FÖRHINDRA RISKEN FÖR
ELDSVÅDA OCH ELSTÖTAR SKALL DEN HÄR
ANLÄGGNINGEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER FUKT.
Ventilation
• Vid placeringen av apparaten skall du vara noga med att lämna ett
fritt utrymme för ventilation runt om receivern för att förbättra
värmebortledningen (minst 10 cm ovanför, 10 cm bakom och 10 cm
på sidorna). Om du inte lämnar tillräckligt med fritt utrymme mellan
receivern och väggar eller andra apparater, kommer värme att byggas
upp inne i receivern och då kan dess prestanda försämras eller fel
uppstå.
• Ställ inte receivern på en tjock matta, en säng, en soffa eller tyg som
har långa trådar. Täck inte över apparaten med tyg eller något annat
material.
Allt som förhindrar ventilationen kommer att göra att temperaturen
inne i receivern stiger, och då kan den gå sönder eller risk för brand
uppstå.
Du/Sw
Indice
1 Preparativos
Verificación del contenido del embalaje ..................................... 6
Utilización de este manual ......................................................... 6
Extracción del tope de transporte .............................................. 6
Inserción de baterías en el mando a distancia ............................. 6
Sugerencias para la instalación................................................... 7
Cómo evitar problemas de condensación ................................... 7
2 Conexiones
El panel trasero ......................................................................... 8
Conexión de las antenas de AM y FM .......................................... 8
Antena de cuadro de AM ..................................................... 8
Antena de cable para FM ..................................................... 9
Conexión de antenas externas .................................................... 9
Antena externa de AM ......................................................... 9
Antena externa de FM ........................................................ 10
Conexión de altavoces ............................................................. 10
Utilización de un sub-woofer (realzador de sonidos graves) ....... 11
Conexión a otros componentes .................................................11
Conexión a una toma de corriente alterna .................................11
Precauciones referentes al cable de potencia ....................... 11
Desactivación del modo de demostración ............. Contraportada
Este producto es para tareas domésticas generales. Cualquiera avería debida a otra
utilización que tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo para motivos de
negocios en un restaurante o el uso en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el período de garantía.
Español
Sp
Sp
Indice
1 Preparativos
Verificación del contenido del embalaje ..................................... 6
Utilización de este manual ......................................................... 6
Extracción del tope de transporte .............................................. 6
Inserción de baterías en el mando a distancia ............................. 6
Sugerencias para la instalación................................................... 7
Cómo evitar problemas de condensación ................................... 7
2 Conexiones
El panel trasero ......................................................................... 8
Conexión de las antenas de AM y FM .......................................... 8
Antena de cuadro de AM ..................................................... 8
Antena de cable para FM ..................................................... 9
Conexión de antenas externas .................................................... 9
Antena externa de AM ......................................................... 9
Antena externa de FM ........................................................ 10
Conexión de altavoces ............................................................. 10
Utilización de un sub-woofer (realzador de sonidos graves) ....... 11
Conexión a otros componentes .................................................11
Conexión a una toma de corriente alterna .................................11
Precauciones referentes al cable de potencia ....................... 11
Desactivación del modo de demostración ............. Contraportada
Este producto es para tareas domésticas generales. Cualquiera avería debida a otra
utilización que tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo para motivos de
negocios en un restaurante o el uso en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el período de garantía.
Español
Sp
Sp
1 Preparativos
Verificación del contenido del embalaje
Le agradecemos que haya comprado este producto Pioneer. Antes de iniciar la instalación
de su nueva cadena estéreo, le rogamos que compruebe si ha recibido los siguientes
accesorios junto con el equipo:
• Dos baterías “AAA” R03
• Un mando a distancia
• La tarjeta de garantía
• Este manual de instrucciones
• Antena con cable para FM
• Antena de cuadro AM
• Dos cables para los altavoces
Utilización de este manual
Este manual hace referencia al modelo X-MT2000. Está dividido en tres secciones:
instalación (capítulos 1 y 2), utilización de la cadena (capítulos 3 a 6), e información
adicional (capítulo 7). Este último capítulo contiene la información referente al cuidado
de la unidad y de los discos, así como una guía para la solución de problemas y las
especificaciones.
Extracción del tope de transporte
El tope de transporte protege el compartimento de discos para poder transportar el equipo
con seguridad. Compruebe que lo ha quitado antes de conectar la unidad. Guarde el tope
por si quiere volver a transportar la unidad en el futuro—remítase a la página 31
Desplazamiento de la unidad.
1Quite la cinta que cubre el tope de transporte situado sobre el
compartimento de discos.
CintaTope
TapeStopper
R D S
1
2Quite el tope de transporte.
Inserción de baterías en el mando a
2
3
+
–
–
+
+
–
distancia
1Dele la vuelta al mando a distancia, apriete y deslice hasta extraer
la tapa del compartimento de baterías.
2Introduzca las baterías entregadas con el equipo.
Compruebe que los polos de las baterías coinciden con las marcas situadas en el interior
del compartimento.
6
Sp
3Vuelva a colocar la tapa y su mando a distancia estará preparado
para su uso.
1 Preparativos
¡Atención!
La utilización incorrecta de las baterías puede provocar un riesgo de fuga o de explosión.
Le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
• No mezcle baterías nuevas y antiguas.
• No utilice diferentes tipos de batería—aunque tengan el mismo aspecto, las baterías
diferentes pueden tener diferente voltaje.
• Compruebe que los polos de las baterías coinciden con las marcas situadas en el
interior del compartimento.
• Quite las baterías del aparato en caso de que no vaya a usarlo durante un mes o más.
Sugerencias para la instalación
Deseamos que pueda disfrutar de esta unidad durante los próximos años, por tanto, tenga
en cuenta los siguientes puntos en el momento de elegir un emplazamiento para la
misma:
Condiciones necesarias...
✓ Utilice una habitación con buena ventilación
✓ Coloque la unidad sobre una superficie sólida, lisa, nivelada, como
una mesa, una estantería o un mueble para cadena estéreo.
Condiciones a evitar...
✗No la utilice en un lugar expuesto a elevadas temperaturas o a
humedad, lo que incluye radiadores u otros aparatos que generen
calor.
✗No la coloque sobre el reborde de una ventana ni en otro lugar en
el que esté directamente expuesta a los rayos del sol.
✗No la utilice en un lugar excesivamente lleno de polvo o de
humedad.
✗No la coloque directamente bajo del amplificador ni de cualquier
otro componente de su cadena estéreo que se caliente por el uso.
✗No la utilice junto a un televisor ni junto a un monitor porque
puede experimentar interferencias— especialmente si el televisor
utiliza una antena interior.
✗No la utilice en la cocina ni en cualquier otra habitación en la que
el lector se pueda ver expuesto al humo o al vapor.
✗No la utilice sobre una manta o alfombra gruesas ni la cubra con
una tela porque pueden impedir el correcto enfriamiento de la
unidad.
✗No la coloque sobre una superficie inestable ni demasiado
pequeña como para albergar las cuatro patas del aparato.
Español
Cómo evitar problemas de condensación
Puede formarse cierta condensación en el interior del lector en caso de que la unidad
haya pasado del exterior a una habitación caliente, o en caso de que la temperatura de
dicha habitación se haya elevado rápidamente. Aunque esta condensación no puede
dañar el lector, puede disminuir temporalmente su funcionamiento normal. En ese caso,
debería dejar que se adapte a la elevación de la temperatura al menos durante una hora
antes de conectarla y hacer uso de ella.
7
Sp
2 Conexiones
Terminal SUB-WOOFER.
Sub-woofer terminal.
Consulte la página 11
See Using a sub-
Utilización de un sub-woofer
woofer on page 11
(realzador de sonidos graves)
El panel trasero
Antes de enchufar y conectar la unidad, debería conectar los altavoces y las dos antenas
de radio. También puede conectar un realzador de sonidos graves y un componente
externo opcional, como una grabadora de MD (Minidiscos).
