The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
[XC-F10]
HUOMAUTUS
Laite sisältää luokkaa 1 korkeamman laserdiodin.
Turvallisuuden takaamiseksi älä avaa laitetta äläkä
koske sisällä olevin oslin.
Jätä laitteen huolto ammattihenkilön tehtäväksi.
Nämä käyttöohjeet kuvaavat sekä XC-F10 stereo-CDvirittimen, M-F10 stereovahvistimen, että CT-F10
stereokasettisoittimen käyttöä. Huomaa, että CT-F10
myydään erikseen.
Onnittelut tämän PIONEER-tuotteen hankinnan johdosta.
Lue nämä käyttöohjeet tarkoin ennen laitteen käyttöä. Kun olet
lukenut käyttöohjeet, säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta
varten.
Joissakin maissa pistotulppa ja pistorasia saattavat poiketa kuvassa
esitetyistä malleista. Laite kytketään ja sitä käytetään kuitenkin
samalla tavalla.
[Til XC-F10]
ADVARSEL
Dette produktet inneholder en laserdiode av høyere
klasse enn 1. For å sikre varig sikkerhet, må du ikke
fjerne noe deksel eller forsøke å åpne produktet.
Overlat alt reparasjonsarbeid til kvalifiserte
reparatører.
Seuraava varoitusetiketti on kiinnitetty tuotteeseesi
Sijainti: Yksikön alapuolella
CLASS 1
LASER PRODUCT
VAROITUS: TULIPALOJEN JA SÄHKÖISKUJEN
ESTÄMISEKSI SUOJAA LAITE SATEELTA JA
KOSTEUDELTA.
VIRTAKYTKIN ON MUUNTAJAN TOISIOPUOLELLA,
JOTEN SE EI EROTA LAITTEISTOA SÄHKÖVERKOSTA
STANDBY-ASENNOSSA.
Tämä tuote on pienjännitedirektiivin (73/23/EEC), EMCdirektiivien (89/336/EEC, 92/31/EEC) ja CEmerkkidirektiivin (93/68/EEC) määräysten mukainen.
Følgende forholdsregel finnes på enheten.
Beliggenhet: Nederst på enheten.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Denne bruksanvisningen beskriver driftsprosedyrer
for både XC-F10 Stereo CD-tuner, M-F10 Stereo
forsterker og CT-F10 Stereo kassettspiller. CT-F10
selges imidlertid separat.
Takk for at du valgte dette PIONEER-produktet.
Ta deg tid til å lese gjennom bruksanvisningen, så lærer du hvordan
du skal betjene modellen. Etter at du har lest bruksanvisningen, bør
du ta vare på den til eventuell senere bruk.
I enkelte land kan stikkontakten og nettspenningsuttaket ha en
annen form enn det som er gjengitt i figurene. Men tilkopling og
bruk er like fullt det samme.
Nämä tarrat löytyvät laitteen pohjasta.
2
<XC-F10-FiNo>
ADVARSEL: FOR Å HINDRE BRANN ELLER
FARE FOR ELEKTRISK STØT, UTSETT IKKE DETTE
APPARAT FOR REGN ELLER FUKTIGHET.
NETTSPENNINGSBRYTEREN ER KOBLET INN PÅ
SEKUNDÆRSIDEN OG KOBLER DERFOR IKKE
ENHETEN BORT FRA NETTET I STANDBY-STILLINGEN.
Disse etikettene finnes på enhetens nederste panel.
Page 3
Sisältö
1 Ennen kuin aloitat
Tarkista pakkauksen sisältö ..................................................... 5
Tästä käyttöohjeesta ................................................................. 5
Kiitos, että ostit tämän Pioneer-tuotteen. Ennen kuin aloitat
uuden laitteistosi asentamisen, ole hyvä ja tarkista että olet saanut
kaikki seuraavat toimitetut tarvikkeet:
• Litium-paristo (CR2025) (kaukosäätimeen)
• Kaukosäädin
• A-teline (kiinnitysteline)
• B-teline (pöytäteline)
• Paperimallinne (kaiuttimien seinäkiinnitykseen)
• Laitteistokaapeli
• AC-virtajohto
• FM-johtoantenni
• AM-kehysantenni
• Takuukortti
• Nämä käyttöohjeet
Kaiuttimien mukana sinun olisi pitänyt saada:
• Subwoofer-kaapeli
• Kaiutinkaapelit (×2)
• Kaiutintelineet (×2)
• Ylimääräiset kaiutinritilät (×2)
1Før du starter
Kontroll av eskens innhold
Takk for at du kjøpte dette Pioneer produktet. Før du starter
oppstilling av systemet, bør du kontrollere at du har mottatt
følgende medfølgende tilbehør:
• Litiumbatteri (CR2025) (til fjernkontroll)
• Fjernkontroll
• Stativ A (monteringskonsoll)
• Stativ B (bordstativ)
• Papirmønster (til veggmontering av høyttalere)
• Systemkabel
• Vekselstrømsledning
• FM trådantenne
• AM løkkeantenne
• Garantikort
• Bruksanvisning
Sammen med høyttalerne bør du også ha mottatt følgende:
• Subwoofer koblingsledning
• Høyttalerkabler (×2)
• Høyttalerstativ (×2)
• Ekstra høyttalergitter (×2)
SuomiNorsk
Tästä käyttöohjeesta
Tämä käyttöohje on tarkoitettu XC-F10-, M-F10-, S-F10-LRW- ja
CT-F10-laitteille. Ohje on jaettu kolmeen osaan: laitteiston
asennus (kappaleet 1 ja 2); laitteiston käyttö (kappaleet 3–8) ja
lisätiedot (kappale 9). Tämä viimeinen kappale sisältää laitteiden
ja levyjen käsittelyohjeita, ongelmanhaun ja määrityksiä.
Bruk av denne håndboken
Denne håndboken gjelder for XC-F10, M-F10, S-F10-LRW og CTF10. Den er delt opp i tre seksjoner: oppstiling (kapittel 1 og 2);
systembruk (kapittel 3 til 8) og ytterligere informasjon (kapittel
9). Det siste kapittelet inneholder vedlikeholdsinfromasjon for
enheten og plater, en feilsøkingsveiledning, samt spesifikasjoner.
<XC-F10-FiNo>
5
Page 6
Pariston asentaminen kaukosäätimeen
1 Käännä kaukosäädin ympäri ja avaa paristokotelon kansi
esimerkiksi kynän avulla.
2 Liu’uta paristokotelo ulos.
3 Laita mukana tullut paristo sisään.
Kiinnitä huomiota, että laitat sen oikein päin (+ puoli
ylöspäin).
4 Työnnä paristokotelo takaisin sisään, ja kaukosäätimesi on
toimintavalmis.
Sette batteriet inn i fjernkontrollen
1 Snu fjernkontrollen rundt og bruk en penn eller blyant til å
åpne batteridekselet.
2 La dekselet skli ut.
3 Sett inn det medfølgende batteriet.
Kontroller at det sitter riktig (+ siden skal vende opp).
4 Trykk batteridekselet inn igjen, og fjernkontrollen er nå klar
til bruk.
VAROITUS
Räjähdysvaara, mikäli paristo on vaihdettu väärin.
Vaihda paristo vain valmistajan suosittelemaan
samanlaiseen tai vastaavaan. Hävitä käytetyt paristot
valmistajan ohjeiden mukaan.
1
2
4
3
Varoitus !
Paristojen väärä käyttö saattaa johtaa vaaratilanteisiin, kuten
vuotoihin tai räjähdyksiin. Huomioi seuraavat asiat:
• Varmista, että jokaisen pariston plus- ja miinuspuolet
vastaavat paristokotelossa olevia merkkejä.
• Poista paristot laitteesta, jota ei käytetä kuukauteen tai
pitempään.
• Pidä litium-paristo poissa lasten ulottuvilta.
• Jonkun nielaistua litium-pariston, soita välittömästi
lääkärille.
• Hävittäessäsi vanhoja paristoja, muista alueellasi
vallitsevat hallinnolliset ja ympäristölliset asetukset.
• Varo asentamasta paristokoteloa väärin, sillä se saattaa
vaurioitua.
FORSIKTIG
Feil innsetting av batteriet kan føre til eksplosjonsfare.
Batteriet må bare skiftes ut med samme eller
tilsvarende batteri, som anbefalt av produsenten.
Brukte batterier kasseres i henhold til produsentens
veiledninger.
1
2
4
3
Forsiktig!
Feil bruk av batterier kan føre til farer som lekkasje eller
sprengning av batteriet. Følgende retningslinjer bør overholdes:
• Kontroller at pluss- og minus-sidene på hvert batteri
passer til indikasjonene i batterirommet.
• Ta batterier ut av utstyr som ikke skal brukes på mer enn
en måned.
• Hold litiumbatteriet unna barn.
• Ved svelging av litiumbatteriet skal lege umiddelbart
kontaktes.
• Ved avhending av brukte batterier, skal offentlige
reguleringer og miljøveiledninger overholdes.
• Batteridekselet må ikke innføres i feil retning. Dette kan
medføre skade.
6
<XC-F10-FiNo>
Page 7
Kaukosäätimen käyttö
Alla oleva kaavio osoittaa kaukosäätimen toimintasäteen.
Muista seuraavat asiat käyttäessäsi kaukosäädintä:
• Varmista, ettei mitään ole kaukosäätimen ja laitteiston
välissä.
• Kaukosäätimen toiminta saattaa muuttua epävarmaksi,
mikäli laitteistoon kohdistuu suora auringonvalo tai
fluorisoiva valo.
• Eri laitteiden kaukosäätimet saattavat häiritä toisiaan.
Vältä muiden, lähellä sijaitsevien laitteiden
kaukosäätimien käyttöä.
• Vaihda paristo, kun huomaat kaukosäätimen
toimintasäteen lyhentyneen merkittävästi.
7 meters
30
30
Husk på følgende ved bruk av fjernkontrollen:
• Kontroller at fjernsensoren på enheten ikke blokkeres.
• Fjernkontroll kan påvirkes av direkte sollys eller neonlys
som skinner på fjernsensoren.
• Fjernkontroller for ulike anordninger kan virke
forstyrrende på hverandre. Unngå å bruuke andre
fjernkontroller i nærheten av denne enheten.
• Skift ut batteriet dersom du registrerer en reduksjon i
fjernkontrollens bruksområde.
<XC-F10-FiNo>
7
Page 8
Asennusvihjeitä
Haluamme sinun nauttivan tästä laitteistosta useita vuosia, joten
huomio seuraavat asiat valitessasi asennuspaikkaa laitteistollesi:
Muista...
✔ Käytä hyvin ilmastoidussa huoneessa.
✔ Aseta kiinteälle, tasaiselle ja suoralle alustalle, kuten
pöydälle, hyllylle tai stereoräkkiin.
Älä...
✗ Älä käytä kuumuudelle tai kosteudelle alttiissa paikoissa,
kuten lämmittimien ja/tai muiden lämpöä tuottavien
laitteiden lähellä.
✗ Älä aseta laitteistoa ikkunalaudalle tai muualle missä
laitteisto altistuu suoralle auringonpaisteelle.
✗ Älä käytä hyvin pölyisissä tai kosteissa oloissa.
✗ Älä käytä television tai monitorin lähellä, sillä saatat
havaita häiriöitä—varsinkin jos televisiossasi on
sisäantenni.
✗ Älä käytä keittiössä tai muussa huoneessa, missä
laitteisto saattaa altistua savulle tai höyrylle.
✗ Älä käytä paksun maton päällä tai peitä laitteistoa
kankaalla—tämä saattaa estää laitteiston riittävän
jäähdytyksen.
✗ Älä aseta epävakaalle tai liian pienelle alustalle, joka ei
kykene täysin kannattamaan laitteistoa.
Installasjonshint
Det er vårt ønske at du får glede av dette utstyret i mange år
fremover. Derfor bes du huske på følgende punkter ved plassering
av enheten:
Bør...
✔ Brukes i et godt ventilert område.
✔ Plasseres på en jevn, flat og vannrett overflate, som et
bord, hylle eller stereoskap.
Bør ikke...
✗ Brukes på et sted som utsettes for høye temperaturer eller
luftfuktighet, inkludert nær radiatorer eller andre
varmegenererende apparater.
✗ Plasseres i en vinduskarm eller på andre steder hvor
systemet utsettes for direkte sollys.
✗ Brukes i et meget støvet eller fuktig område.
✗ Brukes i nærheten av et fjernsyn eller skjerm, da dette
kan føre til forstyrrelse—spesielt dersom fjernsynet
bruker en innendørs antenne.
✗ Brukes i et kjøkken eller annet rom hvor systemet kan
utsettes for røyk eller damp.
✗ Brukes på et tykt teppe, eller lignende stoff—dette kan
forhindre nødvendig nedkjøling av enheten.
✗ Plasseres på en ustabil overflate, eller en overflate som
ikke er stor nok til å fullt ut støtte systemet.
Kondensaatio-ongelmien välttäminen
Laitteiston sisälle saattaa tiivistyä vettä, mikäli se tuodaan
lämpimään huoneeseen ulkoa tai jos huoneen lämpötila nousee
äkisti. Vaikkakaan kondensaatio ei vahingoita laitteistoa, se
saattaa aiheuttaa tilapäisiä toimintahäiriöitä. Tästä syystä
laitteiston kannattaa antaa tottua lämpimämpään ilmaan noin
tunti ennen virran kytkemistä ja käyttöä.
Laitteiston kanssa yhteensopivat levyt
Minkä tahansa levyn, millä on joku seuraavista merkeistä, pitäisi
toimia laitteistossa. Muut levyt (kuten CD-ROMit), eivät toimi.
Huomaa, ettei tällä laitteistolla voi kirjoittaa kirjoitettaville CD-Rlevyille.
Tämä laitteisto soittaa ääntä CD-R- ja CD-RW-levyiltä. Kuitenkin,
soittimen ja levyn kunnosta riippuen, kaikki levyt eivät
välttämättä toimi moitteettomasti. (Esimerkiksi, jos levy on
naarmuinen tai likainen, tai jos soittimen lukupää on
tahraantunut.)
Unngå kondenseringsproblemer
Kondensering kan dannes inne i systemet dersom det hentes inn i
et varmt rom, eller dersom temperaturen i rommet stiger raskt.
Selv om kondensering ikke vil skade enheten, kan det medføre
midlertidig ytelsesproblemer. Derfor bør du gi enheten tid til å
omstille seg til romtemperaturen (cirka en time) før du tar den i
bruk.
Plater som er kompatible med dette
systemet
Enhver plate som viser et av følgende logoer bør kunne spilles i
dette systemet. Andre plater (som CD-ROM) vil ikke kunne spilles i
denne enheten. Det bør bemerkes at enheten ikke kan ta opp over
opptaksbare plater.
Dette systemet kan spille CD-R og CD-RW plater med lydopptak.
Avhengig av spilleren og platen, kan det hende at ikke alle plater
vil kunne spilles av. (For eksempel, dersom platen har mange riper
eller er skitten, eller dersom platens pickup-linse er skitten.)
8
<XC-F10-FiNo>
Page 9
2Laitteiston kytkeminen
CD-virittimen yhdistäminen vahvistimeen
Kytke CD-viritin vahvistimeen kuten alempana on kuvattu. Mikäli
sinulla on myös lisävarusteena saatava kasettisoitin, katso sivu 11,
ennen kuin jatkat tämän sivun ohjeiden noudattamista. Jos
sinulla on myös lisävarusteena saatava CD-R-tallennin, lue sen
mukana tulleet ohjeet ennen kuin jatkat tästä eteenpäin. Tämä
tekee useiden osien yhdistämisestä helpompaa.
• Tärkeää: Kun kytket tai irrotat laitteiston kaapeleita,
varmista että laitteiston virta on pois päältä ja että virtajohto
on irti seinäpistokkeesta.
1 Ujuta kaapeli A-telineen lävitse, kuten
kuvattu, ja kytke kaapelin L:n muotoinen pää
CD-soittimen alla olevaan pistokkeeseen.
Aseta liitin ja pistoke kohdakkain ennen asentamista.
Varmista, että liitin naksahtaa paikalleen.
• Jos aiot asentaa CD-soittimen seinälle, käytä kytkennässä
kaapelin toista päätä.
A-teline
2Tilkobling
Tilkobling av CD-tuner til forsterker
CD-tuneren kobles til forsterkeren som beskrevet nedenfor. Dersom
du også har en valgfri kassettspiller, se side 11 før du følger
instruksjonene på denne siden. Dersom du også har en valgfri CDR-opptaker henvises det til de medfølgende instruksjonene før du
følger instruksjonene på denne siden. Her forklares du hvordan
tilkobling av flere komponenter kan gjøres enklere.
• Viktig: Ved tilkobling eller frakobling av systemkabelen,
kontroller at strømmen er slått av og enheten koblet fra
vegguttaket.
1 Før systemkabelen gjennom stativ A, som vist,
og koble den L-formede enden av
systemledningen til uttaket på undersiden av
CD-tuneren.
Sammenstill pluggen og uttaket før innføring. Sjekk at
pluggen klikkes på plass.
• Dersom du ønsker å veggmontere CD-tuneren, skal den
andre enden av systemkabelen brukes.
Stativ A
SuomiNorsk
2 Asenna A-teline CD-soittimen takapuolelle.
Aseta A-telineessä olevat kolme kielekettä kohdakkain CDsoittimen reikien kanssa, ja asenna teline paikoilleen.
A-teline
• Jos sinulla on lisävarusteena saatava kasettisoitin tai CDR-tallennin, kytke nämä ennen kuin kiinnität A-telineen.
(Lattakaapeli voi kulkea siististi A-telineen alitse.)
2 Koble stativ A til baksiden av CD-tuneren.
Sammenstill de tre flikene på stativ A med hullene på CDtuneren, og klikk det deretter på plass.
Stativ A
• Dersom du har den valgfrie kassettspilleren, eller CD-Ropptakeren, skal disse tilkobles før stativ A klikkes på
plass. (Båndkabelen kan føres under stativ A for å holde
det ryddig.)
9
<XC-F10-FiNo>
Page 10
3 Kytke laitteistokaapelin toinen pää
vahvistimen takapaneelissa olevaan
pistokkeeseen.
Aseta liitin ja pistoke kohdakkain ennen asentamista.
Varmista, että liitin naksahtaa paikalleen.
• Jos aiot asentaa CD-soittimen seinälle, kytke
laitteistokaapelin L:n muotoinen pää vahvistimeen.
Ferriittiydin (Äänensäätöosa)
4 Jos aiot käyttää CD-asemaa pöydällä tai
hyllyllä, kiinnitä B-teline.
Aseta B-telineen kieleke kohdakkain A-telineen keskireiän
kanssa ja asenna paikoilleen. B-teline liukuu A-telineen
takana olevien kahden kielekkeen alle.
Jos aiot asentaa laitteen seinälle, katso kohta ‘Laitteistonseinäasennus’ (sivu 17).
B-teline
A-teline
3 Koble den andre enden av systemledningen til
uttaket på bakpanelet på strømforsterkeren.
Sammenstill pluggen og uttaket før innføring. Sjekk at
pluggen klikkes på plass.
• Dersom du ønsker å veggmontere CD-tuneren, skal den
L-formede enden av systemkabelen kobles til forsterkeren.
Ferrittkjerne (lydinnstillingsdel)
4 Dersom du ønsker å bruke CD-tuneren på et
bord eller en hylle, skal du bruke stativ B.
Sammenstill fliken på stativ B med det midterste hullet i stativ
A og klikk det på plass. Stativ B vil gli under de to flikene på
baksiden av stativ A.
Dersom du ønsker å veggmontere enheten, henvises du til
Veggmontering av systemet på side 17.
• Irrottaaksesi A-teline, vedä kielekettä, kuten kuvattu, ja
10
<XC-F10-FiNo>
• For å fjerne stativ B, trykk på den midterste fliken som
vist, og la stativet gli av.
kuten kuvattu, ja liu‘uta teline irti.
PUSH
PUSH
• For å fjerne stativ A, trekk i fliken som vist, og la stativet
gli av.
liu‘uta teline irti.
PULL
PULL
Page 11
Kasettisoittimen yhdistäminen CDsoittimeen tai lisävarusteena saatavaan
kirjoittavaan CD-asemaan.
Kytke tämä kasettisoitin CD-soittimeen tai lisävarusteena
saatavaan kirjoittavaan CD-asemaan kuten alla on kuvattu.
• Tärkeää: Kun kytket tai irrotat laitteiston kaapeleita, varmista,
että virta on kytketty pois ja että laitteisto on irrotettu
pistorasiasta.
1 Pujota laitteen kaapeli A-telineen lävitse ja
asenna teline laitteen takapuolelle.
Aseta A-telineen kolme kielekettä kohdakkain CD-soittimessa
(tai kirjoittavassa CD-asemassa) olevien reikien kanssa, ja
asenna se paikalleen.
A-teline
Tilkobling av den valgfrie
kassettspilleren til CD-tuneren eller
den valgfrie CD-opptakeren.
Kassettspilleren kobles til CD-tuneren eller den valgfrie CDopptakeren som beskrevet nedenfor.
• Viktig: Ved tilkobling eller frakobling av systemkabelen,
kontroller at strømmen er slått av og enheten koblet fra
vegguttaket.
1 Før systemkabelen gjennom stativ A, og klikk
deretter stativet til baksiden av enheten.
Sammenstill de tre flikene på stativ A med hullene på CDtuneren (eller CD-opptakeren), og klikk det deretter på plass.
Stativ A
SuomiNorsk
2 Kytke lattakaapelin toinen pää CD-asemaan
tai kirjoittavaan CD-asemaan.
Lattakaapelin kytkeminen on paljon helpompaa, jos Atelinettä ei ole kiinnitetty. Muista kuitenkin, että kaapelit pitää
pujottaa telineen lävitse, ennen kuin se voidaan asentaa
paikalleen. Seuraava kuva vastaa vain CD-soittimen
asennusta. Kirjoittavassa CD-asemassa lattakaapeli kytketään
samalla tavalla, ja kirjoittava CD-asema kytketään
päälaitteeseen asemasta lähtevällä lattakaapelilla.
Jos sinulla on lisävarusteena saatava kasettisoitin tai
kirjoittava CD-asema, kytke nämä ennen kuin kiinnität Atelineen. (Lattakaapeli voi kulkea siististi A-telineen alitse.)
CD-viritin
XC-F10
A-teline
2 Koble den andre enden av båndkabelen til
CD-tuneren eller din valgfrie CD-opptaker.
Det er mye enklere å tilkoble båndkabelen dersom stativ A
ikke er festet. Husk dog at kablene må være ført gjennom
stativet for å festes. Følgende illustrasjon gjelder bare for
oppsett av CD-tuneren. For den valgfrie CD-opptakeren vil
båndkabelen festes på samme måte, og båndkabelen fra CDopptakeren vil linke koblingen til hovedenheten.
Dersom du har den valgfrie kassettspilleren eller CDopptakeren, skal disse tilkobles før stativ A klikkes på plass.
(Båndkabelen kan føres under stativ A for å holde det ryddig.)
CD-tuner
XC-F10
Stativ A
11
<XC-F10-FiNo>
Page 12
3 Jos aiot käyttää kasettisoitinta pöydällä tai
PUSH
hyllyllä, kiinnitä B-teline.
Aseta B-telineen kieleke kohdakkain A-telineen keskireiän
kanssa ja asenna paikoilleen. B-teline liukuu A-telineen
takana olevien kahden kielekkeen alle.
