Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
“tensions dangereuses” non isolées d’une
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’ UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L’ INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
D3-4-2-1-1_Fr
ATTENTION:
afin de prévenir tout risque de choc électrique ou
de début d’incendie, ne pas exposer cet appareil a
l’humidité ou a la pluie et ne placer auprès de lui
aucune source d’eau, tels que vases, pots de fleur,
cosmétiques, flacons de médicaments, etc.
ATTENTION:
AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL POUR LA
PREMIERE FOIS, LIRE ATTENTIVEMENT LA SECTION
SUIVANTE.
Le voltage pour l’alimentation électrique est
différent selon les pays et régions, assurez vous
que l’alimentation électrique du lieu ou vous
utiliserez l’appareil possédé le voltage requis (e.g.,
230V ou120V) indique sur le panneau antérieur.
ATTENTION:
Cet appareil n’est pas imperméable,
D3-4-2-1-3_Fr
D3-4-2-1-4_Fr
Ne placez aucune source de flamme
VENTILATION:
Lors de l’installation de cet
appareil, veillez à ménager un espace suffisant
autour de ses parois de manière à ce que la chaleur
puisse se dissiper aisément (au moins 60 cm à
l’apartie supérieure, 10 cm à l’arrière et 30 cm de
chaque côté).
ATTENTION:
Les évents et les ouvertures dans la
structure sont prévus pour la ventilation et pour
assurer le bon fonctionnement du produit et pour
la protéger des risques de surchauffe, et des
risques d’incendie, les ouvertures ne doivent jamais
etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels
que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne
pas positionner l’appareil sur un tapis épais, lit,
canapé ou tout meuble possédant un rembourrage
épais.
D3-4-2-1-7b_Fr
nue, telle que les bougies allumées, près de
l’appareil. Si une source de flamme nue devait
tomber accidentellement sur l’appareil, le feu se
repandrait sur l’appareil et pourrait causer un
incendie.
D3-4-2-1-7a_Fr
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre
qu'à des fins privées (comme une utilisation à des
fins commerciales dans un restaurant, dans un
autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une
réparation sera aux frais du client, même pendant la
période de garantie.
K041_Fr
Conditions de Fonctionnement
empéraure et humidité ambiante lors du
fonctionnement :
+5 ºC – +35 ºC (+41 ºF – +95 ºF); inférieur à 85 %RH
(events d’aération non obstrués)
Ne pas installer dans les lieux suivants
• Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière
L’interrupteur STANDBY/ON est raccorde
secondairement et par conséquent ne séparé pas
l’appareil de l’alimentation secteur sur la position
artificielle forte
• Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu
ventilés
D3-4-2-1-7c_Fr
d’attente (STANDBY). Installer l’appareil dans un
endroit adapte de facon a ce qu’il soit facile de
débrancher la fiche d’alimentation en cas d’incident.
La fiche d’alimentation de l’appareil devrait etre
débranchée de la prise murale lorsque que l’appareil
n’est pas utilise pendant un certain temps.
D3-4-2-2-2a_Fr
Ce produit est conforme à la directive relative aux
appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive
CE relative à la compatibilité electromagnétique
(89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et
93/68/CEE).
D3-4-2-1-9a_Fr
Page 3
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi ; vous serez ainsi à même de
faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans
un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
01 Préparatifs
Vérification du contenu de la boîte. . . . . . . 5
“DTS”,“DTS-ES Extended Surround” et
“Neo: 6” sont des marques de Digital
Theater Systems, Inc
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby” “Pro Logic”, “Surround EX” et le
symbole double-D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories
Page 5
Préparatifs
01
Chapitre 1:
Préparatifs
Vérification du contenu de la
boîte
Veuillez vérifier que vous avez reçu les accessoires fournis suivants:
• Antenne cadre AM
• Antenne filaire FM
• Piles sèches (taille AA IEC R6) x2
• Télécommande
• Microphone (VSX-D814 uniquement)
• Support du microphone (VSX-D814
uniquement)
• Ce mode d’emploi
Pour faire des raccordements
de câbles
Vérifiez de ne pas plier les câbles par dessus
cette unité (comme indiqué dans
l’illustration). Si cela se produit, le champ
magnétique produit par les transformateurs
dans cette unité peut provoquer un
ronflement des enceintes.
Pour charger les piles
Important
L’utilisation incorrecte des piles peut
entraîner des accidents tels qu’une fuite et
une explosion. Tenez compte des précautions
suivantes:
• N’utilisez jamais des piles neuves avec
des piles usées.
• Insérez correctement les pôles positif et
négatif des piles en suivant les marques
dans le boîtier des piles.
• Des piles ayant la même forme peuvent
avoir des voltages différents. N’utilisez
pas ensemble des piles différentes.
• En vous débarrassant des piles usées,
veuillez respecter les règlements
gouvernementaux ou les statuts des
instructions publiques sur
l’environnement qui s’appliquent dans
votre pays ou votre zone.
Portée de fonctionnement de
la télécommande
La télécommande peut ne pas fonctionner
correctement:
• S’il y a des obstacles entre la télécommande
et le capteur de télécommande du récepteur.
• Si le capteur de télécommande est exposé
en plein soleil ou à une lumière fluorescente.
• Si le récepteur se trouve près d’un
dispositif émetteur de rayons infrarouges.
• Le récepteur est opéré simultanément avec
une autre télécommande à infrarouge.
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
30
30
7m
5
Fr
Page 6
02
Guide en 5 minutes
Chapitre 2:
Guide en 5 minutes
Présentation du cinéma à domicile
Vous avez probablement l’habitude d’utiliser un appareil stéréo pour écouter de la musique
mais peut-être que vous n’avez pas l’habitude des systèmes cinéma à domicile qui offrent pourtant beaucoup plus d’options au moment d’écouter des bandes-sonores.
Le cinéma à domicile renvoie à l’utilisation de plusieurs pistes audio pour créer un effet de son
surround, qui vous fait vous sentir comme si vous étiez au milieu de l’action ou du concert. Le
son surround que vous obtenez d’un système de cinéma à domicile dépend non seulement des
enceintes que vous avez installées dans la pièce, mais aussi de la source et des réglages
sonores du récepteur.
Le DVD-Vidéo est devenu le matériel de source de base pour le cinéma à domicile dû à sa taille,
sa qualité et la simplicité d’emploi. Selon le DVD, vous pouvez avoir jusqu’à sept pistes audio
différentes d’un disque, en étant toutes envoyées vers différentes enceintes de votre système.
C’est ce qui crée un effet de son surround et vous offre la sensation d’ “être là”.
Ce récepteur décodera automatiquement des disques DVD-Vidéo Dolby Digital, DTS, ou Dolby
Surround, en fonction de votre configuration d’enceinte. Dans plusieurs cas, vous n’aurrez pas
à faire de changements pour le son surround réaliste, mais d’autres possibilités (comme celle
d’écouter un CD avec son surround à canaux multiples) sont expliquées dans Écoute de sources à l’aide de votre système à la page 34.
6
Fr
Page 7
Guide en 5 minutes
02
Pour écouter en son surround
Ce récepteur a été conçu dans l’idée de la plus simple configuration, ainsi avec le guide rapide
de configuration suivant vous devriez relier votre système pour le son surround en un rien de
temps. Dans plusieurs cas, vous pouvez simplement laisser le récepteur dans les réglages par
défaut.
Vérifiez de compléter tous les raccordements avant de raccorder cette unité à la source
d’alimentation secteur.
1 Reliez votre lecteur DVD.
Pour le son surround, vous devriez le relier à l’aide d’une connexion numérique du lecteur DVD
au récepteur. Vous pouvez le faire soit avec une connexion coaxiale ou optique (vous n’avez pas
besoin de faire les deux). Si vous le reliez à l’aide d’un câble optique, vous devriez consulter
Réglages de l’entrée numérique à la page 47 pour affecter l’entrée optique au DVD.
Utilisez un cordon vidéo pour raccorder la prise de sortie vidéo de votre DVD au récepteur à
l’aide des prises montrées ci-dessous.
2 Reliez votre téléviseur.
Utilisez un cordon vidéo pour raccorder votre récepteur au téléviseur à l’aide des prises
montrées ci-dessous.
Câble optique
DIGITAL OUT
STANDBY/ON
0
Lecteur DVD
Téléviseur
DIGITAL
OUT
OPT
Câble
coaxial
DVD PLAYER
8
¡¢41
7
3
VIDEO OUT
S
(CD-R/TAPE/MD)
ASSIGNABLE
DIGITAL
IN
COAX
COAX
OPT
2
OPT
1
(TV /
SA T)
2
(CD)
1
(DVD
/LD)
DIGITAL OUT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
(DVR/VCR)
OPT
OPT
2
OPT
1
(TV/
SAT)
COAX
2
(CD)
COAX
1
(DVD
/LD)
/ TAPE
IN
IN
OUT
IN
IN
IN
OUT
IN
DVD
/ LD
FRONT
REC
CD-R
/ MD
R
AUDIO
D V D
5.1CH
INPUT
VIDEO IN
AUX
FM UNBAL
AM
75
LOOP
ANTENNA
CD
MONITOR OUT
OUT
CONTROL
DVR/
VCR
IN
VIDEO
IN
TV/
OUT
SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
REC
WOOFER
IN
CD-R
PREOUT
/ TAPE
/ MD
S-VIDEO
PLAY
L
IN
Cordon vidéo
CEN-
SUB WOOFER
TER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
YP
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
BPRYPBPR
FRONT
RLR
S
VIDEO
P
E
A
A
KE
IN
R
S
Ce récepteur*
ASSIGNABLE
LL
(
)
DVD/ LD
IN
¥
RR
(
)
TV / SAT
FRONT
IN
ø
SURROUND BACK
RL
OUT
SINGLE
SEE INSTRUCTION
MANUAL
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
SURROUND
BACK
CENTER
PREOUT
SURROUND
LR L
FRONTCENTERSURROUND
IN
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
B
EspañolDeutsch
Cordon vidéo
* L’illustration montre le VSX-D814, mais les connexions du DVD pour le VSX-D714 sont les mêmes.
7
Fr
Page 8
02
Guide en 5 minutes
3 Raccordez vos enceintes.
Une configuration complète d’enceintes est montrée ici (six enceintes pour le VSX-D714, et huit
pour le VSX-D814) mais la configuration à domicile de chacun est différente. Raccordez simplement les enceintes de la manière indiquée ci-dessous. Le récepteur fonctionnera avec seulement deux enceintes stéréo (les enceintes avant dans le diagramme) mais il est recommandé
d’utiliser au moins trois enceintes et une configuration complète est meilleure.
Vérifiez que vous raccordez l’enceinte de droite à la borne de droite et l’enceinte de gauche à la
borne de gauche. Vérifiez également que les bornes positive et négative (+/–) sur le récepteur
correspondent à celles des enceintes. Vous pouvez utiliser des enceintes d’une impédance
nominale de 6 à 16Ω (consultez la section Permutation d’impédances d’enceintes à la page 71
si vous souhaitez utiliser des enceintes d’une impédance inférieure à 8Ω).
Enceintes avant
Enceintes surroundEnceinte centrale
LR CLSRS
CEN-
SUB WOOFER
TER
AM
LOOP
ANTENNA
MONITOR OUT
IN
S-VIDEO
BACK
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
YP
FRONT
RLR LRL
S
P
E
A
A
K
E
R
S
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
BPR
ASSIGNABLE
(
DVD/ LD
YPBP
(
)
TV / SAT
)
IN
¥
R
IN
ø
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
AUX
IN
IN
OPT
OUT
IN
OPT
1
(TV/
IN
SAT)
COAX
2
IN
(CD)
COAX
1
OUT
(DVD
/LD)
IN
R
FM UNBAL
Ω
75
CD
OUT
CONTROL
DVR/
VCR
VIDEO
IN
TV/
OUT
SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
REC
WOOFER
IN
CD-R
PREOUT
/ TAPE
SURROUND
/ MD
PLAY
L
AUDIO
Subwoofer alimenté
SW
INPUT
FRONTCENTERSURROUND
B
VSX-D714
8
Fr
Page 9
Guide en 5 minutes
02
Enceintes avant
Enceinte centrale
Enceintes surround
Enceintes surround arrière
LR CLSRSSWSBLSBR
CEN-
SUB WOOFER
DIGITAL OUT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
(DVR/VCR)
AUX
IN
IN
OPT
OPT
OUT
2
IN
OPT
1
(TV/
IN
SAT)
COAX
2
IN
(CD)
COAX
1
OUT
(DVD
/LD)
IN
FM UNBAL
Ω
75
CD
DVR/
VCR
VIDEO
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
REC
IN
CD-R
/ TAPE
/ MD
PLAY
R
L
AUDIO
OUT
CONTROL
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
TER
AM
LOOP
ANTENNA
MONITOR OUT
IN
S-VIDEO
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
OUT
DVR/
FRONT
RLR
VCR
S
IN
P
E
TV/
SAT
A
IN
A
K
DVD
/LD
E
IN
R
S
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
BPR
YP
ASSIGNABLE
(
)
DVD/ LD
IN
YPBP
(
)
TV / SAT
IN
SURROUND BACK
RL
SINGLE
SEE INSTRUCTION
MANUAL
¥
R
ø
LL
RR
FRONT
SURROUND
SURROUND
CENTER
PREOUT
LR L
BACK
FRONTCENTERSURROUND
B
VSX-D814
Subwoofer
INPUT
passif ou
enceinte
surround
arrière
Téléviseur
AUDIO IN
Subwoofer alimenté
• Si vous n’utilisez pas de caisson de basses (subwoofer), changez le réglage de l’enceinte
avant (consultez la section Réglage des enceintes à la page 42) et définissez-le sur "Large"
(grandes).
VSX-D814 uniquement
• Pour utiliser l’enceinte sur votre téléviseur comme enceinte centrale (C), raccordez la prise
CENTER PREOUT de cette unité à la prise d’entrée audio de votre téléviseur. Dans ce cas
l’enceinte centrale montrée n’est pas nécessaire.
• Si vous utilisez seulement une enceinte surround arrière, raccordez le fil positif à la borne
(+) du canal de droite, et le fil négatif à la borne (–) du canal de gauche (indiqué ci-dessous).
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
9
Fr
Page 10
02
Guide en 5 minutes
• Si vous sélectionnez un subwoofer (SB SW) dans la section Réglage des enceintes surround
arrière à la page 43 vous pouvez relier un subwoofer, à la place d’enceintes, aux bornes
d’enceinte surround arrière. Raccordez les fils simplement comme indiqué ci-dessus (et
comme indiqué ci-dessous), en raccordant le fil positif à la borne (+) du canal de droite, et
le fil négatif à la borne (–) du canal de gauche.
Enceinte
surround
arrière (ou
subwoofer)
VSX-D814
SURROUND BACK
RL
4 Branchez le récepteur et allumez-le, suivi de votre lecteur DVD, de votre subwoofer
et du téléviseur.
Vérifiez que vous avez réglé l’entrée vidéo de votre téléviseur sur ce récepteur. Consultez le
mode d’emploi qui accompagne le téléviseur si vous ne savez pas comment faire.
Aussi vérifiez que ce DVD/LD est visible dans l’afficheur du récepteur, indiquant que l’entrée
pour DVD est sélectionnée. S’il ne l’est pas, appuyez sur DVD sur la télécommande pour régler
le récepteur sur l’entrée pour DVD.
5 Appuyez sur QUICK SETUP sur le panneau avant pour spécifier votre configuration
d’enceinte et votre position d‘écoute.
Utilisez le cadran MULTI JOG pour sélectionner et ENTER pour confirmer votre sélection. Voir
Utilisation de la configuration rapide à la page 11 si vous n’êtes pas sûr des réglages à faire.
VSX-D814 uniquement
• Pour une configuration plus complète du son surround, nous vous recommandons d’utiliser le
réglage MCACC automatique lors du Réglage rapide du son surround à la page 13.
6 Procédez à la lecture du DVD, et ajustez le volume à votre goût.
Il y a plusieurs autres options pour le son que vous pouvez sélectionner. Voir Écoute de sources
à l’aide de votre système à la page 34 pour plus de détails. Voir aussi Pour choisir votre
configuration de récepteur à la page 41 pour les options de configuration supplémentaires.
10
Fr
Remarque
• Selon votre lecteur DVD ou vos disques de source, il est possible que vous n’obteniez qu’un
son stéréo 2 canaux numérique et analogique. Dans ce cas, il faut régler le mode d’écoute
sur STANDARD (il devrait déjà être réglé—voir Écoute d’un son surround à la page 34 le cas
échéant) si vous vouflez un son surround multicanaux.
Page 11
Guide en 5 minutes
T
O
02
Utilisation de la configuration
rapide
Vous pouvez utiliser la Configuration rapide
pour mettre en marche votre système en
pressant un minimum de touches. Le
récepteur fait automatiquement les réglages
nécessaires après avoir sélectionné votre
configuration d’enceinte, la taille de votre
pièce et votre position d‘ écoute.
Remarquez qu’avec le VSX-D814, vous n’avez
pas besoin d’effectuer cette configuration si
vous utilisez le réglage MCACC automatique
(dans ce cas, reportez-vous directement à la
section Réglage rapide du son surround à la
page 13).
Si vous voulez faire des réglages plus précis,
consultez Pour choisir votre configuration de récepteur à la page 41.
Utilisez les commandes du panneau avant
pour effectuer les étapes ci-dessous.
MULTI JOG
ENTER
ADVANCED
SURROUND
ENING MODE
N
DE
STEREO/
SIGNAL
MIDNIGHT/
DIRECT
SELECT
LOUDNESS
MCACC
SPEAKERS
VIDEO INPUT
S-VIDEODIGITAL INSETUP MICVIDEO
MULTI JOG
SB CH
TONE
QUICK SETUP
MODE
L AUDIO R
MASTER VOLUME
UPDOWN
3 Utilisez le cadran MULTI JOG pour
choisir votre configuration d’enceinte.
Lorsqu’un subwoofer a été détecté à l’étape 2,
vous pouvez choisir parmi les suivants:
2.1ch3.1ch
7.1ch*
4.1ch
6.1ch5.1ch
* VSX-D814 uniquement
Si aucun subwoofer n’a été détecté à l’étape
2, vous pouvez choisir parmi les suivants:
2.0ch3.0ch
7.0ch*
4.0ch
6.0ch5.0ch
* VSX-D814 uniquement
• Consultez le tableau ci-dessous pour
trouver la configuration d’enceinte qui
correspond à votre système.
Enceintes
Enceinte
Enceintes
avant
centrale
surround
Enceintes
surr. arrière
Sub
Woofer
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
1 Si le récepteur est éteint, appuyez sur
STANDBY/ON pour mettre sous tension.
2 Appuyez sur QUICK SETUP.
SW DET clignote sur l’affichage pendant que
le récepteur vérifie vos réglages pour le
subwoofer. SW YES ou SW NO confirme la
vérification du subwoofer, puis l’affichage
vous demande de sélectionner vos réglages
pour l’enceinte.
EspañolDeutsch
(1 enceinte)
(1 enceinte)
(2 enceintes)
(2 enceintes)
* VSX-D814 uniquement
11
Fr
Page 12
02
Guide en 5 minutes
4 Appuyez sur ENTER.
5 Utilisez le cadran MULTI JOG pour
choisir la taille de votre pièce.
Selon la distance entre vos enceintes et la
position d’écoute, choisissez parmi Petite,
Moyenne ou Grande (S,M ou L) pour une taille
de pièce M.
6 Appuyez sur ENTER.
7 Utilisez le cadran MULTI JOG pour
choisir votre position d’écoute.