Speaker terminals.
Terminales SPEAKER.
See Connecting the
Consulte la página 10
Conexión de altavoces
speakers on page 10
Aux terminals. See
Terminales AUX.
Consulte la página 11
Connecting to other
Conexión a otros componentes
components on page 11
Antenna terminals.
Terminales ANTENNA.
See Connecting the
Consulte en esta página
Conexión de las antenas de
AM and FM antennas
AM y FM
starting on this page.
Cable de potencia.
Power cord. See
Consulte la página 11
Plugging in to the mains
Conexión a una toma de
on page 11
corriente alterna
Conexión de las antenas de AM y FM
La conexión de las antenas suministradas le permitirá escuchar las emisiones de radio
AM y FM. Si usted considera que la calidad de la recepción es pobre, podrá obtener una
mejor calidad de sonido mediante la colocación de una antena exterior—consulte la
página siguiente Conexión de antenas externas para más detalles sobre dicho proceso.
Importante: Antes de realizar o de cambiar las conexiones de las antenas, compruebe
que la unidad no esté conectada ni enchufada a la toma de corriente alterna de la pared.
8
Sp
Antena de cuadro de AM
1Monte la antena según lo especificado en la siguiente ilustración.
2 Conexiones
AM
LOOP
ANTENNA
2Gire y quite los revestimientos de protección de los dos conectores
de la antena de AM.
3Introduzca un conector en cada terminal. Para abrir un terminal,
presione sobre la lengüeta, suéltela para fijarlo.
4Coloque la antena de AM sobre una superficie lisa y oriéntela en la
dirección que permita la mejor recepción.
Evite colocarla cerca de ordenadores, de televisores o de otros aparatos eléctricos (lo que
incluye la pantalla de esta unidad), y no deje que entre en contacto con objetos de metal.
Nota: La señal de toma de tierra(H) está designada para reducir el ruido producido
por la conexión de la antena. No se trata de una toma de tierra eléctrica de seguridad.
Antena de cable para FM
1Introduzca la antena de cable para FM en el enchufe FM ANTENNA.
Para obtener mejores resultados, extienda completamente la antena de FM y fíjela a la
pared o al marco de una puerta. No la deje que cuelgue suelta ni que esté enrollada. La
antena de FM suministrada es un instrumento sencillo de recepción de emisoras FM ; en
caso de que utilice una antena de FM exterior especializada obtendrá una mejor
recepción y calidad sonora. Consulte a continuación los detalles referentes a su conexión.
Conexión de antenas externas
Si considera que la calidad de la recepción con las antenas interiores suministradas es
pobre, intente la conexión de una antena exterior (no suministrada con el equipo).
Español
Antena externa de AM
Use un cable de 5 a 6 metros con revestimiento de vinilo e instálelo de forma interior o
exterior. Deje conectada simultáneamente la antena de cuadro de AM.
Antena exterior
Outdoor antenna
Antena interior
Indoor antenna
(con un cable de 5 a 6 m con
(5–6m vinyl-coated wire)
AM
LOOP
ANTENNA
Ground
Toma de tierra
revestimiento de vinilo)
AM loop antenna
Antena de cuadro AM
Sp
9
2 Conexiones
Antena externa de FM
Conecte una antena exterior de FM de la siguiente manera:
75Ωcoaxial cable
Cable coaxial 75 Ω
PAL-type plug
Conector de tipo PAL
SPEAKERS
Roja
Negra
Terminales de los altavoces en el
panel trasero
NegraRoja
Terminales de los altavoces en la
parte trasera de cada altavoz
Roja
Negra
Conexión de altavoces
Cuando conecte y desconecte los altavoces, compruebe que la unidad no esté conectada ni
enchufada a la toma de corriente de la pared.
Para obtener el mejor sonido del sistema, es importante que la terminal roja (+) y la
negra (–) que hay en la parte posterior de la unidad estén conectadas a las terminales
correspondientes de cada altavoz. Los cables y las terminales tienen un color que las
identifica.
Importante: Compruebe que los conectores sin revestimiento de los altavoces no se
tocan entre sí, ni entran en contacto con ninguna otra parte metálica tras conectar la
unidad.
1Inserte un cable en cada terminal de altavoz que encontrará en la
parte posterior de la unidad.
2Inserte los cables de los altavoces en las terminales de la parte
posterior de cada altavoz.
Para abrir una terminal, oprima la lengüeta. Inserte el cable y, a continuación, suelte la
lengüeta para que quede asegurado.
10
Sp
2 Conexiones
SUB—WOOFER
S
L
R
RL
L
R
OUT
Grabadora de
minidiscos, de
cintas, etc.
AUX OUT
AUX IN
Reproductor de
discos, reproductor
de minidiscos, etc.
Utilización de un sub-woofer (realzador
de sonidos graves)
En caso de que desee obtener sonidos graves más potentes que los que le proporcionan los
altavoces, conecte un realzador de sonidos graves al enchufe hembra SUB-WOOFER
. Consulte las instrucciones que acompañan al realzador de sonidos graves para
OUT
obtener más información sobre su instalación.
• Conecte el realzador de sonidos graves al sistema mediante un cable audio estándar
con fonoconectores RCA.
• Se puede utilizar un realzador de graves pasivo. Conecte a la salida SUB-WOOFER
de este sistema a un amplificador adecuado y después, conecte el realzador de
OUT
graves a dicho amplificador.
• La señal de la salida SUB-WOOFEROUT es una mezcla mono de los canales
izquierdo y derecho.
Conexión a otros componentes
El receptor de discos compactos está equipado con entradas y salidas audio analógicas
para conectar otros componentes. Las entradas analógicas hacen posible la utilización de
grabadoras de vídeo (VCR) o decodificadores de antena parabólica, de reproductores de
minidiscos, de reproductores de cintas o de discos (con su correspondiente amplificador
fonográfico). Use un cable de audio estéreo estándar (con fonoconectores RCA a ambos
extremos) para conectar las entradas auxiliares AUXIN en esta unidad a los enchufes de
salida audio de otros componentes. Compruebe que los códigos de color de los conectores
y enchufes coinciden en ambos extremos para obtener los mejores resultados.
Si quiere realizar una grabación desde esta unidad a un minidisco, disco compacto o
grabador de cintas externo, conecte las salidas auxiliares AUXOUT de la unidad a las
entradas de audio de su grabadora. (Si está conectado con una grabadora digital,
compruebe que utiliza las entradas analógicas.) De nuevo, utilice un cable de audio
estéreo estándar asegurándose de que los códigos de color de los conectores y enchufes
coinciden en ambos extremos para obtener los mejores resultados.
Español
Conexión a una toma de corriente
alterna
Después de comprobar que todos los elementos estén conectados adecuadamente, conecte
la unidad a la toma de corriente. Después de enchufar el aparato, verá aparecer una
secuencia de demostración en la pantalla de visualización. Pulse STA ND BY /ON para
detener la demostración o consulte la contraportada si desea más información sobre
apagar el sistema completamente.
Precauciones referentes al cable de potencia
Manipule el cable por la clavija. No extraiga el enchufe estirando del cable y nunca toque
el cable con las manos húmedas ya que podría provocar un cortocircuito o una descarga
eléctrica. No coloque la unidad ni ningún otro mueble o cualquier otro objeto sobre el
cable ni lo pince de cualquier otro modo. No realice nudo alguno en el cable ni lo ate a
otros cables. El cable de alimentación debería estar fijado para evitar que lo pisen. Un
cable de alimentación dañado puede provocar un incendio o generar una descarga
eléctrica. Compruebe su estado de forma regular. En caso de que encuentre desperfectos
en el mismo, consulte con su establecimiento autorizado de servicio Pioneer más cercano
o con su proveedor para remplazarlo por otro.