Jos aiot asentaa kaiuttimet seinälle, katso kohta ‘Laitteistonseinäasennus’ (sivu 17).
3 Dersom du ønsker å bruke kassettspilleren på
et bord eller en hylle, skal du bruke stativ B.
Sammenstill fliken på stativ B med det midterste hullet i stativ
A og klikk den på plass. Stativ B vil gli under de to flikene på
baksiden av stativ A.
Dersom du ønsker å veggmontere høyttalerne, henvises du til
Veggmontering av systemet på side 17.
B-teline
A-teline
• Irrottaaksesi B-teline, paina keskimmäistä kielekettä, kuten
kuvattu, ja liu’uta teline irti.
PUSH
• Irrottaaksesi A-teline, vedä kielekettä, kuten kuvattu, ja
liu’uta teline irti.
PULL
Tärkeää
Pioneer ei ota vastuuta viallisesta asennuksesta tai
asentamisesta, seinien tai rakennuksen muiden osien
kantovoiman pettämisestä, laitteiston väärinkäytöstä tai
luonnonkatastrofeista aiheutuvista vahingoista.
Stativ B
Stativ A
• For å fjerne stativ B, trykk på den midterste fliken som vist, og
la stativet gli av.
• For å fjerne stativ A, trekk i fliken som vist, og la stativet gli av.
PULL
Viktig
Pioneer aksepterer ikke ansvar for uhell som følger fra
feilmontering eller -installasjon, vegger eller andre
konstruksjoner som ikke er sterke nok til å tåle veggmontering,
misbruk eller naturkatastrofer.
Lattakaapelit
Tärkeää: Älä koskaan kytke tai irrota laitteiston lattakaapeleita
virtapistokkeen ollessa pistorasiassa. Tämä saattaa vahingoittaa
laitteistoa.
Asentaaksesi, paina liitintä jämäkästi
pistokkeeseen, kunnes kuulet sen
naksahtavan paikalleen.
Irrottaaksesi, pidä liittimestä etusormella
ja peukalolla molemmin puolin kiinni, ja
vedä liitin ulos pistokkeesta.
12
<XC-F10-FiNo>
Båndkabler
Viktig: Systemets båndkabler må aldri tilkobles eller frakobles
mens strømpluggen er koblet til vegguttaket. Det kan skade
enheten.
For innføring, hold koblingen og trykk
bestemt inn i uttaket, til du hører et klikk.
For fjerning, hold koblingen i et fast grep
mellom tommel og pekefinger, og trekk ut
av uttaket.
Page 13
Kaiuttimien kytkeminen
Kaiutinjärjestelmä koostuu stereosatelliittikaiuttimista ja vahvan
bassotoiston takaavasta subwooferista. Kytke kaiuttimet
vahvistimeen kuten alla on kuvattu.
• Tärkeää: Kun kytket tai irrotat kaiuttimia, varmista, että
virta on pois päältä ja että virtapistoke on irti pistorasiasta.
Satelliittikaiuttimien kytkeminen
Parhaan äänen saamiseksi laitteistosta on tärkeää, että
vahvistimen punainen (+) ja musta (–) kaiutinliitäntä kytketään
vastaaviin liitäntöihin kussakin kaiuttimessa. Oikean liittämisen
helpottamiseksi mukana tullut kaiutinkaapeli on värimerkitty:
kytke kaapelin valkoinen puoli mustiin (–) liitäntöihin ja
harmaaraitainen puoli punaisiin (+) liitäntöihin.
• Tärkeää: Varmista, että paljaat kaiuttimien johdot eivät
koske toisiinsa tai muihin metalliosiin laitteen ollessa päällä.
1 Aseta johto kuhunkin kaiutinliitäntään
vahvistimen takana.
Subwoofer (Super woofer) -liitäntä
Tilkobling av høyttalere
Høyttalersystemet består av stereo satellitt-høyttalere og en
subwoofer for kraftig basslyd. Høyttalerne kobles til
forsterkerenheten som vist nedenfor.
• Viktig: Ved tilkobling eller frakobling av systemkabelen,
kontroller at strømmen er slått av og enheten koblet fra
vegguttaket.
Tilkobling av satellitt-høyttalere
For å oppnå best lyd fra systemet, er det viktig at de røde (+) og
svarte (–) høyttalerterminalene på forsterkeren er koblet til de
tilhørende terminalene på hver høyttaler. For å gjøre dette enklere
er den medfølgende høyttalerkabelen fargekodet: den hvite
halvdelen av kabelen kobles til de svarte (–) terminalene, og den
grå halvdelen kobles til de røde (+) terminalene.
• Viktig: De nakne høyttalertrådene bør ikke berøre
hverandre, eller komme i kontakt med andre metalldeler når
enheten er slått på.
1 Sett inn en tråd i hver høyttalerterminal på
baksiden av forsterkeren.
SuomiNorsk
Kaiutinliitännät
Kaiutinliitännän liittimet
Huomaa: Varmista, että paljaat kaiuttimien johdot
eivät koske toisiinsa tai muihin metalliosiin laitteen
ollessa päällä.
Kierrä muovikuori pois ja
kierrä paljaat johdonpätkät
yhteen.
L
SPEAKERS
Avataksesi liitin, paina
kielekettä alas, asenna johto
ja paina kieleke takaisin
varmistaaksesi KAIUTTIMET
liitäntä.
Subwoofer (Super woofer) terminal
Høyttalerterminaler
Høyttalerterminal koblinger
Merk: De nakne høyttalertrådene bør ikke berøre
hverandre, eller komme i kontakt med andre metalldeler
når enheten er slått på.
Vri av plastbeskyttelsen og vri
deretter de nakne trådene
sammen.
L
SPEAKERS
For å åpne en terminal, trykk
ned på fliken. Sett inn tråden,
og trykk deretter fliken tilbake
for å sikre den.
13
<XC-F10-FiNo>
Page 14
2 Jos aiot käyttää kaiuttimia pöydällä tai hyllyllä,
vie jokaisen kaiutinkaapelin vapaa pää
kaiutintelineen läpi.
Katso kohdan 3 alla oleva kaavio.
3 Aseta kaiutinjohdot liittimiin kunkin
kaiuttimen takana.
Kytke kaapelin valkoinen puoli mustiin (–) liitäntöihin ja
harmaaraitainen puoli punaisiin (+) liitäntöihin. Avataksesi
liitin, paina kielekettä alas, asenna johto ja vapauta kieleke
sulkeaksesi liitin.
2 Dersom du ønsker å bruke høyttalerne på et
bord eller en hylle, før den ledige enden av
hver høyttalerkabel gjennom høyttalerstativet.
Se diagrammet under trinn 3 nedenfor.
3 Sett inn høyttalertrådene i terminalene på
baksiden av hver høyttaler.
Den hvite halvdelen av kabelen kobles til de svarte (–)
terminalene, og den grå halvdelen kobles til de røde (+)
terminalene. For å åpne en terminal, trykk ned på fliken. Sett
inn tråden, og slipp deretter opp fliken for å feste den.
4 Jos aiot käyttää kaiuttimia telineillä, asenna
teline paikoilleen.
Jos aiot asentaa kaiuttimet seinälle, katso kohta ‘Laitteiston
seinäasennus’ (sivu 17).
4 Dersom du ønsker å bruke høyttalerne på
stativ, klikk stativet på plass.
Dersom du ønsker å veggmontere høyttalerne, henvises du til
Veggmontering av systemet på side 17.
14
<XC-F10-FiNo>
Page 15
• Poistaaksesi teline, paina keskimmäistä kielekettä ja
liu‘uta teline irti kaiuttimesta.
• For å fjerne fra stativet, trykk på den midterste fliken og la
stativet gli av høyttaleren.
SuomiNorsk
Subwooferin kytkeminen
Käytä mukana tullutta subwoofer-kaapelia kytkeäksesi subwoofer
vahvistimeen.
1 Kierrä muovikuori pois ja kierrä paljaat
johdonpäät yhteen.
2 Kytke paljaat kaapelinpäät subwooferiin.
Valkoinen johto liitetään mustaan liitäntään, harmaa johto
punaiseen.
Avataksesi liitin, paina kielekettä alas, asenna johto ja
vapauta kieleke sulkeaksesi liitin.
Tilkobling av subwoofer
Bruk den medfølgende subwoofer-ledningen til å koble
subwooferen til forsterkeren.
1 Vri av plastbeskyttelsen, og vri deretter de
nakne trådene sammen.
2 Koble de nakne trådendene av kabelen til
subwooferen.
Den hvite tråden kobles til den svarte terminalen; den grå
tråden kobles til den røde.
For å åpne en terminal, trykk ned på fliken. Sett inn tråden,
og slipp deretter opp fliken for å feste den.
3 Kytke toinen pää vahvistimeen.
Kaapelin saa kytkettyä vain yhdellä tavalla; tarkista, että liitin
ja liitäntä ovat kohdakkain.
Varoitus!
Älä kytke mitään muuta vahvistinta tähän laitteistoon. Joissain
tapauksissa seurauksena saattaa olla savua tai liekkejä.
Älä peitä subwooferin etupuolella olevaa aukkoa. Älä myöskään
laita kättäsi tai muuta esinettä aukkoon: saatat vahingoittaa
subwooferia.
Jos aiot käyttää muita kuin mukana tulleita kaiuttimia, käytä vain
sellaisia, joiden nimellisimpedanssi on 8 Ω. Katso kaiuttimiesi
mukana tulleista ohjeista, ellet ole varma niiden impedanssista,
ennen kuin liität ne.
3 Koble den andre enden til forsterkeren.
Kabelen kan bare settes inn en vei; sammenstill pluggen og
uttaket før innføring.
Forsiktig!
Forsøk ikke å koble en annen forsterker til dette systemet. Dette
kan i visse tilfeller føre til røyutvikling eller brann.
Forsøk ikke å blokkere portåpningen foran på subwooferen. Sett
heller ikke hånden eller andre objekter inn i porten: det kan skade
subwooferen.
Dresom du ønsker å tilkoble andre høyttalere enn de som medfølger,
bruk bare høyttalere med en nominell impedanse på 8 Ω. Det
henvises til instruksjonene som kom med dine høyttalere dersom du
er usikker på impedansen før de tilkobles og slås på.
15
<XC-F10-FiNo>
Page 16
Kaiuttimien sijoittaminen
Parhaassa tapauksessa satelliittikaiuttimien tulisi olla suurin
piirtein korvan korkeudella niitä kuunneltaessa. Asentaminen
lattialle tai liian korkealle seinälle ei ole suositeltavaa. Parhaan
mahdollisen stereovaikutelman aikaansaamiseksi asenna
kaiuttimet 2–3 metrin päähän toisistaan.
Subwooferin paikka ei ole niin kriittinen kuin
satelliittikaiuttimien, koska bassoäänet eivät ole yhtä
suuntautuvia kuin keskiäänet ja diskantit. Huomioi kuitenkin
seuraavat seikat valitessasi sopivaa paikkaa.
• Subwoofer voidaan asentaa vahvistimen päälle.
• Kuten muitakaan audio-komponentteja, subwooferia ei saa
asettaa lämmityslaitteiden tai muiden lämpöä tuottavien
laitteiden lähelle.
• Vaikkakin paikan valinta on melko vapaata, kokeile asettaa
subwoofer eri paikkoihin—toisista musiikki kuulostaa
normaalista kuuntelupaikastasi paremmalta.
• Älä pidä vahvistinta/subwooferia paksun maton päällä, sillä
tämä voi aiheuttaa tuuletusongelmia.
Huomaa: Vältä koskettamasta itse kaiuttimen kartiota
asentaessasi tai liikuttaessasi subwooferia.
Plassering av høyttalere
Ideelt sett bør satellitt-høyttalere plasseres ved ørehøyde når du
lytter til dem. Det anbefales ikke å plassere dem på gulvet eller
høyt på veggen. For beste stereoeffekt, plasser høyttalerne 2–3
meter fra hverandre.
Plassering av subwooferen er ikke så viktig som satellitthøyttalerne, ettersom basslyder er mindre retningsfølsomme enn
mellom- og diskantlyder. Følgende punkter bør dog tas i
betraktning ved valg av passende plassering.
• Subwooferen kan plasseres ovenpå forsterkeren.
• Som med andre lydkomponenter skal subwooferen ikke
plasseres i nærheten av varmeelementer, radiatorer eller andre
apparater som genererer varme.
• Selv om du har noe frihet med hensyn til plassering bør du
eksperimentere med ulike subwoofer-plasseringer—noen vil
lyde bedre enn andre fra din vanlige lytteposisjon.
• Bruk ikke forsterkeren/subwooferen på et tykt teppe eller
lignende, da dette kan føre til ventilasjonsproblemer.
Merk: Unngå å berøre høyttalerkonusen ved installasjon
eller omplassering av subwooferen.
Vasen kaiutin
Left speaker
2-3 metriä
2-3 meters
Subwoofer
Subwoofer
Vahvistin
Amplifier
Kuuntelupaikka
Listening position
Oikea kaiutin
Right speaker
Venstre høyttaler
Leftspeaker
2-3 meter
2-3meters
Subwoofer
Subwoofer
Forsterker
Amplifier
Lytteposisjon
Listeningposition
Høyre høyttaler
Rightspeaker
16
<XC-F10-FiNo>
Page 17
Laitteiston seinäasennus
Jos haluat, voit ripustaa satelliittikaiuttimet ja/tai CD-virittimen
(sekä mahdollisen kasettidekin, MD-tallentimen ja CDtallentimen) seinälle. (Ruuvit ja muut tarpeet eivät tule mukana.)
Varmista seuraavat asiat kiinnittäessäsi laitteita seinälle:
• Seinä on tarpeeksi vahva kantaakseen painon.
• Ruuvit soveltuvat seinämateriaalille (sementti, puu, jne.), ja
ovat tarpeeksi pitkiä kantaakseen painon.
• Sinun on yhä helppo käyttää laitteistoa kaukosäätimellä tai
paneelin napeista.
• Sinulla on, ja käytät, kaikki tarvittavat ruuvit (2 kullekin
kaiuttimelle, 4 CD-virittimelle ja muille komponenteille).
Vähempien ruuvien käyttö saattaa tehdä asennuksesta
epävakaan ja aiheuttaa onnettomuuden.
Löydettyäsi sopivan paikan, aseta mukana tullut paperimallinne
seinälle. Tämä tekee ruuvien asentamisen oikeaan paikkaan
erittäin helpoksi.
Jos kiinnität CD-viritintä (tai muuta saatavilla olevaa
komponenttia) seinälle, kiinnitä vain A-teline. Jos asennat
satelliittikaiuttimet seinälle, älä kiinnitä kaiutintelineitä.
Alla olevasta kaaviosta näet tarvittavien ruuvien koot.
Veggmontering av systemet
Om du så ønsker, kan du henge satellitt-høyttalerne og/eller CDtuneren (sammen med den valgfrie kassettspilleren, MDopptakeren og CD-opptakeren) på en vegg. (Skruer og andre
festeanordninger medfølger ikke.)
Kontroller følgende ved veggmontering av utstyr:
• Veggen er sterk nok til å bære vekten.
• Skruene passer til veggmaterialet (betong, tre, osv) og er
lange nok til å bære vekten.
• Systemet kan betjenes fra fjernkontrollen eller toppanelets
kontroller.
• Bruk alle nødvendige skruer (2 til hver høyttaler, 4 til CDtuneren og andre komponenter). Bruk av færre skruer kan
gjøre systemet utrygt, og føre til et uhell.
Når du har funnet en passende monteringsplass, sett det
medfølgende papirmønsteret på veggen. Da blir det enklere å sette
inn skruene på rett plass.
Dersom du veggmonterer CD-tuneren (eller andre valgfrie
komponenter) skal du bare bruke stativ A. Ved veggmontering av
satellitt-høyttalerne skal du ikke bruke høyttalerstativene.
Diagrammet nedenfor viser hvilke dimensjoner de nødvendige
skruene må ha.
SuomiNorsk
3,5mm
10mm
Kiinnitettyäsi ruuvit, ripusta kaiuttimet ja/tai muut komponentit
seinälle.
Tärkeää
Pioneer ei ota vastuuta viallisesta
asennuksesta tai asentamisesta, seinien tai
rakennuksen muiden osien kantovoiman
pettämisestä, laitteiston väärinkäytöstä tai
luonnonkatastrofeista aiheutuvista
vahingoista.
3,5mm
10mm
Når skruene er blitt satt inn kan høyttalerne og/eller andre
komponenter henges på veggen.
Viktig
Pioneer aksepterer ikke ansvar for uhell som
følger fra feilmontering eller -installasjon,
vegger eller andre konstruksjoner som ikke er
sterke nok til å tåle veggmontering, misbruk
eller naturkatastrofer.
17
<XC-F10-FiNo>
Page 18
AM- ja FM-antennien kytkeminen
Mukana toimitettujen antennien kytkeminen antaa sinulle
mahdollisuuden kuunnella sekä AM- että FM-radiolähetyksiä. Jos
vastaanotetun lähetyksen äänenlaatu on mielestäsi huono,
ulkoantennin pitäisi korjata ongelma—katso lisätietoja kohdasta
‘Ulkoisten antennien kytkeminen’ (sivu 20).
• Ennen kuin kytket tai vaihdat antenneja, varmista, että virta
on pois päältä ja että laitteisto on irrotettu seinän
pistorasiasta.
Liu’uta yläkansi irti päästäksesi käsiksi antenni- ja
AUX-liitäntöihin (AUX IN).
Paina yläkannen keskustaa alas liu’uttaessasi sitä irti.
Top cover
Yläkansi
Tilkobling av AM og FM antenner
Tikobling av de medfølgende antennene lar deg lytte til både AM
og FM radioutsendelser. Dersom lydkvaliteten er dårlig bør en
utendørs antenne gi deg forbedret mottaksforhold—se Tilkoblingav eksterne antenner på side 20 for mer informasjon om dette.
• Før antennekoblinger foretas eller endres, kontroller at
strømmen er slått av og enheten koblet fra
vekselstrømsuttaket.
La det øverste dekselet gli av for å få adgang til
atenneterminalene og ekstrainngangene (AUX
IN).
Trykk ned midt på det øverste dekselet slik at det på enkelt vis glir
av.
Top cover
Øverste deksel
AM-kehysantenni
1 Kokoa antenni kuten kuvattu.
2 Kierrä paljaat johdonpäät yhteen.
3 Paina kielekkeitä avataksesi liittimet ja aseta
johto hyvin kuhunkin liittimeen. Vapauta
kieleke sulkeaksesi liitin.
AM løkkeantenne
1 Monter antennen som vist.
2 Vri de nakne trådene sammen.
3 Trykk ned på flikene for å åpne terminalene,
og innfør deretter en tråd i hver. Slipp opp for
flikene for å låse tråden på plass.
18
<XC-F10-FiNo>
Page 19
4 Kohdista AM-antenni äänenlaadun kannalta
parhaaseen suuntaan.
Vältä asettamasta lähelle tietokoneita, televisioita tai muita
sähkölaitteita, äläkä saata kosketuksiin metalliesineiden
kanssa.
Huomaa: Maasignaali (H) on tarkoitettu vähentämään
antennia liitettäessä syntyvää ääntä. Se ei ole sähköturvaan
liittyvä maa.
4 AM antennen bør peke i den retningen som gir
best mottak.
Unngå å plassere antennen i nærheten av datamaskiner,
fjernsyn eller andre elektriske apparater, og la den ikke
komme i kontakt med metallobjekter.
Merk: Signaljording (H) er designet for å redusere støy
som skjer når en antenne tilkobles. Dette er ikke en elektrisk
sikkerhetsjording.
SuomiNorsk
FM-johtoantenni
Mukana tulleen FM-antennin tyyppi riippuu asuinpaikastasi.
1 Kytke FM-johtoantenni.
Parhaan tuloksen saamiseksi, suorista FM-antenni kokonaan
ja kiinnitä seinään tai ovenkarmiin. Älä taittele väljästi tai
jätä kerälle. Mukana tullut FM-antenni on yksinkertainen
keino vastaanottaa FM-asemien lähetyksiä; erityisen,
uloslaitettavan FM-antennin käyttö yleensä vahvistaa saatua
signaalia ja parantaa äänenlaatua. Katso alempaa
kytkentäohjeet.
2 Aseta paneelin kanteen.
Paneelin kannessa on antenninjohtoja varten aukot.
FM trådantenne
Du har mottatt den FM trådantennen som passer best til ditt
område.
1 Sett inn FM trådantennen.
For beste resultat skal FM antennen trekkes helt ut og festes til
en vegg eller dørramme. La den ikke henge løst. Den
medfølgende FM antennen er en enkel måte på motta FM
utsendelser på; for bedre mottak og lydkvalitet bør du bruke
en utendørs FM antenne. Se nedenfor for
tilkoblingsinformasjon.
2 Sett på det øverste paneldekselet.
Det øverste panelet har åpner til antennetråder.
19
<XC-F10-FiNo>
Page 20
Ulkoisten antennien kytkeminen
Jos äänenlaatu on mukana tulleilla sisäantenneilla heikko,
kokeile käyttää ulkoantennia (ei mukana).
Ulkoinen AM-antenni
Käytä 5–6 metriä vinyylieristettyä johtoa ja asenna joko sisälle tai
ulos. Anna AM-kehysantennin olla kytkettynä.
Outdoor
Ulkoantenni
antenna
Sisäantenni
Indoor antenna
(5–6m vinyylieristettyä johtoa)
(5–6m vinyl-coated wire)
Ground
Maa
AM
LOOP
ANTENNA
Ulkoinen FM-antenni
Kytke ulko-FM-antenni kuten alla on kuvattu.
Tilkobling av eksterne antenner
Dersom mottakskvaliteten er dårlig ved bruk av den medfølgende
innendørs antennen, forsøk å koble til en utendørs antenne
(medfølger ikke).
Ekstern AM antenne
Bruk 5–6 meter med vinylisolert tråd og sett den opp enten
innendørs eller utendørs. La AM løkkeantennen forbli tilkoblet.
Utendørs
Outdoor
antenne
antenna
Indoor antenna
Innendørs antenne
(5–6 meter vinylbelagt tråd)
(5–6m vinyl-coated wire)
Jord
Ground
AM
LOOP
ANTENNA
Ekstern FM antenne
Koble til en utendørs FM antenne som vist nedenfor.
FM
UNBAL
Ω
75
AM
LOOP
ANTENNA
Muihin osiin yhdistäminen
Laitteistossa on analogisia audiosisääntuloja muiden komponenttien
kuten MD:n, kasettidekin tai levysoittimen (huomioi, että sinulla on
sopiva levy –vahvistin) kytkemiseen. Käytä (molemmista päistä
RCA/phono liittimillä varustettuja) standardien mukaisia
stereoaudiokaapeleita kytkeäksesi muut komponentit omista
audio out-liitimistään tämän laitteen
(auxiliary inputs). Tarkista, parhaan tuloksen saamiseksi, että
värimerkityt pistokkeet ja liittimet vastaavat toisiaan molemmissa
päissä.
R
AUX IN
L
Stereoaudiokaapeli
20
<XC-F10-FiNo>
AUXIN-liittimiin
Stereo
audiocable
MD-tallennin, jne.
MDrecorder,etc.
PLAY
OUT
FM
UNBAL
Ω
75
AM
LOOP
ANTENNA
Tilkobling av andre komponenter
Det finnes analoge audioinnganger for tilkobling av andre
komponenter, som en MD eller kassettspiller, eller platespiller
(med passende phono-forsterker). Bruk en standard stereo
lydkabel (med RCA/phono plugger på hver ende) for å tilkoble
AUXIN (ekstrainngang) på denne enheten til audio utgangen på
den andre komponenten. Husk å kontrollere at de fargekodede
pluggene og uttakene kobles sammen riktig, for beste resultat.