Vous pouvez choisir parmi les suivants:
FWD
MID
BACK
FWD – Si vous êtes plus près des
enceintes avant que des enceintes
surround.
MID – Si vous êtes à distance égale entre
les enceintes avant et surround.
BACK – Si vous êtes plus près des
enceintes surround que des enceintes
avant.
8 Appuyez sur ENTER pour confirmer
votre configuration.
L’afficheur montre,la configuration
d’enceinte, la taille de la pièce et la position
d‘écoute que vous avez sélectionnées.
12
Fr
Page 13
Réglage rapide du son surround
03
Chapitre 3:
EnglishItalianoFrançais
Réglage rapide du son surround
VSX-D814 uniquement
Pour calibrer
automatiquement votre zone
d’écoute (MCACC)
Le système de calibrage acoustique multiplex
(MCACC) mesure les caractéristiques acoustiques de votre zone d’écoute en tenant compte
du bruit d’ambiance, de la taille et de la distance
des enceintes et teste à la fois le retard et le
niveau du canal. Après avoir configuré le microphone fourni avec votre système, le récepteur
utilise les informations à partir d’une série de
tonalités tests, et ce afin d’optimiser les paramètres et la correction des enceintes de façon
adaptée à votre pièce.
RECEIVER
ENTER
MCACC
SETUP
Attention
• Ces tonalités tests peuvent être fortes.
Veillez donc à ce qu’il n’y ait personne
dans la pièce qui recevra le bruit.
• Vérifiez que le micro et les enceintes ne
bougent pas pendant le réglage MCACC.
1 Raccordez le micro à la prise MCACC
SETUP MIC sur la façade.
ADVANCED
STEREO/
TUNING
STATION
MPX
TUNER EDIT
BAND
CLASS
MULTI JOG
SIGNAL
SURROUND
DIRECT
SELECT
STANDARDSPEAKERS
LISTENING MODE
MCACC
PTY
EON
SEARCH
MODE
MULTI JOG
MIDNIGHT/
SB CH
LOUDNESS
MODE
TONE
QUICK SETUP
VIDEO INPUT
S-VIDEODIGITAL INSETUP MICVIDEO
L AUDIO R
2 Placez le microphone sur votre position d’écoute normale.
Placez le micro au niveau de l’oreille sur votre
position d’écoute normale en utilisant le support
de microphone fourni sur une table ou une
chaise.
Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle entre les
enceintes et le microphone.
3 Si le récepteur est éteint, appuyez sur
STANDBY/ON pour le mettre en marche.
4 Si vous disposez d’un subwoofer,
mettez-le en marche.
5 Appuyez sur RECEIVER.
6 Appuyez sur MCACC SETUP.
Essayez de vous faire aussi discret que possible
après avoir appuyé sur MCACC SETUP. Le
système émet une série de tonalités tests pour
établir le niveau de bruit d’ambiance.
Si le niveau de bruit est trop élevé, le message
NOISY! clignote à l’écran pendant cinq
secondes. Pour sortir et vérifier à nouveau les
niveaux de bruit, appuyez sur MCACC SETUP
(voir les remarques ci-après concernant les
niveaux de bruit) ou appuyez sur ENTER lorsque
vous êtes invité à GO NEXT? (passer au suivant).
Le système vérifie maintenant le microphone et
la configuration de vos enceintes.
Si un message ERR s’affiche à l’écran, il existe
peut-être un problème avec les connexions de
votre micro ou des enceintes.
Nederlands
EspañolDeutsch
13
Fr
Page 14
03
Réglage rapide du son surround
Coupez l’alimentation et examinez le problème
évoqué par le message ERR (voir ci-après) puis
réessayez le réglage automatique du son
surround.
• ERR MIC – Vérifiez la connexion du microphone.
• ERR Fch – Vérifiez les connexions des
enceintes avant.
• ERR Sch – Vérifiez les connexions des
enceintes surround ou surround arrière.
• ERR SW – Vérifiez que le subwoofer est
allumé et que son volume est
suffisamment élevé.
7 Utilisez et pour sélectionner le
système d’enceintes qui correspond à
votre configuration.
Choisissez parmi les possibilités suivantes:
2.0ch2.1ch*3.1ch*3.0ch
7.1ch*
7.0ch
6.1ch*6.0ch5.0ch5.1ch*
* Indique qu’un subwoofer est fourni avec
votre configuration d’enceintesp
Reportez-vous au tableau de la page 11 si vous
ne savez pas quel système d’enceintes sélectionner.
8 Si vous avez sélectionné un système
d’enceintes comprenant un subwoofer,
appuyez sur ENTER pour vérifier le niveau
de sortie de ce dernier.
Si le niveau de sortie du subwoofer est trop élevé/
bas, le message SW.VOL.UP/SW.VOL.DWN
clignote à l’écran pendant cinq secondes. Pour
sortir et vérifier le niveau de sortie de votre
subwoofer, appuyez sur MCACC SETUP (voir les
remarques relatives aux niveaux de bruit cidessous) ou augmentez ou diminuez le volume
de votre subwoofer (selon les indications), puis
appuyez sur ENTER lorsque vous êtes invité à
GO NEXT? (passer au suivant).
14
Fr
4.0ch
4.1ch*
9 Appuyez sur ENTER pour terminer le
réglage automatique du son surround.
Le système vérifie la taille des enceintes, le retard
et le niveau du canal. Si un subwoofer est
connecté, il vérifiera à nouveau le bruit
d’ambiance.
Lorsque le réglage automatique du son surround
est terminé, le niveau du volume se replace sur
normal et le système affiche COMPLETE
(terminé). Enfin, le message RESUME s’affiche à
l’écran. L'indicateur MCACC s'allume pour indiquer que le réglage MCACC est terminé.
Remarque
• Si l’environnement de la pièce n’est pas
optimal pour le réglage automatique du son
surround (trop de bruit d’ambiance, écho sur
les murs, obstacles obstruant les enceintes
du microphone), le réglage final risque d’être
incorrect. Examinez les appareils électroménagers (climatiseur, réfrigérateur, ventilateur, etc.) pouvant affecter l’environnement
et éteignez-les si nécessaire.
• Certains téléviseurs anciens peuvent
provoquer des interférences avec le fonctionnement du micro. Dans ce cas, éteignez la télévision lors du réglage
automatique du son surround.
• Le fait d’utiliser le système MCACC pour
régler votre système d’enceintes efface
tous les paramètres sélectionnés précédemment pour les modes STANDARD ou ADVANCED SURROUND.
• Lorsque le mode STANDARD ou
ADVANCED SURROUND est sélectionné, vous pouvez vérifier les paramètres sélectionnés avec le MCACC en
utilisant CH SELECT (pour vérifier les
niveaux des canaux) ou en suivant la
procédure de la section Pour choisir votre configuration de récepteur à la page 41
pour vérifier les autres paramètres.
• En fonction des caractéristiques de la
pièce, certaines enceintes identiques
avec des tailles de cône d’environ 12 cm
auront des réglages de taille différente.
Vous pouvez corriger manuellement le
paramètre en utilisant la configuration du
récepteur page 41.
Page 15
Raccordements
g
04
Chapitre 4:
Raccordements
Important
• Avant d’effectuer ou de modifier les
raccordements, mettez hors tension et
débranchez le cordon d’alimentation de
la prise secteur.
Cordons audio/vidéo
Utilisez des cordons audio/vidéo (non fournis)
pour raccorder les composants audio/vidéo et un
cordon vidéo pour raccorder le moniteur du téléviseur.
Raccordez les fiches rouges à la borne R (droite),
les fiches blanches à la borne L (gauche) et les
fiches jaunes à VIDEO.
Vérifiez de les insérer complètement.
R
L
VIDEO
Câbles S-Vidéo
Utilisez des câbles S-vidéo (non fournis) pour
obtenir une reproduction de l’image plus nette
qu’avec des cordons vidéo ordinaires.
Raccordez depuis une prise S-vidéo située au
dos du récepteur vers une prise S-vidéo du
composant vidéo que vous êtes en train de relier.
Vérifiez de les insérer complètement.
S VIDEO
Cordons de composant vidéo
Les cordons de composant vidéo permettent
d’obtenir la meilleure reproduction couleur
possible de votre source vidéo. Le signal couleur
de la télévision comprend le signal de luminance
(Y), les signaux couleur (PB et PR) et la sortie. De
cette façon, tout phénomène d’interférence entre
les signaux est évité. Effectuez les raccordements depuis les prises de composant vidéo à
l’arrière du récepteur vers les prises de composant vidéo du composant vidéo à raccorder.
Cordons coaxiaux audio
numériques/Câbles optiques
Des cordons coaxiaux audio numériques (des
cordons vidéo standards peuvent s’utiliser également) disponibles dans le commerce ou des
câbles optiques (non fournis) sont utilisés pour
raccorder des composants numériques à ce
récepteur.
Le moyen le plus simple de relier ce récepteur pour obtenir un son surround est d’utiliser une
entrée numérique. Vous pouvez le faire soit avec une connexion coaxiale ou optique (vous
n’avez pas besoin de faire les deux). La qualité de ces deux types de connexions est la même
mais puisque certains composants numériques n’ont qu’un type de borne numérique, il y a un
problème de correspondance (par exemple, la sortie coaxiale du composant avec l’entrée
coaxiale du récepteur). Le VSX-D714 possède trois entrées numériques situées sur son panneau
arrière (deux entrées coaxiales et une entrée optique), tandis que le VSX-D814 en possède
quatre (deux entrées coaxiales et deux entrées optiques). Raccordez vos composants numériques au panneau postérieur comme indiqué ci-dessous.
Il y a une prise de sortie numérique qui porte la marque DIGITAL OUT. Si vous le raccorder à
l’entrée optique d’un enregistreur numérique (actuellement ceci inclut un MD, DAT et CD-R)
vous pouvez faire des enregistrements numériques directs avec cette unité.
Au raccordement de votre équipement, vérifiez toujours que l’alimentation est coupée et que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise de courant murale.
• Les flèches indiquent le sens du signal audio numérique.
DIGITAL
Enregistreur CD
Tuner satellite
Lecteur CD
DIGITAL
IN
OUT
VSX-D814 uniquement
DIGITAL
OUT
DIGITAL OUT
COAX
Ce récepteur*
IN
DIGITAL OUT
IN
OPT
OPT
OUT
2
(DVR/VCR)
IN
OPT
1
(TV/
IN
SAT )
ASSIGNABLE
COAX
DIGITAL IN
2
IN
(CD)
COAX
1
OUT
(DVD
/LD)
IN
R
L
AUDIO
AUX
FM UNBAL
AM
75
Ω
CD
DVR/
VCR
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
REC
CD-R
/ TAPE
/ MD
PLAY
LOOP
OUT
CONTROL
IN
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR
OUT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
WOOFER
IN
PREOUT
ANTENNA
MONITOR OUT
S-VIDEO
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
CEN-
SUB WOOFER
TER
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
RL
S
P
E
A
A
K
E
R
S
MONITOR
YP
FRONT
C
B
DIGITAL OUT
Lecteur DVD
COAX
* L’ illustration montre le modèle VSX-D814, mais les connexions pour le modèle VSX-D714 sont les
mêmes.
16
Fr
Page 17
Raccordements
L
04
Remarque
• Si vous avez un lecteur LD, vous avez besoin de faire des connexions spéciales pour garantir
que vous pouvez lire des LD au format 2 RF sur votre système. Si c’est le cas, reliez votre
lecteur DVD ou LD directement à un démodulateur RF en utilisant la sortie 2 RF et soit une
connexion numérique coaxiale ou optique. Nous recommandons également de relier aussi
vos composants numériques aux prises audio analogiques. Vérifiez que l’interrupteur de
l’entrée pour démodulateur RF est réglé correctement (optique ou coaxiale selon la
connexion). Voir le mode d’emploi du composant si vous n’êtes pas sûr à propos des prises
d’entrée et de sortie.
Raccordement de composants audio
Pour commencer à configurer, raccordez vos composants audio analogiques (un set d’entrées
stéréo et un set de sorties stéréo) aux prises. Pour des composants avec lesquels vous voulez
enregistrer vous avez besoin de relier quatre fiches (un set d’entrées stéréo et un set de sorties
stéréo), mais pour des composants uniquement de lecture vous avez uniquement besoin de
relier un set de fiches stéréo. Vous devez également relier vos composants numériques à des
prises audio analogiques si vous voulez enregistrer vers/depuis des composants numériques
(comme un MD) vers/depuis des composants analogiques. Voir page 16 pour en savoir plus sur
les connexions numériques.
Au raccordement de votre équipement, vérifiez toujours que l’alimentation est coupée et que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise de courant murale.
• Les flèches indiquent le sens du signal audio.
Ce récepteur*
IN
DIGITAL OUT
IN
OPT
OPT
OUT
2
(DVR/VCR)
IN
OPT
1
(TV/
IN
SAT )
ASSIGNABLE
COAX
DIGITAL IN
2
IN
(CD)
COAX
1
OUT
(DVD
/LD)
IN
R
AUDIO
CEN-
SUB WOOFER
AUX
FM UNBAL
Ω
75
CD
DVR/
VCR
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
REC
CD-R
/ TAPE
/ MD
PLAY
L
LOOP
OUT
CONTROL
IN
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR
OUT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
WOOFER
IN
PREOUT
TER
AM
ANTENNA
MONITOR OUT
S-VIDEO
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
DVD 5.1CH INPUT
LR
SURROUND
FRONT
RL
S
P
E
A
A
K
E
R
S
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
BPR
CENTER
ASSIGNABLE
(
)
DVD/ LD
YPBP
(
)
TV / SAT
IN
SURROUND BACK
R
SINGLE
SEE INSTRUCTION
MANUAL
IN
¥
R
ø
Lecteur CD
Platine CD-R/
cassette/MD
OUTPUT
REC
L
R
PLAY
L
R
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
* L’ illustration montre le modèle VSX-D814, mais les connexions pour le modèle VSX-D714 sont les
mêmes.
17
Fr
Page 18
04
Raccordements
Raccordement de composants DVD à 5.1 canaux
Si vous préférez utiliser un composant séparé pour décoder des DVD, vous pouvez raccorder un
décodeur ou un lecteur DVD avec des sorties analogiques à canaux multiples aux entrées à
canaux multiples de ce récepteur.
Au raccordement de votre équipement, vérifiez toujours que l’alimentation est coupée et que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise de courant murale.
• Les flèches indiquent le sens du signal.
CEN-
SUB WOOFER
IN
DIGITAL OUT
IN
OPT
OPT
OUT
2
(DVR/VCR)
IN
OPT
1
(TV/
IN
SAT)
ASSIGNABLE
COAX
DIGITAL IN
2
IN
(CD)
COAX
1
OUT
(DVD
/LD)
IN
R
AUDIO
Ce récepteur*
AUX
FM UNBAL
Ω
75
CD
OUT
CONTROL
DVR/
VCR
VIDEO
IN
TV/
OUT
SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
REC
WOOFER
IN
CD-R
/ TAPE
L
PREOUT
/ MD
PLAY
TER
AM
LOOP
ANTENNA
MONITOROUT
IN
S-VIDEO
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
YP
FRONT
RLR
S
P
E
A
A
K
E
R
S
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
BPRYPBPR
ASSIGNABLE
(
)
DVD/LD
IN
¥
(
)
TV /SAT
IN
ø
SURROUND BACK
RL
SINGLE
SEE INSTRUCTION
MANUAL
LL
RR
FRONT
SURROUND
FRONT
OUTPUT
L
R
SURROUND
BACK
CENTER
PREOUT
SURROUND
LRL
OUTPUT
FRONTCENTERSURROUND
SUB
CENTER
WOOFER
OUTPUT
OUTPUT
L
B
R
Décodeur DVD/canaux
multiples avec des prises
de sortie analogiques
VIDEO
OUTPUT
* L’ illustration montre le modèle VSX-D814, mais les connexions pour le modèle VSX-D714 sont les
mêmes.
Remarque
• L’entrée multivoies ne peut être utilisée que lorsque DVD 5.1 ch est sélectionné (voir
page 40).
18
Fr
Page 19
Raccordements
04
Raccordement de composants vidéo
Raccordez vos composants vidéo aux prises comme indiqué ci-dessous. Avec des composants
vidéo numériques (comme un lecteur DVD), vous devez utiliser des connexions indiquées sur
cette page pour le signal vidéo, mais pour entendre une source numérique (comme un DVD) vous
devriez relier l’audio à une entrée numérique (voir page 16). C’est aussi une bonne idée de relier
vos composants numériques avec des connexions audio analogiques (voir page 17).
Pour une qualité vidéo optimale, vous pouvez effectuer vos raccordements à l’aide des prises de
composant vidéo ou des prises S-video (les premières étant plus performantes que les deuxièmes) à
l’arrière du récepteur au lieu d’utiliser des prises vidéo ordinaires.
Au raccordement de votre équipement, vérifiez toujours que l’alimentation est coupée et que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise de courant murale.
• Les flèches indiquent le sens du signal.
Platine vidéo
INPUT
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
L
L
R
R
ASSIGNABLE
LL
(
)
DVD/LD
IN
¥
RR
(
)
TV /SAT
FRONT
SURROUND
IN
ø
SURROUND BACK
RL
SINGLE
SEE INSTRUCTION
MANUAL
Téléviseur
(moniteur)
SURROUND
CENTER
PREOUT
L
BACK
Tuner de téléviseur
(ou tuner satellite)
Lecteur DVD ou LD
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
Ce récepteur*
CEN-
SUB WOOFER
AUX
IN
L
R
L
DIGITAL OUT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
(DVR/VCR)
(TV/
SAT)
COAX
COAX
(DVD
/LD)
IN
OPT
OPT
OUT
2
IN
OPT
1
IN
2
IN
(CD)
1
OUT
IN
R
FM UNBAL
Ω
75
CD
OUT
CONTROL
DVR/
VCR
VIDEO
IN
TV/
OUT
SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
REC
WOOFER
IN
CD-R
/ TAPE
L
AUDIO
PREOUT
/ MD
PLAY
R
TER
AM
LOOP
ANTENNA
MONITOR OUT
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
IN
OUT
DVR/
VCR
S
IN
PE
TV/
SAT
A
IN
K
DVD
/LD
E
IN
S-VIDEO
RS
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
LR
YP
BPRYPBPR
FRONT
CENTERSURROUND
RLR
A
INPUT
VIDEO
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
* L’ illustration montre le modèle VSX-D814, mais les connexions pour le modèle VSX-D714 sont
les mêmes.
Raccordement à la borne vidéo du
panneau avant
Les connexions vidéo avant sont accessibles via
le sélecteur d’entrée du panneau avant sous
SIGNAL
SELECT
MCACC
SETUP MIC
MIDNIGHT/
LOUDNESS
SPEAKERS
SB CH
MODE
VIDEO INPUT
S-VIDEODIGITAL INVIDEO
TONE
MULTI JOG
QUICK SETUP
L AUDIO R
VIDEO. Il y a des prises audio/vidéo standards
ainsi qu’une prise S-vidéo (le VSX-D814 est également équipé d’une entrée optique). Reliez-les de
la même manière que vous avez effectué les
connexions au panneau arrière.
DIGITAL OUT
LV
VIDEO OUTPUT
R
Caméra
vidéo
(etc.)
EspañolDeutsch
19
Fr
Page 20
04
T
Raccordements
Raccordement d’antennes
Raccordez l’antenne cadre AM et l’antenne
filaire FM comme indiqué ci-dessous. Pour
améliorer la réception et la qualité du son,
raccordez des antennes externes (voir
Utilisation d’antennes externes, ci-dessous).