11
Sp
3
Mandos y visualización en pantalla
Panel frontal
1
2
3
4
8
9
10
11
12
5
6
7
1CD SELECT 1 / 2 / 3 – Sirve para seleccionar los discos compactos y para iniciar
su reproducción en caso de que ya se haya cargado un disco. También sirve para conectar
la cadena en caso de que esta se encuentre en modo de espera.
2STANDBY / ON – Pulse para conectar la unidad o colocarla en modo de espera.
3BASS / TREBLE – Utilícelo para ajustar la tonalidad del sonido.
4Pantalla fluorescente
5FUNCTION – Gírelo para seleccionar la fuente del sonido: el disco compacto, la radio
o un componente externo.
6Compartimento de discos
7Enchufe de PHONES – Conecte un par de auriculares para escuchar de forma
privada.
8Indicadores de disco – Indican si se ha cargado un disco en el compartimento de
discos compactos (parpadea cuando está cargando y se mantiene encendido cuando está
cargado).
9OPEN / CLOSE 0 – Sirve para abrir o cerrar el compartimento de discos
individuales. También sirve para conectar la cadena en caso de que se encuentre en modo
de espera.
10 1 / 4 / TUNING – – Cuando se esté utilizando el reproductor de discos
compactos, sirve para escanear en sentido inverso o para saltar pistas en sentido inverso.
Cuando se esté utilizando la radio, sirve para sintonizar y seleccionar emisoras
presintonizadas.
¡ / ¢ / TUNING + – Cuando se esté utilizando el reproductor de discos
compactos, sirve para escanear hacia adelante o para saltar pistas hacia adelante. Cuando se
esté utilizando la radio, sirve para sintonizar y seleccionar emisoras presintonizadas.
11 7 – Pulse para interrumpir el reproductor de discos compactos. También cancela la
sintonización automática de emisoras.
12 38 – Pulse para iniciar o reiniciar la reproducción de un disco compacto o para hacer
una pausa en la reproducción de un disco. También conecta el sistema en caso de que se
encuentre en modo de espera.
13 VOLUME – Gírelo para regular el volumen.
14 DISPLAY / CLOCK – Pulse para cambiar la información sobre el disco compacto o
sobre la emisora que aparece en pantalla. También sirve para regular/visualizar el reloj.
TIMER – Utilice para establecer la hora a la que despertarse.
ENTER (DEMO) – Sirve para memorizar una emisora presintonizada, para
programar el reloj o el temporizador. También conecta y desconecta la demostración.
R D S
13
14
12
Sp
3
Mandos y visualización en pantalla
Pantalla
1234567 8 9
DISC
1 2 3
1Indicador de disco en marcha – Muestra el disco introducido (parpadea cuando
está en pausa).
2ALL – Se enciende en el modo de reproducción de todos los discos (se leerán todos los
discos compactos cargados).
3SINGLE – Se enciende en el modo de reproducción de un único disco (sólo se leerá el
disco seleccionado en ese momento).
4RPT – Se enciende en el modo de reproducción repetida.
5RDM – Se enciende en el modo de reproducción aleatoria.
6PGM – Se enciende en caso de que se haya programado el orden de las pistas.
7 – Se enciende en caso de que se haya programado el temporizador de encendido.
ALL SINGLE RPT RDM PGM
KHz
MHz
1213
10
11
Español
8 – Se enciende en caso de que se haya programado el temporizador de apagado.
9 – Se enciende en caso de que se reciba una emisión de RDS.
10 – Indica la potencia de la señal de radio.
11 kHz / MHz – Indica una frecuencia FM (MHz) o una frecuencia AM (kHz).
12 – Indica si está escuchando la radio en estéreo o en mono.
13 Visualización de caracteres
13
Sp
3
Mandos y visualización en pantalla
Mando a distancia
12
–
7
10
–
15 16
STANDBY/ON
FM/AM
AUXCD
6
4¢
ENTER
7
123
456
789
10/0 >10C
BASS
RANDOM REPEAT
19
U
M
L
O
E
V
+
PLAY MODE
—
V
O
M
L
U
REMOTE CONTROL UNIT
7m
3030
DISPLAY
/CLOCK
SNOOZESLEEPTIMERDIMMER
MONOTUNER
3
–
11
2DISPLAY/CLOCK – Pulse para cambiar la información que aparece en la pantalla.
3DIMMER – Utilícelo para cambiar el brillo de la pantalla.
–
6
4TIMER – Pulse para programar el temporizador de encendido.
5SLEEP – Pulse para programar el temporizador de apagado.
14
6SNOOZE – Pulse para activar la función “snooze” cuando utilice el temporizador de
encendido.
1 STANDBY/ON – Pulse para conectar la unidad o dejarla en modo de espera.
CD 1
CD 2
17
CD 3
PGM
18
20
7CD – Pulse para conectar el modo de discos compactos. También conecta el sistema en
caso de que se encuentre en el modo de espera.
8AUX – Pulse para conectar el modo auxiliar. También conecta el sistema en caso de que
se encuentre en modo de espera.
9FM/AM TUNER – Pulse para conectar el modo de radio o para pasar de AM a FM y
viceversa. También conecta el sistema en caso de que se encuentre en modo de espera.
10 MONO – Pulse para escuchar una emisión estéreo de FM en mono (mejora la calidad
–
21 23
del sonido).
11 6 – Pulse para iniciar o reiniciar la reproducción o para hacer una pausa en la
TRE
reproducción de un disco.
12 4 y ¢ – Cuando esté reproduciendo discos compactos, pulse para retroceder/
E
adelantar pistas y manténgalo pulsado para avanzar/retroceder en el mismo disco. Al
escuchar la radio, use para girar o para sintonizar emisoras y seleccionar presintonías.
13 ENTER – Sirve para memorizar una emisora de radio presintonizada o para programar
el reloj o el temporizador.
14 7 – Pulse para interrumpir la reproducción. También cancela la sintonización
automática de emisoras.
15 Botones de números – Cuando esté reproduciendo discos compactos, sirve para
seleccionar los números de pista. Cuando esté escuchando la radio, sirve para seleccionar
las emisoras presintonizadas.
16 C – Sirve para borrar un repertorio de discos compactos.
17 Botones del disco compacto – Pulse para seleccionar discos. También conecta
el sistema en caso de que se encuentre en modo de espera.
18 PGM – Pulse para iniciar la programación de un repertorio de discos compactos.
19 RANDOM – Pulse para iniciar la reproducción aleatoria de discos compactos.
20 REPEAT – Sirve para seleccionar el modo de repetición (1 pista, disco actual o todos los
discos).
21 VOLUME +/– – Sirve para regular el volumen.
22 BASS / TRE – Sirve para ajustar el tono (graves y agudos) del sonido.
23 PLAY MODE – Utilícelo para seleccionar la reproducción de un único disco o de todos
los discos.
Radio de acción del mando a distancia
No olvide las siguientes pautas de conducta cuando use el mando a distancia:
• Compruebe que no haya obstáculos entre el mando a distancia y el sensor remoto de
la unidad.
• Utilícelo dentro de su radio de acción y ángulo de funcionamiento, tal como se indica
a la izquierda.
• La operación a distancia puede no ser fiable en caso de que el sensor situado en la
unidad esté expuesto a la luz del sol directa o a una luz fluorescente.
• Los mandos a distancia de diferentes aparatos pueden interferir entre sí. Evite el uso
de mandos a distancia de otros equipos junto a esta unidad.
• Sustituya las baterías cuando note que el radio de acción del mando a distancia ha
disminuido.
14
Sp
4 Funcionamiento
STANDBY
STANDBY/ON
BASS/TREBLE
FUNCTION
DISPLAY/
CLOCK
TUNING
)
)
)
OPEN/CLOSE
VOLUME
!⁄
$
&
#*
CD SELECT
1
2
3
DISPLAY/
CLOCK
TIMER
ENTER (DEMO)
ENTER
DISPLAY
/CLOCK
STANDBY/ON
ENTER
4¢
REMOTE CONTROL UNIT
Configuración del reloj
Español
Este sistema posee un reloj integrado que deberá configurar para poder usar las
›
características del temporizador.