MD-opptaker, osv.
MDrecorder,etc.
PLAY
OUT
R
L
R
AUX IN
L
Stereo
Stereo
audiokabel
audiocable
R
L
Page 21
Virran kytkeminen
Varmistuttuasi, että kaikki on oikein kytketty, laita virtapistoke
seinään.
Tilkobling av strøm
Når du har kontrollert at alt er koblet til korrekt er du klar til å
sette stikket inn i strømuttaket.
SuomiNorsk
Virtajohtovaroitus
Käsittele virtajohtoa pistokkeesta. Älä irrota
pistoketta johdosta kiskomalla, äläkä koskaan kosketa
virtajohtoa, jos kätesi ovat märät, sillä tästä saattaa
aiheutua oikosulku tai sähköisku. Älä aseta laitteita,
huonekaluja tai muita esineitä virtajohdon päälle tai
saata johtoa muilla tavoin puristuksiin. Älä koskaan
tee johtoon solmua tai sido johtoa muilla johdoilla.
Virtajohdot tulisi asettaa niin, ettei niiden päälle
astuta. Vahingoittunut virtajohto voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun. Tarkista virtajohdon kunto
ajoittain. Jos johto on vahingoittunut, kysy
lähimmästä Pioneer-huollosta tai paikalliselta
myyjältäsi uutta johtoa.
Tuuletus
• Kun asennat tätä laitteistoa, muista jättää tilaa sen ympärille
tuuletuksen tehostamiseksi (vähintään 15 cm päälle, 10 cm
taakse ja 20 cm molemmille sivuille). Jos laitteen ja seinän
tai muun laitteiston välillä ei ole riittävästi vapaata tilaa,
ilma kuumenee laitteen sisällä ja aiheuttaa häiriöitä laitteen
toiminnassa.
• Älä aseta paksun maton, sängyn, sohvan tai paksukarvaisen
kankaan päälle. Älä peitä kankaalla tai muilla peitteillä.
Tuuletuksen estyminen johtaa laitteen kuumenemiseen ja
mahdolliseen hajoamiseen tai tulipaloon.
Strømledning stikkerhetstiltak
Koble aldri fra strømuttaket ved å trekke i selve
ledningen, og rør aldri strømledningen med våte
hender, da dette kan føre til kortslutning eller
elektrisk støt. Plasser ikke enheten, møbler eller
andre objekter på ledningen, og lag ikke knuter på
ledningen. Strømledninger bør plasseres slik at de
ikke tråkkes på. En skadd strømledning kan føre til
brann eller gi deg elektrisk støt. Kontroller
strømledningen med jevne mellomrom. Dersom du
ser skade på ledningen bør du kontakte ditt
nærmeste Pioneer autoriserte servicesenter eller
forhandler for en ny ledning.
Ventilasjon
• Ved installasjon av denne enheten, kontroller at det er nok
plass rundt enheten til ventilasjon, for å forbedre
varmestråling (minst 15 cm øverst, 10 cm bak og 20 cm til
hver side). Dersom det ikke er tilstrekkelig med plass mellom
enheten og omgivende vegg eller annet utstyr, vil varme bygge
seg opp inne i enheten, og påvirke yteevne eller føre til
funksjonsfeil.
• Må ikke plasseres på et tykt teppe, seng, sofa eller tykt stoff. Må
ikke tildekkes med stoff eller lignende.
Dersom ventilasjon forhindres vil den indre temperaturen
stige, noe som kan føre til nedbryting eller brannfare.
21
<XC-F10-FiNo>
Page 22
3Hallinta ja näytöt
Kaukosäädin
3
Kontroller og display
Fjernkontroll
1
OPEN/CLOSE
CDCD-R
CD
34
CD-R
56
17¡
78
STANDBY/ON
910
1 OPEN/CLOSE-napit – Paina avataksesi/
sulkeaksesi CD-soittimen tai mahdollisen CD-tallentimen
levytila.
2 VOLUME-napit – Käytä säätääksesi
äänenvoimakkuus.
3 Direct Play-napit – Paina vaihtaaksesi CD:lle,
virittimelle, kasetille, MD:lle, CD-R:lle tai AUX-laitteille.
Jos laitteisto on valmiustilassa, myös virta kytkeytyy.
CD:llä, kasetilla, MD:llä ja CD-R:llä toisto alkaa heti jos
soittimessa on CD/kasetti/MD. Tämä järjestelmä ei
kontrolloi AUX-liittimiin liitettyjä komponentteja.
4 SOUND – Paina valitaksesi basson, diskantin,
balanssin tai subwooferin taso (käytä + - ja – -nappeja
säätääksesi taso).
TIMER – Paina päästäksesi ajastinvalikkoon
säätämään herätys, uniajastin ja nauhoitusajastukset.
5 1¡ – Paina kelataksesi soivaa CD:tä/kasettia/
MD:ä eteen/taaksepäin.
6 – + (4¢) – Käytä valitaksesi haluamasi
valikkovaihtoehto; säädä ääntä, vaihda viritintä
kuunnellessasi radioasemaa tai hypi soivan CD:n/
kasetin/MD:n kappaleiden yli.
DISP – Paina vaihtaaksesi CD-R:n näytöllä olevaa
levyinformaatiota.
9
(STANDBY/ON) – Paina laittaaksesi laitteisto
päälle tai valmiustilaan.
TUNER
DIRECT PLAY 3
SETMENU
CANCEL
11
VOLUME
2
AUX
SOUND
TAPEMD
TIMER
4¢
CD-R
DISP
SYSTEM
MENU
DISP
CHARA
1 OPEN/CLOSE-knapper – Trykk for å åpne/lukke
platebakken i CD-spilleren og den valgfrie CDopptakeren.
2 VOLUME-knapper – Bruk til å justere lydstyrken.
3 Knapper for direkte avspilling – Trykk for å
skifte til CD, tuner, kassett, MD, CD-R eller AUX (ekstra).
Dersom systemet er satt til standby vil strømmen også slås
på. For CD, kassett, MD og CD-R vil avspilling starte
dersom det er satt i en CD-plate/kassett/MD-plate.
Systemet kan ikke kontrollere en komponent koblet til
ekstrainngangene.
4 SOUND – Trykk for å velge bass, diskant, balanse eller
subwoofer nivå (bruk + og – knappene til å justere
nivået).
TIMER – Trykk for å få adgang til klokkemenyen for å
innstille vekking, “soving” og opptak.
5 1¡ – Trykk for å skanne bakover/fremover på
CD/kassett/MD, avhengig av hva som spilles på
tidspunktet.
6 – + (4¢) – Bruk til å skifte mellom
menyalternativer; justere lyden; endre forhåndsinnstilt
stasjonsnummer når du lytter til tuneren; eller hoppe
over spor på CD/kassett/MD, avhengig av hva som spilles
på tidspunktet.
7 7– Trykk for å stoppe avspilling av CD/kassett/MD.
8 CD-R kontroll
MENU – Trykk for å få adgang til menyen for den
valgfrie CD-opptakeren.
DISP – Trykk for å endre plateinformasjonen vist i den
valgfrie CD-opptakerens display.
9
(STANDBY/ON) – Trykk for å tenne for systemet,
eller sette det til standby.
22
<XC-F10-FiNo>
Page 23
10 SYSTEM-hallinta
MENU – Paina päästäksesi valikkoihin.
DISP/CHARA – Paina vaihtaaksesi näytöllä näkyvää
informaatiota (tämä vaihtelee valitun tilan mukaan).
11 SET – Paina valitaksesi asetus käyttäessäsi valikkoja.
CANCEL – Paina poistuaksesi valikosta.
10 SYSTEM kontroll
MENU – Trykk for å få adgang til menyen.
DISP/CHARA – Trykk for å endre vist informasjon
(varierer i henhold til nåværende funksjon).
11 SET – Trykk for å foreta en innstilling ved bruk av
menysystemet.
CANCEL – Trykk for å avslutte en meny.
SuomiNorsk
Näyttö
12345
SLEEP
SYNC
WAKE-UP
6789 101112 13 14
1 Viritysilmaisin – Syttyy, kun viritin on viritetty
asemataajuudelle.
2 FM stereoilmaisin – Syttyy, kun kuuntelet FM-
lähetystä stereona.
3 FM monoilmaisin – Syttyy, kun kuuntelet FM-
lähetystä monona.
4 RDS – Syttyy, kun viritin on RDS-tilassa.
5 RPT [-1] – Ilmaisee toiston muodon (RPT = toistaa
koko levyn; RPT-1 = toistaa yhtä kappaletta).
6 SLEEP – Syttyy, kun uniajastin on päällä.
7 Nauhoitusajastin – Syttyy, kun kasettidekille, MD-
tai CD-tallentimelle on ajastettu nauhoitus.
8 Ajastinilmaisin – Ilmaisee, että ajastettu herätys ja/
kääntömekanismi on asetettu loppumattomalle (Valo ei
pala kasettia soitettaessa vain yhteen suuntaan).
8 REC – Syttyy nauhoitettaessa, tai kun laite on record-
pause -tilassa.
9 DOLBY NR* – Syttyy, kun Dolby noise reduction on
päällä.
*
• Valmistettu Dolby Laboratories:in myöntämällä
lisenssillä.
• “Dolby” ja kaksois-D-symboli ovat Dolby Laboratories
tavaramerkkejä.
Kassettspiller
1 23 – Trykk for spille en kassett eller endre
avspillingsside for en kassett som allerede spilles.
2 7 – Trykk for å stoppe avspilling av en kassett.
3 Kassettbånd åpning
4 ¶8 – Trykk for å sette enheten til opptakspause.
5 0 – Trykk for å ta ut en kassett.
6 Spilleindikator – Lyser når en kassett spilles.
7 Uendelig spill-indikator – Lyser når motsatt
modus er innstilt til uendelig spill (motsatt modus vil
være satt til enveisspill).
8 REC – Lyser ved opptak eller under opptakspause.
9 DOLBY NR* – Lyser når Dolby støyreduksjon er slått
på.
*
• Produsert på lisens fra Dolby Laboratories.
• “Dolby” og det doble D-symbolet er varemerker for
Dolby Laboratories.
SuomiNorsk
5
4
3
2
1
6
7
8
9
Kasettisoitin
Kassettspiller
25
<XC-F10-FiNo>
Page 26
4Aloittaminen
SYSTEM
SET
MENU
4¢
SYSTEM
TIMER
SET
DISP
CHARA
STANDBY/ON
4¢
4
Oppstart
Valikkojen käyttö
Moniin tämän laitteiston ominaisuuksiin päästään käsiksi CDvirittimen näytölle tulevin valikkojen kautta. Tämän etuna on,
että monia ominaisuuksia voidaan käyttää vain neljän napin
avulla: MENU näyttää ensimmäisen valikkovaihtoehdon; 4 ja
¢ vaihtavat näytetyn vaihtoehdon; ja SET valitsee sen.
4¢
SET
SYSTEM
MENU
Eri valikkovaihtoehdot riippuvat siitä, mitä laitetta, CD, radio,
kasetti, MD, tai AUX-liittimiin (AUX IN) liitetty komponentti,
kuuntelet.
Toiseen, ajastin (
kuunteletkin. Ajastinvalikosta voit säätää kellon, herätyksen,
nauhoituksen ja uniajastimen. Päästäksesi tähän valikkoon,
paina TIMER-nappia MENU-napin sijaan.
TIMER)-valikkoon, pääset mitä tahansa
Bruk av menyer
Det kan fås adgang til mange av dette systemets funksjoner fra
menyene som vises på CD-tunerens display. Fordelen med dette er
at du kan bruke mange av funksjonene ved hjelp av bare fire
knapper: MENU for å vise første menyalternativ; 4 og ¢
for å endre det viste alternativet; og SET for å velge alternativet.
Ulike menyalternativer vises avhengig av komponenten du lytter
til: CD, radio, kassett, MD eller en komponent koblet til
ekstrainngangene (AUX IN).
Det finnes en annen meny,
hvilken som helst modus. Fra klokkemenyen kan du innstille
klokken, som bruke funksjonene for vekker-, opptaks- og
soveklokke. For å se denne menyen, bruk TIMER-knappen i stedet
MENU-knappen.
for
TIMER-menyen, som er tilgjengelig i
Virrankytkentä ja kellon
säätö
Sinulla pitäisi nyt olla koko laitteisto asennettuna ja kytkettynä.
Tässä kappaleessa esitellään perustoiminnot: CD-levyjen ja
kasettien soittaminen, radioasemien kuunteleminen ja
äänenvoimakkuuden, -sävyn ja -balanssin säätö haluamaksesi.
Ensiksi säädämme kellon. Kelloa tarvitaan lähinnä ajastimen
ominaisuuksien (kuten uniajastimen) käyttämiseen, vaikka voit
tietysti käyttää sitä ihan tavallisena kellona. Jos et irrota laitteistoa
seinästä tai ei ole sähkökatkosta, sinun tarvitsee säätää kello vain
kerran.
26
<XC-F10-FiNo>
STANDBY/ON
Tenne for og innstille
klokken
Du bør nå ha systemet installert med alt koblet til og satt på. Dette
kapittelet forklarer deg de grunnleggende systemfunksjonene:
avspilling av CD-plater og kassetter, lytting til radiostasjoner, samt
justering av lydstyrke, tone og balanse for å få den lyden du
ønsker.
Vi starter med å innstillle klokken. Denne brukes primært til
klokkefunksjoner som soveklokke, selv om du også kan bruke den
til å vise tiden. Så lenge du ikke kobler enheten fra strømmen,
eller det oppstår strømavbrudd, er det bare nødvendig å innstille
klokken en gang.
TIMER
4¢
SET
SYSTEM
DISP
CHARA
Page 27
1Kytke päälle.
Voit käyttää kaukosäätimen -nappia tai CD-virittimessä
olevaa STANDBY/ON-nappia.
Näyttö syttyy ja näyttää pikaisesti äänenvoimakkuuden
ennen kuin näyttää valitun tilan (esim. CD).
2Valitse CLOCK ADJUST ajastinvalikosta.
Paina TIMER-nappia nähdäksesi ajastinvalikon, sitten paina
4 tai ¢ kunnes
paina
SET.
Näyttö vaihtuu näyttämään päivämäärän ja kellonajan.
Päivämäärän ‘päivä’-kohta vilkkuu osoituksena siitä, että
voit muuttaa sitä.
CLOCKADJUST näkyy näytöllä, ja
1Slå på.
Du kan bruke knappen på fjernkontrollen eller
STANDBY/ON-knappen på det øverste panelet på CD-
tuneren.
Dette displayet dukker opp og viser nåværende lydstyrke før
den viser nåværende funksjon (dvs. CD).
2Velg CLOCK ADJUST fra klokkemenyen.
Trykk på TIMER for å se klokkemenyen, og trykk deretter på
4 eller ¢ inntil
Trykk da på SET.
Displayet endres til å vise dato og tidspunkt, hvor datoens dag
blinker for å indikere at den kan innstilles.
CLOCKADJUST vises på displayet.
SuomiNorsk
3Käytä 4 ja ¢–nappeja asettaaksesi
päivä, sitten paina SET.
Painettuasi SET-nappia kuukaudet alkavat vilkkua.
4Samalla tavalla, aseta päivämäärä ja kello
kohdalleen.
Joka kerta kun painat SET-nappia, päivämäärän/kellon
seuraava osa alkaa vilkkua. Säädä käyttäen 4 ja ¢ nappeja.
SET in painaminen säädettyäsi minuutit lopettaa kellon
asettamisen.
Muista: Jos virrat katkeavat, kellonäyttö vilkkuu kunnes se
asetetaan uudelleen oikeaan aikaan. Käyttääksesi
ajastintoimintoja, pidä kello oikeassa ajassa.
Vihje
•Voit asettaa kellon joko 12 tai 24 tunnin tilaan.
Katso sivu 71 nähdäksesi kuinka tämä tehdään.
•Paina SYSTEM DISP-nappia valmiustilassa
nähdäksesi päivämäärä ja kellonaika. Näyttö pysyy
tässä tilassa kunnes painat STANDBY/ON-nappia.
3Bruk 4 og ¢ knappene til å innstille
dagen, og trykk deretter på SET.
Når du har trykket på SET, vil måneden begynne å blinke.
4Ved å følge oppskriften ovenfor, kan du
nå innstille resten av datoen samt
tidspunktet.
Hver gang du trykker på SET, vil neste del av datoen/
tidspunktet begynne å blinke. Juster ved hjelp av knappene
4 og ¢.
Trykk på
SET etter innstilling for å fullføre.
Husk: Dersom strømmen avbrytes vil klokkedisplayet blinke
inntil du innstiller korrekt tid igjen. For å bruke
klokkefunksjonene skal klokken alltid innstilles til korrekt tid.
Hint
•Du kan innstille klokken i 12- eller 24-timers
format. Se side 71 for hvordan du kan skifte
mellom disse.
•Trykk på SYSTEM DISP i standby-modus for å vise
dato og tidspunkt. Displayet vil forbli på inntil du
trykker på STANDBY/ON-knappen.
27
<XC-F10-FiNo>
Page 28
CD:n soittaminen
CD
OPEN/CLOSE
CD
17¡
4¢
DIRECT PLAY 3
Tässä katsotaan CD-levyjen soittamiseen tarvittavat perusteet.
Muut ominaisuudet, kuten kappalejärjestyksen ohjelmointi,
neuvotaan kappaleessa 5.
OPEN/CLOSE
CD
CD
DIRECT PLAY 3
17¡
4¢
Spille en CD-plate
Vi vil nå gå gjennom de grunnleggende trinnene du må ha
kjennskap til for å spille en CD-plate. Andre funksjoner, som
programmering av sporrekkefølge, dekkes i kapittel 5.
1Aseta CD.
Levytila aukeaa automaattisesti jos pidät CD-levyä laitteen
edessä (ellei toinen levy ole soimassa). Vaihtoehtoisesti, voit
painaa
OPEN/CLOSECD-nappia kaukosäätimestä.
Laita CD-levy kuvitettu puoli ulospäin levytilaan, kuten alla on
kuvattu. Voit soittaa tavallisia 12cm levyjä tai 8cm CD-singlejä.
1Sett inn en CD-plate
Platebakken åpner automatisk dersom du holder en plate
foran enheten (så lenge du ikke allerede spiller en plate).
Ellers kan du velge å trykke på
fjernkontrollen.
Trykk en CD-plate, med etiketten ut, på enheten som vist nedenfor.
Du kan bruke vanlige 12cm CD-plater, eller 8cmn CD-singler.
OPEN/CLOSECD på
28
<XC-F10-FiNo>
Älä kosketa lukupäätä!
Rør ikke linsen!
Page 29
2Paina kaukosäätimen CD-nappia.
Levytilan luukku sulkeutuu ja levy alkaa soimaan.
Voit käyttää myös itse laitteessa olevia hallintanäppäimiä:
6 sulkee levytilan ja aloittaa levyn soittamisen.
OPEN/CLOSECD sulkee levytilan, mutta ei aloita
soittamaan levyä (levytila sulkeutuu automaattisesti 60
sekunnin kuluttua).
2Trykk på CD-knappen på fjernkontrollen.
Platedøren lukkes og spill av CD-platen begynner.
SuomiNorsk
Du kan også bruke toppanelets kontroller:
6 lukker platebakken og starter avspilling av CD-platen.
OPEN/CLOSECD lukker platebakken uten å starte
avspilling (platebakken lukker automatisk etter 60
sekunder).
3Käytä VOLUME-nappeja säätääksesi
äänenvoimakkuus.
Paina ja pidä pohjassa. Näyttö ilmoittaa
äänenvoimakkuuden tason säätäessäsi sitä. (Suurin
äänenvoimakkuus on 36.)
4Pysäyttääksesi soitto, paina CD-nappia.
Jatkaaksesi soittoa, paina uudestaan.
Voit käyttää myös itse laitteessa olevia hallintanäppäimiä:
Paina 6 kerran pysäyttääksesi soitto, paina uudestaan
jatkaaksesi sitä.
5Pikakelaus taakse- tai eteenpäin toimii
kun painat ja pidät pohjassa 1 tai ¡.
Lopeta napin painaminen jatkaaksesi tavallista soittoa.
6Hypätäksesi taakse- tai eteenpäin toiseen
kappaleeseen, paina 4 tai ¢.
Painamalla ¢ kerran siirtyy soitin levyn seuraavan
kappaleen alkuun. Seuraavat painallukset siirtävät soittimen
seuraaviin kappaleisiin.
Painamalla 4 kerran siirtyy soitin parhaillaan soivan
kappaleen alkuun. Seuraavat painallukset siirtävät soittimen
edellisten kappaleiden alkuun.
Voit käyttää kappaleenetsintänappeja myös levyn ollessa
pysäytettynä. Kappalenumero muuttuu levyn ollessa
pysäytettynä.
3Bruk VOLUME-knappene til å justere
lydstyken.
Trykk og hold knappen nede for kontinuerlig justering.
Displayet viser løpende lydstyrkenivå, ettersom det justeres.
(Maksimum lydstyrke er 36.)
4For å stanse avspilling, trykk på CD-
knappen.
For starte avspilling, trykk en gang til.
Du kan også bruke toppanelets kontroller:
Trykk en gang på 6 for å pausestoppe avspilling, og trykk
enda en gang for å gjenoppta avspilling.
5For å spole frem eller tilbake, trykk og
hold 1 eller ¡ nede.
Slipp opp knappen for å gjenoppta normal avspilling.
6For å hoppe frem eller tilbake til et annet
spor, trykk og hold 4 eller ¢ nede.
Trykk en gang på ¢ for å starte avspilling av neste spor på
platen. Ytterligere trykk hopper til neste spor.
Trykk en gang på 4 for å hoppe tilbake til begynnelsen av
nåværende spor. Ytterligere trykk tar deg tilbake til
foregående spor.
Du kan også bruke knappene til sporhopping mens platen er
pausestoppet. Spornummeret vil endres, selv om platen
forblir i pause-modus.
29
<XC-F10-FiNo>
Page 30
7Lopettaaksesi soitto, paina 7.
Jos levy oli pysäytetty, pysäytys kumoutuu. Lopettaessasi
soiton, näyttö ilmoittaa levyllä olevien kappaleiden määrän
ja levyn kokonaissoittoajan.
7For å stanse avspilling, trykk på 7.
Dersom platen er i pause-modus, vil denne annulleres.
Displayet viser antall spor på platen og samlet spilletid når
platen stoppes.
Vihje
Vaiheessa 2, ylhäällä, CD-napin painaminen sulki
levytilan ja aloitti levyn soittamisen. Itse asiassa, tämän
napin painaminen on aina nopein tapa laittaa levy
soimaan. Jos soittimessa on levy, CD-napin
painaminen—vaikka laitteisto olisikin valmiustilassa—
kytkee laitteiston päälle ja aloittaa levyn soittamisen.
Varoitus!
Varo, ettet jätä sormiasi levytilan luukun väliin sen sulkeutuessa
automaattisesti.
Automaattisen luukun avaajan sensori
Levytilan automaattinen avaus toimii infrapunasensorilla. Se ei
ehkä toimi luotettavasti, jos:
• sensoriin kohdistuu suora auringonpaiste
• huone on valaistu fluorisoivilla valoilla
• laite on tummalla alustalla
• laite on asetettu seinää vasten
Arvioitu lähettimen kantoalue
Hint
I trinn 2 ovenfor vil trykk på CD-knappen lukke for
platebakken og starte avspilling av CD-platen. Trykk på
denne knappen vil alltid være den raskeste måten å
starte avspilling av en plate på. Dersom det allerede
finnes en plate i spileren, vil trykk på CD-knappen—
selv når systemet er i standby-modus—tenne for
systemet og starte avspilling av platen.