Vérifiez toujours que le récepteur est éteint et
débranché de la prise de courant murale
avant d’effectuer ou de changer des
connexions quelconques.
Antenne
cadre AM
Antenne
filaire FM
DIGITAL OUT
(DVR/VCR)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
IN
IN
OPT
OPT
OUT
2
IN
OPT
1
(TV/
IN
SAT)
COAX
2
IN
(CD)
COAX
1
OUT
(DVD
/LD)
IN
R
FM UNBAL
75
Ω
CD
DVR/
VCR
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
REC
CD-R
/ TAPE
PLAY
L
AUDIO
OUT
CONTROL
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR
OUT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
WOOFER
IN
PREOUT
/ MD
AUX
Antenne filaire FM
Raccordez l’antenne filaire FM et déployez-la
complètement en vertical le long de l’encadrement de la fenêtre ou autre zone convenable,
offrant une bonne.
Antenne cadre AM
Assemblez l’antenne et raccordez-la au récepteur. Fixez-la à un mur (si nécessaire) et dirigez-la
dans la direction offrant la meilleure réception.
CEN-
SUB WOOFER
TER
AM
LOOP
ANTENNA
MONITOR OUT
IN
S-VIDEO
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
SPEA
A
KERS
LR
Y
FRON
R
Connecteurs pour antenne
Torsadez ensemble les brins de fils dénudés et
insérez dans l’orifice, puis faites claquer le
connecteur en le fermant.
10mm
Utilisation d’antennes externes
Pour améliorer la réception FM
Raccordez une antenne FM extérieure.
connecteur
PAL tactil
Câble coaxial
75Ω
FM UNBAL
Pour améliorer la réception AM
Raccordez un fil gainé de vinyle de 5–6 m de
long à la borne de l’antenne AM sans déconnecter l’antenne cadre AM fournie.
Pour obtenir la meilleure réception possible,
suspendez-la horizontalement à l’extérieur.
Antenne
extérieure
5–6m
Antenne intérieure
(fil gainé de vinyle)
AM
Ω
75
LOOP
ANTENNA
20
Fr
FM UNBAL
AM
75
Ω
LOOP
ANTENNA
Page 21
Raccordements
04
Raccordement des enceintes (VSX-D714)
Une configuration complète de six enceintes (y compris un subwoofer) est montrée ci-dessous,
mais la configuration à domicile de chacun est différente. Raccordez simplement les enceintes
de la manière indiquée ci-dessous. Le récepteur fonctionnera avec seulement deux enceintes
stéréo (les enceintes avant dans le diagramme) mais il est recommandé d’utiliser au moins trois
enceintes et une configuration complète est meilleure. Si vous n’utilisez pas de subwoofer,
changez le réglage des enceintes avant (voir Réglage des enceintes à la page 42) à “Large”
(grandes).
Vérifiez que vous raccordez l’enceinte de droite à la borne de droite et l’enceinte de gauche à la
borne de gauche. Vérifiez également que les bornes positive et négative (+/–) sur le récepteur
correspondent à celles des enceintes. Vous pouvez utiliser des enceintes d’une impédance
nominale de 6 à 16Ω (consultez la section Permutation d’impédances d’enceintes à la page 71
si vous souhaitez utiliser des enceintes d’une impédance inférieure à 8Ω).
Vérifiez de compléter tous les raccordements avant de raccorder cette unité à la source
d’alimentation secteur.
Enceintes avant
LR CLSRS
CEN-
SUB WOOFER
PREOUT
TER
AM
LOOP
ANTENNA
MONITOR OUT
IN
S-VIDEO
BACK
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
OUT
DVR/
FRONT
RLR LRL
VCR
S
IN
P
E
TV/
SAT
A
IN
A
K
DVD
/LD
E
IN
R
S
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
AUX
IN
IN
OPT
OUT
IN
OPT
1
(TV/
IN
SAT)
COAX
2
IN
(CD)
COAX
1
OUT
(DVD
/LD)
IN
FM UNBAL
Ω
75
CD
OUT
CONTROL
DVR/
VCR
VIDEO
IN
TV/
OUT
SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
REC
WOOFER
IN
CD-R
/ TAPE
SURROUND
/ MD
PLAY
R
L
AUDIO
Subwoofer alimenté
SW
INPUT
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
BPR
YP
Enceintes surroundEnceinte centrale
ASSIGNABLE
(
)
DVD/ LD
YPBP
(
)
TV / SAT
IN
¥
R
IN
ø
FRONTCENTERSURROUND
B
VSX-D714
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
21
Fr
Page 22
04
Raccordements
Raccordement des enceintes (VSX-D814)
Une configuration complète de huit enceintes (y compris le subwoofer) est montrée ci-dessous,
mais la configuration à domicile de chacun est différente. Raccordez simplement les enceintes
de la manière indiquée ci-dessous. Le récepteur fonctionnera avec seulement deux enceintes
stéréo (les enceintes avant dans le diagramme) mais il est recommandé d’utiliser au moins trois
enceintes et une configuration complète est meilleure pour le son surround. Si vous n’utilisez
pas de subwoofer, changez le réglage des enceintes avant (voir Réglage des enceintes à la
page 42) à “Large” (grandes).
Vérifiez que vous raccordez l’enceinte de droite à la borne de droite et l’enceinte de gauche à la
borne de gauche. Vérifiez également que les bornes positive et négative (+/–) sur le récepteur
correspondent à celles des enceintes. Vous pouvez utiliser des enceintes d’une impédance
nominale de 6 à 16Ω (consultez la section Permutation d’impédances d’enceintes à la page 71
si vous souhaitez utiliser des enceintes d’une impédance inférieure à 8Ω).
Vérifiez de compléter tous les raccordements avant de raccorder cette unité à la source
d’alimentation secteur.
Enceintes avant
Enceinte centrale
Enceintes surround
Enceintes surround arrière
LR CLSRSSWSBLSBR
CEN-
SUB WOOFER
DIGITAL OUT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
(DVR/VCR)
AUX
IN
IN
OPT
OPT
OUT
2
IN
OPT
1
(TV/
IN
SAT)
COAX
2
IN
(CD)
COAX
1
OUT
(DVD
/LD)
IN
FM UNBAL
Ω
75
CD
DVR/
VCR
VIDEO
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
REC
IN
CD-R
/ TAPE
/ MD
PLAY
R
L
AUDIO
OUT
CONTROL
IN
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
TER
AM
LOOP
ANTENNA
MONITOR OUT
S-VIDEO
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
YP
OUT
DVR/
FRONT
RLR
VCR
S
IN
P
E
TV/
SAT
A
IN
A
K
DVD
/LD
E
IN
R
S
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
BPR
ASSIGNABLE
(
)
DVD/ LD
IN
YPBP
(
)
TV / SAT
IN
SURROUND BACK
RL
SINGLE
SEE INSTRUCTION
MANUAL
¥
ø
R
FRONT
SURROUND
LL
RR
SURROUND
BACK
CENTER
PREOUT
FRONTCENTERSURROUND
LR L
B
VSX-D814
Subwoofer
INPUT
passif ou
enceinte
surround
arrière
Téléviseur
AUDIO IN
Subwoofer alimenté
22
Fr
Page 23
Raccordements
04
Remarque
• Si vous utilisez l’enceinte sur votre téléviseur sous l’enceinte centrale (C),
raccordez la prise CENTER PREOUT de
cette unité à la prise d’entrée audio de
votre téléviseur. Dans ce cas l’enceinte
centrale montrée n’est pas nécessaire.
• Si vous utilisez uniquement une enceinte
surround arrière, raccordez le fil positif à
la borne (+) du canal de droite, et le fil
négatif à la borne (–) (voir l’illustration à
la page 9).
• Si vous sélectionnez le subwoofer (SB SW)
dans le Réglage des enceintes surround arrière à la page 43 vous pouvez relier un
subwoofer à la place des enceintes aux
bornes des enceintes surround arrière.
Raccordez le fil positif à la borne (+) du
canal de droite, et le fil négatif à la borne
(–) (voir l’illustration page 10).
Bornes d’enceinte
12 3
10mm
1 Torsadez ensemble les brins de fil
dénudés.
2 Desserrez la borne d’enceinte et
insérez le fil dénudé.
Vérifiez que tout le fil d’enceinte dénudé est
torsadé et insérez-le complètement dans la
borne d’enceinte. Si le fil touche le panneau
arrière cela peut provoquer une coupure de
courant comme mesure de sécurité. Utilisez
du fil d’enceinte de bonne qualité pour
raccorder les enceintes au récepteur.
3 Resserrez la borne.
Systèmes acoustiques A et B
Le récepteur à deux systèmes acoustiques: A
et B. A est le système principal qui supporte
la configuration d’enceinte complète. Si vous
activez les deux systèmes acoustiques A et B,
uniquement les enceintes avant et le subwoofer (actif) seront audibles. Aucun son ne sortira des enceintes centrale, surround ou
surround arrière, mais des sources multivoies
seront remixées vers les enceintes actives
pour qu’aucun son ne se perde. De même
que, si vous choisissez juste le système B
vous n’entendrez que les enceintes avant raccordées au système B et des sources multivoies seront remixées vers ces deux
enceintes.
• Appuyez sur la touche SPEAKERS sur le
panneau avant pour commuter entre les
systèmes d’enceintes (A, B ou les deux).
Conseils pour l’emplacement des
enceintes
Les enceintes sont habituellement conçues
dans l’idée d’un emplacement précis.
Certaines sont conçues pour être posées à
terre tandis que d’autres devraient être
placées sur des supports pour que leur son
soit meilleur. Certaines devraient être placées
près d’une cloison, d’autres devraient être
placées loin de cloisons. Nous avons fourni
quelques astuces pour obtenir le meilleur son
de vos enceintes (suivant), mais vous devriez
suivre les conseils d’emplacement que le
fabricant d’enceintes a fourni avec vos
propres enceintes pour en tirer parti au
maximum.
• Placez les enceintes avant gauche et
droite à égale distance du téléviseur.
• En plaçant les enceintes près du téléviseur, nous recommandons d’utiliser des
enceintes avec blindage magnétique
pour éviter de possibles interférences
telles que la décoloration de l’image en
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
23
Fr
Page 24
04
Raccordements
allumant le téléviseur. Si vous n’avez pas
d’enceintes avec blindage magnétique et
vous observez une décoloration de
l’image du téléviseur, éloignez les
enceintes du téléviseur.
• Placez l’enceinte centrale au-dessus ou
en-dessous du téléviseur afin que le son
du canal central soit localisé à l’écran du
téléviseur.
• Si possible, placez les enceintes surround
légèrement au-dessus du niveau des
oreilles.
• Essayez de ne pas placer les enceintes
surround plus loin de la position d’écoute
que les enceintes avant et centrale. Faire
cela peut affaiblir l’effet du son surround.
• Pour atteindre le meilleur son surround,
installez vos enceintes comme indiqué.
Vérifiez que toutes les enceintes sont
installées sûrement pour éviter des accidents et améliorer la qualité sonore.
Attention
• Si vous choisissez d’installer l’enceinte
centrale au-dessus du téléviseur, vérifiez
de l’assurer avec du ciment, ou autre
moyen convenable, pour réduire le risque
de dommage ou de blessure entraîné par
la chute de l’enceinte du téléviseur dans
le cas de chocs externes tels que des
tremblements de terre.
• Assurez-vous qu’aucun fil d’enceinte
dénudé ne touche le panneau arrière, car
le récepteur pourrait se mettre
automatiquement hors tension.
Vue d’ensemble de la configuration
d’enceintes
Avant
gauche
Surround
gauche
Surround arrière gauche Surround arrière droite
Enceinte surround arrière unique
Centrale
Position d'écoute
Avant
droite
Subwoofer
Surround
droite
Vue en 3 dimensions de la configuration
d’enceintes 6.1 canal
Vue en 3 dimensions de la configuration
d’enceintes 7.1 canal
24
Fr
Page 25
Raccordements
r
04
Raccordements d’amplificateurs supplémentaires
Ce récepteur dispose de l’alimentation plus que suffisante pour toute utilisation domestique,
mais il est possible d’ajouter des amplificateurs supplémentaires à chaque canal pour le VSXD814 ou pour le canal surround arrière du le VSX-D714. Faites les raccordements indiqués cidessous pour ajouter des amplificateurs pour alimenter vos enceintes. Vérifiez toujours que le
récepteur est éteint et débranché de la prise de courant murale avant d’effectuer ou de changer
des connexions quelconques.
• Les flèches indiquent la direction du signal audio.
VSX-D714
CEN-
SUB WOOFER
TER
AM
ANTENNA
MONITOR OUT
S-VIDEO
BLE
)
IN
¥
DVD 5.1CH INPUT
P
IN
ø
UND BACK
IN
NGLE
IN
STRUCTION
ANUAL
IN
CEN-TER
SURROUND
R
L
SPEAKERS
LR
MONITOR OUT
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
SUB WOOFER
LL
RR
FRONT
YP
FRONT
RLRLRL
S
P
E
A
A
K
E
R
S
COMPONENT VIDEO
SURROUND
BACK
MONITOR OUT
LR
CENTER
BPR
YP
PREOUT
SURROUND
FRONT
RLR
R
FRONTSURROUND
LR L
A
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
(
)
DVD/LD
IN
¥
INPUT
BPR
YPBP
R
(
)
TV /SAT
IN
ø
ANALOG IN
ASSIGNABLE
(
)
DVD/LD
IN
¥
YPBP
(
)
TV /SAT
IN
ø
SURROUND BACK
RL
SINGLE
B
SEE INSTRUCTION
MANUAL
LL
R
RR
FRONT
SURROUND
CENTER
SURROUND
LRL
Subwoofe
alimenté
FRONTCENTERSURROUND
B
Amplificateur de voie
surround arrière ou
enceinte alimentée
ANALOG IN
LR
ANALOG IN
BACK
LR
ANALOG IN
PREOUT
FRONTCENTERSURROUND
B
ANALOG IN
Amplificateur du
canal droite
Amplificateur du
canal surround
Amplificateur
du canal
surround arrière
Amplificateur du
canal central
INPUT
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
VSX-D814
IN
DIGITAL OUT
IN
OPT
OPT
OUT
2
(DVR/VCR)
IN
OPT
1
(TV/
IN
SAT)
ASSIGNABLE
COAX
DIGITAL IN
2
IN
(CD)
COAX
1
OUT
(DVD
/LD)
IN
R
AUX
IN
IN
OPT
OUT
IN
OPT
1
(TV/
IN
SAT)
COAX
2
IN
(CD)
COAX
1
OUT
(DVD
/LD)
IN
R
AUX
CD
DVR/
VCR
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
REC
CD-R
/ TAPE
/ MD
PLAY
L
AUDIO
AUDIO
FM UNBAL
Ω
75
CD
DVR/
VCR
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
REC
CD-R
/ TAPE
/ MD
PLAY
L
FM UNBAL
Ω
75
VIDEO
IN
IN
D V D
5.1CH
INPUT
IN
LOOP
OUT
CONTROL
IN
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR
OUT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
WOOFER
IN
PREOUT
SURROUND
BACK
AM
LOOP
ANTENNA
MONITOR OUT
OUT
CONTROL
IN
OUT
DVR/VCR
OUT
TV/
MONITOR
SAT
OUT
SUB
WOOFER
DVD /LD
PREOUT
S-VIDEO
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
Subwoofer
alimenté
25
Fr
Page 26
04
Raccordements
Remarque
• Pour que le son soit audible uniquement
des pré-sorties, déconnectez les
enceintes qui sont raccordées directement au récepteur.
• Si vous n’utilisez pas de subwoofer,
changez le réglage des enceintes avant
(voir Réglage des enceintes à la page 42) à
“Large” (grandes).
• VSX-D714 uniquement – Si vous branchez
une enceinte surround arrière, assurezvous que le Réglage des enceintes surround arrière à la page 43 est bien
activé et réglé sur la bonne taille
d’enceinte.
Attention
• Ces bornes d’enceintes sont dangereuses
lorsqu’elles sont activées. Pour empêcher
tout risque d’électrocution lors de la
connexion et de la déconnexion des fils
d’enceintes, débranchez le cordon
d’alimentation.
Précaution à prendre avec le cordon
d‘alimentation
Manipulez le cordon d’alimentation par la
fiche. Ne débranchez pas la prise en tirant sur
le cordon et ne touchez jamais le cordon
d’alimentation avec les mains mouillées au
risque de provoquer un court-circuit ou une
décharge électrique. Ne posez pas l’unité, un
meuble, etc. sur le cordon d’alimentation, ou
ne pincez pas le cordon. Ne jamais faire de
nœud avec le cordon ou ne jamais l’attacher
avec d’autres cordons. Les cordons d’alimentation devraient être posés de façon à ne pas
les piétiner. Un cordon d’alimentation
endommagé peut provoquer un incendie ou
une décharge électrique. Vérifiez le cordon
d’alimentation de temps en temps. Si vous
remarquez qu’il est endommagé, adressezvous au service après-vente Pioneer le plus
proche ou au revendeur pour le remplacer.
Pour opérer sur d’autres
composants Pioneer
En raccordant un cordon de commande (en
option), vous pouvez pointez les télécommandes d’autres composants Pioneer vers le
capteur de télécommande du récepteur. Les
signaux de la télécommande sont reçus par le
capteur de télécommande de cette unité, et
sont envoyés aux autres dispositifs via la
borne CONTROL OUT sur le récepteur.
OUT
CONTROL
IN
Récepteur
Télécommande
Autres produits Pioneer
ayant des bornes CONTROL
CONTROL
IN
OUT
Raccordez à la borne
CONTROL d’autres
produits Pioneer
26
Fr
Page 27
Raccordements
04
Utilisation de ce récepteur
avec un écran plasma Pioneer
Si vous disposez d’un écran plasma Pioneer
(modèles PDP-504HDE et PDP-434HDE), vous
pouvez utiliser un câble SR+ (voir remarque cidessous) pour le raccorder à cet appareil et ainsi
tirer parti de différentes fonctions pratiques,
telles que la permutation automatique d’entrée
vidéo par l’écran plasma lors de changement
d’entrée.
CONTROL
OUT
DIGITAL OUT
OPT
OPT
2
(DVR/VCR)
OPT
1
(TV /
SAT)
Important
• Si vous raccordez un écran plasma
Pioneer à l’aide d’un câble SR+, vous
devrez pointer la télécommande vers le
capteur de télécommande de l’écran
plasma pour commander le récepteur.
Par ailleurs, vous ne pourrez pas
commander le récepteur à l’aide de la
télécommande si vous mettez l’écran
plasma hors tension.
Écran à plasma Pioneer
Rècepteur de
Médias
AUX
IN
IN
OUT
IN
IN
FM UNBAL
75
Ω
CD
DVR/
VCR
VIDEO
IN
TV /
SAT
LOOP
OUT
CONTROL
IN
OUT
AM
ANTENNA
MONITOR OUT
OUT
DVR/
VCR
IN
CEN-
SUB WOOFER
TER
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
S
P
LR
R
• Utilisez un câble SR+ minifiche à trois
broches pour raccorder la prise CONTROL
IN de ce récepteur à la prise CONTROL OUT
de votre écran plasma.
Avant de pouvoir utiliser les fonctions supplémentaires SR+, vous devez effectuer quelques
réglages du récepteur. Pour plus d’informations,
consultez la section Utilisation du mode SR+ avec un écran plasma Pioneer à la page 50.