Nota: En caso de que se produzca una interrupción del suministro o que se desconecte
el sistema, la pantalla mostrará la hora 12:00 AM cuando se vuelva a conectar hasta que
vuelva a configurar el reloj.
1Conexión.
Puede utilizar el botón STANDBY/ON.
2Pulse y mantenga pulsado el botón DISPLAY/CLOCK hasta que en
la pantalla aparezca TIME?
3Pulse ENTER.
Verá aparecer AM 12:00 en pantalla y la hora parpadeará.
4Use los botones 4 y ¢ para establecer la hora y, a
continuación, pulse ENTER.
5Use los botones 4 y ¢ para establecer los minutos y, a
continuación, pulse ENTER.
Activación del reloj en modo de espera
Si desea que la hora aparezca en pantalla cuando el sistema está en modo de espera,
puede configurar el reloj de modo que aparezca en pantalla. Sin embargo, para consumir
menos electricidad, puede dejar el reloj desactivado (valor por defecto).
1Conexión.
Puede utilizar el botón STANDBY/ON.
2Pulse y mantenga pulsado DISPLAY/CLOCK hasta que en la
pantalla aparezca TIME?
3Utilice el botón 4 o ¢ para seleccionar TIME ON o TIME OFF.
Seleccione TIMEON si desea visualizar la hora cuando el sistema se encuentre en modo
de espera. Esta opción resulta más cómoda pero el consumo eléctrico en el modo de
espera es mayor.
Seleccione TIMEOFF si no desea visualizar la hora en el modo de espera. El consumo
eléctrico en el modo de espera es menor con esta selección.
5Pulse ENTER.
Ayuda
Aunque haya elegido la configuración TIMEOFF, puede visualizar el reloj durante
cuatro segundos en el modo de espera si pulsa DISPLAY/CLOCK.
Cuando lo configura como TIMEON, el reloj aparece cuando la unidad está en modo de
espera. Si pulsa STANDBY/ON dos segundos después de visualizar el reloj, la unidad
seguirá en modo de espera pero el reloj desaparecerá.
15
Sp
4 Funcionamiento
STANDBY
STANDBY/ON
BASS/TREBLE
1
)
2
)
3
)
OPEN/CLOSE
CD SELECT
6
4¢
7
123
456
789
10/0 >10
BASS
REMOTE CONTROL UNIT
CD 1
U
M
L
O
E
V
+
TRE
—
V
E
O
M
L
U
TUNING
!⁄
›
$
&
#*
Reproducción de discos compactos
El dispositivo de cambio de 3 discos le permite reproducir sucesivamente (o
aleatoriamente, o en el orden que haya programado usted mismo) hasta tres discos.
Incluso le permite cambiar de discos mientras se está reproduciendo un tercero.
A continuación se especifican sus características básicas de funcionamiento así como en
el capítulo 5 a partir de la página 19.
1Pulse 0 del disco 1 para abrir el compartimento de discos 1 en el
panel superior.
La unidad se conectará automáticamente cuando pulse cualquiera de los botones 0
(OPEN/CLOSE).
2Cargue un disco compacto.
Compruebe que la etiqueta esté situada en la parte superior y que el disco compacto esté
situado correctamente en el centro.
• No utilice un adaptador para discos de 8 cm porque podría dañar el reproductor.
• Cargue únicamente un disco cada vez en la guía de discos.
3Pulse 0 del disco 1 para cerrar el compartimento de discos 1.
4Pulse CD SELECT (panel superior) o CD1 (mando a distancia)
para iniciar la reproducción del disco 1.
El indicador de disco en marcha indica el disco que se ha seleccionado.
Puede usar el botón CDSELECT (CD1, CD2 y CD3 en el mando a distancia) para
conectar automáticamente el sistema en modo de espera e iniciar la reproducción de un
disco compacto en caso de que haya alguno cargado.
5Regule el volumen y la tonalidad a su gusto.
Use el regulador del volumen del panel frontal, o los botones VOLUME + y VOLUME –
del mando a distancia para regular el volumen.
Para ajustar el tono, pulse primero BASS o TRE en el mando a distancia, y use después
lo botones 4 y ¢ para regularlo. (En el panel superior, pulse BASS/TREBLE para
seleccionar los graves o los agudos y después, use los botones 1 / 4 y ¡/ ¢
para regularlo).
6Para saltar a una pista diferente:
• Pulse una vez 4 para saltar al principio de la pista actual. En caso de que pulse
repetidas veces, irá saltando a las pistas anteriores.
• Pulse ¢ para saltar a la siguiente pista. En caso de que pulse repetidas veces, irá
saltando a las siguientes pistas.
• Utilice los botones de números (sólo en el mando a distancia) para saltar
directamente a un número de pista. Para la pista 10, use el botón 10/0; para la
pista 11 y subsiguientes, use el botón >10. Por ejemplo, pulse >10, 6 para la pista
16; >10, >10, 4 para la pista 24.
7Para escanear de forma rápida:
• Pulse y mantenga pulsado el botón 4 (mando a distancia) o 1 / 4 (panel
superior) para escanear rápidamente en sentido inverso. Suelte dicho botón para
volver a la reproducción normal.
• Pulse y mantenga pulsado el botón ¢ (mando a distancia) o ¡/ ¢ (panel
superior) para escanear rápidamente hacia adelante. Suelte dicho botón para volver a
la reproducción normal.
8Para hacer una pausa en la reproducción, pulse 6.
Vuelva a pulsar para reiniciar la reproducción.
9Para interrumpir la reproducción, pulse 7.
16
Sp
4 Funcionamiento
STANDBY
STANDBY/ON
BASS/TREBLE
1
2
3
CD SELECT
PLAY MODE
REMOTE CONTROL UNIT
)
)
)
OPEN/CLOSE
CD 1
CD 2
CD 3
TUNING
!⁄
›
$
&
#*
Reproducción consecutiva o individual de
discos compactos
Puede optar entre la reproducción individual o consecutiva de discos compactos
configurando el modo de reproducción en Single (un solo disco) o en All (todos). Puede
escuchar varias horas de música sin interrupción cargando tres discos en el dispositivo de
cambio y configurando el modo de reproducción en All.
1Cargue un disco en cada uno de los compartimentos.
Use los botones 0 del panel superior para abrir/cerrar cada uno de los tres
compartimentos de discos. Cuando cargue un disco, compruebe que esté correctamente
centrado.
2Pulse PLAY MODE (sólo en el mando a distancia) para configurar
el modo de reproducción.
Seleccione entre ALL(se reproducirán sucesivamente todos los discos cargados) y
SINGLE (la reproducción se interrumpirá cuando llegue al final del disco programado).
En la pantalla aparecerá el modo seleccionado.
3Pulse CD1/2/3 (mando a distancia) o CD SELECT 1/2/3 (panel
superior) para iniciar la reproducción.
En el modo SINGLE, la reproducción se interrumpirá cuando haya terminado de sonar el
disco seleccionado. En el modo ALL, la reproducción se iniciará con el disco elegido que
irá seguido de los demás discos cargados.
• Remítase a la página 19 para conocer otras características de la reproducción de
discos compactos como la reproducción de pistas aleatorias o la programación de un
repertorio de pistas.
Español
Cambio en la visualización de la
información sobre el disco
Cuando esté sonando un disco, puede cambiar el modo de visualización para que
muestre diferentes tipos de información sobre el disco.
1Cuando el disco esté sonando, pulse DISPLAY/CLOCK para
modificar la visualización.
Pulse ese botón repetidas veces para cambiar entre las cuatro visualizaciones.
• Número de pista / Tiempo de pista transcurrido.
• Número de pista / Tiempo de pista restante.