Forsiktig!
Vær forsiktig slik at du ikke får fingrene klemt i platebakken når
den lukkes automatisk.
Om den automatiske døråpner-sensoren
Automatisk åpning av platebakken fungerer ved hjelp av en
infrarød sensor. Den vil muligvis ikke fungere korrekt dersom:
• sensoren utsettes for direkte sollys
• rommet er opplyst av neonlys
• enheten står på en mørk overflate
• enheten plasseres ved siden av en vegg eller annen
overflate
Omtrentlig
utsendelsesområde
40
15cm
20
Luukunavaussensori
Perusasetuksilla, luukunavaussensori saattaa avata levytilan levyn
soidessakin. Voit muuttaa tämän niin, että automaattinen avaus
toimii vain jos CD:n soitto on lopetettu, tai voit ottaa toiminnon
kokonaan pois päältä (sivu 69).
30
<XC-F10-FiNo>
40
15cm
20
Døråpner-sensor
I standardinnstillingen vil døråpner-sensoren muligvis åpne
platebakken selv om en CD-plate avspilles. Dette kan endres slik at
døren bare kan åpnes når CD-spilleren er stoppet. Du kan også
velge å slå helt av for den automatiske døråpneren (se side 69).
Page 31
Äänen säätäminen
SOUND
SET
4¢
Äänenvoimakkuuden voi valita väliltä 0-36 (max.
äänenvoimakkuus) käyttämällä kaukosäätimen volume + - ja
volume – -nappeja. Voit säätää myös basson, diskantin, balanssin
ja subwooferin tasoja mieleiseksesi. Jotta voisit kuulla tekemiesi
muutosten vaikutuksen, laita levy soimaan ennen kuin aloitat
seuraavien askeleiden läpikäynnin.
SOUND
4¢
SET
Justering av lyden
Lydstyrken er justerbar fra null (ingen lyd) til 36 (maksimum
lydstyrke) ved hjelp av lydstyrke + og – knappene på
fjernkontrollen. Du kan også justere bass, balanse og subwoofer
nivåer for å få ønsket lyd. Start avspilling av en plate før du går
gjennom trinnene nedenfor, slik at du kan høre effekten av
endringene ettersom du foretar dem.
SuomiNorsk
1Paina SOUND-nappia.
Paina peräkkäin valitaksesi seuraavista:
BASS - TREBLE - BALANCE - WOOFERLEVEL
Lopeta sen kohdalla, jota haluat säätää.
2Paina SET-nappia.
Näyttö ilmoittaa tämänhetkisen tason.
3Käytä 4 ja ¢-nappeja säätääksesi
tasoa.
Näyttö ilmoittaa tason muuttaessasi sitä. (Subwooferilla on
vain kolme asetusta:
LOW, MEDIUM ja HIGH.)
4Kun olet tyytyväinen säätämääsi tasoon,
paina SET-nappia uudelleen.
1Trykk på SOUND.
Trykk flere ganger for å skifte mellom:
BASS - TREBLE - BALANCE - WOOFERLEVEL
Stopp når du finner den du ønsker å justere.
2Trykk på SET.
Displayet viser nåværende nivå.
3Bruk 4 og ¢ knappene for å justere
nivået.
Displayet viser nivået, ettersom det endres. (Subwooferen har
bare tre nivåer,
LOW, MEDIUM og HIGH.)
4Når du er fornøyd med nivået, trykk
enda en gang på SET.
Vihje
Vaiheessa 3, jos olet yli 5 sekuntia painamatta nappia,
järjestelmä asettaa uuden tason puolestasi, ilman että
sinun tarvitsee painaa SET-nappia (vaihe 4).
Hint
I trinn 3, dersom det går mer enn 5 sekunder før du
trykker på en knapp vil systemet innstille det nye
nivået automatisk, uten at du må trykke på SET (trinn
4).
31
<XC-F10-FiNo>
Page 32
Radion kuunteleminen
SYSTEM
DIRECT PLAY 3
SET
MENU
1¡
4¢
TUNER
Viritin voi vastaanottaa sekä FM- että AM-lähetyksiä, ja antaa
sinulle mahdollisuuden tallentaa suosikkiasemasi muistiin, joten
sinun ei tarvitse joka kerta virittää haluamaasi kanavaa. Tässä
katsomme virittimen perushallinnan, kuten AM:n tai FM:n
valinnan ja aseman virittämisen. Täydet ohjeet virittimen muista
ominaisuuksista löytyvät kappaleesta 6.
TUNER
DIRECT PLAY 3
1¡
4¢
SET
SYSTEM
MENU
Lytte til radioen
Tuneren kan motta både FM og AM utsendelser, og lar deg gjemme
dine favorittstasjoner så du ikke må innstille dem manuelt hver
gang du ønsker å høre på dem. Her gjennomgår vi de
grunnleggende innstillingsfunksjonene, inkludert hvordan du kan
skifte mellom AM og FM, samt innstille en stasjon. Fullstendig
veiledning for alle andre funksjoner finner du i kapittel 6.
1Paina TUNER-nappia valitaksesi viritin.
Paina peräkkäin valitaksesi seuraavista:
FM - AM
Valitse joko
FM tai AM.
Näyttö ilmoittaa valitun taajuuden.
2Aseman virittäminen.
Virittimessä on kolme viritystapaa—askel-, automaatti-, ja
high-speed-:
Askelviritys: Paina 1 tai ¡-nappia toistuvasti
selataksesi viritystaajuutta jompaankumpaan suuntaan.
Automaattiviritys: Paina ja pidä 1 tai ¡-nappia
pohjassa kunnes taajuuslukema alkaa muuttua. Vapauta
nappi. Viritin pysähtyy seuraavan löytämänsä aseman
kohdalla. Toista etsiäksesi muita asemia.
High-speed-viritys: Paina ja pidä 1 tai ¡nappia pohjassa kunnes taajuuslukema alkaa muuttua
nopeasti. Pidä nappi pohjassa kunnes löydät haluamasi
taajuuden. Tarpeen vaatiessa, hienosäädä taajuus
käyttämällä askelviritystä.
Kun olet virittänyt aseman, viritysilmaisin syttyy näyttöön.
Jos asema on FM-stereoasema, stereoilmaisin syttyy näyttöön.
32
<XC-F10-FiNo>
1Trykk på TUNER for å skifte til tuner-
modus.
Trykk flere ganger for å skifte mellom:
FM - AM
Velg enten
FM eller AM.
Displayet viser nåværende frekvens.
2Stille inn en stasjon.
Det finnes tre innstillingsmodi—trinnvis, auto og rask:
Trinnvis innstilling: Trykk på 1 eller ¡ knappen
flere ganger for å søke deg frem til ønsket frekvens.
Auto-innstilling: Trykk og hold 1 eller ¡
knappen nede inntil frekvensdisplayet begynner å bevege seg,
og slipp deretter opp. Tuneren vil stoppe på neste stasjon.
Gjenta for å søke etter andre stasjoner.
Rask innstilling: Trykk og hold 1 eller ¡ knappen
nede inntil frekvensdisplayet begynner å bevege seg raskt.
Hold knappen nede inntil du finner den frekvensen du
ønsker å høre på. Om nødvendig kan du fininnstille
frekvensen ved å bruke metoden for trinnvis innstiling.
Når der har innstilt en stasjon vil innstillingsindikatoren i
displayet lyse.
Dersom stasjonen er FM stereo vil stereo-indikatoren lyse.
Page 33
Heikon FM-vastaanoton parantaminen
Jos kuuntelet FM-asemaa stereona, mutta äänenlaatu on huono,
voit parantaa äänenlaatua vaihtamalla monoääneen:
1Paina ensin SYSTEM MENU-, sitten SET-
nappia.
Olet nyt virittimen valikossa.
Forbedre dårlig FM-mottak
Dersom du hører på en FM stasjon i stereo, men utsendelsen er
dårlig, kan du forbedre lydkvaliteten ved å skifte til mono:
SuomiNorsk
1Trykk på SYSTEM MENU, og trykk
deretter på SET.
Du er nå i tuner-menyen.
2Paina 4 tai ¢-nappia toistuvasti
valitaksesi FM AUTO/MONO, sitten paina
SET-nappia.
3Paina 4 tai ¢-nappia valitaksesi FM
MONO -vaihtoehto.
(Paina uudelleen vaihtaaksesi takaisin FM AUTO-tilaan.)
4Paina SET-nappia uudelleen poistuaksesi
valikosta.
Mono -merkkivalo ( ) syttyy näytössä.
Muista:
takaisin
FMMONO-tila pysyy päällä kunnes vaihdat
FMAUTO-tilaan.
2Trykk flere ganger på 4 eller ¢
knappen for å velge FM AUTO/MONO,
og trykk deretter på SET.
3Trykk på 4 eller ¢ knappen for å
velge alternativet FM MONO.
(Trykk enda en gang for å skifte tilbake til FMAUTO
modus.)
Tämä ominaisuus antaa sinulle mahdollisuuden ohjelmoida jopa
24 kappaleen mittaisen (soittolistan). Järjestyksen voit valita
vapaasti. Kappaleet voivat olla listalla useaan kertaan, tai ne
voidaan jättää kokonaan pois. Soittolistan voi tehdä vain
soittimessa olevan levyn kappaleista. Kun otat levyn pois
soittimesta (tai kytket aseman valmiustilaan), soittolista katoaa.
CD
DIRECT PLAY 3
4¢
7
SET
SYSTEM
CANCEL
MENU
1Jos järjestelmässä ei ole CD valittuna,
paina CD-nappia ja lopeta soitto.
2Kun levy on pysäytetty, paina SYSTEM
MENU-, ja sitten SET-nappia.
3Käytä 4 tai ¢-nappia valitaksesi
PROGRAM-kohta, ja paina SET.
Programmering av
sporrekkefølge
Denne modus lar deg programmere en sekvens (spilleliste) med
opp til 24 spor for avspilling. Du velger selv rekkefølgen. Spor kan
også spilles mer enn en gang i spillelisten, eller ikke spilles i det
hele tatt. Spillelisten gjelder bare for den aktuelle CD-platen i
spilleren. Når du tar platen ut (eller setter enheten i standby) vil
platelisten slettes.
1Dersom systemet ikke allerede er i CD-
modus, trykk på CD og stans deretter
avspilling.
2Når platen er stoppet, trykk på SYSTEM
MENU, og trykk deretter på SET.
3Bruk 4 eller ¢ for å velge
PROGRAM, og trykk deretter på SET.
4Valitse soittolistaan lisättävä kappale
painamalla 4 ja ¢-nappeja.
Esimerkiksi, lisätäksesi kappale numero 3, paina ¢
kolme kertaa. Tai, lisätäksesi toiseksi viimeinen kappale,
paina 4 kahdesti.
Valittu kappale vilkkuu näytössä.
5Paina SET lisätäksesi kappale
soittolistaan.
Näytössä näkyy lyhyesti lisätty kappale ja monesko se on
soittolistalla.
34
<XC-F10-FiNo>
PGM
PGM
4Velg et spor som skal legges til spillelisten
ved hjelp av 4 eller ¢ knappene.
For eksempel, legg til spor nr. 3 ved å trykke tre ganger på
¢. Eller, for å legge til nestsiste spor, trykk to ganger på
4.
Det sist valgte sporet blinker.
PGM
5Trykk på SET for å legge sporet til
spillelisten.
Displayet vil vise spillelistens trinnummer og sporet.
PGM
Page 35
6Toista kohdat 4 ja 5 jatkaaksesi
kappaleiden lisäämistä soittolistaan.
• Jos teet virheen, paina CANCEL-nappia poistaaksesi
viimeinen (viimeisin) lisätty kappale. (Poista useita
kappaleita painamalla
CANCELia toistuvasti.)
6Gjenta trinn 4 og 5 for å legge flere spor
til spillelisten.
• Dersom du gjør en feil, trykk på CANCEL for å
annullere det siste programmerte sporet. (Du kan slette
flere spor ved å trykke flere ganger på
CANCEL).
SuomiNorsk
PGM
• Kun kappaleita ei voi enää lisätä, näytössä lukee
FULL.
PGM
CD
PGM
7Kun olet saanut soittolistan valmiiksi,
paina SYSTEM MENU-nappia.
Soittolista voi olla 24 kappaletta pitkä.
8Paina CD-nappia aloittaaksesi soitto.
Soittolistan järjestyksen tarkistaminen
Voit tarkistaa soittolistan järjestyksen vain, kun soitto on lopetettu.
Soiton loputtua, voit käydä soittolistan läpi käyttämällä 4 ja
¢-nappeja. Näet jokaisen soittolistalla olevan kappaleen
numeron.
Jos painat 7-nappia, näet soittolistan kokonaiskeston.
Soittolistan poistaminen
Jos haluat poistaa soittolistan ottamatta levyä ulos, paina 7
kahdesti CD:n toiston ollessa lopetettu.
PGM
• Når du ikke kan legge flere spor til spillelisten, vises
meldingen
CDPGMFULL.
PGM
7Når du er ferdig med å lage spillisten,
trykk på SYSTEM MENU.
Spillelisten kan inneholde opp til 24 spor.
8Trykk på CD for å starte avspilling.
Kontroll av spilleliste
Du kan bare kontrollere spillelistens rekkefølge når platen er
stoppet. Når CD-platen er blitt stoppet, kan du gå gjennom
spillelisten ved hjelp av 4 og ¢ knappene. Hvert
spornummer i spillelisten vises.
Dresom du trykker på 7 vil samlet spilletid vises for spillelisten.
Slette spilleliste
Dersom du ønsker å slette spillelisten uten å fjerne platen, trykk to
ganger på 7 når platen er stoppet.
35
<XC-F10-FiNo>
Page 36
Toiston käyttö
SYSTEM
SET
MENU
7
4¢
Voit laittaa CD-soittimen toistamaan yhtä kappaletta tai koko
levyä yhä uudelleen ja uudelleen.
4¢
7
SET
SYSTEM
MENU
Bruk av gjentatt avspilling
Du kan innstille CD-spilleren til å gjenta avspilling av enten et
enkelt spor, eller hele platen.
1Jos laitteisto ei jo ole CD-tilassa, paina
CD ja pysäytä toisto.
2Paina SYSTEM MENU, ja sitten SET.
3Käytä 4 tai ¢ valitaksesi REPEAT
MODE, ja paina SET.
4Käytä 4 tai ¢ valitaksesi toistotapa.
Voit valita kolmesta vaihtoehdosta:
• REPEAT TRK? – toista yhtä kappaletta
• REPEAT ALL? – toista koko levyä
• REPEAT OFF? – toisto pois päältä
5Aloita CD:n soitto.
Yhtä kappaletta toistettaessa mikä tahansa valitsemasi
kappale rupeaa toistumaan. Jos hyppäät toiseen
kappaleeseen (kappalehaulla tai käsin kelaten), valitsemasi
kappale soi toistolla.
Koko levyn toiston ollessa päällä, soitin hyppää levyn
ensimmäisen kappaleen alkuun- ja jatkaa soittoa- aina
levyn loppuessa. Tässäkin tapauksessa voit käyttää
kappalehakua ja kelata kappaleita käsin.
Automaattinen toisto pysyy päällä kunnes:
• valitset toisen toistotavan tai otat toiston pois päältä
valikosta.
• avaat levyluukun.
• laitat järjestelmän valmiustilaan.
1Dersom systemet ikke allerede er i CD-
modus, trykk på CD og stans deretter
avspilling.
2Når platen er stoppet, trykk på SYSTEM
MENU, og trykk deretter på SET.
3Bruk 4 eller ¢ til å velge REPEAT
MODE, og trykk deretter på SET.
4Bruk 4 eller ¢ til å velge en
gjentakelsesmodus.
Det finnes tre alternativer:
• REPEAT TRK? – gjentar et spor
• REPEAT ALL? – gjentar alle spor på platen
• REPEAT OFF? – slår av for gjentakelsesmodus
5Start avspilling.
I modus for gjentakelse av et spor, vil det valgte sporet
gjentas. Dersom du hopper til et annet spor (ved hjelp av
sporhopping eller manuelt søk) vil det nye sporet gjentas.
I modus for gjentakelse av alle spor vil spilleren hoppe
tilbake til første spor og gjenta avspilling hver gang CDplaten er blitt ferdigavspilt. Du kan fortsatt hoppe mellom
spor og bruke manuelt søk.
Gjentakelsesmodus forblir aktiv inntil du:
• velger en annen gjentakelsesmodus, eller slår av for
gjentakelsesmodus i menyen.
• åpner platebakkens dør.
• setter enheten i standby.
36
<XC-F10-FiNo>
Page 37
Vihje
SYSTEM
SET
MENU
7
4¢
Hint
Voit käyttää molempia toistotapoja yhdessä
ohjelmoidun soittolistan kanssa.
Valitessa toistotavaksi REPEAT ALL soivat kaikki listalla
olevat kappaleet uudelleen ja uudelleen. Yhden
REPEAT TRK ollessa päällä toistetaan ainoastaan
soittolistan sillä hetkellä soivaa kappaletta.
Satunnaissoiton käyttö
Soittaaksesi CD:n kappaleet eri järjestyksessä joka kerta, käytä
satunnaissoitto-ominaisuutta. CD-soitin soittaa satunnaisessa
järjestyksessä levyn jokaisen kappaleen kerran. Levyn soitto
loppuu, kun kaikki kappaleet ovat soineet kerran.
4¢
7
SET
SYSTEM
MENU
Du kan bruke en av gjentakelsesmodiene med
programavspillingsmodus.
Innstilling av gjentakelsesmodus til REPEAT ALL vil
spille sporene på spillelisten igjen og igjen. I REPEAT
TRK er det bare nåværende spor på spillelisten som vil
bli gjentatt.
Bruk av vilkårlig avspilling
For å få CD-spilleren til å spille sporene på en plate i en annen
rekkefølge hver gang, bruk funksjonen for vilkårlig avspilling.
Hvert spor vil bare spilles en gang, men rekkefølgen vil være
vilkårlig. Når alle sporene er blitt avspilt, vil platen stanse
avspilling.
SuomiNorsk
1Jos laitteisto ei ole CD-tilassa, paina CD
ja pysäytä soitto.
2Paina SYSTEM MENU, sitten paina SET.
3Käytä 4 tai ¢ ja valitse RANDOM
PLAY ja paina SET.
4Levy alkaa soida automaattisesti.
Painettaessa 7 satunnaissoiton aikana levy pysähtyy ja
satunnaissoitto loppuu.
Vihje
Voit käyttää molempia toistotapoja myös
satunnaissoiton kanssa.
Valitessa REPEAT ALL CD-soitin soittaa levyn kaikkia
kappaleita satunnaisessa järjestyksessä loputtomasti.
Yhden REPEAT TRK vain sillä hetkellä sattumalta soiva
kappale toistuu.
1Dersom systemet ikke allerede er i CD-
modus, trykk på CD og stans deretter
avspilling.
2Når platen er stoppet, trykk på SYSTEM
MENU, og trykk deretter på SET.
3Bruk 4 eller ¢ til å velge RANDOM
PLAY, og trykk deretter på SET.
4Avspilling begynner automatisk.
Trykk på 7 under vilkårlig avspilling vil stanse avspilling og
modus for vilkårlig avspilling vil annulleres.
Hint
Du kan bruke en av de to gjentakelsesmodi sammen
med modus for vilkårlig avspilling.
Innstilling av gjentakelsesmodus til REPEAT ALL vil
spille alle sporene på platen i vilkårlig rekkefølge igjen
og igjen. I REPEAT TRK modus vil et vilkårlig valgt spor
spilles igjen og igjen.
37
<XC-F10-FiNo>
Page 38
Näytön muuttaminen
SYSTEM
DISP
CHARA
Voit valita näytölle monenlaista tietoa sekä kuunnellessasi jotain
että musiikin ollessa pysäytettynä. Valitse eri näyttövaihtoehdoista
painamalla
SYSTEMDISP-näppäintä.
SYSTEM
DISP
CHARA
Endre displayet
Du kan velge hva slags informasjon som skal vises under
avspilling og i stoppmodus. Skift mellom ulike typer informasjon
ved å trykke på
SYSTEMDISP-knappen.
Kun levy ei soi
TOTAL TIME - näyttää levyllä olevien kappaleiden lukumäärän ja
niiden yhteiskeston
CLOCK - näyttää sen hetkisen kellonajan ja päivämäärän
CALENDAR - näyttää sen hetkisen päivämäärän
Levyn soidessa
Elapsed track time (soiton kesto, oletusasetus) -
näyttää kappalenumeron ja kauanko kyseinen kappale on soinut
TRACK REMAIN - näyttää kappalenumeron ja kauanko kyseistä
kappaletta on jäljellä
ALL REMAIN - näyttää kauanko koko levyä on jäljellä
Når en plate er stoppet
TOTAL TIME - viser antallet spor og samlet spilletid for CD-platen
CLOCK - viser nåværende tid og dato
CALENDAR - viser nåværende dato
Når en plate spilles
Elapsed track time (standard) - viser spornummer og
avspilt tid
TRACK REMAIN - viser spornummer og gjenværende spilletid
ALL REMAIN - viser gjenværende spilletid
CLOCK - näyttää sen hetkisen kellonajan ja päivämäärän
CALENDAR - näyttää sen hetkisen päivämäärän
*
ALLREMAIN-näyttötila ei toimi satunnaissoiton ollessa päällä.
38
<XC-F10-FiNo>
CLOCK - viser nåværende tid og dato
CALENDAR - viser nåværende dato
* I modus for vilkårlig avspilling vil displayet
være tilgjengelig.
ALLREMAIN ikke
Page 39
6Lisää virittimen
SYSTEM
SET
MENU
4¢
ominaisuuksia
6Flere tuner-funksjoner
Kanava-asetusten
tallentaminen
Voit tallentaa yhteensä 30 radiokanavaa virittimen muistiin, joten
sinun ei tarvitse aina virittää suosikkiasemiasi uudelleen
voidaksesi kuunnella niitä. Tallennettuasi kanavan muistiin voit
antaa sille nimen, jotta erotat asemat toisistaan.
Seuraavissa ohjeissa oletetaan, että osaat virittää radioaseman—
jos et, katso yksityiskohtaiset ohjeet sivulta 32.
4¢
SET
SYSTEM
MENU
1Viritä joko AM- tai FM-radioasema.
Katso sivulta 32 yksityiskohtaiset ohjeet tämän tekemiseksi.
Forhåndsinnstille stasjoner
Du kan gjemme opp til 30 stasjoner i minne, slik at du alltid har
lett adgang til dine favorittstasjoner uten å måtte manuelt
innstille stasjonene hver gang. Når du har innstilt en stasjon kan
du gi den et navn slik at den er lettere å gjenkjenne.
I de følgende instruksjonene går vi ut fra at du allerede vet
hvordan radiostasjoner innstilles—du henvises til side 32 for
detaljert innstillingsinformasjon.
1Innstille en radiostasjon på enten AM
eller FM bånd.
Se side 32 for detaljert informasjon om hvordan dette gjøres.
SuomiNorsk
2Paina SYSTEM MENU, sitten paina SET.
3Käytä 4 tai ¢ ja valitse STA.
MEMORY, paina SET.
4Valitse muistipaikka, mihin haluat
tallentaa kanavataajuuden.