VIDEO
INPUT 1
Lecteur DVD
DVD
AUDIO IN
DVD/LD TV/SAT DVR/VCR VIDEO
Écran plasma
CD-R/
AUX
TUNER
TAPE/MD
CD
STATION
STANDBY/ON
TUNER EDIT
PHONES
MULTI JOG
Pioneer
Récepteur satellite, etc
ADVANCED
STEREO/
SIGNAL
MIDNIGHT/
SB CH
TUNING
STANDARDSPEAKERS
SURROUND
DIRECT
SELECT
LOUDNESS
MODE
LISTENING MODE
VIDEO INPUT
MCACC
S-VIDEODIGITAL INSETUP MIC VIDEO
PTY
EON
MPX
BAND
CLASS
SEARCH
MODE
VIDEO
INPUT 2
TV/SAT
AUDIO IN
MULTI JOG
ENTER
MASTER VOLUME
MULTI JOG
TONE
QUICK SETUP
UPDOWN
LAUDIO R
VSX-D714/814
Pour tirer pleinement profit des fonctions SR+,
vous devez raccorder vos composants source
(lecteur DVD, etc.) de façon légèrement différente de celle décrite dans ce chapitre. Pour
chaque composant, raccordez la sortie vidéo
directement à l’écran plasma et ne raccordez
que la sortie audio (analogique et/ou numérique)
à ce récepteur.
Remarque
• Le câble SR+ à trois broches de Pioneer est
disponible dans le commerce sous la référence ADE7095. Pour plus d’informations
sur l’obtention d’un câble SR+, contactez le
service à la clientèle de Pioneer.
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
27
Fr
Page 28
05
TV/SAT
O
TUNER
Commandes et affichages
Chapitre 5:
Commandes et affichages
Panneau avant
DVR/VCRVIDE
D-R/
D
STANDBY/ON
PHONES
8
101112 1314 15 1617
9
ADVANCED
STEREO/
SIGNAL
DIRECT
MIDNIGHT/
SELECT
LOUDNESS
MCACC
DIGITAL INSETUP MICVIDEO
TUNER EDIT
MULTI JOG
STATION
TUNING
STANDARDSPEAKERS
SURROUND
LISTENING MODE
PTY
EON
SEARCH
MODE
MPX
BAND
CLASS
26 25 24 23 22 2118
1 STANDBY/ON
Allume et met en mode d’attente le récepteur.
2 Touches de sélection d’entrée
Appuyez pour sélectionner les sources
d‘entrée.
3 Capteur de télécommande
Reçoit les signaux de la télécommande.
4 Indicateur MCACC
S'allume une fois le réglage MCACC terminé
(page 48 et (VSX-D814 uniquement) page 13).
34
56
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
ENTER
MASTER VOLUME
VSX-D914
MULTI JOG
UPDOWN
7
MULTI JOG
SB CH
TONE
QUICK SETUP
S-VIDEO
MODE
VIDEO INPUT
L AUDIO R
MIDNIGHT/
SIGNAL
LOUDNESS
SELECT
MCACC
DIGITAL INVIDEO
SETUP MIC
P
U
S
H
O
P
E
N
SPEAKERS
1920
5 ENTER
6 Cadran MULTI JOG
Le cadran MULTI JOG exécute un nombre de
tâches. Utilisez-le pour sélectionner des
options après la pression de TONE, QUICK
SETUP ou TUNER EDIT.
7 MASTER VOLUME
8 Prise PHONES
Sert à raccorder des écouteurs. Lorsque les
écouteurs sont raccordés, il n’y a pas de son
fourni par les enceintes.
MULTI JOG
SB CH
TONE
QUICK SETUP
MODE
VIDEO INPUT
S-VIDEO
LAUDIOR
28
Fr
Page 29
Commandes et affichages
05
9 Touches STATION +/–
Sélectionne des stations préréglées lors de
l’utilisation du tuner (page 54).
10 Touches TUNING +/–
Sélectionne la fréquence lors de l’utilisation
du tuner (page 52).
11 Touches LISTENING MODE
STANDARD
Appuyez pour un décodage Standard et
pour commuter entre les différentes
options Pro Logic II et Neo:6 (page 34).
ADVANCED SURROUND
Sert à commuter entre les différents
modes surround (page 34).
STEREO/DIRECT
Commute entre la lecture directe et
stéréo. La lecture Directe dévie les
contrôles de tonalité et les niveaux de
canal pour obtenir la plus fidèle reproduction d’une source (page 35).
12 SIGNAL SELECT
Sert à sélectionner un signal d’entrée
(page 36).
13 MIDNIGHT/LOUDNESS
Utilisez Midnight en écoutant des bandes
sonores vidéo à bas volume. Utilisez Loudness pour renforcer les graves et les aigus à
bas volume (page 39).
14 SPEAKERS
Sert à passer cycliquement à travers le
système acoustique:
A B A+B (page 23)
15 SB CH MODE
Permet de sélectionner le mode de canal
surround arrière (page 37) et le mode de
Virtual Surround arrière (VSB) (page 38).
16 TONE
Appuyez sur cette touche pour accéder aux
commandes des graves et des aigus que vous
pouvez ajuster ensuite avec le cadran MULTI
JOG (page 39).
17 QUICK SETUP
Voir Utilisation de la configuration rapide à la
page 11.
18 VIDEO INPUT
Voir Raccordement à la borne vidéo du
panneau avant à la page 19.
19 DIGITAL IN
VSX-D814 uniquement
Voir Raccordement à la borne vidéo du
panneau avant à la page 19.
20 MCACC SETUP MIC
VSX-D814 uniquement
Branchez le microphone fourni avec votre
système à la prise MCACC SETUP MIC
lorsque vous utilisez le réglage automatique
du son surround (MCACC) (page 13).
21 EON MODE
Sert à rechercher différents programmes qui
transmettent des informations routières ou
d’actualité (cette méthode de recherche
s’appelle EON) (page 57).
22 PTY SEARCH
Sert à rechercher différents types de
programmes en mode RDS (page 56).
23 MPX
Appuyez pour recevoir une émission de radio
en mono (page 52).
24 BAND
Commute entre les bandes radio AM et FM
(page 52).
25 CLASS
Commute entre les trois rangées (classes) de
stations préréglées (page 53).
26 TUNER EDIT
Appuyez pour mémoriser et nommer une
station à rappeler (page 53).
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
29
Fr
Page 30
05
3
Commandes et affichages
Afficheur
1234561
1 Indicateurs SIGNAL SELECT
S’allume pour indiquer le type de signal
d’entrée assigné pour le composant actuel :
AUTO
S’allume quand le réglage AUTO de
sélection signal est activé.
SB
Selon la source, il s’allume lorsqu’un
signal avec encodage du canal surround
arrière est détecté.
DIGITAL
S’allume quand un signal audio numérique est détecté.
2 DIGITAL
S’allume quand une source encodée avec
des signaux Dolby Digital est détectée.
ANALOG
S’allume quand un signal analogique est
détecté.
DTS
S’allume quand une source encodée avec
des signaux audio DTS est détectée.
2
Lorsque le mode STANDARD du récepteur
est activé, il s’allume pour indiquer le décodage d’un signal DTS.
3 2 DIGITAL
Lorsque le mode STANDARD du récepteur
est activé, il s’allume pour indiquer le décodage d’un signal Dolby Digital.
30
Fr
78911 1210
x
14
1518
16
4 2 PRO LOGIC II (x)
Lorsque le mode (STANDARD) du récepteur
est activé, il s’allume pour indiquer le décodage de Pro Logic II. Le x s’allume pour indiquer le décodage de Pro Logic Ilx (pour plus
d’informations à ce sujet, consultez la section
Écoute d’un son surround à la page 34).
5 VIR.SB
S’allume lors de l’écoute par enceintes virtual
surround arrière.
6 DIRECT
S’allume à l’utilisation de la lecture directe d’une
source. La lecture Directe dévie les contrôles de
tonalité et les niveaux de canal pour obtenir la
plus fidèle reproduction d’une source.
7 MIDNIGHT
S’allume lors de l’écoute Midnight.
8 SLEEP
S’allume lorsque le récepteur est en mode de
veille.
9 ATT
S’allume quand INPUT ATT est utilisé pour
atténuer (réduire) le niveau du signal d’entrée
analogique.
10 Indicateur d’enceinte
Montre le système acoustique actuellement
en usage.
EON
RDS
SP A B
1917
Page 31
Commandes et affichages
0
4
05
11 EON
Lorsque le mode EON est réglé, l’indicateur
EON s’allume, mais lors de la réception d’une
émission EON en cours, l’indicateur EON
cligontera.
12 Indicateur
L’indicateur s’allume pour vous indiquer
que la station actuellement réglée porte le
service de données EON.
13 RDS
S’allume quand une émission RDS est reçue.
14 Affichage alphanumérique
15 Neo:6
Lorsque le mode (STANDARD) NEO:6 du
récepteur est activé, celui-ci s’allume pour
indiquer le fonctionnement de NEO:6.
16 ADV. SURR. (Surround avancé)
S’allume lorsque l’un des modes surround
avancés a été sélectionné.
17 LOUDNESS
S’allume quand LOUDNESS a été sélectionné.
18 Indicateurs TUNER
STEREO
S’allume quand une émission FM stéréo
est reçue dans le mode stéréo automatique.
MONO
S’allume quand le mode mono est réglé à
l’aide de la touche MPX.
TUNED
S’allume quand une émission est reçue.
19 Niveau du volume principal
Indique le niveau de l’ensemble du volume.
---dB indique le niveau minimum, et - 0 dB
indique le niveau maximum.
Selon les réglages du niveau pour chaque
canal, le niveau maximum peut varier entre
–10 dB et –0 dB.
Télécommande
1
RECEIVER
TEST
TONE
FL
MENU
INPUT ATT
T.EDIT
GUIDE
SUBTITLE
DISC
ENTER
+
10
11
12
5
13
1
RECEIVER
DVD/LD
CD
STANDARD
CH
SELECT
MUTE
INPUT SELECT
MULTI CONTROL
TV/SAT
CD-R/TAPE
ADVANCED
SURROUND
RECEIVER CONTROL
1
2
3
4
TOP MENU
5
SR+
6
7
ST
AUDIO
MCACC
SETUP
DISPLAY CLASSMPXD.ACCESS
LEVEL
EFFECT
MASTER
VOLUME
SETUP
TUNE
ENTER
TUNE
BANDRETURN
SOURCE
VCR/DVRT V CONT
TUNER
STEREO/
MIDNIGHT/
DIRECT
LOUDNESS
DIMMER
ST
SLEEP
A
EDCB
123
8
9
456
789 0
TV CONTROL
INPUT
ECT
SEL
RECEIVER
CHANNEL VOLUME
CHANNEL
1 RECEIVER
Ceci commute le récepteur entre la mise en
attente ou l’allumage.
2 Touches MULTI CONTROL
Appuyez pour sélectionner la commande
d’autres composants (voir Commander le reste de votre systéme à la page 59).
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
31
Fr
Page 32
05
Commandes et affichages
RECEIVER
Commute la télécommande aux
commandes du récepteur (utilisé pour
sélectionner les caractéristiques comme
SLEEP, MCACC SETUP, etc). Utilisez
aussi cette touche pour configurer le son
surround (page 41, page 48).
3 Touches RECEIVER CONTROL
STANDARD
Appuyez pour un décodage Standard et
pour commuter entre les différentes
options Pro Logic II et Neo:6 (page 37).
ADVANCED SURROUND
Sert à commuter entre les différents
modes surround (page 34).
STEREO/DIRECT
Commute entre la lecture directe et
stéréo. La lecture Directe dévie les
contrôles de tonalité et les niveaux de
canal pour obtenir la plus fidèle
reproduction d’une source (page 35).
MIDNIGHT/LOUDNESS
Commute sur l’écoute Midnight ou
Loudness (page 39).
CH SELECT
Sélectionne une enceinte à la
configuration du son surround du
récepteur (page 49).
LEVEL +/–
Ajuste les niveaux du son surround pour
le récepteur (page 49).
TEST TONE
Rend audible la tonalité de test à la
configuration du son surround du
récepteur (page 49).
MUTE
Coupe le son (ou rétablit le son s’il a été
coupé).
EFFECT +/–
Ajoute ou soustrait la quantité d’effet avec
différents modes surround avancés
(page 34).
FL DIMMER
Assombrit ou éclaire l’afficheur.
32
Fr
4 MASTER VOLUME +/–
Sert à régler le volume d’écoute.
5 Touches de commande du récepteur et
du composant (Appuyez tout d’abord sur la
touche MULTI CONTROL correspondante
pour y accéder).
Ces commandes fonctionneront selon le
composant que vous avez sélectionné.
TOP MENU
Affiche le menu supérieur du disque d’un
DVD.
SR+
Active/désactive le mode SR+ (page 50).
AUDIO
Change la langue audio ou le canal avec
les disques DVD.
MCACC SETUP
Utilisez cette commande pour régler vos
enceintes en utilisant le système de
calibrage accoustique multi-canal
(page 48 et (VSX-D814 uniquement)
page 13).
MENU
Affiche le menu du disque de disques
DVD-Vidéo. Elle affiche aussi des menus
TV et DTV.
INPUT ATT
Atténue (baisse) le niveau d’un signal
d’entrée analogique pour éviter des
distorsions.
T.EDIT
Sert à mémoriser et nommer une station
à rappeler à l’aide des touches STATION
+/– (page 53).
GUIDE
Affiche les guides sur une télévision
numérique.
SUBTITLE
Affiche/change les sous-titres inclus dans
les disques DVD-Vidéo multilingues.
SLEEP
Utilisez cette commande pour mettre le
récepteur en mode de veille et
sélectionnez la durée de temps au bout de
laquelle le récepteur s’éteindra.
Page 33
Commandes et affichages
05
6 (TUNE +/–, ST +/–) /ENTER
Utilisez Les touches fléchées à la
configuration de votre système de son
surround (voir page 41). Aussi utilisées pour
commander des menus/options du DVD et
pour la platine 1 d’un lecteur platine double
cassette. Utilisez les touches TUNE +/– pour
trouver des fréquences radio et utilisez ST +/
– pour trouver des stations de radio
préréglées (page 54).
7 Touches de commande du tuner/du
composant
Les touches principales (, , etc.) s’utilisent
pour commander un composant après l’avoir
sélectionné à l’aide des touches MULTI CONTROL. Les commandes du tuner/DTV
situées au-dessus de ces touches peuvent être
accessibles après avoir sélectionnée la touche
MULTI CONTROL correspondante (TUNER ou
TV/SAT (lorsqu’il est raccordé à DTV)).
RETURN
Permet de retourner au dernier écran
sélectionné lorsque vous utilisez un
syntoniseur pour télévision numérique.
BAND
Commute entre les bandes radio AM et
FM (page 52).
DISPLAY
Utilisez cette commande pour afficher
soit le nom des chaînes programmées,
soit leur fréquence soit les données RDS
lorsque vous utilisez le tuner. Cette
touche permet également d'afficher les
différents types d'informations RDS
disponibles.
CLASS
Commute entre les trois rangées
(classes) de stations de radio préréglées
(page 53).
MPX
Commute entre la réception stéréo et
mono d’émissions FM. Si le signal est
faible en commutant alors à mono la
qualité du son s’améliorera (page 52).
D.ACCESS
Après la pression, vous pouvez accéder
directement à une station de radio en utilisant les touches numérotées (page 52).
8 Touches numérotées
Utilisez les touches numérotées pour sélectionner directement une fréquence radio
(page 52) ou les pistes d’un CD, d’un DVD,
etc.
9 CHANNEL +/–
Sélectionnent des canaux si vous utilisez un
VCR, DVD, etc.
10 INPUT SELECT
Sert à sélectionner une source d’entrée.
11 LED
S‘allume-lorsqu’une commande est envoyée
depuis la télécommande.
12 SOURCE
Appuyez pour allumer/éteindre d’autres
composants raccordés au récepteur.
13 DISC (ENTER)
L’utilisation de la touche dépend du
composant sélectionné. Peut être utilisé pour
entrer des commandes pour la télévision ou
la télévision numérique, et peut également
être utilisé pour sélectionner un disque dans
un lecteur multi-CD.
14 Touches TV CONTROL
Ces touches sont consacrées à la commande
du téléviseur attribué à la touche TV CONT.
Ainsi si vous ne disposez que d’un seul téléviseur à relier à ce système attribuez-le à la
touche TV CONTMULTI CONTROL. Si vous
disposez de deux téléviseurs, attribuez le téléviseur principal à l a touche TV CONT.
Sert à allumer/éteindre le téléviseur.
(TV CONTROL) INPUT SELECT
Sert à sélectionner la fonction TV.
CHANNEL +/–
Sert à selectionner le canal.
VOLUME +/–
Sert à ajuster le volume de votre téléviseur.
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
33
Fr
Page 34
06
Écoute de sources à l’aide de votre système
Chapter 6:
Écoute de sources à l’aide de
votre système
Écoute d’un son surround
Ce récepteur permet d’écouter n’importe quelle source en son surround. Toutefois, les options disponibles dépendent de votre
configuration d’enceintes et du type de source
que vous écoutez.
Si vous avez raccordé des enceintes arrière surround, consultez également la section
Utilisation du canal surround arrière (SB CH) à
la page 37.
STANDARD
• Lors de l’écoute d’une source, appuyez
sur STANDARD.
Si la source présente un encodage Dolby Digital, DTS ou Dolby Surround, le format de décodage adéquat est automatiquement
sélectionné et apparaît à dans l’afficheur.
Pour les sources à deux canaux, appuyez plusieurs fois sur STANDARD pour sélectionner :
• 2 Pro Logic IIx MOVIE – Offre un son
jusqu’à 6.1 canaux et convient
particulièrement aux films
• 2 Pro Logic IIx MUSIC – Offre un son
jusqu’à 6.1 canaux et convient
particulièrement à la musique
• 2 PRO LOGIC – Offre un son surround à
5.1 canaux
• NEO:6 CINEMA – Offre un son à
34
Fr
6.1 canaux et convient particulièrement
aux films
• NEO:6 MUSIC – Offre un son à
6.1 canaux et convient particulièrement à
la musique
Remarque
• Vous ne pouvez pas utiliser le mode
STANDARD avec les sources stéréo
96 kHz PCM ou DTS 96 kHz/24 bits.
• Pendant la lecture d’une source multivoies Dolby Digital avec SB CH MODE
ON, vous ne pouvez sélectionner que
DOLBY EX ou 2 Pro Logic IIx MUSIC.
Pour plus d’informations à ce sujet,
consultez la section Utilisation du canal surround arrière (SB CH) à la page 37.
Utilisation des effets surround
avancés
Les effets surround avancés peuvent être utilisés
pour différents effets sonores surround supplémentaires. La plupart des modes surround avancés sont conçus pour être utilisés avec des
bandes sonores de films, mais certains modes
conviennent également pour des sources musicales. Essayez différents réglages et différentes
bandes sonores pour savoir quel mode vous préférez.
ADVANCED
SURROUND
Page 35
Écoute de sources à l’aide de votre système
06
• Appuyez plusieurs fois sur ADVANCED
SURROUND pour sélectionner un mode
d’écoute.
• ADV. MOVIE – Simule l’environnement
relaxé d’une salle de cinéma, et est approprié pour regarder des films.
• ADV. MUSIC – Simule l’environnement
acoustique d’une grande salle de concert
et est approprié pour de la musique ou
des sources musicales.
• TV SURR. – Ce mode produit un son
surround à la fois pour les sources télé
mono et stereo. Cette option est utile pour
les vieux films enregistrés avec une bande
sonore en mono.
• SPORTS – Cette fonction est conçue pour
les programmes sportifs compotant
beaucoup d’action, et apporte les effets
sonores provenant de l’arrière à l’avant.