• Número de disco / Tiempo de disco transcurrido.
• Número de disco / Tiempo de pista restante.
17
Sp
4 Funcionamiento
STANDBY
STANDBY/ON
BASS/TREBLE
FUNCTION dial
Dial FUNCTION
1
)
2
)
3
)
OPEN/CLOSE
CD SELECT
DISPLAY/
CLOCK
TIMER
ENTER (DEMO)
AUX
VOLUME
FM/AM
MONOTUNER
FUNCTION
4¢
TUNING
!⁄
›
$
&
#*
Recepción de radio
El sintonizador de radio puede recibir emisiones de FM y de AM así como memorizar sus
emisoras preferidas de manera que no tenga que sintonizarlas manualmente cada vez
que las quiera escuchar. Si está escuchando la radio FM, también puede visualizar
información del RDS como el nombre de la emisora y el tipo de programa así como
buscar un tipo especial de programa. (Remítase a la página 25 para obtener más
información sobre la memorización de emisoras presintonizadas y sobre las
características del RDS.)
1Pulse FM/AM TUNER (mando a distancia).
En caso de que el sistema se encuentre en modo de espera, la unidad se conectará y la
pantalla mostrará la banda y la frecuencia en la que se encuentre. Use el botón FM/AM
TUNER
para seleccionar la banda AM o FM.
• Si está usando el panel frontal, gire el dial FUNCTIONpara seleccionar la radio AM
o la FM.
2Sintonice una emisora.
Existen cuatro modos de sintonización: presintonización, sintonización escalonada,
sintonización automática y sintonización veloz.
Presintonización: Vaya a la página 25 para obtener más información sobre como
guardar y recuperar emisoras presintonizadas.
Sintonización escalonada: Use 4 y ¢ para avanzar por la banda de
frecuencias en cualquier dirección.
Sintonización automática: Pulse y mantenga pulsado el botón 4 o ¢
hasta que la visualización de frecuencias avance (alrededor de 1 segundo) y después,
suéltelo. La sintonización se interrumpirá en la próxima emisora que encuentre. Repítalo
para buscar otras emisoras.
Sintonización veloz: Pulse y mantenga pulsado el botón 4 o ¢ hasta que la
visualización de frecuencias avance velozmente (unos 4 segundos). Mantenga el botón
pulsado hasta que encuentre la frecuencia que quiera y después, suéltelo. Utilice la
sintonización escalonada para mejorar la recepción de la emisora.
18
Sp
REMOTE CONTROL UNIT
• El indicador sintonizado () muestra la potencia de la señal.
• En caso de que la emisora sea FM estéreo, se encenderá el indicador de estéreo ().
Mejora del sonido FM estéreo
Si está escuchando una emisora FM en estéreo pero la calidad de recepción es pobre,
podrá mejorar la calidad del sonido pasando al modo mono. Pulse MONO (sólo mando
a distancia) para pasar del modo mono al estéreo y viceversa (si la emisión es en estéreo,
la escuchará en estéreo). El indicador de mono ( ) se encenderá cuando lo esté
escuchando en modo mono.
Recepción mediante un componente
conectado
Si ha conectado otro componente como un reproductor de minidiscos o de discos de
vinilo a los enchufes hembra AUXIN del panel posterior, pase al modo auxiliar e inicie
la reproducción de su componente conectado. Pulse AUX (mando a distancia) o gire el
dial FUNCTION (panel frontal) para seleccionar el modo auxiliar. (La tecla AUX
(mando a distancia) encenderá si esta unidad si estaba en standby, pero, en el caso del
equipo conectado deberá hacerlo por separado. )
5
Utilización del reproductor de discos compactos
CD
6
4¢
123
456
789
10/0 >10
REMOTE CONTROL UNIT
CD 1
CD 2
CD 3
PGM
PLAY MODE
Programación del orden de pistas
Esta característica le permite establecer un repertorio de hasta 32 pistas. En el modo de
reproducción ALL, las pistas pueden proceder de cualquiera de los discos compactos
cargados en el dispositivo de cambio; en el modo SINGLE, las pistas proceden sólo del
disco seleccionado.
Usted puede elegir el orden de las pistas y si quiere, puede incluir pistas más de una vez
en el repertorio. El repertorio sólo puede referirse a los discos cargados en el reproductor.
Este repertorio se pierde cuando descarga un disco.
Programación de un repertorio de un único disco
1Seleccione CD.
Pulse CD (mando a distancia) o gire el selector FUNCTION(panel frontal) para pasar
al modo de discos compactos.
2Elija el modo de reproducción SINGLE.
Pulse PLAYMODEpara pasar de ALLa SINGLE.
3Pulse CD1/2/3 o CD SELECT 1/2/3 para seleccionar el disco que
desee y después, pulse 7 para interrumpir la reproducción.
4Pulse dos veces en PGM (sólo en mandos a distancia).
5Seleccione una pista que añadirá al repertorio.
Use los botones de números (sólo mando a distancia) para seleccionar una pista.
• Para los números de pista del 1 al 10, use los botones de números correspondientes.
• Utilice los botones de números (sólo en el mando a distancia) para saltar
directamente a un número de pista. Para la pista 10, use el botón 10/0; para la pista
11 y subsiguientes, use el botón >10. Por ejemplo, pulse >10, 6 para la pista 16,>10, >10, 4 para la pista 24.
Español
6Añada más pistas al repertorio.
Repita el paso 5 para añadir hasta 32 pistas.
7Para iniciar la reproducción, pulse 6.
19
Sp
5
Utilización del reproductor de discos compactos
CD
6
4¢
123
456
789
10/0 >10
REMOTE CONTROL UNIT
CD 1
CD 2
CD 3
PGM
PLAY MODE
Programación de un repertorio de varios discos
1Seleccione CD.
Pulse CD(mando a distancia) o gire el selector FUNCTION(panel frontal) para pasar
al modo de discos compactos. En caso de que el sistema ya se encuentre en el modo CD,
compruebe que no esté reproduciendo disco alguno.
2Elija el modo de reproducción ALL.
Pulse PLAYMODEpara pasar de SINGLEa ALL.
3Pulse dos veces en PGM (sólo en mandos a distancia).
4Seleccione un disco/pista que añadirá al repertorio.
Pulse CD1/2/3 (mando a distancia) o CDSELECT1/2/3 (panel superior) para
seleccionar un disco.
Use los botones de números (sólo mando a distancia) para seleccionar una pista.
• Para los números de pista del 1 al 10, use los botones de números correspondientes.
• Utilice los botones de números (sólo en el mando a distancia) para saltar
directamente a un número de pista. Para la pista 10, use el botón 10/0; para la pista
11 y subsiguientes, use el botón >10. Por ejemplo, pulse >10, 6 para la pista 16,
>10, >10, 4 para la pista 24.
5Añada más pistas al repertorio.
Repita el paso 4 para añadir hasta 32 pistas.
6Para iniciar la reproducción, pulse 6.
20
Sp
5
Utilización del reproductor de discos compactos
6
4¢
7
123
456
789
10/0 >10 C
REMOTE CONTROL UNIT
CD 1
CD 2
CD 3
PGM
Adición de una pista al repertorio
1Interrumpa la reproducción.
2Si el modo de reproducción seleccionado es ALL, introduzca el
número del disco.
Use los botones CD1/2/3 (mando a distancia) o CDSELECT1/2/3 (panel
superior).
3Introduzca el número de la pista.
Use los botones de números (sólo mando a distancia) para seleccionar una pista.
4Para iniciar la reproducción, pulse 6.
Supresión de una pista del repertorio
1Pulse C (sólo mando a distancia) para suprimir la última pista del
repertorio.
Pulse repetidas veces para suprimir más pistas.
Verificación y edición del repertorio
1Interrumpa la reproducción.
2Pulse PGM para visualizar el primer número de disco/pista del
repertorio.
• Si quiere suprimir una pista visualizada en el repertorio, pulse C.