Voit tallentaa yhteensä 30 asemaa. Käytä 4 tai ¢ ja
valitse asemalle numero (1–30).
Valittuna oleva tallennusnumero vilkkuu.
5Paina SET tallentaaksesi asema.
Näyttö välkähtää osoituksena aseman tallentumisesta.
Huomaa: Asemamuistiin asennetut kanavat säilyvät siellä
useita päiviä virrankin ollessa poikki. Tämän jälkeen asemat
kuitenkin katoavat, ja sinun pitää ohjelmoida ne uudestaan
muistiin.
2Når platen er stoppet, trykk på SYSTEM
MENU, og trykk deretter på SET.
3Bruk 4 eller ¢ til å velge STA.
MEMORY, og trykk deretter på SET.
4Velg et tall hvor en stasjons frekvens skal
gjemmes.
Du kan gjemme opp til 30 stasjoner. Bruk 4 og ¢
knappene til å velge et forhåndsinnstillingsnummer (1–30).
Tallet for den aktuelle stasjonen blinker.
5Trykk på SET for å gjemme stasjonen.
Displayet blinker for å indikere at stasjonen er blitt gjemt.
Merk: Stasjonen gjemmes opp til flere dager selv om systemet
kobles fra strømmen. Etter en stund vil informasjonen om de
gjemte stasjonene gå tapt, og det vil være nødvendig å
omprogrammere dem.
39
<XC-F10-FiNo>
Page 40
Asennetun kanavan
Lytte til en forhåndsinnstilt
kuunteleminen
Kun olet käyttänyt TUNER-nappia vaihtaaksesi FM:n ja AM:n
välillä, olet varmaan huomannut kolmannenkin vaihtoehdon.
Tämä on asemamuistitila, jossa voit kuunnella sinne ennestään
tallentamiasi radiokanavia.
4¢4¢
1Jos laitteisto ei jo ole viritintilassa, paina
TUNER.
2Käytä 4 ja ¢-nappeja selataksesi läpi
muistiin tallennettuja asemia.
stasjon
Når du bruker TUNER-knappen til å skifte mellom FM og AM, har
du sikkert registrert et tredje alternativ. Dette er modus for
stasjonsminne, hvor du kan høre på stasjoner som du tidligere har
gjemt i minne.
1Dersom systemet ikke allerede er i tuner-
modus, trykk på TUNER.
2Bruk 4 og ¢ knappene til å bla
gjennom stasjonsminnet.
Viritin siirtyy automaattisesti muistissa olevalle taajuudelle.
Ellet ole antanut asemalle nimeä (katso alla olevat ohjeet),
näytöllä on kanavan asemanumero ja taajuus.
Tuneren vil umiddelbart hoppe til ønsket frekvens i
stasjonsminnet. Dersom du ikke har gitt stasjonsminnet et
navn (se nedenfor for informasjon om hvordan dette gjøres),
vil displayet vise stasjonsminnetallet og frekvensen.
40
<XC-F10-FiNo>
Page 41
Tallennetun aseman
SYSTEM
SET
MENU
DISP
CHARA
4¢
CANCEL
nimeäminen
Jos olet tallentanut useita radioasemia, saatat haluta niille
helpommin muistettavat nimet kuin esim. “FM 108.00.”
Tavallisimmin, tietysti, aseman nimeksi laitetaan radiokanavan
nimi.
4¢
SET
SYSTEM
MENU
CANCEL
DISP
CHARA
Navngi en stasjon
Dersom du har gjemt mer enn et par stasjoner i minne kan det
være lurt å gi dem navn som er enklere å kjenne igjen enn
frekvenser som “FM 108.00”. Vanligvis vil navnet være selve
stasjonsnavnet.
SuomiNorsk
1Hae asemanumero, jolle haluat antaa
nimen.
Katso yksityiskohtaiset ohjeet sivulta 40, Asennetun
kanavan kuunteleminen.
2Paina SYSTEM MENU, sitten paina SET.
3Käytä 4 tai ¢ ja valitse STA. NAME,
paina SET.
4Kirjoita haluamallesi asemanumerolle
nimi.
Näytöllä on muistipaikan numero ja vilkkuva kursori.
Nimet voivat olla 9 merkkiä pitkiä, ja niissä voi olla (isoja ja
pieniä kirjaimia), numeroita, välilyöntejä ja muita
merkkejä.
1Hent frem den gjemte stasjonen som du
ønsker å navngi.
Se Lytte til en forhåndsinnstilt stasjon på side 40 for
detaljert informasjon om dette.
2Trykk på SYSTEM MENU, og trykk
deretter på SET.
3Bruk 4 eller ¢ til å velge STA.NAME,
og trykk deretter på SET.
4Tast inn et navn for den nåværende
stasjonen.
Displayet viser stasjonens forhåndsinnstillingsnummer og en
blinkende markør.
Navnet kan være opp til 9 skrifttegn langt, og kan inneholde
bokstaver (store og små), tall, mellomrom og andre
symboler.
41
<XC-F10-FiNo>
Page 42
Valitaksesi merkin:
Käytä
SYSTEMDISP-nappia valitaksesi eri merkkilistoista:
• Aakkoset (isot)
• Aakkoset (pienet)
• Numerot (0-9) ja väli-/erikoismerkit.
Käytä 4 ja ¢ -nappeja valitaksesi merkki aktiivisesta
Markøren flytter seg til neste skrifttegnsposisjon, og er klar
for neste inntasting.
5Når du har tastet inn hele navnet, trykk
på MENU for å avslutte.
Vihje
Voit siirtää kursoria vasemmalle ja oikealle 1 ja ¡napeilla. Poistaaksesi merkin valitsemaltasi kohdalta,
paina CANCEL.
Hint
Du kan flytte markøren til venstre og høyre ved å bruke
1 og ¡ knappene. For å slette skrifttegnet ved
nåværende markørposisjon, trykk på CANCEL.
42
<XC-F10-FiNo>
Page 43
RDS:n käyttö
Radio Data System, tai RDS, kuten se on paremmin tunnettu, on
FM-radioasemien kuulijoidensa informointiin käyttämä
järjestelmä—sen avulla kerrotaan esimerkiksi kanavan nimi ja
lähetettävän ohjelman tyyppi. Tämä tieto näkyy tekstinä näytöllä,
ja voit vaihtaa näytettävää tietoa. Vaikkakaan et saa RDS-tietoa
kaikilta FM-radioasemilta, saat kyllä useimmilta.
RDS:n todennäköisesti hyödyllisin ominaisuus on se, että sillä voi
hakea radioasemia niiden lähettämän ohjelman tyypin mukaan.
Joten, jos haluat kuunnella jazzia, viritin etsii sinulle
radioaseman, jonka ohjelmatyyppi on “JAZZ”. Tällaisia
ohjelmatyyppejä on noin 30, mukana mm. useita musiikkityylejä,
uutisia, urheilua, puheohjelmia, talousuutisia, ja niin edelleen.
Tämä laite antaa sinulle mahdollisuuden katsoa kolmea erilaista
RDS-tietoa:Radio Text, Program Service Name (radioaseman
nimi), ja Program Type (ohjelmatyyppi).
Radio Text (RT) on radioaseman lähettämä viesti. Se on vapaasti
lähettäjän valittavissa—puheohjelma voi esimerkiksi lähettää
puhelinnumeronsa radiotekstinä.
Program Service Name (PS) on radioaseman nimi.
Program Type (PTY) ilmaisee lähetettävän ohjelman tyypin.
Bruk av RDS
Radio Data System, eller RDS som det vanligvis heter, er et system
som brukes av FM radiostasjoner til å gi lytteren ekstra
informasjon—som stasjonsnavn og programtype. Informasjonen
vises som tekst på displayet, og du kan bla gjennom
informasjonen. Selv om ikke alle FM stasjoner utsender RDS
informasjon, gjør de fleste det i dag.
En nyttig funksjon ved RDS er at du kan søke gjennom
radiostasjoner etter programtype. For eksempel, dersom du ønsker
å høre på “JAZZ”, kan du finne de stasjonene som spiller den typen
musikk. Det finnes cirka 30 programtyper, inkludert en rekke
musikkformer, nyheter, sport, ‘talk’ shows, økonomiprogrammer,
osv.
Denne enheten lar deg vise tre ulike typer RDS informasjon: Radio
Text, Program Service Name og Program Type.
Radio Text (RT) er en melding som radiostasjonen utsender.
Meldingen skreddersys av utsenderen—for et
innringningsprogram kan det f.eks. være stasjonens
telefonnummer, osv.
Program Service Name (PS) er navnet på radiostasjonen.
Program Type (PTY) viser programtypen som utsendes.
SuomiNorsk
43
<XC-F10-FiNo>
Page 44
Ohjelmatyypit
Pop MPop-musiikki
Rock MRock-musiikki
M.O.R. M“Middle-of-the-road”-(matka)musiikki
Light M‘Kevyt’ klassinen musiikki
Classics‘Vakava’ klassinen musiikki
JazzJazz-musiikki
CountryKantrimusiikki
Nation MEi-englanninkielinen pop-musiikki
Oldies50-luvun pop-musiikki
Folk MKansanmusiikki
Other MMuu musiikki, joka ei kuulu yllä mainittuihin
ohjelmaluokkiin
NewsUutiset
AffairsAjankohtaisohjelmat
InfoYleistä informaatiota
SportUrheilu
EducateKoulutusohjelmat
DramaRadiodraamaa
CultureTaide ja kulttuuri
ScienceTiede ja teknologia
VariedPääasiassa puheohjelmistoa, kuten
tietokilpailuja ja haastatteluja.
WeatherSäätiedotukset
FinanceTalousuutiset
ChildrenLastenohjelmat
Social AYhteiskunnallisia asioita
ReligionUskonnollista ohjelmistoa
Phone inPuheohjelmat, joihin voi soittaa
Tr a v e lLomamatkoihin liittyvää ohjelmistoa, ei
niinkään liikenneilmoituksia tms.
LeisureVapaa-ajan vietto ja harrastukset
DocumentDokumentteja
Programtyper
Pop MPop musikk
Rock MRock musikk
M.O.R. MNorsktopp musikk
Light MLett klassisk musikk
ClassicsTung klassisk musikk
JazzJazz musikk
CountryCountry musikk
Nation MPop musikk som ikke er på engelsk
OldiesPop musikk fra 1950-tallet
Folk MNasjonalmusikk
Other MAndre musikktyper som ikke passer i noen av
kategoriene ovenfor
NewsNyheter
AffairsAktuelle temaer
InfoGenerell informasjon
SportSport
EducateUndervisningsprogrammer
DramaRadioteater
CultureKunst og kultur
ScienceVitenskap og teknologi
VariedVanligvis ‘talk shows’ med spørrekonkurranser
o.lign.
WeatherVærrapporter
FinanceØkonomi og finans
ChildrenBarneprogrammer
Social ASosiale temaer
ReligionReligiøse programmer
Phone inInnringningsprogrammer
TravelReiseprogrammer
LeisureFritids- og hobbyprogrammer
DocumentDokumentarprogrammer
Lisäksi on olemassa ohjelmatyyppi ALARM!, jota käytetään
poikkeuksellisten hätäilmoitusten lähettämisessä. Et voi itse etsiä
tätä, mutta viritin vaihtaa automaattisesti kanavalle, jolta se
vastaanottaa tämän RDS-signaalin.
44
<XC-F10-FiNo>
I tillegg finnes det en programtype som heter ALARM! og som
brukes til nødmeldinger. Du kan ikke søke etter denne
programtypen, men tuneren vil automatisk skifte til en stasjon
som utsender et slik RDS signal.
Page 45
Ohjelmatyypin etsintä
Voit etsiä asettamiesi asemien joukosta jotain sivulla 44 olevista
ohjelmatyypeistä lähettävää kanavaa.
4¢
7
SET
SYSTEM
DISP
CHARA
Søk etter en programtype
Du kan søke etter en spesiell programtype blant dine
forhåndsinnstilte stasjoner. Se listen på side 44 for informasjon om
hvilke programtyper du kan søke etter.
4¢
7
SET
SYSTEM
DISP
CHARA
SuomiNorsk
1Paina SYSTEM DISP ja valitse PTY
SEARCH.
Paina SYSTEMDISPiä toistuvasti valitaksesi oikea
vaihtoehto, ja paina
SET.
2Valitse ohjelmatyyppi.
Käytä 4 ja ¢ -nappeja vaihtaaksesi ohjelmatyyppiä;
valitse ohjelmatyyppi painamalla
SYSTEMDISP.
Täydellinen lista on sivulla 44.
3Viritin alkaa etsiä vastaavaa asemaa.
Viritin käy läpi muistiin asetettuja FM-radioasemia.
Jos viritin löytää oikean ohjelmatyypin, se soittaa asemaa 5
sekuntia. Jos haluat kuunnella asemaa, paina
DISP
. (Viritin lopettaa etsimisen.)
Jos et paina
SYSTEMDISPiä näiden 5 sekunnin aikana,
viritin jatkaa etsimistä.
Lopeta etsintä painamalla 7.
SYSTEM
1Trykk på SYSTEM DISP og velg PTY
SEARCH.
Trykk flere ganger på SYSTEMDISP for å skifte mellom
alternativer, og trykk deretter på
SET.
2Velg programtype.
Bruk 4 og ¢ knappen til å skifte programtype; velg en
programtype ved å trykke på
SYSTEMDISP.
En fullstendig liste finnes på side 44.
3Tuneren begynner å søke etter en
passende stasjon.
Tuneren søker gjennom den forhåndsinnstilte FM stasjonene.
Dersom tuneren finner en passende programtype vil den
spille 5 sekunder fra stasjonen. For å lytte til denne stasjonen,
trykk på
SYSTEMDISP. (tuneren vil da stanse videre søk.)
Dersom du ikke trykker på
sekundene, vil tuneren søke videre.
Søket kan annulleres ved å trykke på 7.
SYSTEMDISP i løpet av de 5
45
<XC-F10-FiNo>
Page 46
Näytetyn tiedon vaihtaminen
SYSTEM
DISP
CHARA
Voit valita näytölle useaa erilaista tietoa kuunnellessasi radiota.
Muista, että RDS-tieto on saatavilla vain kuunneltaessa FMradioasemia. Vaihda näytettyä tietoa painamalla SYSTEMDISP-
nappia.
SYSTEM
DISP
CHARA
Skifte mellom vist informasjon
Du kan selv velge hvilken informasjon som skal vises når du lytter
til tuneren. Husk at RDS informasjon bare er tilgjengelig når du
lytter til FM stasjoner. Skift mellom informasjon ved å trykke på
SYSTEMDISP-knappen.
Taajuus/aseman nimi (oletusasetus) - näyttää
kuuntelemasi radiotaajuuden tai aseman nimen (jos olet sellaisen
asettanut)
RT - näyttää RDS:n mukana tulevan radiotekstitiedon*
PS - näyttää RDS:n mukana tulevan asemanimen*
PTY - näyttää RDS:n mukana tulevan ohjelmatyypin*
PTYSEARCH - etsi tiettyä ohjelmatyyppiä (Katso Ohjelmatyypin
etsintä sivulta 45)
CLOCK - näyttää sen hetkisen kellonajan ja päivämäärän
CALENDAR - näyttää sen hetkisen päivämäärän
Frekvens/stasjonsnavn (standardinnstilling) - viser
radiofrekvens eller stasjonsnavn (om et slikt er blitt
innprogrammert)
RT - viser RDS radiotekst informasjon*
PS - viser RDS programservicenavn informasjon*
PTY - viser RDS programtype informasjon*
PTY SEARCH - søker etter en bestemt programtype (se Søk etter
en programtype på side 45)
CLOCK- viser nåværende tid og dato
CALENDAR - viser nåværende dato
* Jos kuuntelemasi asema ei lähetä RDS-tietoa, näet näytöllä
NODATA -viestin.
Jos valitsit
PTYn ja näytöllä lukee NOTYPE, näyttö palaa
näyttämään radioaseman nimeä noin 5 sekunnin kuluttua.
46
<XC-F10-FiNo>
*Dersom stasjonen du lytter til ikke utsender RDS informasjon
vil du se meldingen
Dersom du har valgt
NODATA i displayet.
PTY og displayet viser NOTYPE vil
displayet automatisk gå tilbake til programservicenavn etter
cirka 5 sekunder.
Page 47
Viritystaajuusvälin
Endre frekvensintervall for
muuttaminen
Joissain maissa/joillain alueilla oletuksena oleva viritystaajuusväli
ei ehkä ole sopiva. Jos asemat eivät mielestäsi virity kunnolla
(kanava on ‘melkein’ kohdallaan), vaihda viritystaajuusväli
toiseen.
4¢
SET
SYSTEM
MENU
1Kytke laitteisto valmiustilaan.
2Paina SYSTEM MENU.
3Käytä 4 tai ¢ valitaksesi TUNER
F.STEP, ja paina SET.
innstilling
I visse områder eller land vil standard innstillingsfrekvens
muligvis ikke virke. Dersom du ikke kan stille inn stasjoner
korrekt (de høres ut som om de ‘nesten’ er stilt inn), bør du
forsøke å skifte til det alternative frekvensintervallet for innstilling.
4¢
SET
SYSTEM
MENU
1Sett systemet til standby.
2Trykk på SYSTEM MENU.
3Bruk 4 og ¢ for å velge TUNER
F.STEP., og trykk deretter på SET.
SuomiNorsk
4Käytä 4 ja ¢ valitaksesi
taajuusmuutos.
Sinulla on kaksi vaihtoehtoa:
• AM9K / FM50K – AM 9 kHz / FM 50 kHz
• AM10K / FM100K – AM 10 kHz / FM 100 kHz
5Paina SET.
Laitteisto palaa valmiustilaan.
4Bruk 4 og ¢ for å velge et
frekvenstrinn.
Det finnes to alternativer:
• AM9K / FM50K – AM 9 kHz / FM 50 kHz.
• AM10K / FM100K – AM 10 kHz / FM 100 kHz.
5Trykk på SET.
Systemet går tilbake til standby.
47
<XC-F10-FiNo>
Page 48
7Kasettisoittimen käyttö
DIRECT PLAY 3
17¡
4¢
TAPE
7Bruk av kassettspiller
Nauhan soittaminen
Kasettisoittimessa on automaattinen kääntömekanismi, Dolby B
NR (kohinanvaimennus) ja automaattinen nauhanvalinta.
Automaattinen kääntömekanismi mahdollistaa kasetin
molempien puolien kuuntelemisen tai niille nauhoittamisen
ilman, että sinun tarvitsee itse kääntää kasettia. Dolby B NR
vähentää Dolby NR:llä nauhoitettujen kasettien kohinaa (eli lähes
kaikkien kaupallisten äänitteiden). Automaattinen nauhanvalinta
tarkoittaa, että soitin tunnistaa automaattisesti kuuntelemasi
nauhan tyypin—normaali (tyyppi I) tai ‘high-position’/CrO
(tyyppi II)—joten sinun ei tarvitse tarkistaa kasetteja ja tehdä
valintaa käsin. Tässä katsomme kasettisoittimen perushallinnan,
muiden toimintojen, kuten nauhoittamisen, ohjeet alkavat sivulta
53.
DIRECT PLAY 3
TAPE
17¡
4¢
2
Spille et kassettbånd
Kassettspilleren har en automatisk revers-funksjon, Dolby B NR
(støyreduksjon), samt automatisk båndvalg. Auto reversfunksjonen lar deg splle eller ta opp på begge sider av båndet, uten
å måtte ta båndet ut av spilleren og snu det rundt. Dolby B NR
reduserer båndstøy på bånd som ble tatt opp med Dolby NR (det vil
si nesten alle kommersielt tilgjengelige bånd). Auto-båndvalg
betyr at spilleren automatisk registrerer hvilken type bånd du
spiller—normal (type I) eller high-position/CrO
det ikke lenger er nødvendig for deg å kontrollere båndtype og
skifte manuelt. Her vil vi gjennomgå de grunnleggende
kontrollfunksjnene på kassettspilleren; informasjon om andre
funksjoner, som opptak, begynner på side 53.
2 (type II)—så
1Paina TAPE kuunnellaksesi kasettia.
1Trykk på TAPE for å skifte til båndmodus.
48
<XC-F10-FiNo>
Page 49
2Laita soittimeen kasetti, ja paina TAPE
soittaaksesi sitä.
Soitin aloittaa soittamaan kasettia sen sinua vasten olevalta
puolelta.
2Sett inn et bånd og trykk deretter på
TAPE for å starte avspilling.
Avspilling vil starte fra den siden som vender mot deg når du
setter inn båndet.
SuomiNorsk
Jos käytät paneelissa olevia nappeja, paina 23 soittaaksesi
kasettia.
Käytä kasettia, jolle on jo nauhoitettu jotain, jotta voit kuulla
jotain seuraavien kohtien aikana!
Kuulet kasetin sitä puolta, mikä on sinua kohti. Tämä on
suunta ‘eteenpäin’ (3), ja toinen puoli on ‘taaksepäin’
(2). ‘eteenpäin’-ilmaisin näkyy näytöllä.
3Kuunnellaksesi kasetin toista puolta,
paina TAPE.
Joka kerta, kun painat soiton aikana TAPE, vaihtuu kasetin
soiva puoli. Painettaessa TAPE nauhan ollessa pysäytyksissä
kasettidekki soittaa samaa puolta mikä soi, kun soitto
lopetettiin.
Nauhan pyörimissuunta näkyy näytöllä.
4Kelataksesi nauhaa taakse- tai eteenpäin,
paina 1 tai ¡.
5Hypätäksesi kappaleita taakse- tai
eteenpäin, paina 4 tai ¢ nauhan
soidessa.
¢ etsii nauhan soivan puolen edellisen tyhjän kohdan
(eli hyppää soivan kappaleen alkuun) ja jatkaa soittoa.
4 etsii nauhan soivan puolen seuraavan tyhjän kohdan
(eli hyppää seuraavan kappaleen alkuun) ja jatkaa soittoa.
Painaessasi 4 tai ¢ useammin kuin kerran, soitin
hyppää kerralla useiden kappaleiden yli (korkeintaan 15
kappaleen yli). Esimerkiksi, paina ¢ kahdesti hypätäksesi
kaksi kappaletta eteenpäin.
Dersom du bruker toppanelets kontroller, trykk på 23 for å
starte avspilling.
Bruk et bånd som allerede har opptak slik at du kan høre lyd
under følgende trinn!
Siden du hører vil være den som vender mot deg når du setter
den inn. Dette er retning ‘frem’ (3), mens baksiden er
retning ‘tilbake’ (2). Indikatoren for retning frem vises i
displayet.
3For å spille den andre siden av
kassettbåndet, trykk på TAPE.
Hver gang du trykker på TAPE vil avspilling skifte til motsatt
side. Dersom du trykker på
avspilling av siste spilte side starte.
Nåværende spilleretning vises på displayet.
TAPE når båndet er stoppet vil
4For å spole tilbake eller frem på båndet,
trykk på 1 eller ¡.
5For å hoppe tilbake eller frem over et
spor på båndet, trykk på 4 eller ¢
mens båndet spilles.
¢ søker til det siste mellomrommet mellom spor på den
siden som spilles av (med andre ord, til begynnelsen av
nåværende spor), og gjenopptar deretter avspilling.
4 søker til det siste mellomrommet mellom spor på den
siden som spilles av (med andre ord, til begynnelsen av
nåværende spor), og gjenopptar deretter avspilling.