• GAME – Cette fonction est utile lors de la
lecture de jeux vidéo. Elle marche particulièrement bien avec des sons se déplaçant de la gauche vers la droite dans des
logiciels de jeux avec beaucoup de
mouvements.
• EXPANDED – Ce mode est spécialement
conçu pour offrir un son profond à des
sources stéréo, et vous permet d’entendre
des signaux à deux canaux (stéréo) comme
un son surround multivoies. Utilisez-le avec
Dolby Pro Logic pour obtenir un effet
surround stéréo. Vous pouvez également
l’utiliser avec des sources Dolby Digital
pour un champ stéréo plus large que les
modes STANDARD.
• 6-STEREO – Il peut être sélectionné pour
offrir un son multivoies à une source
stéréo, en utilisant toutes les enceintes
dans votre configuration.
• PHONES SURROUND – Lorsque vous
utilisez des écouteurs, vous pouvez aussi
obtenir un effet surround.
Remarque
• Selon la source et le mode de son que
vous avez sélectionnés, il est possible que
vous n’obteniez pas de son des enceintes
surround arrière dans votre configuration.
Pour obtenir plus d’informations,
consultez la section Utilisation du canal surround arrière (SB CH) à la page 37.
• Si vous appuyez sur ADVANCED SURROUND lorsque les écouteurs sont
raccordés, le mode PHONES SURROUND
est automatiquement sélectionné.
• Vous ne pouvez pas utiliser les modes
d’écoute surround avancés avec des
sources 96 kHz PCM ou DTS 96 kHz/
24 bits.
Astuce
• Les effets surround avancés peuvent
s’ajuster dans une gamme de 10 à 90 en
pressant sur EFFECT +/–. Le niveau d’effet
peut être réglé pour chaque mode
surround avancé. Il est impossible de
changer le mode Standard.
Écoute en mode stéréo
Lorsque vous sélectionnez STEREO ou DIRECT,
la source est émise des enceintes avant droite
et gauche (et peut-être de votre caisson de basses (subwoofer) selon vos réglages d’enceintes). Les sources multivoies Dolby Digital et DTS
sont remixées en stéréo.
STEREO/
DIRECT
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
35
Fr
Page 36
06
Écoute de sources à l’aide de votre système
• Lors de l’écoute d’une source, appuyez
sur STEREO/DIRECT pour une lecture en
mode stéréo.
Appuyez plusieurs fois pour permuter entre:
• STEREO – La source audio est lue selon
vos réglages surround et vous pouvez
toujours utiliser le mode Midnight ou
Loudness et les fonctions de contrôle de
tonalité.
• DIRECT – Dévie tous les effets et réglages
surround pour une reproduction audio
aussi fidèle que possible au signal audio
source.
Remarque
• Si vous activez l’écoute Midnight, Loudness ou les commandes de tonalité
quand DIRECT est sélectionné, le récepteur commute automatiquement sur
STEREO.
Pour choisir le signal d’entrée
• Réglage par défault: AUTO
Vous avez besoin de relier un composant aux
deux entrées, celle analogique et celle numérique au dos du récepteur pour sélectionner parmi des signaux d’entrée.
ADVANCED
STEREO/
SIGNAL
STANDARDSPEAKERS
SURROUND
LISTENING MODE
PTY
EON
SEARCH
MODE
MIDNIGHT/
DIRECT
SELECT
LOUDNESS
MCACC
SB CH
MODE
VIDEO INPUT
S-VIDEODIGITAL INSETUP MICVIDEO
TONE
L AUDIO R
MULTI JOG
QUICK SETUP
• DVD 5.1ch – Permet de sélectionner les
entrées multivoies (apparaît uniquement
si DVD/LDest sélectionné).
• ANALOG – Permet de sélectionner les
entrées analogiques.
• DIGITAL – Permet de sélectionner
l’entrée numérique.
Lorsqu’il est réglé sur DIGITAL ou AUTO, 2 DIGITAL s’allume lorsqu’un signal Dolby Digital est entré et DTS s’allume lorsqu’un signal
DTS est entré.
Remarque
• Ce récepteur peut uniquement lire des
formats de signaux numériques Dolby
Digital, PCM (32kHz–96kHz), et DTS
(cependant, seul le modèle VSX-D814
peut décoder les formats de signal DTS
96kHz/24 bit). Avec d’autres formats de
signaux numériques, réglez sur
ANALOG.
• Vous pouvez obtenir du bruit numérique
lorsqu’un lecteur LD ou CD compatible
avec DTS lit un signal analogique. Pour
éviter les parasites, faites les connexions
numériques (page 17) et réglez l’entrée
du signal sur DIGITAL.
• Certains lecteurs DVD ne fournissent pas
de signaux DTS. Pour plus de détails,
consultez le mode d’emploi fourni avec
votre lecteur DVD.
• Appuyez sur SIGNAL SELECT sur le
panneau avant pour sélectionner le signal
d’entrée correspondant au composant
source.
A chaque pression, vous passez à une autre option de la manière suivante:
• AUTO – Permet de permuter automatiquement sur le réglage DIGITAL si une
source numérique est détectée, sinon le
36
Fr
réglage reste défini sur ANALOG.
Page 37
Écoute de sources à l’aide de votre système
06
Utilisation du canal surround
arrière (SB CH)
• Réglage par défaut: SB ON (VSX-D814),
SB OFF (VSX-D714)
Vous pouvez utiliser le décodage automatique
6.1 pour les sources encodées 6.1 (par exemple,
Dolby Digital EX ou DTS-ES) ou vous pouvez choisir de toujours utiliser le décodage 6.1 avec
d’autres sources (par exemple, les supports encodés 5.1). Avec les sources encodées 5.1, un canal surround arrière est généré, mais le son du
support peut sembler meilleur au format 5.1 pour
lequel il a été initialement encodé. Dans ce cas,
vous pouvez simplement désactiver le canal surround arrière. Le tableau ci-dessous indique les
cas où le canal surround arrière est audible.
• Appuyez de manière répétée sur SB CH
MODE (panneau avant) pour passer à
d’autres options du canal surround arrière.
A chaque pression, vous passez à une autre option de la manière suivante:
STANDARD
PRO LOGIC IIx
MOVIE/MUSIC
Type de source
Sources multicanaux
encodées DTS-ES/Dolby
Digital matrice avec 6.1
surround
SB CH
MODE
ON
AUTO
Décodage
STANDARD
• SB CH AUTO – Vous pouvez faire passer
automatiquement le récepteur en mode
6.1 décodant les sources encodées 6.1
(par exemple, Dolby Digital EX ou DTS-ES)
• SB CH ON – L’encodage 6.1 est toujours
utilisé (par exemple, avec des supports
encodés 5.1)
• SB CH OFF – Le canal surround arrière est
désactivé
Remarque
• Vous ne pouvez pas utiliser le canal surround
arrière avec des écouteurs, avec le mode
STEREO / DIRECT ou si Réglage des enceintes surround arrière à la page 43 est défini
sur SB ou sur (VSX-D814 uniquement) SB
SW.
• Vous ne pouvez pas entendre le canal
surround arrière avec des sources DTS
96kHz/24 bit.
Utilisation du mode Virtual
Surround arrière (VSB)
La sélection de ce mode vous permet d’écouter
un canal virtual arrière via vos enceintes surround. Par exemple, vous pouvez choisir
d’écouter des sources n’ayant aucune information sur le canal surround arrière (par exemple
les supports encodés 5.1) avec encodage 6.1
émulé (VSB ON). Il se peut que le son du support soit parfois meilleur en format 5.1, format
pour lequel il a été originellement encodé.
Dans ce cas, votre récepteur ne peut appliquer
cet effet qu’aux sources encodées 6.1 telles que
Dolby Digital EX ou DTS-ES (VSB AUTO), ou
vous pouvez simplement l’éteindre (VSB OFF).
Le tableau indique quand vous pourrez entendre le canal virtual surround arrière.
•Appuyez de manière répétée sur
MODE
(panneau avant) pour passer à d’autres
options du canal virtual surround arrière.
Mode
Type de source
Sources multicanaux
encodées DTS-ES/Dolby
Digital matrice avec 6.1
surround
virtual
surround
arrière
ON
AUTO
SB CH
Décodage
STANDARD
A chaque pression, vous passez à une autre
option de la manière suivante:
• VSB AUTO
• VSB ON
• VSB OFF
Remarque
• Vous ne pouvez pas utiliser du mode Virtual
Surround arrière avec des écouteurs, avec le
mode STEREO / DIRECT ou si Réglage des enceintes à la page 42 est défini sur S .
• Vous ne pouvez utiliser le mode d’effet
surround arrière virtuel que si les
enceintes surround sont activées et si
Réglage des enceintes surround arrière à la
page 43 est défini sur SB ou sur (VSX-
D814 uniquement) SB SW.
• Vous ne pouvez pas régler le niveau de
canal surround arrière lorsque vous
écoutez un canal virtual surround arrière.
Utilisation des modes d’écoute
Midnight et Loudness
La caractéristique du mode d’écoute
Midnight vous permet d’entendre un son
surround effectif de films à des niveaux de
volume bas. L’effet s’ajuste automatiquement
selon le volume auquel vous faites l’écoute.
La caractéristique du mode d’écoute Loudness
peut s’utliser pour obtenir de bons sons graves
et aigus des sources musicales à des niveaux
de volume bas.
MIDNIGHT/
LOUDNESS
• Appuyez sur MIDNIGHT/LOUDNESS
pour permuter entre MIDNIGHT,
LOUDNESS et OFF.
Remarque
• Vous ne pouvez pas utiliser MIDNIGHT/
LOUDNESS lorsque DVD 5.1 ch a été
sélectionné, ou lorsque vous écoutez une
source DTS 96kHz/24 bit.
Utilisation des contrôles de
tonalité
Selon ce que vous êtes en train d’écouter, il est
possible que vous souhaitiez ajuster les graves
et les aigus en utilisant les contrôles de tonalité
du panneau avant.
MULTI JOG
ENTER
MASTER VOLUME
UPDOWN
SPEAKERS
VIDEO INPUT
S-VIDEODIGITAL INSETUP MICVIDEO
MULTI JOG
SB CH
TONE
QUICK SETUP
MODE
L AUDIO R
SIGNAL
MIDNIGHT/
SELECT
LOUDNESS
MCACC
1 Appuyez sur TONE pour sélectionner
la fréquence que vous voulez ajuster.
Chaque pression commute entre BASS et
TREBLE.
2 Utilisez le cadran MULTI JOG pour
changer la quantité des graves et des
aigus selon le besoin.
Attendez environ cinq secondes que vos changements soient entrés automatiquement.
Remarque
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
• Vous ne pouvez utiliser les commandes
de réglage de tonalité que lorsque
STEREO/DIRECT est sélectionné. DIRECT
passera en STEREO lorsque les
commandes de réglage de tonalité seront
utilisées.
• Les commandes de réglage de tonalité
n’affectent que le SPEAKER A. Elles ne
peuvent pas être utilisées lorsque le
SPEAKER A est éteint.
EspañolDeutsch
39
Fr
Page 40
06
Écoute de sources à l’aide de votre système
Lecture d’autres sources
RECEIVER
INPUT SELECT
MULTI CONTROL
DVD/LD
VCR/DVR TV CONT
TV/SAT
CD
TUNER
CD-R/TAPE
1 Allumez le composant de lecture.
2 Allumez le récepteur.
3 Sélectionnez la source que vous
voulez lire.
Utilisez les touches MULTI CONTROL (ou
INPUT SELECT).
4 Faites démarrer la lecture du composant que vous avez sélectionné dans
l’étape 1.
Sélection des entrées
analogiques à canaux
multiples
Si vous avez raccordé un décodeur ou un lecteur DVD avec des sorties analogiques multivoies à ce récepteur (page 18), vous devez
sélectionner les entrées multivoies analogiques pour la lecture du son surround.
ADVANCED
STEREO/
SIGNAL
MIDNIGHT/
STANDARDSPEAKERS
SURROUND
DIRECT
SELECT
LISTENING MODE
PTY
SEARCH
MCACC
EON
MODE
1 Appuyez sur DVD/LD sur la télécommande ou sur le panneau avant.
2 Appuyez plusieurs fois sur SIGNAL
SELECT (panneau avant) pour sélectionner
DVD 5.1ch.
Pour annuler la lecture depuis les entrées
multivoies, utilisez la touche SIGNAL SELECT
pour sélectionner un signal d’entrée différent.
40
Fr
LOUDNESS
SB CH
MODE
VIDEO INPUT
S-VIDEODIGITAL INSETUP MICVIDEO
TONE
L AUDIO R
MULTI JOG
QUICK SETUP
Remarque
• Lorsque la lecture depuis les entrées
multivoies est sélectionnée, vous ne
pouvez pas utiliser les touches INPUTATT, TONE et MIDNIGHT/LOUDNESS
ainsi que les modes de son STANDARD,
ADVANCED SURROUND, et STEREO/
DIRECT.
• Lorsque la lecture depuis les entrées
multivoies est sélectionnée, uniquement
les niveaux de volume et de canal peuvent
être réglés.
Utilisation du mode de veille
Le commutateur de mode de veille fait passer
le récepteur en mode de veille après la durée
de temps que vous avez choisi de sorte que
vous pouvez vous endormir sans avoir à vous
soucier de votre récepteur. Utilisez la télécommande pour régler le mode de veille.
1 Appuyez sur RECEIVER.
2 Appuyez sur SLEEP de manière
répétée pour régler le mode de veille.
90 min60 min
Off
Astuce
• Vous pouvez vérifier le temps de veille
restant à tout moment en appuyant une
fois sur SLEEP. Si vous appuyez plusieurs
fois vous passerez toutes les options de
veille en revue à nouveau.
• Vous pouvez également annuler le mode
de veille simplement en éteignant le
récepteur.
30 min
Page 41
Réglage du récepteur
07
Chapitre 7:
Réglage du récepteur
Pour choisir votre
configuration de récepteur
Pour garantir le meilleur son surround
possible, vérifiez de compléter les opérations
de configuration suivantes. Ceci est
particulièrement important lors de
l’utilisation de DTS et Dolby surround. Vous
avez juste besoin de faire ces réglages une
fois (à moins que vous ne changiez
l’emplacement du système acoustique actuel
ou ajoutiez de nouvelles enceintes, etc.).
Consultez les pages suivantes pour obtenir
des détails sur chacun des réglages.
RECEIVER
RECEIVER
ENTER
1 Appuyez sur RECEIVER pour mettre
sous tension.
2 Appuyez sur RECEIVER.
3 Utilisez ou pour choisir l’option
que vous voulez ajuster.
Il sera plus simple d’ajuster chacun des
réglages à tour de rôle, en suivant l’ordre cidessous (et aux pages suivantes). Le réglage
actuel est montré pour chaque option en
passant cycliquement à travers l’affichage.
Réglage des enceintes (page 42)
Spécifiez le nombre et le type d’enceintes
que vous avez raccordées.
Réglage des enceintes surround
arrière (page 43)
Spécifiez votre configuration des
enceintes surround arrière/du subwoofer
surround arrière.
Réglage du subwoofer (page 43)
Spécifiez comment est utilisé le
subwoofer.
Réglage de la fréquence de croisement
(page 44)
Déterminez quelles fréquences seront
envoyées au subwoofer (ou aux grandes
enceintes).
Réglage de l’atténuateur LFE (page 44)
Spécifiez le niveau d‘atténuateur pour le
canal LFE.
Réglage de la distance de l’enceinte
avant gauche (page 44)
Spécifiez la distance entre votre position
d’écoute et votre enceinte avant gauche.
Réglage de la distance de l’enceinte
centrale (page 44)
Spécifie la distance entre votre position
d’écoute et votre enceinte centrale.
Réglage de la distance de l’enceinte
avant droite (page 45)
Spécifiez la distance entre votre position
d’écoute et votre enceinte avant droite.
Réglage de la distance de l’enceinte
surround droite (page 45)
Spécifiez la distance entre votre position
d’écoute et votre enceinte surround
droite.
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
41
Fr
Page 42
07
Réglage du récepteur
Réglage de la distance des enceintes
surround arrière (page 45)
Spécifie la distance entre votre position
d’écoute et vos enceintes surround
arrière.
Réglage de la distance de l’enceinte
surround gauche (page 45)
Spécifiez la distance entre votre position
d’écoute et votre enceinte surround
gauche.
Réglage de la distance de l’enceinte
subwoofer (page 46)
Spécifie la distance entre votre position
d’écoute et votre enceinte subwoofer.
Réglage du contrôle de la plage
dynamique (page 46)
Comprimez la plage dynamique de la
bande sonore.
Réglage dual mono (page 46)
Isolez un canal lors de l’écoute de disques
avec encodage dual mono.
Réglages des entrées de composant
vidéo (page 46)
Spécifiez les composants à affecter aux
entrées de composant vidéo (ci-dessous).
• Réglage de l’entrée de composant
vidéo 1
• Réglage de l’entrée de composant
vidéo 2
Réglages de l’entrée numérique
(page 47)
Spécifiez les composants à affecter aux
entrées vidéo et numériques (ci-dessous).
• Réglage de l’entrée numérique coaxiale 1
• Réglage de l’entrée numérique coaxiale 2
• Réglage de l’entrée numérique optique 1
• Réglage de l’entrée numérique optique 2
(VSX-D814 uniquement)
Réglages de la commande SR+
(page 47)
Spécifiez la méthode de commande
souhaitée de votre écran plasma Pioneer.
•Réglage du mode de commande
•Réglage du contrôle de volume
•Réglage de fonction pour l’entrée
•Réglage de fonction pour l’entrée
•Réglage de fonction pour l’entrée
•Réglage de fonction pour l’entrée
4 Utilisez ou pour ajuster le réglage.
Le réglage est saisi automatiquement.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour ajuster
d’autres modes surround.
6 Après quoi, appuyez sur ENTER pour
sortir.
Remarque
• L’affichage du réglage est
automatiquement quitté au bout de 3
minutes d’inactivité.
DVD
TV
DVR
VIDEO
Réglage des enceintes
• Réglage par défaut: FL-CS-SS (Si un
subwoofer est détecté lorsque vous
allumez le récepteur, le réglage par défaut
est FS-CS-SS.)
Vous devez indiquer au récepteur combien
d’enceintes vous avez, et leur taille. La taille
que vous choisissez (grande ou petite) détermine la quantité de sons graves qui est
envoyée du récepteur aux enceintes.
Dans l’afficheur, F, C et S font référence aux
enceintes avant, centrale et surround
respectivement. La taille des enceintes est
indiquée comme L pour les grandes
enceintes, S pour les petites enceintes, et
(astérisque) si aucune enceinte n’est
raccordée.
42
Fr
Page 43
Réglage du récepteur
07
Remarque
• Si la taille du cône (diamètre) de
l’enceinte est supérieure à 15 cm, réglez
la taille de l’enceinte sur L.
• Si vous n’utilisez pas de subwoofer, nous
recommandons de régler les enceintes
avant sur L.
• Passez cydiquement à travers les choix
disponibles en utilisant ou et chosissez
une configuration qui correspond à la
configuration de vos enceintes.
Une des configurations suivantes devrait
correspondre avec la vôtre:
FS-CS-SS
FL-C -S
FL-C -SS
FL-C -SL
FL-CS-S
FL-CS-SS
FL-CS-SL
FS-CS-S
FS-C -SS
FS-C -S
FL-CL-SL
FL-CL-SS
FL-CL-S
Réglage des enceintes surround
arrière
• Réglage par défaut: S (VSX-D814), (VSXD714)
Vous devez indiquer au récepteur si une ou des
enceinte(s) ont été raccordée(s), et leur taille. La
taille que vous choisissez (grande ou petite)
détermine la quantité de sons graves qui est
envoyée du récepteur aux enceintes. Si vous
avez raccordé un caisson de basses
(subwoofer) aux bornes surround arrière (VSX-
D814 uniquement), vous devez sélectionner le
réglage du caisson de basses (subwoofer)
surround arrière (SB SW) dans les options.