Español
3Pulse PGM repetidas veces para visualizar las siguientes pistas del
repertorio.
Borrado del repertorio
1Interrumpa le reproducción.
2Pulse 7 para borrar el repertorio sin extraer el disco.
21
Sp
5
Utilización del reproductor de discos compactos
7
CD 1
CD 2
CD 3
RANDOM REPEAT
Reproducción aleatoria
Utilice esta característica para mezclar de forma aleatoria el orden de lectura de las pistas.
En caso de que haya seleccionado el modo de reproducción ALL, podrá escuchar en orden
aleatorio las pistas de todos los discos cargados en el dispositivo de cambio. Seleccione el
modo de reproducción SINGLEpara ordenar de forma aleatoria las pistas de un único
disco.
1Seleccione el modo de reproducción.
Pulse PLAYMODE para elegir entre SINGLE y ALL.
En caso de que haya elegido SINGLE, pulse CD1/2/3 (mando a distancia) o CD
1/2/3 (panel superior) para seleccionar el disco que desee.
SELECT
• No se puede cambiar el modo de funcionamiento cuando se haya optado por la
reproducción aleatoria.
PLAY MODE
REMOTE CONTROL UNIT
2Pulse RANDOM dos veces.
Se iniciará la reproducción aleatoria.
Puede usar el modo de reproducción aleatoria junta con la reproducción repetida (véase
a continuación). Bastará con que pulse REPEAT durante la reproducción aleatoria.
• Para cancelar la reproducción aleatoria, bien pulse RANDOM(la reproducción
continua hasta llegar al final del disco) o 7.
Reproducción repetida
Utilice esta característica para reproducir una y otra vez las pistas de un discos. En el
modo de reproducción SINGLE, puede optar entre repetir una única pista o todas las
pistas del disco seleccionado. En el modo de reproducción ALL, puede repetir la pista que
esté sonando o todas las pistas de todos los discos cargados.
1Seleccione el modo de reproducción.
Pulse PLAYMODE para elegir entre SINGLE y ALL.
En caso de que haya elegido SINGLE, pulse CD1/2/3 (mando a distancia) o CD
1/2/3 (panel superior) para seleccionar el disco que desee.
SELECT
2Seleccione el modo de repetición.
Pulse REPEAT para elegir entre:
• REPEAT-S– Repetición de una pista (el indicador RPTparpadea)
• REPEAT-A– Repetición de todas las pistas (el indicador RPTpermanece encendido)
• Cancelación de la repetición (el indicador RPT desaparece)
22
Sp
3Para iniciar la reproducción, pulse 6.
En el modo de reproducción con repetición de 1 pista, dicha pista se repetirá hasta que
seleccione otra o interrumpa la reproducción.
5
Utilización del reproductor de discos compactos
STANDBY
STANDBY/ON
BASS/TREBLE
CD SELECT
FUNCTION
1
2
3
ENTER (DEMO)
TIMER
STANDBY/ON
4¢
ENTER
O
V
V
O
REMOTE CONTROL UNIT
DISPLAY/
CLOCK
TIMER
U
L
+
—
L
Español
)
)
)
OPEN/CLOSE
TUNING
!⁄
›
$
&
#*
Despertarse con un disco compacto
Puede utilizar el temporizador como un despertador para despertarse con el sonido de un
disco compacto. Una vez haya activado el temporizador, este conectará el sistema e
iniciará la reproducción de un disco compacto todos los días a la hora programada.
Nota: En caso de que se produzca una interrupción del suministro o que se desconecte
el sistema, la pantalla mostrará la hora 12:00 AM cuando se vuelva a conectar hasta que
vuelva a configurar el reloj. No podrá usar el temporizador hasta que haya configurado el
reloj.
VOLUME
Activación/desactivación del temporizador
El temporizador debe estar activado para que pueda funcionar.
1Pulse y mantenga pulsado el botón TIMER durante un segundo.
En caso de que el temporizador esté desactivado, en la pantalla aparecerá TMRON?,
instándolo a activar el temporizador. En caso de que el temporizador esté activado,
aparecerá TMROFF?, instándolo a desactivarlo.
2Pulse ENTER para configurar su selección.
• Puede comprobar en cualquier momento si el temporizador está activado pulsando
TIMER. En la pantalla aparecerá TMRON o TMROFF.
SNOOZETIMER
Programación de la hora de encendido
A diferencia de un despertador normal, necesita configurar tanto la hora de activación
como la hora de apagado.
1Cargue el disco compacto que quiere que le despierte.
CD 1
CD 2
CD 3
2Seleccione el disco y la pista, configure el volumen y haga una
pausa en la reproducción.
Pulse CD1/2/3 (mando a distancia) o CDSELECT1/2/3 (panel superior) para
seleccionar el disco; 4 y ¢ para seleccionar una pista y después 6 para hacer
una pausa en la reproducción.
¡Cuando configure el volumen, recuerde que todo suena más fuerte a primera hora de la
M
E
mañana!
3Pulse y mantenga pulsado TIMER hasta que en la pantalla aparezca
TIMER? (unos 3 segundos) y después, pulse ENTER.
E
M
U
4Configure la hora de encendido.
Use 4 y ¢ para configurar la hora y después, pulse ENTER. Configure de la
misma manera los minutos, pulsando ENTERpara terminar.
5Configure la hora de apagado.
Configúrela de la misma manera que la hora de encendido.
6Compruebe la configuración que ha realizado.
En la pantalla debería aparecer la activación del temporizador de encendido, mostrar la
hora de encendido, la hora de apagado, la función (disco compacto) y el volumen.
No existe la posibilidad de editar esta configuración por lo que si necesita cambiar algo,
vuelva a configurar el temporizador.
7Conecte la cadena en el modo de espera.
El temporizador no funcionará en caso de que la cadena esté encendida. En caso de que
se haya seleccionado la visualización del reloj, el indicador del temporizador de
encendido () se encenderá para mostrarle que el temporizador ha sido programado.
• Esta cadena dispone de la opción Snooze (función de apagado automático) de
manera que cuando el disco compacto haya empezado a sonar, puede desconectarlo
durante cinco minutos para dormir un poco más. Utilice el botón SNOOZE (sólo
mando a distancia) para hacerlo.
• Si ha programado una lista de reproducción, ésta comenzará a reproducirse cuando
el temporizador de activación encienda el sistema.
23
Sp
5
Utilización del reproductor de discos compactos
SLEEP
REMOTE CONTROL UNIT
Dormirse con un disco compacto
El temporizador de apagado pone la cadena en modo de espera tras un período de tiempo
establecido de manera que usted pueda dormirse sin preocuparse porque la cadena se
vaya a quedar encendida toda la noche. En caso de que haya conectado también el
temporizador de encendido, esta programación será muy importante porque el
temporizador de encendido sólo funcionará si la cadena se encuentra en modo de espera.
Nota: El reloj deberá estar configurado para poder usar el temporizador de apagado.
1Pulse dos veces SLEEP.
2Pulse SLEEP repetidas veces para configurar la hora hasta que la
unidad pase al modo de espera.
Hay cinco configuraciones posibles:
• SLEEPAUTO(una vez terminada la reproducción del disco compacto)*
• SLEEP 120 (minutos)
• SLEEP 90 (minutos)
• SLEEP 60 (minutos)
• SLEEP 30 (minutos)
• SLEEPOFF(cancela el temporizador de apagado)
El indicador del temporizador de apagado ( ) se enciende cuando el temporizador de
apagado está activado.
* no estará disponible en caso de que esté reproduciendo un disco compacto en el modo
de repetición.
• Tras haber programado el temporizador de apagado, podrá comprobar el tiempo
restanta pulsando dos veces el botón SLEEP. Tenga cuidado de no pulsarlo tres veces:
el temporizador de apagado se reconfigurará.