Ved å trykke på 4 eller ¢ flere ganger vil spilleren
hoppe over flere spor på en gang (opp til et maksimum på
15). For eksempel, trykk to ganger på ¢ for å hoppe over
to spor.
49
<XC-F10-FiNo>
Page 50
Huomaa: Kappale-etsintä ei todennäköisesti toimi
kunnolla, jos:
• kappaleiden väli on alle 4 sekuntia
• nauhoitus on hyvin meluisa, joten soitin ei huomaa
välejä
• jos nauhoitus sisältää useita hiljaisia pätkiä, kuten
kieltenopetuskasetit
• jos nauhoituksessa on hyvin hiljaista ääntä sisältäviä
kohtia, kuten joissain klassisen musiikin tallenteissa
6Lopettaaksesi soitto, paina 7.
Paina 0 paneelissa saadaksesi kasetti ulos.
Merk: Sporsøk vil sannsynligvis ikke fungere korrekt i
følgende tilfeller:
• dersom mellomrommet mellom spor er kortere enn 4
sekunder
• dersom opptaket inneholder meget støy, slik at
mellomrommene ikke registreres av enheten
• dersom opptaket inneholder hyppige mellomrom, som
språkkassetter
• dersom opptaket inneholder avsnitt med meget rolig
materiale, som visse opptak av klassisk musikk
6For å stanse avspilling, trykk på 7.
Trykk på 0 på toppanelet for å ta ut båndet.
Vihje
Jos soittimessa on kasetti, TAPEn painaminen—
laitteiston ollessa valmiustilassakin—kytkee laitteet
päälle ja aloittaa soiton.
Hint
Dersom det allerede finnes et bånd i spilleren vil trykk
på TAPE-knappen—selv når systemet er i standbymodus—tenne for systemet og starte avspilling.
50
<XC-F10-FiNo>
Page 51
Kääntömekanismin käyttö
Kasettisoitin osaa soittaa kasetin molempia puolia ilman, että
sinun tarvitsee sitä käsin kääntää. Tätä ominaisuutta kutsutaan
kääntömekanismiksi (koska soittaakseen kasetin toista puolta,
pitää soittimen pyörittää nauhaa toiseen suuntaan).
Voit vaihtaa puolta milloin tahansa soiton aikana painamalla
TAPEa. Kääntömekanismin tilojen avulla kasettisoittimelle
ilmoitetaan mitä pitää tehdä, kun kasetin soitettavan puolen
nauha loppuu. Kääntömekanismilla on kaksi tilaa, loppumaton
(endless) ja yhteen suuntaan (one-way).
Innstilling av revers-modus
Kassettspilleren kan spille begge sider av båndet uten at du må ta
båndet ut og snu det rundt. Denne funksjonen kalles for auto
revers (ettersom avspilling av den andre siden foregår i motsatt
retning).
Du kan når som helst skifte avspillingsside ved å trykke på
knappen. Revers-modus forteller imidlertid kassettspilleren hva
den skal gjøre når den når slutten på en båndside. Det finnes to
modi: uendelig eller enveis.
I uendelig modus vil indikatoren for revers-modus for
forpanelet lyse.
Huomaa: Itse asiassa, loppumattomassa tilassa soitin soittaa
kasetin läpi vain 16 kertaa ennen kuin lopettaa
automaattisesti.
Merk: I praksis vil kassettspilleren bare spille båndet
igjennom 16 ganger i uendelig modus, før avspilling stoppes.
51
<XC-F10-FiNo>
Page 52
Kohinan vähentäminen Dolby NR:llä
SYSTEM
SET
MENU
4¢
Parhaan äänen saamiseksi, Dolby NR:llä nauhoitettuja kasetteja
kuunneltaessa kannattaa pitää Dolby NR päällä. Tähän
kategoriaan kuuluvat käytännössä kaikki kaupalliset
nauhoitteet—katso onko kasetissa tai sen kansipapereissa
kaksois–D-symbolia (2).
4¢
SET
SYSTEM
MENU
1Paina SYSTEM MENU, sitten paina SET.
Redusere båndstøy med Dolby NR
For beste lydkvalitet bør bånd som er tatt opp med Dolby NR spilles
med Dolby NR slått på. Dette inkluderer nesten alle kommersielt
produserte bånd—se etter dobbelt–D symbolet (2) på
innleggskortet, eller på selve båndet.
1Trykk på SYSTEM MENU, og trykk
deretter på SET.
2Käytä 4 tai ¢ valitaksesi DOLBY NR,
sitten paina SET.
3Käytä 4 tai ¢ valitaksesi NR ON tai
NR OFF, paina SET.
DOLBY-ilmaisin palaa etupaneelissa Dolby NR:n ollessa
päällä.
2Bruk 4 eller ¢ for å velge DOLBY
NR, og trykk deretter på SET.
3Bruk 4 eller ¢ til å innstille NR ON
eller NR OFF, og trykk deretter på SET.
DOLBY indikatoren på forpanelet lyser når Dolby NR er slått
på.
52
<XC-F10-FiNo>
Page 53
Nauhoittaminen
Voit tallentaa nauhalle ääntä mistä tahansa muusta laitteistoon
liitetystä komponentista, myös AUX IN-liittimiin liitetyistä
ulkoisista laitteista. Jos nauhoitat CD-soittimelta tai kirjoittavalta
CD-asemalta, on yleensä kätevintä käyttää synkronoitua
nauhoitusta. Tämä automatisoi prosessin hyvin pitkälle-laite mm.
aloittaa ja lopettaa nauhoituksen puolestasi. Synkronoidun
nauhoittamisen yksityiskohtaiset ohjeet ovat alla. Jos nauhoitat
radiolähetystä tai AUX IN-liittimessä olevalta laitteelta, käytä
manuaalista nauhoitusta, joka on neuvottu sivulla 56.
Nauhoituksen alettua et voi kuunnella toista komponenttia ennen
kuin nauhoitus loppuu tai pysäytät sen. Joten, et voi esimerkiksi
kuunnella viritintä nauhoittaessasi CD:tä.
Toisin kuin joidenkin soittimien kanssa, sinun ei tarvitse itse
säätää nauhoituksen tasoja—kasettidekki asettaa tasot
kohdalleen automaattisesti. Nauhoitettaessa myöskään
äänenvoimakkuuden, -sävyn tai-balanssin muuttaminen ei
vaikuta nauhoituksen äänenlaatuun. Voit siis halutessasi
nauhoittaa jotain äänenvoimakkuuden ollessa nollassa.
Ennen nauhoittamista, tarkista, että kasetin
poistonsuojauskielekkeet ovat ehjät ja paikallaan, ja että kasetti
on joko tyyppiä I (normaali) tai tyyppiä II (high-position/
CrO
2)— et voi nauhoittaa tyypin IV (metalli) nauhoille tällä
dekillä.
Jos aloitat nauhoittamaan kasetin alkuun, kannattaa sinun kelata
kasettia hieman eteenpäin, ettet nauhoita tyhjälle alkunauhalle.
Voit tehdä tämän käsin tai laittamalla kasetin soittimeen ja
antamalla sen soida 5–6 sekuntia.
Foreta båndopptak
Du kan lage opptak fra hvilken som helst annen komponent i
systemet, og også fra en ekstern komponent koblet til AUX IN
inngangen. Dersom du tar opp fra en CD-plate eller den valgfrie
CD-opptakeren, er det vanligvis lettest å bruke synkroopptaksmodus. Da blir prosessen stort sett automatisk, og systemet
vil selv starte og stoppe opptaket for deg. Ytterligere informasjon
finnes nedenfor. Dersom du tar opp fra tuneren eller fra en
komponent koblet til AUX IN inngangen, bruk den manuelle
opptaksmodusen som forklares på side 56.
Når opptaket er startet kan du ikke skifte til en annen komponent
inntil opptaket er blitt stoppet, eller du har pausestoppet opptaket.
For eksempel, du kan ikke skifte til tuneren mens du tar opp fra en
CD-plate.
I motsetning til visse kassettspillere, er det ikke nødvendig å
innstille opptaksnivåer—kassettspilleren vil automatisk innstille
det korrekte nivået. Ved opptak vil lydstyrke-, tone- og
balansekontrollene heller ikke påvirke opptaket. Dette betyr at du
kan ta opp med lyden skrudd ned, eller helt av.
Før opptak, kontroller at kassettspillerens slettefliker ikke er blitt
fjernet, og at kassettbåndet er enten type I (normal) eller type II
(high position/CrO
bånd i denne spilleren.
Dersom du tar opp fra begynnelsen av et bånd, er det en god ide å
spole båndet litt frem, slik at du ikke begynner opptak over
førerbiten. Dette kan enten gjøres for hånd, eller ved å sette båndet
inn i spilleren og spille i 5–6 sekunder.
2)—du kan ikke ta opp på type IV (metall)
SuomiNorsk
53
<XC-F10-FiNo>
Page 54
CD-levyjen nauhoittaminen
DIRECT PLAY 3
CD
7
TAPE
4¢
Tämä ominaisuus tekee CD:n nauhoittamisen mahdollisimman
yksinkertaiseksi aloittamalla ja lopettamalla CD:n ja kasetin
pyörittämisen yhtäaikaa. Sinulla on kaksi vaihtoehtoa: yhden
kappaleen synkronoitu nauhoitus nauhoittaa vain yhden
kappaleen ja lopettaa; kaikkien kappaleiden synkronoitu
nauhoitus nauhoittaa koko levyn.
CD
DIRECT PLAY 3
TAPE
4¢
7
1Laita soittimeen kasetti.
Helpottaaksesi ohjeiden seuraamista, laita kasetti soittimeen
niin, että kasetin A-puoli on sinua kohti.
2Tarkista nauhoitussuunta.
Jos nauhan pyörimissuuntailmaisimessa on 3, nauhoitus
alkaa A-puolelta. Jos siinä on 2, nauhoitus alkaa Bpuolelta.
Muuttaaksesi suuntaa, paina ensin kahdesti
3Valitse kääntömekanismin toiminto.
Jos valitset ONE-WAY, nauhoitus päättyy kasetin puolen
loppuessa. Jos valitset
toiselle puolelle. Kuitenkin, jos aloitat nauhoittamisen
käänteiseen suuntaan (2), nauhoitetaan vain sille puolelle.
Yksityiskohtaiset ohjeet Kääntömekanismin käytö ovat
sivulla 51.
ENDLESS, nauhoitus jatkuu kasetin
TAPE, sitten 7.
Opptak av CDer
Denne funksjonen forenkler opptak av en CD-plate ved å
automatisk starte og stoppe CD-platen og båndet samtidig. Det
finnes to modi: 1 spor synkro tar opp et enkelt spor, og stanser
deretter; alle spor synkro tar opp hele platen.
1Sett inn et bånd i kassettspilleren.
For å gjøre det lettere å følge disse instruksjonene, bør du
sette inn båndet med side A mot deg.
2Kontroller opptaksretningen.
Dersom indikatoren for båndretning viser 3, vil opptak
begynne fra side A. Dersom den viser 2, vil opptak begynne
fra side B.
Dersom du må skifte retning, trykk to ganger på
deretter på 7.
3Innstill auto revers-modus.
Dersom du innstiller denne til ONE-WAY vil opptak stanses
når denne siden er ferdig. Dersom den er innstilt til
ENDLESS vil opptak fortsette på den andre siden av båndet.
Dersom du starter opptak i motsatt retning (2), vil bare den
siden bli opptatt.
For ytterligere informasjon om Innstilling av revers-modus, se side 51.
TAPE, og
4Laita Dolby NR päälle/pois tarpeen
mukaan.
Dolby NR:n käyttö nauhoitettaessa parantaa Dolby NR:llä
varustetuilla soittimilla kuunneltavien kasettien
äänenlaatua. Jos kasettia ei kuunnella Dolby NR:llä
varustetulla soittimella (tai jos et ole varma), ota Dolby NR
pois päältä.
Yksityiskohtaiset ohjeet Dolby NR:n kytkemiseksi päälle/pois
ovat sivulla 52.
54
<XC-F10-FiNo>
4Slå Dolby NR på eller av, etter behov.
Bruk av Dolby NR vil forbedre lydkvaliteten til opptak som
skal spilles på Dolby NR utstyrte spillere. Dersom båndet ikke
vil spilles på Dolby NR utstyrte spillere (eller dersom du ikke
er sikker), bør du slå av for Dolby NR.
Se side 52 for ytterligere informasjon om hvordan Dolby NR
slås på eller av.
Page 55
5Paina CD valitaksesi CD-tila.
5Trykk på CD for å skifte til CD.
6Laita soittimeen nauhoitettava CD.
Katso sivulta 28 yksityiskohtaiset ohjeet levyjen laittamisesta
soittimeen.
Jos levy soi, paina 7.
7Jos haluat nauhoittaa vain yhden
kappaleen, valitse kyseinen kappale
käyttämällä 4 ja ¢ -nappeja.
8Paina ¶8 (vain laitteen paneelissa).
Kasettisoitin menee pysäytetty nauhoitus-tilaan ja odottaa,
että aloitat CD:n soiton.
9Paina CD laittaaksesi CD soimaan.
CD:n nauhoittaminen alkaa automaattisesti.
Kun kappale tai levy on nauhoitettu, kasettisoitin menee
takaisin record-pause-tilaan—paina 7 lopettaaksesi
nauhoitus kokonaan.
Lopettaaksesi nauhoitus ennen kuin kappale/levy on soinut
loppuun, paina 7 milloin tahansa nauhoituksen aikana.
Huomaa: Jos soittimen pitää nauhoittaessaan vaihtaa
kasetin puolta kappaleen soidessa, nauhoitus alkaa toiselle
puolelle saman kappaleen alusta. Tämän ansiosta yksittäinen
kappale ei jakaannu kasetin molemmille puolille.
6Sett inn den CD-platen du ønsker å ta
opp.
Se side 28 for ytterligere informasjon om innsetting av plater.
Dresom platen allerede har begynt avspilling, trykk på 7.
7Drsom du ønsker å bare ta opp et spor,
velg sporet ved hjelp av 4 og ¢
knappene.
8Trykk på ¶8 (bare toppanel).
Kassettspilleren vil settes til modus for opptakspause, og vente
til du starter for CD-spilleren.
9Trykk på CD for å starte CD-avspilling.
Opptak begynner automatisk med CDen.
Når sporet eller platen er ferdig, vil kassettspilleren
automatisk vende tilbake til modus for opptakspause—trykk
på 7 for å stoppe opptak helt.
Dresom du ønsker å stoppe opptaket før sporet/platen er
ferdig, trykk på 7.
Merk: Dersom opptakeren må skifte båndside midt i et spor
vil sporopptaket begynne fra begynnelsen igjen på den andre
siden. Dette betyr at du ikke vil få et enkelt spor fordelt på to
forskjellige sider av båndet.
SuomiNorsk
55
<XC-F10-FiNo>
Page 56
Muista lähteistä nauhoittaminen
TAPE
DIRECT PLAY 3
Yleensä, nauhoitettaessa CD:tä tai MD:ä, synkronoitu nauhoitus
on helpoin ratkaisu. Kuitenkin, halutessasi nauhoittaa jotain
virittimestä tai jostain AUX IN-laitteesta, sinun pitää aloittaa ja
lopettaa nauhoitus käsin.
DIRECT PLAY 3
TAPE
Opptak av andre kilder
Ved opptak av CD eller MD vil funksjonen synkro-opptak normalt
være den enkleste måten å gjøre det på. Dersom du ønsker å ta opp
fra tuneren eller fra en komponent tilkoblet via AUX IN
inngangen, må start og stopp for opptaket startes manuelt.
1Katso kohdat 1–4
nauhoittamisesta
CD-levyjen
sivulta 54.
• Laita soittimeen kasetti
• Valitse nauhoitussuunta
• Valitse kääntömekanismin toiminta
• Kytke Dolby NR päälle/pois
2Valitse, mitä laitetta haluat nauhoittaa.
Esimerkiksi, jos haluat nauhoittaa virittimestä tulevaa
lähetystä, paina
TUNER, ja etsi asema.
Jos nauhoitat muusta laitteesta, laita se soittovalmiiksi.
3Paina ¶8 (vain laitteen paneelissa).
Kasettisoitin menee pysäytetty nauhoitus-tilaan.
4Paina TAPE aloittaaksesi nauhoitus.
Jos nauhoitat laitteelta, jossa sinun pitää itse aloittaa soitto
(levysoitin tai toinen kasettidekki, esimerkiksi), aloita soitto
nyt.
For eksempel, dersom du ønsker å ta opp fra tuneren, trykk
på
TUNER og innstill ønsket stasjon.
Dresom du tar opp fra en annen komponent, still inn
komponenten til avspilling.
3Trykk på ¶8 (bare toppanel).
Båndet settes til modus for opptakspause.
4Trykk på TAPE for å starte opptak.
Dersom du tar opp fra en komponent hvor du selv må starte
avspilling (f.eks. en LP-spiller eller annen kassettspiller),
start avspilling her.
For å pausestoppe opptak, trykk på ¶8. For å gjenoppta
opptak, trykk på
TAPE.
5Når du er ferdig med opptaket, trykk på
7 (bare toppanel).
56
<XC-F10-FiNo>
Page 57
Tulevan nauhoituksen
Oppstilling av fremtidig
asettaminen
Voit ajastaa laitteiston nauhoittamaan jotain virittimestä tai AUX
IN-laitteesta. Voit, esimerkiksi, haluta nauhoittaa radiosta
työaikanasi tulevan lähetyksen. Jos nauhoitat AUX-laitteesta,
laitteen pitää osata mennä päälle nauhoituksen ajaksi—tämä
järjestelmä ei hallitse sitä—tai sinun pitää itse jättää se päälle
nauhoituksen ajaksi. Itse nauhoituksen aikana laitteiston
äänenvoimakkuus on nollassa.
TIMER
4¢
SET
1Aseta kasettisoitin nauhoitusvalmiiksi.
Laita soittimeen kasetti, valitse nauhoitussuunta ja
kääntömekanismin toiminta ja kytke Dolby NR päälle/pois
tarpeen mukaan.
2Aseta viritin/AUX-komponentti valmiiksi.
Jos nauhoitat virittimestä, valitse viritin ja etsi oikea kanava
(sivulla 32 on yksityiskohtaiset ohjeet).
Jos nauhoitat AUX-komponentilta, valitse kyseinen laite ja
laita se soittovalmiiksi.
opptak
Du kan innstille klokken til å ta opp fra tuneren eller en
komponent tilkoblet via AUX IN inngangen. Funksjonen kan for
eksempel brukes til å ta opp et radioprogram som utsendes mens
du er på jobb. Dersom du tar opp fra en ekstern komponent, må
den også kunne slås på ved opptaksstart—dette systemet kan ikke
kontrollere dette—eller du må la komponenten være på inntil
opptaket er fullført. Under selve opptaket vil lydstyrken automatisk
innstilles til minimum.
TIMER
4¢
SET
1Klargjør kassettspilleren til opptak.
Sett inn et bånd, velg opptaksretning og revers-modus, og slå
Dolby NR på/av som nødvendig.
2Innstill tuneren/den eksterne
komponenten.
Dersom du tar opp fra tuneren, skift til tuner og velg ønsket
stasjon (se side 32 for ytterligere informasjon om dette).
Dersom du tar opp fra den eksterne komponenten, skift til
ønsket komponent og klargjør for opptak.
SuomiNorsk
3Paina TIMER ja valitse TIMER REC.
Muista: valitse ajastinvalikon vaihtoehdoista käyttämällä
4 ja ¢ -nappeja; hyväksy vaihtoehto painamalla
SET.
4Käytä 4 ja ¢ valitaksesi TIMER EDIT,
sitten paina SET.
5Aseta nauhoituksen aloitusaika:
Ensin, aseta tunnit:
Käytä 4 ja ¢ -nappeja muuttaaksesi vilkkuvaa
tuntinäyttöä, sitten paina
Seuraavaksi, aseta minuutit:
Käytä 4 ja ¢ -nappeja muuttaaksesi vilkkuvaa
minuuttinäyttöä, sitten paina
SET.
SET.
3Trykk på TIMER og velg TIMER REC.
Husk: skift mellom klokkemenyens alternativer ved bruk av
4 og ¢ knappene; velg ønsket alternativ ved å trykke
på
SET.
4Bruk 4 og ¢ for å velge TIMER EDIT,
og trykk deretter på SET.
5Innstill starttid for opptaket:
Innstill først time:
Bruk 4 og ¢ knappene til å endre det blinkende
timedisplayet, og trykk deretter på
Innstill deretter minutt:
Bruk 4 og ¢ knappene til å endre det blinkende
minuttdisplayet, og trykk deretter på
SET.
SET.
<XC-F10-FiNo>
57
Page 58
6Aseta nauhoituksen lopetusaika:
SET
4¢
Ensin, aseta tunnit:
Käytä 4 ja ¢ -nappeja muuttaaksesi vilkkuvaa
tuntinäyttöä, sitten paina
Seuraavaksi, aseta minuutit:
Käytä 4 ja ¢ -nappeja muuttaaksesi vilkkuvaa
minuuttinäyttöä, sitten paina
SET.
SET.
6Innstill stopptid for opptaket:
Innstill først time:
Bruk 4 og ¢ knappene til å endre det blinkende
timedisplayet, og trykk deretter på
Innstill deretter minutt:
Bruk 4 og ¢ knappene til å endre det blinkende
minuttdisplayet, og trykk deretter på
SET.
SET.
7Käytä 4 ja ¢ valitaksesi TAPE REC,
sitten paina SET.
Painettuasi SET, näytöllä näkyvät juuri tekemäsi asetukset,
mukaan lukien aloitus- ja lopetusaika sekä miltä
komponenteilta nauhoitetaan.
Kello- ja nauhoitussymboli näytöllä ilmaisevat, että ajastettu
herätys on asetettu.
Muista laittaa laitteisto valmiustilaan ennen ajastetun
nauhoituksen alkamista (valmiustilan ilmaisin palaa
vihreänä, kun laitteisto on valmiustilassa ja ajastus päällä,
eli ns. timer-standby-tilassa). Voit tarkistaa ajastimen
asetukset timer-standby-tilassa painamalla
TIMER.
Ajastin menee automaattisesti pois päältä nauhoituksen
loputtua.
Ajastetun nauhoituksen peruminen
Ajastin menee automaattisesti pois päältä nauhoituksen loputtua.
Kuitenkin, mikäli haluat ottaa ajastimen pois päältä ennen
nauhoituksen alkua, (joko koska teit virheen asettaessasi sitä tai
koska et yksinkertaisesti enää halua tehdä nauhoitusta), toimi
näin.
7Bruk 4 og ¢ til å velge TAPE REC, og
trykk deretter på SET.
Etter du har trykket på SET vil displayet vise innstillingene,
inkludert når enhetene slås på og av, samt komponentene
som du tar opp fra.
Klokken og opptakssymbolet i displayet viser at
opptaksklokken er satt på.
Husk å sette systemet til standby-modus før opptaket starter
(standby-indikatoren lyser grønt i klokke-standby-modus). I
klokke-standby kan du kontrollere klokkeinnstillingene ved å
trykke på
TIMER.
Når opptaket er ferdig vil klokke-opptaksmodus automatisk
annulleres.
Annullering av opptaksklokke
Når opptaket er ferdig vil opptaksklokken automatisk annulleres.
Dersom du ønsker å annullere klokken før opptaket har begynt
(enten på grunn av feil innstilling, eller fordi du ikke lenger
ønsker å utføre opptaket), gjøres dette på følgende måte.
4¢
SET
1Paina TIMER ja valitse TIMER REC.