Choisissez (astérisque) si aucune enceinte
n’est raccordée.
• Utilisez ou pour sélectionner SB
S, SB , SB SW ou SB L.
SB SSB
SB L
* VSX-D814 uniquement
Remarque
• Pour sélectionner SB L , vous devez avoir
SL sélectionné dans le Réglage des
enceintes.
SB SW*
Réglage du subwoofer
Vous pouvez choisir soit si le subwoofer est
utilisé ou pas. Utilisez le réglage positif
(PLUS) pour des graves supplémentaires.
• Utilisez ou pour sélectionner
subwoofer YES, PLUS ou NO.
• YES –Le canal LFE et des basses fréquences
sont envoyés des petites enceintes (S) vers le
caisson de basses (subwoofer).
• PLUS – Le canal LFE et des basses
fréquences sont envoyés de toutes les
enceintes vers le caisson de basses
(subwoofer) (les enceintes L émettent
également des sons graves).
• NO – Aucune basse fréquence n’est
envoyée au caisson de basses
(subwoofer).
Remarque
• Si vous choisissez le réglage des petites
enceintes avant, SW YES est automatiquement réglé et bloqué.
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
43
Fr
Page 44
07
Réglage du récepteur
Réglage de la fréquence de
croisement
• Réglage par défaut: 100Hz
La fréquence de croisement est le point où le
récepteur divise les sons hauts et bas (les
fréquences) parmi les enceintes. Puisque la
plupart des petites enceintes ne peut pas
manipler des tonalités graves profondes, vous
pouvez envoyer ces sons au subwoofer (ou si
vous n’avez pas de subwoofer, aux grandes
enceintes (L) de votre système) au lieu de les
envoyer aux petites enceintes réglées sur
petite (S) dans votre configuration. Choisissez
le point auquel vous voulez acheminer la
fréquence vers le subwoofer (ou enceintes L).
Nous recommandons de faire le réglage sur
200Hz si vos enceintes S sont plus petites
que les enceintes type étagère.
• Utilisez ou pour spécifier la
fréquence de croisement pour vos petites
enceintes (100Hz, 150Hz ou 200Hz).
100Hz150Hz
200Hz
100Hz
Envoie des basses fréquences en dessous de
100 Hz au subwoofer (ou aux enceintes L).
150Hz
Envoie des basses fréquences en dessous de
150 Hz au subwoofer (ou aux enceintes L).
200Hz
Envoie des basses fréquences en dessous de
200 Hz au subwoofer (ou aux enceintes L).
Remarque
• Si toutes les enceintes (avant, centrale et
surround) sont réglées sur L, la fréquence
de croisement ne peut pas être réglée
parce qu’il n’y a pas d’enceintes S (
44
Fr
apparaît dans l’afficheur).
Réglage de l’atténuateur LFE
• Réglage par défaut: 0 dB
Les sources audio Dolby Digital et DTS
comprennent des tonalités graves ultra
basses. Réglez l’atténuateur LFE selon le
besoin pour éviter la distorsion des tonalités
graves ultra basses du son des enceintes.
• Utilisez ou pour régler le niveau
d’atténuation (0 dB, 10 dB ou dB (∞)).
0 dB10 dB
∞
(afficheur )
Remarque
• Lorsque ∞ est sélectionné ( apparaît dans
l’afficheur), LFE n’est pas disponible.
Réglage de la distance de l’enceinte
avant gauche
• Réglage par défaut: 3 m
Réglez la distance entre votre enceinte avant
gauche et votre position d’écoute.
• Utilisez ou pour régler la distance
entre l’enceinte avant gauche et la principale position d’écoute (dans une portée
de 0,1 à 9,0 m).
Réglage de la distance de l’enceinte
centrale
• Réglage par défaut 3 m
Normalement, l’enceinte centrale est placée
directement en face de la pièce d’écoute et
plus proche de la position d’écoute que les
enceintes avant. Cela signifie que le son de
l’enceinte centrale sera audible avant les
enceintes avant. Pour éviter cela, réglez le
réglage de la distance de l’enceinte centrale
pour retarder le son provenant de l’enceinte
centrale afin que le son provenant des
enceintes avant et centrale soit audible en
même temps.
Page 45
Réglage du récepteur
07
• Utilisez ou pour régler la distance
entre l’enceinte centrale et la principale
position d’écoute (dans une portée de 0,1
à 9,0 m).
Remarque
• Lorsque C est sélectionné dans le réglage
d’enceinte, la distance de l’enceinte
centrale ne peut pas être réglée.
Réglage de la distance de l’enceinte
avant droite
• Réglage par défaut: 3 m
Réglez la distance entre votre enceinte avant
droite et votre position d’écoute.
• Utilisez ou pour régler la distance
entre l’enceinte avant droite et la principale position d’écoute (dans une portée
de 0,1 à 9,0 m).
Réglage de la distance de l’enceinte
surround droite
• Réglage par défaut: 3 m
Vous devriez réglez la distance des enceintes
surround fidèlement pour entendre les sons
provenant de toutes les enceintes, en même
temps.
• Utilisez ou pour régler la distance
entre l’enceinte surround droite et la principale position d’écoute (dans une portée
de 0,1 à 9,0 m).
Remarque
• Lorsque S est sélectionné dans le réglage
d’enceinte, la distance des enceintes
surround ne peut pas être réglée.
Réglage de la distance des
enceintes surround arrière
• Réglage par défaut: 3 m
Vous devriez réglez la distance des enceintes
surround arrière fidèlement pour entendre les
sons provenant de toutes les enceintes, en
même temps.
• Utilisez ou pour régler la distance
entre les enceintes surround arrière et la
principale position d’écoute (dans une
portée de 0,1 à 9,0 m).
Remarque
• Lorsque SB SW (VSX-D814 uniquement)
ou SB est sélectionné dans le réglage
des enceintes surround, la distance des
enceintes surround arrière ne peut pas
être réglée.
Réglage de la distance de l’enceinte
surround gauche
• Réglage par défaut: 3 m
Vous devriez réglez la distance des enceintes
surround fidèlement pour entendre les sons
provenant de toutes les enceintes, en même
temps.
• Utilisez ou pour régler la distance
entre l’enceinte surround gauche et la
principale position d’écoute (dans une
portée de 0,1 à 9,0 m).
Remarque
• Lorsque S est sélectionné dans le réglage
d’enceinte, la distance des enceintes
surround ne peut pas être réglée.
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
45
Fr
Page 46
07
Réglage du récepteur
Réglage de la distance de l’enceinte
subwoofer
• Réglage par défaut: 3 m
Tout comme pour vos enceintes, il vous est
conseillé de régler la distance du subwoofer
de manière juste afin d’entendre les sons de
toutes les enceintes à la fois.
• Utilisez ou pour régler la distance
entre l’enceinte subwoofer et la principale
position d’écoute (dans une portée de 0,1
à 9,0 m).
Remarque
• Lorsque SW NO est sélectionné dans le
réglage du subwoofer, la distance du
subwoofer ne peut pas être réglée.
Réglage du contrôle de la plage
dynamique
• Réglage par défaut: OFF
La plage dynamique est la différence entre les
sons les plus forts et les plus tranquilles d’un
signal quelconque. Avec ce réglage, vous
pouvez comprimer la plage dynamique, afin
que les sons à bas niveau puissent s’entendre
plus facilement (son relativement fort) alors
que les sons plus forts ne seront pas trop
surchargés.
• Appuyez sur ou pour régler le
contrôle de la plage dynamique (OFF,
MAX, ou MID).
Remarque
• En écoutant à bas volume, réglez sur
MAX pour une compression maximum
de la plage dynamique.
• Le contrôle de la plage dynamique est
effectif uniquement lorsqu’un signal
Dolby Digital ou DTS est en cours de
lecture.
46
Fr
Réglage dual mono
• Réglage par défaut: ch1
Le réglage dual mono peut s’utiliser unique-
ment à l’écoute de disques Dolby Digital et
DTS avec encodage dual mono. Ces disques
ne sont pas très utilisés, mais ils sont parfois
utilisés lorsqu’il est nécessaire d’avoir une
langue sur un canal et une langue différente
sur l’autre. Avec ce réglage, vous pouvez
choisir quel canal du réglage dual mono vous
voulez écouter.
Si le mode Dolby Digital est activé, vous
entendrez le canal que vous avez sélectionné
(soit ch1 ou ch2) à travers votre enceinte
centrale. Avec le mode Dolby Digital désactivé, ou si vous n’avez pas d’enceinte centrale,
vous entendrez le canal que vous avez sélectionné à travers les deux enceintes avant.
Dans le réglage Lch1.Rch2, l’enceinte avant
gauche lira le canal 1 et l’enceinte avant
droite lira le canal 2.
• Utilisez ou pour passer cycliquement sur les possibles réglages dual
mono.
Lch1.Rch2
ch2
ch1
Réglages des entrées de composant
vidéo
Ces réglages vous permettent d’indiquer les
composants raccordés aux prises de composant vidéo à l’arrière du récepteur.
Composant vidéo 1:
• Réglage par défaut: DVD
1 Utilisez ou pour affecter l’entrée de
composant vidéo 1 (DVD, TV, DVR ou OFF).
Composant vidéo 2:
• Réglage par défaut: TV
Page 47
Réglage du récepteur
07
2 Utilisez ou pour affecter l’entrée
de composant vidéo 2 (DVD, TV, DVR ou
OFF).
Réglages de l’entrée numérique
Ici vous indiquez au récepteur quels composants vous avez relié aux prises coaxiales optiques DIGITAL IN situées au dos du récepteur.
Une fois que vous affectez un composant à
une prise numérique, chaque fois que vous
sélectionnez ce composant, (un lecteur DVD
par exemple), le récepteur passe automatiquement au réglage de l’entrée numérique et
DIGITAL apparaît dans l’afficheur.
Numérique coaxiale 1:
• Réglage par défaut: DVD
• Utilisez ou pour affecter l’entrée
numérique coaxiale 1 (DVD, TV, CD, CDR,
VCR ou OFF).
Numérique coaxiale 2:
• Réglage par défaut: CD
• Utilisez ou pour affecter l’entrée
numérique coaxiale 2 (DVD, TV, CD, CDR,
VCR ou OFF).
Numérique optique 1:
• Réglage par défaut: TV
• Utilisez ou pour affecter l’entrée
numérique optique 1 (DVD, TV, CD, CDR,
VCR ou OFF).
• Utilisez ou pour affecter l’entrée
numérique optique 2 (DVD, TV, CD, CDR,
VCR ou OFF).
Remarque
• Vous ne pouvez pas attribuer deux entrées à
la même fonction. Par exemple, attribuer 1
au réglage par défaut de l’entrée 2 met automatiquement l’entrée 2 sur OFF.
Commande SR+ pour écrans plasma
Pioneer
Effectuez les réglages suivants si vous avez
raccordé un écran plasma Pioneer à ce
récepteur à l’aide d’un câble SR+. Notez que
le nombre de réglages de fonction
disponibles dépend de l’écran plasma que
vous avez raccordé.
Consultez également la section Utilisation de ce récepteur avec un écran plasma Pioneer à la
page 27 et la section Utilisation du mode SR+ avec un écran plasma Pioneer à la page 50.
Réglage du mode de commande
Définissez ce réglage sur SR+ ON pour
pouvoir accéder aux réglages ci-dessous (le
réglage par défaut est SR+ OFF).
• SR+ OFF – Permet de désactiver SR+ (le
récepteur et l’écran plasma fonctionnent
indépendamment)
• SR+ ON – Permet d’activer SR+ (le
récepteur envoie des signaux de
commande à l’écran plasma)
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
Numérique optique 2:
(VSX-D814 uniquement)
• Réglage par défaut: CDR
Réglage du contrôle de volume
• VOL C OFF – Le récepteur ne contrôle pas
le volume de l’écran plasma
• VOL C ON – Lorsque le récepteur
permute sur l’une des entrées utilisées
par l’écran plasma (DVD/LD ou une autre
des fonctions reprises ci-dessous), le
volume de l’écran plasma est coupé et
seul le son émis par le récepteur est
audible.
EspañolDeutsch
47
Fr
Page 48
07
Réglage du récepteur
Réglage de fonction pour l’entrée DVD/LD
• DVD:1 – DVD:5 ou TV - Fait correspondre
la fonction DVD/LD du récepteur avec
une entrée vidéo numérotée sur l’écran
plasma. Par exemple, DVD:3 fait
correspondre l’entrée DVD/LD avec
l’entrée vidéo 3 sur l’écran plasma.
Réglage de fonction pour l’entrée TV/SAT
• TV:1 – TV:5 ou TV - Fait correspondre la
fonction TV/SAT du récepteur avec une
entrée vidéo numérotée sur l’écran
plasma. Par exemple, TV:1 fait
correspondre l’entrée TV/SAT avec
l’entrée vidéo 1 sur l’écran plasma.
Réglage de fonction pour l’entrée DVR/VCR
• DVR:1 – DVR:5 ou TV - Fait correspondre
la fonction DVR/ VCR du récepteur avec
une entrée vidéo numérotée sur l’écran
plasma. Par exemple, DVR:2 fait
correspondre l’entrée DVR/ VCR avec
l’entrée vidéo 2 sur l’écran plasma.
Réglage de fonction pour l’entrée VIDEO
• VIDEO:1 – VIDEO:5 ou TV - Fait correspondre la fonction VIDEO du récepteur
avec une entrée vidéo numérotée sur
l’écran plasma. Par exemple, VIDEO:4
fait correspondre l’entrée VIDEO avec
l’entrée vidéo 4 sur l’écran plasma.
que vous pouvez effectuer une balance globale
définie par rapport aux enceintes avant (les
enceintes principales pour le système de
cinéma-maison).
Attention
• Ces bruits roses peuvent être forts, et
vous devriez donc vous assurer
auparavant qu’il n’y a personne dans la
pièce car cela pourrait la surprendre.
Important
• Nous vous conseillons d’effectuer les
Réglage des enceintes à la page 42 avant
d’utiliser le réglage MCACC.
RECEIVER
ENTER
MCACC
SETUP
Calibrage manuel de votre
position d’écoute (MCACC)
Vous pouvez utiliser le système de calibrage
acoustique multi-canal (Multi-Channel
Acoustic Calibration (MCACC)) pour un réglage
fin du niveau de vos enceintes et du retard des
canaux. Ces derniers sont calibrés selon la
distance entre l’enceinte avant gauche et votre
position d’écoute. Vous entendrez une série de
bruits roses qui vous permettra de régler les
niveaux d’enceinte le retard des canaux, selon
vos préférences. L’avantage de faire cela est
48
Fr
1 Appuyez sur RECEIVER.
2 Appuyez sur MCACC SETUP.
Le système MCACC utilise l’enceinte avant
gauche comme point de référence pour calibrer
le niveau des enceintes et le retard des canaux.
La tonalité de l’enceinte avant gauche et la
tonalité de l’enceinte cible (celle que vous
essayez de régler) se feront entendre chacune
à leur tour, de manière à ce que vous puissiez
juger laquelle nécessite d’être mise plus forte.
Page 49
Réglage du récepteur
07
3 Utilisez et pour régler chaque
niveau de canal chacun à l’un tour, et
appuyez sur ENTER pour passer au canal
suivant une fois terminé.
La tonalité de test est fournie dans l’ordre
suivant (en fonction du réglage d’enceinte):
RCRSLS
SWSB
4 Spécifiez la distance entre l’enceinte
avant gauche et votre position d’écoute en
utilisant et puis appuyez sur ENTER.
5 Utilisez et pour régler le retard de
chaque canal l’un après l’autre, en
appuyant sur ENTER pour aller au canal
suivant une fois terminé.
Ecoutez le canal de référence et utilisez-le pour
mesurer le canal cible. Tenez-vous en face des
deux enceintes, les bras tendus en direction de
chaque enceinte. Essayez de régler le son des
deux enceintes de sorte qu’on croirait qu’il
arrive simultanément légèrement devant vous
et dans l’écart de vos bras.
Remarque
• L’utilisation du système MCACC pour
régler le système de vos enceintes effacera tous les réglages précédents que
vous avez fait pour les modes STANDARD
ou ADVANCED SURROUND.
Réglage des niveaux des
canaux individuelement pour
les modes d’écoute
• Réglage par défaut: 0 dB
En plus du réglage MCACC, vous pouvez
également régler les niveaux des canaux relativement les uns par rapport aux autres à
partir de la position d’écoute en suivant la
méthode ci-dessous. En utilisant CH SELECT
(voir le conseil ci-dessous), il est également
possible de régler des niveaux de canaux individuellement pour chaque mode d’écoute.
ADVANCED
STANDARD
SURROUND
LEVEL
TEST
TONE
CH
SELECT
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
Le bruit rose pour le retard des canaux est
émis dans le même ordre qu’à l’étape 5:
RCRSLS
SWSB
Après avoir fini tous les canaux pour les
réglages de vos enceintes, le volume retourne
à son niveau normal et COMPLETE, puis
RESUME s’affichent sur l’écran.
MASTER
VOLUME
1 Appuyez sur STANDARD ou
ADVANCED SURROUND.
EspañolDeutsch
49
Fr
Page 50
07
Réglage du récepteur
2 Appuyez sur TEST TONE pour fournir
la tonalité de test.
La tonalité de test est fournie dans l’ordre
suivant (en fonction du réglage d’enceinte):
LCRSR
SWSB
• Si vous n’entendez pas de tonalité de test de
l’une de vos enceintes, veuillez consulter
Réglage des enceintes à la page 42 et
Réglage des enceintes surround arrière à la
page 43 pour vérifier que vous avez spécifié
correctement votre configuration d’enceinte.
3 Appuyez sur MASTER VOLUME +/–
pour ajuster le volume à un niveau approprié.
4 Utilisez LEVEL +/– pour ajuster les
niveaux des enceintes à tour de rôle.
Vous devriez entendre la tonalité de test au
même volume que chaque enceinte en étant
assis dans la principale position d’écoute. La
gamme du niveau de canal est ± 10 dB.
5 Après quoi, appuyez sur TEST TONE
pour désactiver la tonalité de test.
Le récepteur retourne au mode Standard.
Astuce
• Le volume des enceintes peut s’ajuster
sans fournir de tonalité de test en pressant CH SELECT et en utilisant ensuite
LEVEL +/–. Cependant, vous ne pouvez
régler que le niveau des enceintes actuellement actives dans le mode que vous
être en train d’écouter. Vous pouvez régler
des niveaux différents pour les modes
STANDARD, STEREO et DVD 5.1 ch,
ainsi que pour chaque mode ADVANCED
SURROUND.
LS
Remarque
• La tonalité de test est fournie uniquement
dans les modes STANDARD ou
ADVANCED SURROUND.
• Puisque le subwoofer transmet une
fréquence ultra basse le son de celui-ci
peut sembler plus tranquille qu’il ne l’est
actuellement.
• L’utilisation de bruits roses pour régler
votre système d’enceintes effacera les
réglages précédents que vous aviez fait
pour les modes STANDARD ou
ADVANCED SURROUND.
Utilisation du mode SR+ avec
un écran plasma Pioneer
Si vous avez effectué les raccordements à
l’aide d’un câble SR+, plusieurs fonctions
sont disponibles et facilitent l’utilisation de ce
récepteur avec votre écran plasma Pioneer.