• Si pasa a escuchar la radio o un componente auxiliar cuando se ha configurado la
opción SLEEPAUTO, la unidad pasará automáticamente al modo de espera un
minuto después.
24
Sp
6
Utilización del sintonizador de radio
STANDBY
STANDBY/ON
BASS/TREBLE
1
2
3
CD SELECT
FUNCTION
DISPLAY/
ENTER (DEMO)
4¢
ENTER
CLOCK
TIMER
FM/AM
TUNER
)
)
)
OPEN/CLOSE
DISPLAY
/CLOCK
VOLUME
ENTER
TUNING
!⁄
›
$
&
#*
Memorización de emisoras
presintonizadas
Puede memorizar hasta 24 emisoras presintonizadas de manera que siempre pueda
acceder fácilmente a sus emisoras preferidas sin tener que sintonizarlas manualmente
cada vez.
Nota: Si la unidad permanece desconectada durante más de unos días, se perderán las
emisoras presintonizadas.
1Sintonice una emisora que quiera memorizar como presintonizada.
La emisora puede proceder de la banda AM o FM.
• Remítase a la página 18 para más información sobre la sintonización de emisoras de
radio.
2Pulse ENTER.
3Use los botones 4 y ¢ para seleccionar un número de
presintonización libre.
Tras guardar la nueva configuración, esta habrá borrado cualquier emisora
presintonizada anterior. Si quiere cancelar en ese momento, pulse C.
4Pulse de nuevo ENTER para memorizar la emisora como
presintonizada.
Español
123
456
789
10/0 >10 C
REMOTE CONTROL UNIT
Escucha de emisoras presintonizadas
1Pulse FM/AM TUNER (mando a distancia).
En caso de que el sistema se encuentre en modo de espera, la unidad se conectará y la
pantalla mostrará la banda y la frecuencia en la que se encuentre. Use el botón FM/AM
para seleccionar la banda AM o FM.
TUNER
• Si está usando el panel frontal, gire el dial FUNCTION para seleccionar la radio AM o
la FM.
2Pulse DISPLAY/CLOCK.
3Seleccione la emisora presintonizada que desee escuchar.
Puede usar 4 o ¢ (mando a distancia o panel frontal ) para ir pasando por las
emisoras presintonizadas de forma secuencial, o bien los botones de númeors (sólo
mando a distancia) para seleccionar directamente un número de emisora presintonizada.
Utilización del RDS
El Sistema de Datos Radiofónicos, o RDS como se le conoce generalmente, es un sistema
utilizado por las emisoras de radio FM para proporcionar diferente información—como,
por ejemplo, el nombre de la emisora o el tipo de programa que está emitiendo a los
oyentes. Esta información aparece en forma de texto en la pantalla y usted puede pasar de
un tipo de información a otra. Aunque no todas las emisoras de radio FM proporcionan
información RDS, la mayoría de ellas sí lo hacen.
25
Sp
6
Utilización del sintonizador de radio
Probablemente la característica más interesante del RDS sea que le permite buscar
automáticamente por tipo de programa. Por tanto, si desea escuchar jazz, puede hacer
que el sintonizador de radio busque una emisora que esté emitiendo un programa de tipo
“JAZZ”. Existen en torno a 31 programas de ese tipo que incluyen diferentes tipos de
música, noticias, deportes, programas de entrevistas, información financiera, etc.
Esta unidad le permite ver en pantalla tres tipos diferentes de información del RDS:
Radiotexto, Nombre del Servicio de Programa y Tipo de Programa.
Radiotexto (RT) es un mensaje enviado por la emisora de radio. Puede ser cualquier cosa
que elija el locutor—por ejemplo, una emisora de entrevistas puede mostrar su número
de teléfono como RT.
Nombre del Servicio de Programa (PS) es el nombre de la emisora.
Tipo de Programa (PTY) indica el tipo de programa que se está emitiendo en ese
momento.
Tipos de programas
NEWSNoticias
AFFAIRSActualidad
INFOInformación general
SPORTDeportes
EDUCATEMaterial educativo
DRAMARadioteatro
CULTUREArte y cultura
SCIENCECiencia y tecnología
VARIEDGeneralmente material oral como concursos de preguntas y
respuestas o entrevistas
POP MMúsica pop
ROCK MMúsica rock
EASY MMúsica contemporánea
LIGHT MMúsica clásica “ligera”
CLASSICSMúsica clásica “seria”
OTHER MOtras músicas
WEATHERInformes meteorológicos
FINANCEFinanzas y negocios
CHILDRENProgramas infantiles
SOCIALAsuntos sociales
RELIGIONProgramación religiosa
PHONE INOpinión pública
TRAVELViajes de vacaciones más que previsiones de tráfico, etc.
LEISUREOcio y aficiones
JAZZMúsica jazz
COUNTRYMúsica country
NATION MMúsica popular en otro idioma que no sea el inglés
OLDIESMúsica popular de los 50
FOLK MMúsica folk
DOCUMENT Documentales
26
Sp
Además, hay tipos de programa como ALARM y TEST que se utilizan para anuncios
de emergencia excepcionales. El sintonizador cambiará automáticamente a esa emisora
si recibe cualquiera de esas señales RDS.
6
Utilización del sintonizador de radio
STANDBY
STANDBY/ON
BASS/TREBLE
CD SELECT
FUNCTION
1
2
3
ENTER (DEMO)
DISPLAY/
CLOCK
4¢
DISPLAY/
CLOCK
TIMER
ENTER
)
)
)
OPEN/CLOSE
VOLUME
ENTER
DISPLAY
/CLOCK
TUNING
!⁄
›
$
&
#*
Visualización de la información del RDS
Puede elegir entre visualizar el Radiotexto (RT), el Nombre del Servicio de Programa
(PS) o el Tipo de Programa (PTY) de la emisora de FM que esté escuchando.
1Pulse DISPLAY/CLOCK repetidamente hasta que PS aparezca en la
pantalla.
2Use los botones 4 y ¢ para seleccionar la información del
RDS que quiera visualizar.
Elija entre:
PS (Nombre del Servicio de Programa)
PTY (Tipo de Programa)
RT (Radiotexto)
SEARCH (esta información se explicita a continuación)
OFF (no visualizará información alguna del RDS)
3Seleccione la opción que desee y la información del RDS
aparecerá 5 segundos después.
Notas:
• El indicador RDS se encenderá en el modo RDS.
• Si no puede recibirse ninguna señal RDS, se visualizará el mensaje NODATA.
• Si hay ruido durante en desplazamiento de la visualización de RT en el modo RT, es
posible que algunos caracteres se visualicen incorrectamente de modo temporal.
• En el modo RT, cuando no se transmiten datos RT, se visualiza NORADIOTEXT
.
DATA
• Durante la recepción de difusiones RDS en el modo PTY, es posible que se visualicen
los datos de NOTYPE. En este caso, cambiará automáticamente al modo PS después
de algunos segundos.
Español
REMOTE CONTROL UNIT
Búsqueda de un tipo de programa
Puede buscar una emisora que esté emitiendo cualquier tipo de programa de los que
aparecen en la página 26.
1Pulse DISPLAY/CLOCK repetidamente hasta que PS aparezca en la
pantalla.
2Use los botones 4 o ¢ para seleccionar SEARCH y después,
pulse ENTER.
3Use los botones 4 o ¢ para seleccionar el tipo de programa y
después, pulse ENTER.
Puede buscar cualquiera de los tipos de programa que aparecen en la página 26.
Tras pulsar ENTER, la cadena empezará a buscar en las emisoras presintonizadas.
Cuando encuentre una que se ajuste a su selección, la búsqueda se interrumpirá y podrá
escuchar esa emisora durante 6 segundos.
4Si quiere seguir escuchando esa emisora, pulse ENTER antes de
que pasen esos 6 segundos.
En caso de que no pulse ENTER, se reiniciará la búsqueda.