Muista: valitse ajastinvalikon vaihtoehdoista käyttämällä
4 ja ¢ -nappeja; hyväksy vaihtoehto painamalla
SET.
2Käytä 4 ja ¢ valitaksesi TIMER OFF,
sitten paina SET.
Painettuasi SET, ajastinilmaisin häviää näytöltä.
58
<XC-F10-FiNo>
1Trykk på TIMER og velg TIMER REC.
Husk: skift mellom klokkemenyens alternativer ved bruk av
4 og ¢ knappene; velg alternativ ved å trykke på
2Bruk 4 og ¢ til å velge TIMER OFF,
og trykk deretter på SET.
Etter trykk på SET vil klokkeindikatoren i displayet slukkes.
SET.
Page 59
Ajastuksen ja herätyksen asettaminen
Voit asettaa laitteistoon sekä ajastetun nauhoituksen että
herätyksen (kuvattu sivulla 62)—nauhoittaaksesi ajastimella
radio-ohjelman ja, esimerkiksi, soittaaksesi myöhemmin
herätysajastimella CD-levyä. Pidä kuitenkin huoli, että
ensimmäisen ajastuksen lopun ja toisen ajastuksen alun välillä
on vähintään minuutti. Jos alku- ja loppuajat menevät
päällekkäin tai ovat samat, jälkimmäinen ajastus ei toimi
kunnolla.
Innstilling av opptaksklokke og
vekkerklokke
Du kan innstille opptaksklokken sammen med vekkerklokken
(beskrevet på side 62)—for eksempel for å ta opp et radioprogram
med opptaksklokken, og deretter på et senere tidspunkt spille en
CD-plate som vekkerklokke. Husk at det må være minst ett minutt
mellom stopptiden for en klokke og starttiden for den andre.
Dersom stopp- og starttidene overlapper hverandre vil den siste
klokken ikke fungere korrekt.
SuomiNorsk
Ajastettu nauhoitusAjastettu herätys
Ajastettu nauhoitusAjastettu herätys
LoppuaikaAlkuaika
Vähintään 1 minuutti
OpptaksklokkeVekkerklokke
OpptaksklokkeVekkerklokke
StopptidStarttid
Minst ett minutt
59
<XC-F10-FiNo>
Page 60
Näytön asetusten
SYSTEM
SET
MENU
DISP
4¢
CHARA
muuttaminen
Voit valita näytölle monenlaista tietoa käyttäessäsi kasettisoitinta.
Vaihda näkyvää tietoa painamalla
SYSTEMDISP-nappia.
4¢
SET
SYSTEM
MENU
DISP
CHARA
Endring av display
Du kan selv velge hvilken informasjon som skal vises når du
bruker kassettspilleren. Skift mellom disse ved å trykke på
SYSTEMDISP-knappen.
TAPECOUNTER - näyttää nauhalaskurin
CLOCK - näyttää sen hetkisen kellonajan ja päivämäärän
CALENDAR - näyttää sen hetkisen päivämäärän
Nauhalaskurin nollaus
Kasettidekissä on digitaalinen nauhalaskuri joka nollautuu aina,
kun vaihdat kasetin tai sammutat laitteesta virran. Voit nollata
laskurin milloin muulloin tahansa valikosta.
1Paina SYSTEM MENU, sitten paina SET.
2Käytä 4 tai ¢ valitaksesi C.RESET,
sitten paina SET.
TAPE COUNTER - viser båndtelleren
CLOCK - viser nåværende tid og dato
CALENDAR - viser nåværende dato
Nullstilling av båndteller
Kassettspilleren har en digital båndteller som nullstilles til null
hver gang du setter inn et bånd eller slår av for strømmen. Du
kan også nullstille telleren fra menyen.
1Trykk på SYSTEM MENU, og trykk
deretter på SET.
2Bruk 4 eller ¢ til å velge C.RESET,
og trykk deretter på SET.
60
<XC-F10-FiNo>
Nauhalaskuri nollautuu.
Telleren nullstilles.
Page 61
8Ajastimen käyttö
TIMER
8Bruk av klokke
Ajastinvalikko
Ajastimen ominaisuuksia käyttämällä voit automaattisesti
nauhoittaa tiettynä aikana radiosta tulevan ohjelman, herätä
CD:ltä tulevaan musiikkiin tai nukahtaa yöllä radiota
kuunnellessasi. Voit käyttää näitä ominaisuuksia ajastinvalikosta,
johon pääset painamalla TIMER-nappia. Valikossa on neljä
vaihtoehtoa.
TIMER
WAKEUP – Aseta laite kytkeytymään päälle ja soittamaan
musiikkia tiettyyn aikaan (esimerkiksi samanaikaisesti
herätyskellosi soinnin kanssa).
TIMERREC – Aseta kasettidekki, MD- tai CD-tallennin
tallentamaan radiosta tai AUX-laitteesta tulevaa lähetystä tiettyyn
aikaan.
SLEEPTIMER – Aseta laite sammumaan tiettyyn aikaan
(esimerkiksi puoli tuntia sänkyynmenosi jälkeen).
CLOCKADJUST – Säädä kello oikeaan aikaan (katso sivu 26).
Muista, että ajastintoiminnot eivät toimi kunnolla, mikäli kello
on väärässä!
Klokkemeny
Ved hjelp av klokkefunksjonene kan du automatisk ta opp et
program fra tuneren på et bestemt tidspunkt, våkne opp til en CD,
eller sovne til radioen. Disse funksjonene er tilgjengelige fra
klokkemenyen, som du får adgang til ved trykk på TIMERknappen. Menyen har fire alternativer.
WAKE UP - Innstiller systemet til å slås på og spille på et visst
tidspunkt (i stedet for en vanlig vekkerklokke).
TIMER REC - Innstiller den valgfrie kassettspilleren, MD- eller CD-
opptakeren til å ta opp fra ekstrainngangene eller et radioprogram
på et bestemt tidspunkt.
SLEEP TIMER - Innstiller systemet til å slås av på et bestemt
tidspunkt (for eksempel, en halv time etter du har gått og lagt
deg).
CLOCK ADJUST - Innstiller klokken til den korrekte tiden (se side
26). Husk at klokkefunksjonene ikke vil virke korrekt dersom du
ikke innstiller klokken!
SuomiNorsk
61
<XC-F10-FiNo>
Page 62
Herätyksen asettaminen
DIRECT PLAY 3
CD
CD-R
TIMER
AUX
SET
4¢
TUNER
TAPEMD
Asetettuasi herätyksen, se pysyy päällä (eli kytkee laitteiston päälle
joka päivä haluamaasi aikaan) kunnes poistat herätyksen (katso
Herätyksen poistaminen sivulta 63). Voit herätä minkä tahansa
laitteen ääneen, lukuun ottamatta AUX IN-liittimiin liitettyjä
komponentteja. Asettaaksesi herätyksen, sinun pitää ilmoittaa
mitä komponenttia haluat kuulla, moneltako aloittaa ja myös
moneltako lopettaa.
Innstilling av vekkerklokke
Når vekkerklokken er blitt satt til vil den forbli aktiv (dvs. den vil
slå på systemet hver dag) inntil du annullerer den (se
Annullering av vekkerklokke på side 63). Du kan vekkes til lyden
av hvilken som helst komponent i systemet, men ikke en
komponent som er tilkoblet via AUX IN inngangene. For å
innstille vekkerklokken, må du spesifisere hvilken komponent som
skal spilles, når den skal starte, samt når den skal stoppe.
TUNER
DIRECT PLAY 3
SET
AUX
TAPEMD
4¢
TIMER
CD
CD-R
1Valitse komponentti, jota haluat
ajastimen aloittavan soittamaan.
Esimerkiksi, paina CD-nappia ja laittaa soittimeen levy
(levyä ei tarvitse alkaa soittamaan). Jos käytät viritintä,
valitse radioasema. Muista säätää äänenvoimakkuus
sopivaksi (äänet kuulostavat kovemmilta heti aamusta...)
2Paina TIMER ja valitse WAKE-UP.
Muista: valitse ajastinvalikon vaihtoehdoista käyttämällä
4 ja ¢ -nappeja; hyväksy vaihtoehto painamalla
SET.
3Käytä 4 ja ¢ valitaksesi TIMER EDIT,
sitten paina SET.
1Velg komponenten som skal spilles av
vekkerklokken.
For eksempel, trykk på CD-knappen og sett inn en CD-plate i
spilleren (du behøver ikke å starte avspilling). Dersom du
bruker tuneren, still inn ønsket radiostasjon. Husk å innstille
lydstyrken til et passende nivå (lyder virker høyere tidlig på
morgenen...)
2Trykk på TIMER og velg WAKE-UP.
Husk: skift mellom klokkemenyens alternativer ved bruk av
4 og ¢ ; velg ønsket alternativ ved å trykke på SET.
3Bruk 4 og ¢ til å velge TIMER EDIT,
og trykk deretter på SET.
4Aseta virrankytkentäaika.
Ensin, aseta tunnit: käytä 4 ja ¢ -nappeja
muuttaaksesi vilkkuvaa tuntinäyttöä, sitten paina SET.
Seuraavaksi, aseta minuutit: käytä 4 ja ¢ -nappeja
muuttaaksesi vilkkuvaa minuuttinäyttöä, sitten paina
62
<XC-F10-FiNo>
SET.
4Innstill når vekkerklokken skal slås på.
Innstill først time: Bruk 4 og ¢ knappene til å endre
det blinkende timedisplayet, og trykk deretter på SET.
Innstill deretter minutt: Bruk 4 og ¢ knappene til å
endre det blinkende minuttdisplayet, og trykk deretter på
SET.
Page 63
5Aseta virrankatkaisuaika.
Aseta tunnit: käytä 4 ja ¢ -nappeja muuttaaksesi
vilkkuvaa tuntinäyttöä, sitten paina SET.
Seuraavaksi, aseta minuutit: käytä 4 ja ¢ -nappeja
muuttaaksesi vilkkuvaa minuuttinäyttöä, sitten paina
SET.
5Innstill når vekkerklokken skal slås av.
Innstill først time: Bruk 4 og ¢ knappene til å endre
det blinkende timedisplayet, og trykk deretter på SET.
Innstill deretter minutt: Bruk 4 og ¢ knappene til å
endre det blinkende minuttdisplayet, og trykk deretter på
SET.
SuomiNorsk
Painettuasi
SET, näytöllä näkyvät juuri tekemäsi asetukset,
mukaan lukien virrankytkentä- ja -katkaisuaika, valitsemasi
laite ja äänenvoimakkuus.
Kello- ja auringonnoususymboli näytöllä ilmaisevat, että
herätys on asetettu.
Huomaa: Jotta herätys toimisi, pitää laitteiston olla
valmiustilassa, joten muista sammuttaa laitteisto ennen
nukkumaanmenoasi (valmiustilan ilmaisin palaa vihreänä
ajastimen ollessa päällä). Ajastimen ollessa päällä ja
laitteiston valmiustilassa voit tarkistaa herätyksen asetukset
painamalla
TIMER.
Herätyksen poistaminen
Herätys ei mene automaattisesti pois päältä, koska voit esimerkiksi
hyvinkin haluta laitteiston herättävän sinut joka aamu samaan
aikaan.
1Paina TIMER ja valitse WAKE-UP.
Muista: valitse ajastinvalikon vaihtoehdoista käyttämällä
4 ja ¢ -nappeja; hyväksy vaihtoehto painamalla
SET.
2Käytä 4 ja ¢ valitaksesi TIMER OFF,
paina sen jälkeen SET.
Painettuasi SET, ajastinsymboli häviää näytöltä.
• Laittaaksesi herätyksen takaisin päälle, toista kohta 1 ja
valitse kohdassa 2
TIMERON.
Når du har trykket på
SET vil displayet vise deg
innstillingene du nettopp har foretatt, inkludert tidspunktene
for på- og avslåing, komponenten og lydstyrken.
Klokken og soloppgang-symbolet i displayet viser at
vekkerklokken er satt på.
Merk: For at vekkerklokken skal virke må systemet være i
standby-modus. Husk derfor å slå av for systemet før du
sovner (standby-indikatoren lyser grønt i klokke-standbymodus). I klokke-standby kan du kontrollere
klokkeinnstillingene ved å trykke på
TIMER.
Annullering av vekkerklokke
Vekkerklokken annulleres ikke automatisk, fordi det kan være
ønskelig å bli vekket på samme tidspunkt hver morgen.
1Trykk på TIMER og velg WAKE-UP.
Husk: skift mellom klokkemenyens alternativer ved å bruke
4 og ¢ knappene; velg ønsket alternativ ved å trykke
på
SET.
2Bruk 4 og ¢ for å velge TIMER OFF,
og trykk deretter på SET.
Når du har trykket på SET vil klokkeindikatoren i displayet
forsvinne.
• For å slå klokken på igjen, gjenta trinn 1, og velg
deretter
TIMERON i trinn 2.
Vihje
•Vaikkakaan et voi suoraan muuttaa tekemiäsi
herätysasetuksia, voit ottaa herätyksen pois päältä,
ja laitettaessa uudelleen päälle edelliset asetukset
tulevat näytölle.
•Voit ajastaa erikseen herätyksen ja nauhoituksen.
Kuitenkin, varmista, että kellonajat eivät mene
päällekkäin. Katso lisätietoja sivulta 59.
Hint
•Du kan ikke foreta endringer direkte i innstillingene
for oppvekking, når de først er blitt innstilt.
Dersom du annullerer innstillingene, og deretter
innstiller vekking igjen, vil de foregående
innstillingene imidlertid vises i displayet.
•Du kan innstille både vekkerklokken og
opptaksklokken uavhengig. Kontroller dog at
tidene ikke overlapper. Se side 59 for mer
informasjon om dette.
63
<XC-F10-FiNo>
Page 64
Uniajastimen asettaminen
TIMER
SET
4¢
Asettaessasi uniajastinta, sinun tarvitsee kertoa laitteistolle vain
virrankatkaisuaika.
TIMER
4¢
SET
Innstilling av soveklokke
Ved innstilling av soveklokken trenger du bare å spesifisere når
systemet skal slås av.
1Paina TIMER ja valitse SLEEP TIMER.
Muista: valitse ajastinvalikon vaihtoehdoista käyttämällä
4 ja ¢ -nappeja; hyväksy vaihtoehto painamalla
SET.
2Käytä 4 ja ¢ asettaaksesi
virrankatkaisuaika, sitten paina SET.
• AUTO– soittaa soivan CD:n, CD-R-levyn, kasetin tai
MD:n loppuun ja sammuttaa laitteiston sitten
•90 – sammuttaa laitteiston 90 minuutin kuluttua
•60 – sammuttaa laitteiston 60 minuutin kuluttua
•30 – sammuttaa laitteiston 30 minuutin kuluttua
• OFF – poistaa uniajastuksen, mikäli se oli asetettuna
SLEEP -ilmaisin syttyy näytölle merkiksi siitä, että uniajastus
on asetettu, ja näyttö hämärtyy. Tarkistaaksesi paljonko
uniajastimessa on aikaa jäljellä, valitse ajastinvalikosta
SLEEPTIMER ja paina SET. Näyttö näyttää jäljellä olevan
ajan.
Vihje
1Trykk på TIMER og velg SLEEP TIMER.
Husk: skift mellom klokkemenyens alternativer ved å bruke
4 og ¢ knappene; velg ønsket alternativ ved å trykke
på
SET.
2Bruk 4 og ¢ for å velge en slukketid,
og trykk deretter på SET.
• AUTO– spiller nåværende CD, CD-R, bånd eller MD til
den er ferdig, og slukker deretter for systemet
•90 – slukker etter 90 minutter.
•60 – slukker etter 60 minutter
•30 – slukker etter 30 minutter
•OFF – annullerer den allerede innstilte soveklokken
SLEEP indikatoren lyser i displayet for å vise at soveklokken
er innstilt og displayet dempes. For å se hvor mye tid som er
igjen, velg
SLEEPTIMER fra klokkemenyen, og trykk
deretter på SET. Displayet viser gjenværende tid.
Hint
AUTO-asetus ei toimi, jos CD:ssä, CD-R:ssä tai MD:ssä
on toistava soitto päällä (katso sivu 36), tai jos kasetti
soi loputtomasti (katso sivu 51). Jos valitset AUTO, ja
sen jälkeen laitat toiston tai loputtoman soiton päälle,
uniajastin vaihtuu automaattisesti 90 minuutin
asetukseen.
64
<XC-F10-FiNo>
AUTO-innstillingen vil ikke være tilgjengelig dersom en
CD, CD-R eller MD spilles i gjentatt modus (se side
36), eller dersom et bånd spilles i uendelig modus (se
side 51). Dersom du velger AUTO, og deretter
begynner avspilling av noe i gjentatt eller uendelig
modus, vil soveklokken automatisk endres til 90
minutter.
Page 65
9Lisätietoja
9Ytterligere informasjon
Käsittelyohjeita
Levyjen käsittely
Käsitellessäsi CD-levyjä, varo
sormenjälkien jättämistä ja CD:n
pinnan likaamista tai
naarmuttamista. Pidä levystä kiinni
reunoilta tai reunoilta ja keskireiästä.
Vahingoittuneet tai likaiset levyt eivät
välttämättä soi kunnolla. Varo myöskin naarmuttamasta levyn
yläpuolta. Vaikkakaan tämä puoli ei ole yhtä altis häiritsemään
soittoa kuin levyn varsinainen soitettava puoli, saattavat siinä
olevat naarmut silti tehdä levystä käyttökelvottoman.
Jos levyssä on sormenjälkiä, pölyä tms., puhdista levy pyyhkimällä
kevyesti keskeltä reunoille päin pehmeällä ja kuivalla kankaalla,
kuten alla on kuvattu. Tarpeen vaatiessa, kostuta kangasta
alkoholissa tai käytä myynnissä olevia CD:n puhdistuspaketteja
puhdistaaksesi levy tarkemmin. Älä koskaan käytä puhdistettua
bensiiniä, ohenteita tai muita, mukaan lukien vinyylilevyjen,
puhdistusaineita.
Vedlikeholdsinformasjon
Platehåndtering
Unngå å etterlate fingeravtrykk, skitt
eller riper på CD-platens overflate.
Hold i platen rundt kanten eller i
hullet og rundt kanten. Skadde eller
skitne plater kan påvirke avspilling.
Unngå også riper på etikettsiden av
platen. Selv om denne siden ikke er så følsom som spillesiden, kan
riper her allikevel forårsake avspillingsproblemer.
Dersom en plate merkes med fingeravtrykk, støv el.lign, skal den
rengjøres med en myk, tørr klut. Tørk fra innsiden av platen og ut,
som vist nedenfor. Om nødvendig kan en klut fuktet i alkohol eller
et CD-rengjøringsmiddel brukes. Bruk aldri benzen, fortynner eller
andre rengjøringsmidler, inkludert produkter for rengjøring av LPplater.
SuomiNorsk
Pyyhi kevyin, suorin
vedoin keskeltä
reunoille
Älä pyyhi levyjä pyörivin
vedoin
Levyjen säilytys
Vaikkakin CD:t ovat vinyylilevyjä kestävämpiä, sinun kannattaa
silti käsitellä ja säilyttää niitä oikein. Kun et kuuntele levyä, laita
se koteloonsa ja säilytä kotelo kansi ylöspäin. Vältä jättämästä
levyjä erittäin kylmiin, kosteisiin tai kuumiin oloihin (mukaan
lukien suoraan auringonpaisteeseen).
Älä liimaa levyihin paperia tai
tarroja tai kirjoita niihin lyijy-,
kuulakärki- tai muilla teräväpäisillä
kynillä.
Tørk forsiktig fra midten
av platen og ut
Tørk ikke platen med
runde bevegelser
Plateoppbevaring
Selv om CD-plater tåler mer enn LP-plater, bør de allikevel
behandles forsiktig. En plate som ikke er i bruk bør oppbevares i
den tilhørende esken i opprett tilstand. Plater bør ikke etterlates på
veldig kalde, fuktige eller varme områder (inkludert i direkte
sollys).
Papir eller klistermerker må ikke
klistres på platen. Skriv ikke på
platen med en blyant, penn eller
annet skarpt instrument.
65
<XC-F10-FiNo>
Page 66
Vältettävät levyt
CD:t pyörivät soidessaan kovaa vauhtia soittimen sisällä. Älä käytä
levyä soittimessa, jos se on haljennut, lohjennut, vääntynyt tai
muuten vahingoittunut—saatat vahingoittaa soitinta.
Tämä laitteisto on tarkoitettu vain perinteisten, pyöreiden CDlevyjen käyttöön. Muotoiltujen levyjen käyttö ei ole suositeltavaa.
Pioneer ei ota vastuuta muotoiltujen CD-levyjen käytöstä
johtuvista ongelmista.
Plater som bør unngås
CD-spillere kjører med høy hastighet inne i spilleren. Dersom du
ser at en plate har sprekker, er bøyd eller på annen måte skadd,
bør du ikke bruke den i CD-spilleren—det kan skade enheten.
Dette systemet er fremstillet til bruk av konvensjonelle, runde CDplater. Bruk av CD-plater med annen form anbefales ikke. Pioneer
aksepterer ikke ansvar for skader som oppstår i forbindelse med
bruk av CD-plater som ikke er runde.
Kasettinauhojen käyttö
Kasetin nauha vahingoittuu melko helposti ja löysä nauha saattaa
sotkeutua kasettidekin mekanismiin. Jos nauha on purkautunut
kasetin sisältä, käytä kynää kelataksesi nauha
takaisin.
Kun et käytä kasettia, laita se takaisin koteloonsa.
Säilytä kasetit poissa magneettikentistä, kovasta
kuumuudesta, kosteudesta, pölystä tai öljystä.
Ennen kuin nauhoitat kasetille, kelaa alkunauhan
yli (noin 3-4 sekuntia kunkin puolen alussa).
Vältettävät kasettinauhat
Koska yli 90 minuuttia kestävät kasettinauhat ovat hyvin ohuita,
ne ovat alttiimpia sotkeutumaan soittimen sisälle ja voivat
aiheuttaa muita ongelmia, kuten epätarkkaa kelausta. Vältä yli 90
minuuttia kestävien kasettinauhojen käyttöä.
Bruk av bånd
Et bånd kan lett skades, eller settes fast i kassettspillerens
mekanismer. Bruk en penn eller blyant til å spole opp løst bånd.
Bånd som ikke brukes skal alltid oppbevares i den
tilhørende esken, og unna magnetiske felter, høy
varme, fuktighet, støv eller olje.
Før opptak på et bånd skal kassetten spoles forbi
førerbåndet (de første 3 eller 4 sekundene på hver
side).
Bånd som bør unngås
Ettersom bånd på mer enn 90 minutter er veldig tynne, setter de
seg oftere fast i kasettspillerens mekanismer. Bånd på mer enn 90
minutter bør derfor unngås.
66
<XC-F10-FiNo>
Page 67
Poistonsuojaus
Voit suojata tärkeän nauhoituksen vahingossa tapahtuvilta
ylinauhoituksilta murtamalla poistonsuojauskielekkeen/kielekkeet pienellä ruuvimeisselillä.
Poistonsuojauskieleke
Beskyttelse mot sletting
Du kan beskytte viktige opptak mot sletting ved å fjerne
beskyttelsesflikene med en liten skrutrekker.
Beskyttelsesflik
SuomiNorsk
Poistonsuojauskieleke
Jos haluat nauhoittaa suojatulle kasetille, peitä kielekkeen
murtamisesta syntynyt kolo teipillä.