Parmi ces fonctions, citons:
• Affichages à l’écran lors de la définition
des réglages du récepteur, tels que la
configuration des enceintes, le réglage
MCACC, etc.
• Affichage à l’écran du contrôle de
volume.
• Affichage à l’écran du mode d’écoute.
• Permutation automatique d’entrée vidéo
sur l’écran plasma.
• Mise en sourdine automatique du volume
sur l’écran plasma.
Pour plus d’informations sur les
raccordements, consultez également la
section Utilisation de ce récepteur avec un écran plasma Pioneer à la page 27. Pour plus
d’informations sur le réglage du récepteur,
consultez la section Commande Commande SR+ pour écrans plasma Pioneer à la page 47.
50
Fr
Page 51
Réglage du récepteur
07
1 Vérifiez que l’écran plasma et ce
récepteur sont sous tension et qu’ils sont
raccordés à l’aide du câble SR+.
Pour plus d’informations sur le raccordement
de ces composants, consultez la section
Utilisation de ce récepteur avec un écran
plasma Pioneer à la page 27.
2 Pour activer/désactiver le mode SR+,
appuyez sur RECEIVER, puis sur la touche
SR+.
L’affichage du panneau avant indique SR+
CHECK, puis le nouveau réglage (SR+ ON ou
SR+ OFF).
Remarque
• La fonction de mise en sourdine
automatique du volume est activée
séparément ; pour plus d’informations,
consultez la section Commande
Commande SR+ pour écrans plasma
Pioneer à la page 47. (Vous pouvez
également utiliser le menu de
configuration du système pour activer/
désactiver le mode SR+ du récepteur.)
• Si vous déconnectez le câble SR+ ou
mettez l’écran plasma hors tension alors
que SR+ est activé, le récepteur permute
automatiquement sur le réglage SR+ OFF.
• SR+ ERR s’affiche si aucun raccordement
SR+ n’est détecté (par exemple, le câble
n’est pas raccordé).
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
51
Fr
Page 52
08
Utilisation du tuner
Chapitre 8:
Utilisation du tuner
Pour écouter la radio
Les opérations suivantes vous montrent
comment régler des émissions de radio FM et
AM en utilisant les fonctions de réglage automatique (recherche) et de réglage manuel
(par pas). Si connaissez déjà la fréquence de
la station que vous voulez écouter, Pour mémoriser des stations préréglées à la
page 53 ci-dessous. Une fois qu’une station
est réglée vous pouvez mémoriser la
fréquence pour la faire revenir plus tard—voir
Pour mémoriser des stations préréglées à la
page 53 pour plus de détails sur la manière de
faire.
TUNER
MASTER
VOLUME
TUNE
TUNE
BAND
MPX
1 Appuyez sur la touche TUNER pour
sélectionner le tuner.
2 Utilisez le touche BAND pour changer
la bande (FM ou AM), si nécessaire.
Chaque pression commute la bande entre FM
et AM.
3 Réglez une station.
Il y a trois manières de le faire:
Réglage automatique
Pour rechercher des stations sur la bande
actuellement sélectionnée, appuyez et
maintenez enfoncées TUNE +/– pendant
une seconde environ. Le récepteur
démarrera la recherche de la station
suivante, en s’arrêtant quand il en aura
trouvée une. Répétez pour rechercher
d’autres stations.
Réglage manuel
Pour modifier la fréquence un pas à la
fois, appuyez sur TUNE +/–.
Réglage haute vitesse
Appuyez et maintenez enfoncées
TUNE +/– pour régler à haute vitesse.
Relâchez la touche à la fréquence
souhaitée.
Pour améliorer le son FM stéréo
Si les indicateurs TUNED ou STEREO ne
s’allument pas lors du réglage d’une station
FM à cause du signal qui est faible, appuyez
sur la touche MPX pour passer le récepteur
en mode de réception mono. Ceci devrait
améliorer la qualité du son et vous permettre
d’apprécier l’émission.
Pour régler directement une station
Parfois, vous connaîtrez déjà la fréquence de
la station que vous voulez écouter. Dans ce
cas, vous pouvez simplement saisir la
fréquence directement en utilisant les
touches numérotées de la télécommande.
52
Fr
Page 53
Utilisation du tuner
/
S
08
1 Appuyez sur la touche TUNER pour
sélectionner le tuner.
2 Utilisez le touche BAND pour changer
la bande (FM ou AM), si nécessaire.
Chaque pression commute la bande entre FM
et AM.
3 Appuyez sur D.ACCESS (Accès direct).
4 Utilisez les touches numérotées pour
saisir la fréquence de la station de radio
souhaitée.
Par exemple, pour régler sur 106.00 (FM),
appuyez sur 1 , 0, 6, 0, 0.
TUNED
STEREO
A
SP
FM 106.00
Si vous commettez une erreur en cours de
route, appuyez deux fois sur D.ACCESS pour
annuler la fréquence et démarrez depuis le
début.
Pour mémoriser des stations
préréglées
Si vous écoutez souvent une station de radio
en particulier, il est commode de mémoriser
la fréquence pour la rappeler plus facilement
toutes les fois que vous souhaitez écouter
cette station. Ceci vous évite de faire le
réglage manuellement à chaque fois. Cette
unité peut mémoriser un total de 30 stations,
stockées dans trois rangées, ou classes (A, B
ou C) de 10 stations chacune. En mémorisant
une fréquence FM, le réglage MPX (voir
page 52) est également mémorisé. Utilisez le
panneau avant pour mémoriser des stations
préréglées.
MULTI JOG
ENTER
SEARCH
TUNER
PTY
MPX
STANDARD
ADVANCED
SURROUND
LISTENING MODE
EON
MODE
INPUT ATT
T.EDIT
MASTER VOLUME
STEREO/
DIRECT
SIGNAL
SELECT
SETUP MIC
UPDOWN
MIDNIGHT
LOUDNES
DIGITAL I
STATION
SPEAKERS
S-VIDEODIGITAL INSETUP MICVIDEO
CLASS
VIDEO INPUT
SB CH
MODE
MULTI JOG
TONE
QUICK SETUP
L AUDIO R
TUNING
BAND
STST
CLASS
MPX
MASTER
VOLUME
TUNE
ENTER
TUNE
BAND
SIGNAL
MIDNIGHT/
SELECT
LOUDNESS
MCACC
TUNER EDIT
MULTI JOG
1 Réglez une station que vous souhaitez
mémoriser.
Voir Pour écouter la radio à la page 52 pour en
savoir plus à ce sujet
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
53
Fr
Page 54
08
Utilisation du tuner
2 Appuyez sur T.EDIT (TUNER EDIT).
L’afficheur montre ST. MEMORY, puis une
classe de mémoire clignotante.
A - 99.50
3 Appuyez sur CLASS pour sélectionner
une des trois classes puis appuyez sur ST
+/– (STATION +/–) pour sélectionner la
station préréglée que vous voulez.
Vous pouvez aussi utiliser le cadran MULTI
JOG (panneau avant) pour sélectionner une
station préréglée.
4 Appuyez sur ENTER.
Après la pression de ENTER, la classe préréglée et le numéro cessent de clignoter et le
récepteur mémorise la station.
Pour nommer des stations
préréglées
Pour une identification plus simple, vous
pouvez nommer vos stations préréglées.
1 Choisissez la station de préréglage
que vous voulez nommer.
Voir Pour écouter des stations préréglées cidessous pour la manière de faire.
2 Appuyez sur T.EDIT (TUNER EDIT).
L’afficheur montre ST. NAME, puis un
curseur clignotant à la position du premier
caractère.
3 Entrez le nom que vous voulez.
Les noms qui peuvent être longs de quatre
caractères maximum.
• Utilisez le cadran MULTI JOG (panneau
avant) ou les touches ST +/– (télécommande) pour sélectionner des caractères.
• Appuyez sur ENTER pour confirmer un
caractère. Si aucun caractère n’est saisi,
un espace est saisi.
• Le nom est mémorisé à la pression de
ENTER après avoir choisi le quatrième
caractère.
54
Fr
STEREO
TUNED
Astuce
• Pour effacer le nom d’une station, répétez
A
SP
simplement les étapes 1–3 et entrez
quatre espaces à la place du nom.
• Une fois que vous avez nommé une
station préréglée, vous pouvez appuyer
sur DISPLAY lorsque vous écoutez une
station pour commuter l’affichage entre
le nom et la fréquence. Cette touche
permet également d'afficher les différents
types d'informations RDS disponibles
(voir Une introduction au système RDS cidessous pour en savoir plus)
Pour écouter des stations
préréglées
Vous aurez besoin d’avoir quelques stations
préréglées pour faire cela. Veuillez vous
reporter à la section Pour mémoriser des stations préréglées à la page 53 si vous n’avez
pas déjà effectué cela.
1 Appuyez sur la touche TUNER pour
sélectionner le tuner.
2 Appuyez sur CLASS pour sélectionner
la classe dans laquelle se trouve la station
mémorisée.
Appuyez plusieurs fois pour passer cycliquement à travers les classes A, B et C.
3 Appuyez sur ST +/– (STATION +/–)
pour sélectionner la station préréglée
souhaitée.
Remarque
• Si le récepteur est débranché de la prise
d’alimentation secteur pendant une
longue période de temps, les stations
préréglées seront perdues et devront être
programmées de nouveau.
Page 55
Utilisation du tuner
08
Une introduction au système
RDS
Le système de données radiophoniques, ou plus
couramment connu comme RDS, est un
système utilisé par des stations de radio FM pour
fournir aux auditeurs différents types d’information—le nom de la station et le type d’émission
en cours de transmission, par exemple. Cette
information s’affiche sous forme de texte, et vous
pouvez commuter entre le type d’information
montré. Bien que toutes les stations radio FM
n’offrent pas d’information RDS, la plupart
d’entre elles le font.
La meilleure fonction du RDS est probablement
sa capacité de recherche automatique par type
de programme. Ainsi, si vous souhaitez écouter
du jazz, il vous suffit de rechercher une station
émettant un programme correspondant au type
JAZZ. Il y a environ 30 types de programme, y
compris différentes types de musique, de
programmes d’information, de sport, de débats,
d’informations financières, et ainsi de suite.
Le récepteur vous permet d’afficher trois différents types d’information RDS : Texte radio, Nom
du service de programme et Type de programme.
Texte radio (RT) correspond à des messages
envoyés par la station de radio. Leur contenu
dépent du choix des responsables de l’émission—une station de radio présentant un
program-me de débat pourra vous communiquer son numéro de téléphone sous forme RT,
exemple.
Nom de service de programme (PS) correspond
au nom de la station de radio.
Type de programme (PTY) indique le type de
programme en cours d’émission.
Le récepteur peut rechercher et afficher les types
de programme suivants:
NEWS – Nouvelles
AFFAIRS – Analyse de l’actualité
INFO – Informations générales
SPORT – Sport
EDUCATE – Matériaux éducatifs
DRAMA – Audiodrames ou feuilletons
radiophoniques
CULTURE – Culture nationale ou régio-
nale, théâtre, etc.
SCIENCE – Sciences et technologie
VARIED – Habituellement programmes
de discussion, quiz ou entretiens.
POP M – Musique pop
ROCK M – Musique rock
EASY M – Musique de type “ Middle of the
road “, également appelée soft rock
LIGHT M – Musique classique légère
CLASSICS – Musique classique plus
sérieuse
OTHER M – Autres styles de musique ne
correspondant pas à l’une des catégories
ci-dessus
commerce, échanges, etc.
CHILDREN – Programmes pour les
enfants
SOCIAL – Affaires sociales
RELIGION – Programmes sur la religion
PHONE IN – Avis du public par téléphone
TRAVEL – Voyages de type vacances
plutôt que des informations routières
LEISURE – Loisirs et hobbies
JAZZ – Jazz
COUNTRY – Musique country
NATION M – Musique populaire dans
une langue autre que l’anglais
OLDIES – Musique populaire des années
’50s et ’60s
FOLK M – Musique folk
DOCUMENT – Documentaires
Il existe deux autres types de programmes,
ALARM et NO DATA. ALARM est utilisé
pour les annonces urgentes. Il est impossible
de rechercher ce type de programme, mais le
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
55
Fr
Page 56
08
Utilisation du tuner
tuner permute automatiquement sur les
signaux RDS de ce type. NO DATA apparaît
lorsqu’un certain type de programme est
introuvable.
Affichage des informations RDS
Utilisez le bouton DISPLAY pour afficher les
différents types d’informations RDS disponibles (RT, PS et PTY).
• Appuyez sur DISPLAY pour sélectionner l’écran d’informations RDS.
Chaque pression modifie l’affichage dans
l’ordre suivant:
• RT – Ecran du texte radio
• PS – Ecran des services du programme
• PTY – Ecran du type de programme
• Fréquence actuelle du tuner
Remarque
• Si des parasites sont audibles lorsque le
RT se met à défiler sur l’affichage,
certains caractères peuvent s’afficher de
façon incorrecte.
• Si vous voyez NO RADIO TEXT DATA
dans l’affichage RT, cela signifie que la
station n’est pas en train de transmettre
de données RT. Si vous avez saisi un nom
de station, il s’affiche à la place des
données RT. Si vous n’en avez pas entré,
l’affichage passera automatiquement à
l’affichage des données PS. Si la station
n’est pas en train de transmettre de
données PS, la fréquence s’affichera.
• Dans l’affichage PTY, dans certains cas
NO DATA est montré. Si cela se produit,
l’affichage PS est montré au bout de quelques secondes.
• Cette unité convertit les caractères
minuscules transmis par les stations de
radio en caractères majuscules.
• Si les conditions de réception sont
bonnes mais que les données RDS s’affichent mal, appuyez sur RF ATT.
Pour rechercher des programmes
RDS
L’une des fonctions les plus utiles du système
RDS est sa capacité d’effectuer une
recherche de type particulier d’émission de
radio. Vous pouvez rechercher l’un des
programmes indiqués à la page précédente.
ADVANCED
STEREO/
SIGNAL
TUNING
STATION
TUNER EDIT
SIGNAL
MIDNIGHT/
SELECT
LOUDNESS
MCACC
MULTI JOG
SPEAKERS
CLASS
SB CH
VIDEO INPUT
S-VIDEODIGITAL INSETUP MICVIDEO
BAND
MULTI JOG
TONE
QUICK SETUP
MODE
L AUDIO R
SURROUND
STANDARD
LISTENING MODE
PTY
EON
SEARCH
MODE
MPX
ENTER
MASTER VOLUME
1 Utilisez la touche BAND pour sélectionner la bande FM.
RDS est possible uniquement sur la bande
FM.
2 Appuyez sur la touche PTY SEARCH.
SEARCH s’affiche.
3 Utilisez le cadran MULTI JOG pour
sélectionner le type de programme que
vous souhaitez écouter.
4 Appuyez sur ENTER pour rechercher le
type de programme.
Le système démarre la recherche d’une
correspondance sur les stations préréglées.
Lorsqu’il en trouve une, la recherche s’arrête
et la station est lue pendant cinq secondes.
MIDNIGHT/
DIRECT
SELECT
LOUDNESS
DIGITAL IN
SETUP MIC
MULTI JOG
UPDOWN
56
Fr
Page 57
Utilisation du tuner
08
5 Si vous voulez continuer à écouter la
station, appuyez sur ENTER dans les 5
secondes.
Dans le cas contraire appuyez sur ENTER, la
recherche reprend.
Si NO PTY s’affiche cela signifie que le tuner
n’a pas pu trouver ce type de programme au
moment de la recherche.
Remarque
• Le système RDS recherche uniquement
des stations préréglées, ou si le type de
programme est introuvable parmi les
stations prédéfinies, le message NO PTY
s’affiche. FINISH signifie que la recherche
a terminé.
Présentation d’EON
Lorsque le système EON (Informations d’autres
réseaux accentués) est activé, le récepteur saute
à une émission liée à un signal EON lorsqu’elle
commence, même si une fonction du récepteur
autre que le tuner est en cours d’utilisation. Ce
système ne peut pas être utilisé dans les zones
où les informations EON ne sont pas transmises
et lorsque les stations FM ne transmettent pas de
données PTY. Dès le bulletin terminé, le tuner
revient sur la fréquence ou la fonction en cours
avant commutation.
Utilisation du système EON
ADVANCED
STEREO/
SIGNAL
TUNING
TUNER EDIT
MULTI JOG
STATION
BAND
CLASS
SURROUND
STANDARD
LISTENING MODE
PTY
EON
SEARCH
MODE
MPX
1 Appuyez sur la touche BAND pour
sélectionner la bande FM.
EON est possible uniquement sur la bande FM.
2 Appuyez sur EON MODE pour sélectionner l’un des modes possibles.
Appuyez plusieurs fois pour basculer entre:
MIDNIGHT/
DIRECT
SELECT
LOUDNESS
DIGITAL IN
SETUP MIC
• TA (Informations routières) – Ce mode
impose au tuner de basculer sur les informations routières dès qu’il reçoit un
signal de ce type.
• NEWS – Ce mode impose au tuner de
basculer sur les informations générales
dès qu’il reçoit un signal de ce type.
• OFF – Désactive la fonction EON.
Lorsque TA ou NEWS est sélectionné, l’indicateur EON s’allume à l’écran. L’indicateur se
met à clignoter lorsque le récepteur bascule
automatiquement sur une diffusion EON.
Remarque
• La fonction EON est impossible lorsque
vous vous trouvez sur une réception AM.
• Vous ne pouvez pas rechercher des
annonces routières et des nouvelles en
même temps.
• Vous ne pouvez pas opérer les touches
T.EDIT et SEARCH tandis que l’indicateur
EON est allumé.
• Si vous voulez passer à une fonction autre
que le tuner, appuyez sur la touche EON MODE et désactivez le mode EON.
Pour supprimer toutes les stations
de la recherche RDS ou EON
Le récepteur enregistrera automatiquement
un marqueur d’identification (appelé code PI)
pour toute station que vous avez entrée dans
les classes de mémoire pouvant recevoir des
données RDS ou EON. Si vous voulez retirer
les stations actuellement mémorisées des
recherches RDS et EON, vous pouvez le faire
en effaçant les codes PI.
1 Appuyez et maintenez enfoncée EON
MODE pendant environ deux secondes.
ERASE PI s’affichera.
2 Appuyez sur ENTER.
ERASE PI clignote pendant deux secondes
pour indiquer que les codes PI ont été effacés.
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
57
Fr
Page 58
09
O
TUNER
A
Pour faire un enregistrement
Chapitre 9:
Pour faire un enregistrement
Pour faire un enregistrement
audio ou un enregistrement
vidéo
Vous pouvez faire un enregistrement audio ou
vidéo depuis le tuner intégré, ou depuis une
source audio ou vidéo raccordée au récepteur
(comme un lecteur CD ou un téléviseur).
N’oubliez pas que vous ne pouvez pas faire
d’enregistrement numérique depuis une
source analogique et vice-versa, vérifiez donc
que les composants vers/depuis lesquels vous
faites l’enregistrement sont reliés de la même
manière (voir Raccordements à la page 15
pour en savoir plus sur les connexions).
Si vous voulez enregistrer une source vidéo,
vous avez également besoin d’utiliser le
même type de connexions pour la source que
pour l’enregistreur. Par exemple, vous ne
pouvez pas enregistrer un composant relié
aux prises S-vidéo avec un enregistreur relié
aux sorties vidéo (voir page 19 pour en savoir
plus sur les connexions vidéo).
DVD/LD
CD
INPUT SELECT
MULTI CONTROL
TV/SAT
CD-R/TAPE
VCR/DVR TV CONT
TUNER
D
STANDBY/ON
PHONES
VIDE
D-R/
STATION
TUNER EDIT
B
CLASS
MULTI JOG
1 Sélectionnez la source que vous voulez
enregistrer.