27
Sp
6
Utilización del sintonizador de radio
STANDBY
STANDBY/ON
BASS/TREBLE
CD SELECT
FUNCTION
1
2
3
DISPLAY/
CLOCK
TIMER
ENTER (DEMO)
OPEN/CLOSE
)
)
)
VOLUME
TUNING
!⁄
›
$
&
#*
Despertarse con la radio o con un
componente auxiliar
Puede utilizar el temporizador como un despertador para despertarse con el sonido de la
radio o de un componente auxiliar como una radio por satélite. Una vez haya activado el
temporizador, este conectará la radio todos los días a la hora programada.
Nota: En caso de que se produzca una interrupción del suministro o que se desconecte
el sistema, la pantalla mostrará la hora 12:00 AM cuando se vuelva a conectar hasta que
vuelva a configurar el reloj. No podrá usar el temporizador hasta que haya configurado el
reloj.
Activación/desactivación del temporizador
El temporizador debe estar activado para que pueda funcionar.
TIMER
STANDBY/ON
SNOOZETIMER
FM/AM
TUNER
AUX
4¢
ENTER
U
M
L
O
E
V
+
—
V
E
O
M
L
U
REMOTE CONTROL UNIT
1Pulse y mantenga pulsado el botón TIMER durante un segundo.
En caso de que el temporizador esté desactivado, en la pantalla aparecerá TMRON?,
instándolo a activar el temporizador. En caso de que el temporizador esté activado,
aparecerá TMROFF?, instándolo a desactivarlo.
2Pulse ENTER para configurar su selección.
• Puede comprobar en cualquier momento si el temporizador está activado pulsando
TIMER. En la pantalla aparecerá TMRONo TMROFF.
Programación de la hora de encendido
A diferencia de un despertador normal, necesita configurar tanto la hora de activación
como la hora de apagado.
1Conecte el sintonizador de radio y sintonice la emisora que quiere
que le despierte.
En caso de que esté usando un componente auxiliar, pase a AUX, y configure
posteriormente el componente para la reproducción.
2Configure el volumen.
¡Recuerde que todo suena más fuerte a primera hora de la mañana!
3Pulse y mantenga pulsado TIMER hasta que en la pantalla aparezca
TIMER? (unos 3 segundos) y después, pulse ENTER.
4Configure la hora de encendido.
Use 4 y ¢ para configurar la hora y después, pulse ENTER. Configure de la
misma manera los minutos, pulsando ENTERpara terminar.
28
Sp
5Configure la hora de apagado.
Configúrela de la misma manera que la hora de encendido.
6Compruebe la configuración que ha realizado.
En la pantalla debe aparecer la configuración del temporizador de encendido así como la
hora de conexión, la hora de desconexión, la función (TUNER o AUX) y el volumen.
No existe la posibilidad de editar esta configuración por lo que si necesita cambiar algo,
vuelva a configurar el temporizador.
6
Utilización del sintonizador de radio
SLEEP
REMOTE CONTROL UNIT
7Conecte la cadena en el modo de espera.
El temporizador no funcionará en caso de que la cadena esté encendida. En caso de que
se haya seleccionado la visualización del reloj, el indicador del temporizador de
encendido () se encenderá para mostrarle que el temporizador ha sido programado.
• Esta cadena dispone de la opción Snooze de manera que cuando la radio haya
empezado a sonar, puede desconectarla durante cinco minutos para dormir un poco
más. Utilice el botón SNOOZE(sólo mando a distancia) para hacerlo.
Dormirse con la radio
El temporizador de apagado pone la cadena en modo de espera tras un período de tiempo
establecido de manera que usted pueda dormirse sin preocuparse porque la cadena se
vaya a quedar encendida toda la noche. En caso de que haya conectado también el
temporizador de encendido, esta programación será muy importante porque el
temporizador de encendido sólo funcionará si la cadena se encuentra en modo de espera.
Nota: No podrá usar el temporizador de apagado hasta que haya configurado el reloj.
1Pulse dos veces SLEEP.
2Pulse SLEEP repetidas veces hasta que la unidad pase al modo de
espera.
Hay cuatro ajustes:
• SLEEP 120 (minutos)
• SLEEP 90 (minutos)
• SLEEP 60 (minutos)
• SLEEP 30 (minutos)
• SLEEPOFF(cancela el temporizador de apagado)
Español
El indicador del temporizador de apagado ( ) se enciende cuando el temporizador de
apagado está activado.
• Tras programar el temporizador de apagado, puede comprobar el tiempo restante
pulsando una vez SLEEP. Tenga cuidado de no apretar dos veces: reconfigurará el
temporizador de apagado.
Cambio del intervalo de sintonización
En algunas regiones o países, el intervalo de sintonización establecido por defecto puede
no ser el correcto. En caso de que no pueda sintonizar adecuadamente emisoras (dan la
sensación de estar “casi” sintonizadas), intente cambiar al intervalo de sintonización
alternativo.
1Pulse y mantenga 7 pulsado durante 3 segundos en modo de
standby.
En la pantalla aparecerá F–STEP?.
2Pulse ENTER.
En la pantalla aparecerá el intervalo de sintonización que esté usando.
3Use 4 o ¢ para cambiar de intervalo.
Seleccione bien 10/100, bien 9/50.
4Pulse ENTER para confirmar el valor de la configuración.
29
Sp
7
Información adicional
Manipulación de discos
Cuando manipule discos compactos, tenga cuidado de no dejar huellas de dedos así como
de no ensuciar ni rayar la superficie del disco. Sostenga el disco por los bordes o por el
orificio central y el borde. La reproducción de discos dañados o sucios se puede ver
afectada en sus resultados. Así mismo, tenga cuidado de no rayar el lateral de la etiqueta
del disco. Aunque no sea tan frágil como el lateral grabado, un disco rayado puede
resultar inutilizable.
En caso de que observe huellas dactilares, polvo, etc. en un disco, límpielo utilizando un
trapo suave humedecido, limpiando el disco desde el centro hacia la periferia tal como se
indica a continuación. En caso necesario, utilice un pañuelo mojado en alcohol o un
equipo comercializado de limpieza de discos compactos para que la limpieza del disco sea
más completa. No utilice nunca bencina, disolventes u otros agentes limpiadores, lo que
incluye los productos diseñados para la limpieza de los discos de vinilo.
•Limpie suavemente desde el centro del disco realizando
movimientos en línea recta.
•No limpie la superficie del disco realizando movimientos circulares.
Almacenamiento de discos
Aunque los discos compactos sean más duraderos que los discos de vinilo, aún así deberá
cuidar la correcta manipulación y almacenamiento de los mismos. Cuando no esté
usando un disco, guárdelo en su funda y almacénelo en vertical. Evite guardar los discos
en un entono demasiado frío, húmedo o caliente (lo que incluye la luz directa del sol).
No pegue papeles o etiquetas a los discos, no escriba en ellos usando un lápiz, un
bolígrafo de punta redonda o cualquier otro instrumento afilado.
30
Sp
Discos a evitar
Durante su reproducción, los discos compactos giran a gran velocidad en el reproductor.
Si observa que un disco está rajado, picado, deformado o dañado de cualquier forma, no
se arriesgue a utilizarlo en su reproductor de discos compactos ya que podría dañar su
unidad.
Esta cadena está diseñada para funcionar con discos convencionales totalmente
circulares. Se desaconseja el uso de discos compactos de formas irregulares. Pioneer
declina toda responsabilidad en lo que respecta al uso de discos compactos de forma
irregular.
Productos de limpieza de la lente de
discos compactos
La lente de lectura de discos compactos no debería ensuciarse si se utiliza con normalidad
pero si, por alguna razón, empieza a funcionar mal por culpa de la suciedad o del polvo,
consulte su servicio Pioneer autorizado más cercano. Aunque hay disponibles en el
mercado productos para limpiar la lente de lectura de discos compactos, no
recomendamos su uso ya que algunos podrían dañar dicha lente.
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.