Kasetin tyyppireikä
Huomaa: Jos käytät tyypin II (high-position/CrO
tarkista, ettet peitä teipillä myös kasetin tyypintunnistusreikiä.
2) kasetteja,
Ulkoisten pintojen puhdistaminen
Puhdistaaksesi tämän laitteiston, pyyhi pehmeällä, kuivalla
kankaalla. Pinttyneen lian irrottamiseksi, kostuta pehmeää
kangasta miedossa pesuliuoksessa (1 osa pesuainetta, 5-6 osaa
vettä), väännä kangas hyvin ja pyyhi lika irti. Kuivaa pinta
kuivalla kankaalla. Älä käytä haihtuvia, tulenarkoja aineita,
kuten bentseeniä tai ohentimia, sillä ne saattavat vahingoittaa
pintaa.
Beskyttelsesflik
Dersom du ønsker å ta opp over en kassett beskyttet mot sletting,
skal flikhullet dekkes til av teip.
Båndtype hull
Merk: Dersom du bruker Type II (high/CrO
forsikre deg om at du ikke dekker til kassett-type
deteksjonshullene.
2) kassetter, må du
Rengjøring av ytre overflater
For å rengjøre denne enheten, bruk en myk, tørr klut. For
inngrodd skitt, kan kluten fuktes lett i en mild
rengjøringsoppløsning med en del rengjøringsmiddel til 5 eller 6
deler vann. Bruk en tørr klut til å tørke av overflaten etterpå. Bruk
ikke flyktige midler som benzen eller fortynner, som kan skade
overflatene.
Laitteiston siirtäminen
Halutessasi siirtää laitteistoa, kytke ensin virta pois, ja irrota sitten
virtapistoke seinästä. Älä siirrä tai nosta laitteita soiton tai
nauhoituksen aikana.
CD:n lukupään puhdistin
CD:n lukulinssin ei pitäisi likaantua tavallisessa käytössä, mutta
jos soitin ei toimi kunnolla lukupään likaisuuden takia, ota
yhteyttä lähimpään Pioneer-huoltoon. Vaikkakin saatavilla on
CD-soittimien lukupään puhdistimia, emme suosittele niiden
käyttöä, sillä jotkut saattavat vahingoittaa linssiä.
Flytte enheten
Før enheten flyttes må den slås av og kobles fra vegguttaket.
Unngå å løfte eller flytte enheten under avspilling eller opptak.
Rengjøring av CD-linse
CD-linsen vil normalt sett ikke bli skitten. I tilfelle feilfunksjon på
grunn av skitt eller støv bør du kontakte ditt nærmeste Pioneer
servicesenter. Vi anbefaler ikke bruk av kommersielt tilgjengelige
rengjøringsprodukter for CD-linser (noen av disse kan være
skadelige).
Ole varovainen: Kaikki lukupäänpuhdistuskasetit eivät toimi
kääntömekanismilla varustetuissa soittimissa ja saattavat täten
sotkeutua soittimen sisään—kysy yksityiskohtia Pioneerhuollosta.
Käytettyäsi puhdistuskasettia, älä soita kasettia 2–3 minuuttiin.
Näin mahdollinen ylimääräinen puhdistusneste ehtii kuivua.
Rengjøring av båndhode
For å opprettholde opptaks-/avspillingskvaliteten bør et
kommersielt tilgjengelig vått rengjøringsmiddel til båndhode
benyttes. Unngå tørre rengjøringsmidler.
Vær forsiktig: Noen rengjøringsmidler til båndhode er ikke
fremstillet til auto-revers spillere, og kan festes i mekanismen—be
ditt Pioneer autoriserte servicesenter om veiledning.
Etter bruk av et slikt rengjøringsmiddel skal enheten stå i 2–3
minutter før et bånd avspilles. Det vil gi enheten tid til å fordampe
overskytende rengjøringsvæske.
Nauhan lukupään demagnetisointi
Kasettidekin nauhoitus-/lukupää magnetisoituu vähitellen
pitkässä käytössä. Tämän seurauksena äänenlaatu heikkenee
nauhoitettaessa ja kuunneltaessa kasetteja-diskanttiäänet
heikkenevät ja taustamelu voimistuu. Välttääksesi ongelman,
suosittelemme poistamaan magnetisoinnin tietyin välein.
Magnetisoinnin poistavia kasetteja saa hyvin varustetuista
audioliikkeistä.
Käyttäessäsi magnetisoinnin poistajaa, muista laittaa
äänenvoimakkuus nollaan ja irrottaa kuulokkeet, ettet
vahingoittaisi laitteita tai kaiuttimia. Yksityiskohtaisemmat ohjeet
tulevat magnetisoinnin poistajan mukana.
Kaiuttimien magneettisuojaus
Satelliittikaiuttimissa on magneettisuojaus. Tämä tarkoittaa, että
ne voi turvallisesti asettaa television tai monitorin lähelle kuvan
häiriintymättä.
Subwooferia ei ole magneettisuojattu. Jos asetat sen television tai
monitorin lähelle, kuvan värit saattavat vääristyä. Sammuta TV
noin 30 minuutiksi ja siirrä subwoofer kauemmaksi televisiosta
korjataksesi ongelma.
Avmagnetisering av båndhode
Opptaks-/avspillingshodet på kassettspilleren vil gradvist bli
magnetisert etter lang tids bruk. Avspillings- og opptakskvaliteten
vil derfor reduseres, med redusert diskant og økt støy. For å unngå
dette problemet anbefaler vi regelmessig avmagnetisering av
båndhodet. Slike produkter fås fra en velutstyrt stereobutikk.
Ved bruk av slike produkter skal lydstyrken skrus helt ned og
hodetelefoner kobles fra, for å unngå skade på enheten eller
høyttalerne. For ytterligere informasjon, henvises det til
instruksjonene som følger med avmagnetisereren.
Magnetisk beskyttelse av høyttalere
Satellitt-høyttalerne er magnetisk beskyttet. Dette betyr at de trygt
kan plasseres i nærheten av et fjernsyn eller skjerm uten
bildeforvrengning.
Subwooferen er ikke magnetisk beskyttet. Dersom den plasseres i
nærheten av et fjernsyn eller skjerm kan du registrere
fargeforvridning i bildet. Slå av for fjernsynet i cirka 30 minutter
og flytt subwooferen lengre unna fjernsynet for å løse problemet.
Voit käyttää satelliittikaiuttimia ritilöiden kanssa tai ilman.
Irrottaaksesi:
1 Vedä varovasti ritilän alaosa irti kaiuttimesta.
2 Vedä ritilän yläosa irti irrottaaksesi ritilä
kokonaan.
Asentaaksesi takaisin:
1 Aseta ritilä kohdakkain kaiuttimen nurkissa
olevien reikien kanssa.
2 Paina ritilä paikalleen.
68
<XC-F10-FiNo>
Fjerning/påsetting av satellitthøyttalernes gitter
Du kan bruke satellitt-høyttalerne med eller uten gitter.
For å fjerne:
1 Dra forsiktig ut den nederste delen av gitteret.
2 Dra deretter ut den øverste delen, for å fjerne
gitteret.
For å sette på:
1 Sammenstill gitteret med hullene i hvert
hjørne av høyttaleren.
2 Trykk gitteret på igjen.
Page 69
Luukunavaussensori päälle/
Slå døråpner-sensoren på/
pois
CD-virittimen etuosassa olevassa luukunavaussensorissa on 2
toimintoa, ja sen saa myös kokonaan pois päältä.
1Kytke laitteisto valmiustilaan.
2Paina SYSTEM MENU ja valitse SENSOR
MODE.
Muista: valitse valikon vaihtoehdoista käyttämällä 4 ja
¢ -nappeja; hyväksy vaihtoehto painamalla
3Käytä 4 tai ¢ valitaksesi MODE 1,
MODE 2 tai OFF.
• SNSR MODE 1 – (oletusasetus) luukku avautuu
automaattisesti, vaikka levy olisi soimassa.
• SNSR MODE 2 – luukku avautuu automaattisesti
vain, jos levy ei ole soimassa.
• SNSR OFF – kytkee automaattisen luukunavauksen
pois päältä.
4Paina SET.
Järjestelmä palaa valmiustilaan.
SET.
av
Døråpner-sensoren foran på CD-tuneren har to driftsmodi, samt
en avslått innstilling.
1Sett enheten i standby.
2Trykk på SYSTEM MENU og velg SENSOR
MODE.
Husk: skift mellom menyalternativer ved å bruke 4 og
¢ knappene; velg ønsket alternativ ved å trykke på
3Bruk 4 eller ¢ til å velge MODE 1,
MODE 2 eller OFF, som nødvendig.
• SNSR MODE 1 – (standardinnstilling) døren åpnes
automatisk, selv om en plate spilles.
• SNSR MODE 2 – døren åpnes bare automatisk
dersom det ikke spilles noen plate.
• SNSR OFF – slår av for den automatiske
dørfunksjonen.
4Trykk på SET.
Systemet går tilbake til standby.
SET.
SuomiNorsk
Avaa/sulje-äänimerkki
päälle/pois
Oletusasetuksena, painaessasi OPEN/CLOSE-nappia avataksesi
tai sulkeaksesi levyluukun, kuulet äänimerkin. Jos haluat kytkeä
äänimerkin pois, toimi näin:
1Kytke laitteisto valmiustilaan.
2Paina SYSTEM MENU ja valitse BEEP
MODE.
Muista: valitse valikon vaihtoehdoista käyttämällä 4 ja
¢ -nappeja; hyväksy vaihtoehto painamalla
3Käytä 4 tai ¢ valitaksesi BEEP ON
tai BEEP OFF.
4Paina SET.
Järjestelmä palaa valmiustilaan.
SET.
Slå åpne/lukke-signalet
på/av
Som standardinnstilling vil du høre et lydsignal når du trykker på
OPEN/CLOSE for å åpne eller lukke for platebakken. Dersom du
foretrekker å ikke høre dette lydsignalet, kan du slå det av slik:
1Sett enheten i standby.
2Trykk på SYSTEM MENU og velg BEEP
MODE.
Husk: skift mellom menyalternativer ved å bruke 4 og
¢ knappene; velg ønsket alternativ ved å trykke på
3Bruk 4 eller ¢ til å velge BEEP ON
eller BEEP OFF, som nødvendig.
4Trykk på SET.
Systemet går tilbake til standby.
SET.
<XC-F10-FiNo>
69
Page 70
AUX-vaimennin päälle/pois
AUX-liittimiin liitetystä laitteesta riippuen, sen lähettämä signaali
saattaa olla liian voimakas ja täten aiheuttaa häiriöitä äänessä.
Jos havaitset AUX-laitetta kuunnellessasi häiriöitä äänessä, kokeile
kytkeä vaimennin päälle.
Slå hjelpeattenuator på/av
Avhengig av komponenten som tilkobles via ekstrainngangen kan
signalnivået være for høyt for at dette systemet kan avspille uten
lydforvrengning. Dersom du registrerer forvrengning når du lytter
til den eksterne komponenten, prøv å slå på attenuatoren.
1Kytke laitteisto valmiustilaan.
2Paina SYSTEM MENU ja valitse AUX ATT.
Muista: valitse valikon vaihtoehdoista käyttämällä 4 ja
¢ -nappeja; hyväksy vaihtoehto painamalla
SET.
3Käytä 4 tai ¢ valitaksesi ATT ON tai
ATT OFF.
Oletusasetuksena on ATT OFF (pois päältä).
4Paina SET.
Järjestelmä palaa valmiustilaan.
Jos valitsit
häiriöiden estämiseksi.
ATTON, sisääntulosignaalia vaimennetaan
1Sett enheten i standby.
2Trykk på SYSTEM MENU og velg AUX
ATT.
Husk: skift mellom menyalternativer ved å bruke 4 og
¢ knappene; velg ønsket alternativ ved å trykke på
3Bruk 4 eller ¢ til å velge ATT ON
eller ATT OFF, som nødvendig.
Standardinnstillingen er ATT OFF (attenuere av).
4Trykk på SET.
Systemet går tilbake til standby.
Dersom du valgte
reduseres for å forhindre forvrengning.
ATTON, vil inngangssignalets nivå
SET.
70
<XC-F10-FiNo>
Page 71
Näytön kirkkauden säätö
Voit säätää näytön kirkkauden huoneen valomäärään nähden
sopivaksi. Esimerkiksi, valoisassa huoneessa halunnet näytön
olevan kirkkaampi kuin hämärämmässä huoneessa.
1Paina SYSTEM MENU ja valitse DIMMER
SEL.
Muista: valitse valikon vaihtoehdoista käyttämällä 4 ja
¢ -nappeja; hyväksy vaihtoehto painamalla SET.
2Säädä kirkkaus käyttämällä 4 ja ¢ -
nappeja.
Kirkkaustasoja on viisi (oletusasetus on 4).
3Paina SET.
Järjestelmä palaa valmiustilaan.
• Päälle laitettaessa, siniset valot (joissa on 3
kirkkaustasoa) CD-soittimen levyluukussa ja
kasettidekissä muuttuvat näytön kirkkauden mukana.
Innstille displaylysstyrke
Displayets lysstyrke kan justeres for å tilpasses rommets
lysbetingelser. For eksempel, i et kraftig opplyst rom vil det ofte
være nødvendig med et lysere display enn i et rom med liten
belysning.
1Trykk på SYSTEM MENU og velg DIMMER
SEL.
Husk: skift mellom menyalternativer ved å bruke 4 og
¢ knappene; velg ønsket alternativ ved å trykke på
2Juster lysstyrken ved å bruke 4 og ¢
knappene.
Det finnes fem lysstyrkenivåer (standardinnstillingen er 4).
3Trykk på SET.
Systemet går tilbake til standby.
• Når systemet er tent vil de blå lysene på bakkedøren og
foran på kassettspilleren endres (3 nivåer) sammen med
displayets lysstyrke.
SET.
SuomiNorsk
Ajannäytön muuttaminen
Oletuksena kello on 12 tunnin tilassa. Halutessasi, voit vaihtaa
kellon 24 tunnin tilaan.
1Kytke laitteisto valmiustilaan.
2Paina SYSTEM MENU ja valitse HOUR
FORMAT.
Muista: valitse valikon vaihtoehdoista käyttämällä 4 ja
¢ -nappeja; hyväksy vaihtoehto painamalla SET.
3Käytä 4 tai ¢ valitaksesi 12-HOUR
tai 24-HOUR.
4Paina SET.
Järjestelmä palaa valmiustilaan.
Skifte tidsformat
I standardinnstillingen vil tiden vises i 12-timers formatet. Du kan
velge å vise tiden i 24-timers formatet, om ønskelig.
1Sett enheten i standby.
2Trykk på SYSTEM MENU og velg HOUR
FORMAT.
Husk: skift mellom menyalternativer ved å bruke 4 og
¢ knappene; velg ønsket alternativ ved å trykke på SET.
3Bruk 4 eller ¢ til å velge 12-HOUR
eller 24-HOUR etter behov.
4Trykk på SET.
Systemet går tilbake til standby.
71
<XC-F10-FiNo>
Page 72
Ongelmanhaku
Virheellisestä käytöstä johtuvista ongelmista syytetään joskus laitteita. Jos luulet jossain komponentissa olevan vikaa, tarkista alla olevat
kohdat. Joskus vika on muussa kuin luulemassasi komponentissa. Tarkista muut käytettävät komponentit ja sähkötarvikkeet. Jos vika ei
korjaudu alla olevien kohtien tarkistamisen jälkeenkään, vie laitteesi korjattavaksi lähimpään Pioneer-huoltoon.
• Virta katoaa kesken käytön.
• Tarkista, että tuuletusaukkoja ei ole peitetty. Älä käytä
laitetta paksun maton päällä tai peitä kankaalla
käytettäessä.
• Ääntä ei kuulu.
• Ei kuulu ääntä yrittäessäsi kuunnella radiota.
• Tarkista, että FM- ja AM-antennit on kytketty kunnolla.
• CD ei soi.
• Tarkista, että CD-levy on soittimessa oikein päin
(kirjoitusta sisältävä puoli ulospäin).
• Tarkista, että levy on puhdas, ja että se ei ole
naarmuuntunut tai muuten vahingoittunut. Tarvittaessa,
puhdista levy.
• Radiota kuunnellessa ääni on epäpuhdas tai
siinä on häiriöitä.
• Jos kuuntelet FM-asemaa stereona, kokeile vaihtaa
monoääneen.
• Tarkista, että antenni on kytketty kunnolla.
• Käännä antenni osoittamaan eri suuntaan.
• Tarkista, että antennin lähellä ei ole päällä olevia
sähkölaitteita.
• Kokeile vaihtaa viritystaajuusväliä.
• Lähetys on stereo, mutta ääni tulee
kaiuttimista monona.
• Vaihda virittimeen stereoääni.
• Ajastinta ei voi käyttää.
• Tarkista, että kello on säädetty oikeaan.
• Kaukosäädin ei toimi.
• Vaihda paristot.
• Tarkista, että päälaitteen sensoriin ei kohdistu voimakas
fluorisoiva tai muunlainen valo.
• Tarkista, että et käytä kaukosäädintä sen toimintasäteen
ulkopuolella.
• Ei voi nauhoittaa.
• Tarkista, että poistonsuojauskielekkeet ovat paikalla, tai
ne on korvattu teipillä. Korvaa irrotetut/rikkoontuneet
kielekkeet teipillä voidaksesi nauhoittaa. (sivu 67)
• Nauhoitukset ovat huonolaatuisia ja epäselviä.
• Puhdista nauhanlukupäät. (sivu 67)
• Entinen nauhoitus kuuluu uuden alta.
• Tarkista, että käytät joko tyypin I (Normal) -, tai tyypin II
(CrO
2) -nauhaa.
• Puhdista lukupäät. (sivu 67)
• Toistettu ääni on huonolaatuista tai epäselvää;
korkeat äänet kuuluvat liiankin voimakkaasti.
• Tarkista, että Dolby NR:ssä on samat asetukset kuin
nauhoituksen aikana. (sivu 52)
• Sekalaisia ongelmia.
• Kun laitteisto on asennettu television lähelle, kaiuttimet
saattavat aiheuttaa magneettisia häiriöitä television
kuvaan. Tätä tapahtuu usein käytettäessä sisäantennia;
tässä tapauksessa, asenna ulkoantenni tai siirrä
laitteistoa kauemmaksi televisiosta.
• Staattinen tai muu ulkopuolinen sähkö saattaa aiheuttaa
laitteistossa toimintahäiriöitä. Nämä ongelmat saattavat
korjautua irrottamalla virtapistoke hetkeksi seinästä.
• Vain yksi seuraavista komponenteista (CD-viritin, MD-
tallennin, CD-tallennin tai kasettidekki) voi olla
kytkettynä kerrallaan.
Feil bruk forveksles ofte med funksjonsfeil. Dersom du mener at komponenten ikke fungerer korrekt, kontroller punktene nedenfor. Av og
til kan feilen ligge hos en annen komponent. Kontroller de andre komponentene og elektriske apparatene som er i bruk. Dersom feilen
ikke kan korrigeres etter kontroll av punktene nedenfor, be din nærmeste Pioneer autoriserte servicestasjon om hjelp til reparasjon.
SuomiNorsk
• Strømmen slås plutselig av under drift.
• Kontroller at kjøleventilene ikke er blokkerte. Må ikke
brukes på tykt teppe eller tildekkes under bruk.
• Ingen lyd.
• Ingen lyd fra radioen.
• Kontroller at FM og AM antennene er tilkoblet riktig.
• CD spiller ikke.
• Kontroller at platen er satt i med den trykte etikettsiden
ut.
• Kontroller at platen er ren og fri for riper og annen skade.
Rengjør platen om nødvendig.
• Lyden fra radioutsendelser inneholder mye
støy eller forvrengninger.
• Dersom du hører på en FM-stasjon, prøv å skifte til mono.
• Kontroller om antennen(e) er tilkoblet riktig.
• Prøv å endre retningen til antennen(e).
• Kontroller at det ikke finnes elektriske apparater i gang i
nærheten av antennen(e).
• Prøv å bruke det alternative frekvensintervallet for
innstilling.
• Utsendelsen er i stereo men lyden fra
høyttalerne er mono.
• Skift til auto stereo modus.
• Kan ikke se klokken.
• Kontroller at klokken er blitt innstilt.
• Fjernkontrollen virker ikke.
• Forsøk å skifte ut batteriene.
• Kontroller at lyset, eller andre sterke lyskilder, ikke
skinner rett på fjernsensoren.
• Kontroller at du bruker fjernkontrollen innenfor
bruksområdet.
• Kan ikke ta opp.
• Kontroller at sletteflikene er intakte, eller dekket til med
teip. Bruk teip over fjernede fliker for å muliggjøre
opptak. (side 67)
• Opptak er uklare eller forvrengte.
• Rengjør båndhodene. (side 67)
• Gamle opptak kan høres under nye.
• Kontroller at du bruker enten Type I (normal) eller Type
II (CrO
2) bånd.
• Rengjør hodene. (side 67)
• Avspillingslyden er uklar eller forvrengt; lyder
med høy frekvens er overdimensjonerte.
• Kontroller at Dolby NR er innstilt til samme innstilling
som den som brukes under opptak. (side 52)
• Diverse problemer.
• Når systemet er installert i nærheten av et fjernsyn kan
magnetisk påvirkning fra høyttalerne forvrenge
fjernsynsbildet. Dette skjer ofte ved bruk av en innendørs
antenne; i slike tilfeller bør en utendørs antenne brukes,
eller systemet bør plasseres lenger unna fjernsynet.
• Statisk elektrisitet og andre eksterne påvirkninger kan
føre til funksjonssvikt i systemet. I slike tilfeller kan
frakobling av strømledningen, etterfulgt av ny tilkobling,
korrigere problemet.
• Det kan ikke tilkobles mer enn en komponent av samme
type (CD-tuner, MD-opptaker, CD-opptaker eller
kassettspiller) samtidig.
Kytkiessäsi laitteiston päälle ensimmäisen kerran, näytöllä näkyy
demo-pätkä. Demon ollessa päällä (DEMO ON), se rupeaa
pyörimään automaattisesti aina, kun laitteisto on päällä, mutta
sitä ei ole käytetty yli 5 minuuttiin, paitsi jos:
• laitteisto on
• näytöllä näkyy kellonaika tai päivämäärä
Lopeta demo painamalla mitä tahansa nappia.
Jos haluat kytkeä demon kokonaan pois päältä, toimi näin.
1Kytke laitteisto valmiustilaan.
2Paina SYSTEM MENU.
3Käytä 4 tai ¢ -nappeja valitaksesi
DEMO MODE, sitten paina SET.
4Käytä 4 tai ¢ valitaksesi DEMO ON
tai DEMO OFF.
5Paina SET.
AUX- tai TUNER -tilassa
Slå demo på/av
Når du først kobler til denne enheten viser displayet en
demosekvens. Når demomodus er slått på vil demosekvensen starte
dersom enheten ikke brukes i mer enn 5 minutter, så lenge:
• funksjonen ikke er innstilt til AUX eller TUNER
• displayet ikke viser tid eller kalender
Trykk på hvilken som helst knapp for å avslutte demosekvensen.
Dersom du vil slå helt av for demosekvensen, gjøres dette slik.
1Sett enheten i standby.
2Trykk på SYSTEM MENU.
3Bruk 4 eller ¢ knappene til å velge
DEMO MODE, og trykk deretter på SET.
4Bruk 4 eller ¢ til å velge DEMO ON
eller DEMO OFF som nødvendig.
5Trykk på SET.
PIONEER CORPORATION
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC.
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
PIONEER EUROPE NV
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.