Utilisez les touches MULTI CONTROL ou
INPUT SELECT.
2 Sélectionnez le signal d’entrée (si
nécessaire).
Appuyez sur SIGNAL SELECT (panneau
avant) pour sélectionner le signal d’entrée
correspondant au composant de source (voir
page 36 pour en savoir plus).
3 Préparez la source que vous voulez
enregistrer.
Réglez la station de radio, chargez le CD, la
cassette vidéo, le DVD etc.
4 Préparez l’enregistreur.
Insérez une cassette, un MD, une cassette
vidéo etc. vierge dans le dispositif pour enregistrer et réglez les niveaux de l’enregistrement.
Consultez les instructions qui accompagnent
l’enregistreur si vous n’êtes pas sûr de la
manière de faire. La plupart des enregistreurs
vidéo règlent automatiquement le niveau
audio de l’enregistrement—vérifiez le mode
d’emploi du composant si vous n’êtes pas sûr.
5 Démarrez l’enregistrement, puis
démarrez la lecture du composant de
source.
Remarque
• Le volume, l’équilibrage, la tonalité
ADVANCED
STEREO/
SIGNAL
STANDARDSPEAKERS
SURROUND
LISTENING MODE
TY
EON
ARCH
MODE
MIDNIGHT/
DIRECT
SELECT
LOUDNESS
MCACC
SB CH
MODE
VIDEO INPUT
S-VIDEODIGITAL INSETUP MICVIDEO
TONE
MULTI JOG
QUICK SETUP
L AUDIO R
(graves, aigus, force), et les effets
surround du récepteur sont sans effet sur
le signal enregistré.
58
Fr
Page 59
Commander le reste de votre systéme
10
Chapitre 10:
EnglishItalianoFrançais
Commander le reste de votre
systéme
Configuration de la
télécommande pour commander
d’autres composants
Il y a plusieurs manières de régler votre télécommande pour commander d’autres composants
de votre systéme. La manière la plus simple est
d’attribuer le code de préréglage du fabricant du
composant (début page 66) à l’une des touches
MULTI CONTROL de la télécommande.
Les touches peuvent être réglées pour
commander les composants suivants:
Touches
DVD/LD:
TV/SAT:
VCR/DVR:
CD:
CD-R/TAPE:
TV CONT:
TUNER:
Composants commandables
Lecteur DVD ou LD
Téléviseur ou tuner satellite
Magnétoscope ou
enregistreur vidéo numérique
Lecteur CD
Enregistreur CD, platine
cassette ou lecteur MD
Téléviseur ou tuner pour
télévision par câble
Tuner AM/FM
Pour sélectionner directement
des codes de préréglage
MULTI CONTROL
DVD/LD
VCR/DVR TV CONT
TV/SAT
CD
TUNER
CD-R/TAPE
RECEIVER
MASTER
VOLUME
TUNE
STST
ENTER
TUNE
Nederlands
Si vous ne pouvez pas trouver un code de
préréglage qui correspond au composant que
vous voulez commander, vous pouvez encore
enseigner les commandes individuelles pour
télécommande depuis une autre télécommande (page 60).
Remarque
• La télécommande sort du mode d’opération dans lequel elle se trouve après 1
minute d’inactivité.
1 Tout en appuyant sur la touche
RECEIVER, appuyez sur la touche 1.
Le voyant LED clignote.
2 Appuyez sur la touche MULTI
CONTROL correspondante au composant
que vous voulez commander.
Le voyant LED s’allume.
3 Utilisez les touches numérotées pour
saisir le code de préréglage.
EspañolDeutsch
59
Fr
Page 60
10
Commander le reste de votre systéme
Vous trouverez les codes prédéfinis à la page 66
(VSX-D714) et à la page 67 (VSX-D814).
Le voyant LED se remet à clignoter dès que le
code est saisi.
Si vous entrez le bon code, le composant
concerné se mettra sous ou hors tension.
Le composant étant entré n’est mis sous ou
hors tension que lorsque le composant peut
être commandé directement depuis la télécommande.
• Vous ne pouvez entrer un code que pour
le type de composant écrit sur chaque
touche MULTI CONTROL (sauf RECEIVER
et TUNER).
• Même si vous n’entrez pas de code de
préréglage pour la télévision (touche TV/SATMULTI CONTROL) vous pourez
quand même commander votre télévision
en utilisant la touche TV CONTROL de la
télécommande à condition que vous
l’ayez attribuée à la touche TV CONT.
• Il se peut que vous ne puissiez pas utiliser
un code particulier si ce dernier figure
dans la liste page 66.
• Les touches de la télécommande ne pourront commander d’autres équipements à
moins qu’ils soient préréglés selon la
méthode décrite ci-dessus.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour essayer
un code différent, ou pour entrer un code
pour un autre composant que vous
souhaitez également commander.
5 Une fois cela terminé, appuyez sur
RECEIVER.
Pour programmer des signaux
depuis d’autres télécommandes
VSX-D814 uniquement
Si le code de préréglage pour votre composant n’est pas disponible, ou si les codes de
préréglage disponibles ne fonctionnent pas
correctement, vous pouvez programmer des
signaux depuis la télécommande de votre
composant (Par exemple , , ou autres
60
Fr
touches de commande). Ceci peut également
s’utiliser pour programmer des opérations
supplémentaires (des touches non couvertes
par les préréglages) après l’attribution d’un
code de préréglage.
1 Tout en appuyant sur la touche
RECEIVER, appuyez sur la touche 2.
Le voyant LED clignote.
2 Appuyez sur la touche MULTI
CONTROL correspondante au composant
que vous voulez commander.
Le voyant LED s’allume.
• Pour sortir ou annuler, appuyez sur
RECEIVER.
3 Pointez les télécommandes l’une vers
l’autre à environ 2-5 cm puis appuyez sur
la touche qui fera l’apprentissage sur la
télécommande de ce récepteur.
Le voyant LED clignote rapidement.
2 – 5 cm
4 Appuyez sur la touche correspondante
à l’autre télécommande qui envoie
(enseigne) le signal de la télécommande
de ce récepteur.
Si l’opération n’a pas été apprise avec succès, le
LED de la télécommande de ce récepteur clignotera une fois puis s’allumera ensuite en continu.
Si pour une raison quelconque l’opération n’a
pas été apprise le LED clignotera pendant trois
secondes et s’allumera ensuite en continu. Si ce
la produit, maintenez pressée la touche
(d’apprentissage) en variant la distance entre les
deux télécommandes, jusqu’à ce que vous voyiez
le LED s’allumer en continu.
S’il n’y a pas assez de mémoire pour que cette
touche soit mémorisée par la télécommande,
le voyant LED clignote deux fois et l’opération
est annulée.
5 Pour programmer des signaux supplémentaires pour le composant actuel
répétez les étapes 3 et 4.
Pour programmer des opérations pour un autre
composant sortez et répétez les étapes 1 à 5.
Page 61
Commander le reste de votre systéme
10
6 Une fois terminé, appuyez sur RECEIVER
pour mémoriser la (les) operation(s).
Remarque
• Certaines commandes d’autres télécommandes ne peuvent pas s’apprendre,
mais dans la plupart des cas, les télécommandes ont juste besoin d’être rapprochées ou éloignées.
• Certaines touches représentent des
opérations qui ne peuvent pas être
apprises par d’autres télécommandes.
Celles-ci incluent: RECEIVER, et les
touches MULTI CONTROL, RECEIVER CONTROL et MASTER VOLUME.
Pour effacer tous vos réglages
préprogrammés
VSX-D814 uniquement
Ceci efface toutes les touches préprogrammées
(dans Pour programmer des signaux depuis d’autres télécommandes, ci-dessus) et
redonne aux touches tous leus réglages
d’usine.
• Tout en appuyant sur la touche
RECEIVER, tenez enfoncée la touche 9
pendant trois secondes.
Le voyant LED clignote en continu pendant
deux secondes et s’éteint ensuite.
Pour effacer tous les réglages
de la télécommande
Vous pouvez effacer tous les préréglages et
rétablir les réglages par défaut.
• Tout en appuyant sur la touche
RECEIVER, tenez enfoncée la touche 0
pendant trois secondes.
Le voyant LED clignote trois fois, indiquant
ainsi que les réglages sont rétablis aux
réglages d’usine.
Fonction directe
Vous pouvez utiliser la caractéristique de
fonction directe pour commander un composant en utilisant la télécommande en même
temps que vous utilisez votre récepteur pour
faire la lecture d’un composant différent.
Ceci pourrait vous permettre, par exemple,
d’utiliser la télécommande pour configurer et
écouter un CD sur le récepteur et utiliser
ensuite la télécommande pour rembobiner
une cassette dans votre magnétoscope tout
en continuant d’écouter votre lecteur CD.
Lorsque la fonction directe est activée, un
composant quelconque que vous sélectionnez
(à l’aide des touches MULTI CONTROL) sera
sélectionné par le récepteur et par la télécommande. Lorsque vous désactivez la fonction
directe, vous pouvez opérer sur la télécommande sans affecter le récepteur.
1 Tout en appuyant sur la touche
RECEIVER, appuyez sur la touche 4.
Le voyant LED clignote.
2 Appuyez sur la touche MULTI
CONTROL correspondante au composant
que vous voulez commander.
Le voyant LED s’allume.
3 Utilisez les touches numérotées pour
saisir soit 1 (directe activée) ou 2 (directe
désactivée).
Le voyant LED clignote à nouveau.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour les
autres composants que vous souhaitez
commander.
5 Une fois cela terminé, appuyez sur
RECEIVER.
EnglishItalianoFrançais
• Réglage par défaut: ON
Nederlands
EspañolDeutsch
Remarque
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction
directe pour TUNER.
61
Fr
Page 62
10
Commander le reste de votre systéme
Commandes pour des téléviseurs
Cette télécommande peut commander ces composants après la saisie des codes appropriés ou
l’apprentissage des commandes par le récepteur (voir Configuration de la télécommande pour
commander d’autres composants à la page 59 pour en savoir plus). Utilisez les touches MULTI
CONTROL pour sélectionner le composant.
Touche (s) FonctionComposants
TVAllume ou éteint la télévision numérique.TV numérique
Commute le téléviseur ou la télévision par câble
entre le mode d’attente et la mise sous tension.
INPUT
SELECT
CHANNEL
+/–
VOLUME
+/–
TOP MENU S’utilise comme la touche TEXT ON.Téléviseur
MENUSélectionnez différents menus depuis les différentes
AUDIOS’utilise comme la touche AUDIO.TV par câble/TV satellite/
GUIDES’utilise comme la touche GUIDE pour naviguer. TV par câble/TV satellite/TV
Sert à choisir les commandes BLUE (bleues) sur un
Sert à choisir les commandes GREEN (vertes) sur un
Sert à choisir les commandes RED (rouges) sur un
Commute l’entrée du téléviseur. (N’est pas possible
avec tous les modèles.)
Sélectionne des canaux.TV par câble/TV satellite/
Ajustent le volume du téléviseur.TV par câble/TV satellite/
fonctions de la télévision numérique.
Sélectionnez l’écran du menu.TV par câble/TV satellite/
S’utilise comme la touche TEXT OFF.Téléviseur
menu de télévision numérique.
B/REDTV satellite/Téléviseur
menu de télévision numérique.
C/GREENTV satellite/Téléviseur
menu de télévision numérique.
D/YELLOWTV satellite/Téléviseur
TV par câble/TV satellite/
Téléviseur
Téléviseur
Téléviseur/TV numérique
Téléviseur/TV numérique
TV numérique
Téléviseur
Téléviseur/TV numérique
numérique
TV numérique
TV numérique
TV numérique
62
Fr
Page 63
Commander le reste de votre systéme
10
Touche (s) FonctionComposants
Sert à choisir les commandes YELLOW (jaunes) sur un
menu de télévision numérique.
E/CYANTV satellite/Téléviseur
Appuyez dessus pour obtenir de l’information sur des
Allume ou éteint la télévision numérique.TV numérique
Sert à sélectionner la fin des sous-titrages avec la
Touches
numérotées
Touche +10 Sert à ajouter un point décimal à la sélection d’une
ENTER/
DISC
et ENTER
programmes de télévision numérique.
ATV satellite/Téléviseur
télévision numérique.
Sert à sélectionner une canal de télévision en particulier. TV par câble/TV satellite/
canal de télévision en particulier.
Sert à saisir une canal.TV par câble/TV satellite/
Sélectionnez ou ajustez et parcourezdes items sur
l’écran du menu. ENTER fait apparaître les menus
de télévision numérique.
Appuyez dessus pour sélectionner ou ajuster et
parcourir les items sur l’écran du menu.
TV numérique
TV numérique
TV numérique
Téléviseur/TV numérique
TV numérique
Téléviseur/TV numérique
TV numérique
TV par câble/TV satellite/
Téléviseur/TV numérique
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
Remarque
• Les quatre touches TV CONTROL de la télécommande sont consacrées à la commande du
téléviseur attribué à la touche TV CONT. Ainsi si vous n’avez qu’un téléviseur relié à ce
système, attribuez-le à la touche TV CONTMULTI CONTROL. Si vous avez deux téléviseurs,
attribuez le téléviseur principal à la touche TV CONT.
EspañolDeutsch
63
Fr
Page 64
10
Commander le reste de votre systéme
Commandes pour d’autres composants
Cette télécommande peut commander ces composants après la saisie des codes appropriés ou
l’apprentissage des commandes par le récepteur (voir Configuration de la télécommande pour
commander d’autres composants à la page 59 pour en savoir plus). Utilisez les touches MULTI
CONTROL pour sélectionner le composant
Touche (s) FonctionComposants
SOURCE Appuyez pour commuter les composants entre standby
et on.
Appuyez pour retourner au début de la piste actuelle.
Des pressions répétées sautent au début des pistes
précédentes.
Lecture de la face arrière de la cassette sur une platine
avec mode d’inversion.
Pause de la lecture ou de l’enregistrement.Lecteur CD/MD/CD-R/
Démarre la lecture.Lecteur CD/MD/CD-R/
Maintenez enfoncée pour faire une lecture rapide vers
Maintenez enfoncée pour faire une lecture rapide vers
Arrête la lecture (sur certains modèles, en la pressant
Appuyez pour avancer au début de la piste actuelle.
Des pressions répétées sautent au début des pistes
précédentes.
Lecture de la face arrière de la cassette sur une platine
avec mode d’inversion.
l’avant.
l’arrière.
lorsque le disque est déjà arrêté ouvrira le plateau à
disque).
Touche +10 Sélectionnez des pistes supérieures à 10 (Par exemple,
ENTER/
DISC
TOP MENU Affiche le è ‘top’ menu du disque d’un DVD.Lecteur DVD/DVR
MENU Affiche des menus concernant le DVD ou le DVR en
Met en pause la cassette. Platine cassette
Arrête la cassette. Platine cassette
ENTERDémarre la lecture.Platine cassette
/Rembobine rapidement/avance rapidement la cassette. Platine cassette
et ENTER
GUIDEAffiche/change les sous-titres sur des DVD
CHANNEL
+/–
AUDIOChange la langue audio ou le canal.Lecteur DVD/DVR
Accès direct de pistes sur une source de programme.Lecteur CD/MD/CD-R/
magnétoscope/LD
Utilisez les touches numérotées pour parcourir l’affichage à l’écran.
appuyez sur +10 puis sur 3 pour sélectionner la piste13)
Change le mode de recherche.Lecteur DVD
Choisit le disque.Lecteur CD multiple
S’utilise comme la touche ENTER.Magnétoscope
Affiche l’écran de configuration pour les lecteurs DVR. Lecteur DVR
Change les faces du LD.Lecteur LD
cours d’utilisation.
Parcourt le menu/des options du DVD.Lecteur DVD/DVR
multilingues.
Sélectionne des canaux.Lecteur VCR/DVR
Lecteur DVD/DVR
Lecteur CD/MD/CD-R/
magnétoscope/LD
Lecteur DVD/DVR
Lecteur DVD/DVR
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
65
Fr
Page 66
10
Commander le reste de votre systéme
Liste des codes de préréglage (VSX-D714)
Vous ne devriez avoir aucun problème à commander un composant si vous trouvez le fabricant
dans cette liste mais veuillez noter qu’il se peut que des codes de fabricant se trouvant dans la
liste ne fonctionnent pas avec le modèle que vous utilisez. Il se peut aussi que parfois certaines
fonctions ne sont commandables qu’àprès avoir affecté le code de prérégalge approprié.
Remarque
• Le bouton TV CONT n’accepte que les codes préprogrammés pour Téléviseur, Boîtier décodeur et DTV.
Vous ne devriez avoir aucun problème à commander un composant si vous trouvez le fabricant
dans cette liste mais veuillez noter qu’il se peut que des codes de fabricant se trouvant dans la
liste ne fonctionnent pas avec le modèle que vous utilisez. Il se peut aussi que parfois certaines
fonctions ne sont commandables qu’àprès avoir affecté le code de prérégalge approprié.
Remarque
• Le bouton TV CONT n’accepte que les codes préprogrammés pour Téléviseur, Boîtier décodeur et DTV.
Des opérations incorrectes sont souvent interprétées comme des problèmes et des mauvais
fonctionnements. Si vous pensez qu’il y a un problème avec ce composant, vérifiez les points
ci-dessous. Parfois le problème peut se trouver dans un autre composant. Examinez les autres
composants et les appareils électriques en usage. Si le problème ne peut pas se résoudre
malgré les indications ci-dessous, consultez votre service après-vente Pioneer le plus proche
pour le faire réparer.
ProblèmesSolutions
Impossible de mettre sous
tension.
Aucun son n’est fourni quand
une fonction est sélectionnée.
Pas de sortie d’image quand
une fonction est sélectionnée.
Bruit considérable dans les
émissions de radio.
• Raccordez la fiche d’alimentation à la prise de courant murale.
• Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant, et
insérez-la de nouveau.
• Vérifiez qu’il n’y a pas de brins de fils d’enceinte lâches en contact
avec le panneau arrière. Ceci pourrait provoquer la coupure
automatique du récepteur.
• Si l’alimentation de votre appareil se coupe automatiquement,
veuillez amener l’appareil à votre centre de service après-vente
agréé Pioneer le plus proche ou à votre revendeur pour réparation.
• Vérifiez que le composant est raccordé correctement (consultez
Raccordements à la page 15).
• Appuyez sur MUTE sur la télécommande pour désactiver la sourdine.
• Ajustez MASTER VOLUME.
• Vérifiez que le composant est raccordé correctement (consultez
Raccordements à la page 15).
• Sélectionnez le composant correct (utilisez les touches MULTI CONTROL).
• Réglez la fréquence correcte.
• Raccordez l’antenne (consultez la page 20).
• Acheminez tous les ibres loin des bornes d’antenne et des fils.
• Déployez complètement l’antenne filaire FM, placez-la pour obtenir la meilleure réception, fixez-la sûrement au mur.
• Raccordez une antenne FM extérieure (consultez la page 20).
• Ajustez la direction et la position pour obtenir la meilleure réception.
• Raccordez une antenne AM interne ou externe supplémentaire
(consultez la page 20).
• Éteignez l’équipement provoquant le bruit ou éloignez-le du
récepteur.
• Déplacez l’antenne pour la placer loin d’équipements générateurs
de bruit.
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
69
Fr
Page 70
11
Information complémentaire
ProblèmesSolutions
Des stations ne peuvent pas
être sélectionnées automatiquement.
Pas de son des enceintes surround ou de l’enceinte centrale.
Pas de son des enceintes surround arrière.
Pas de son de l’enceinte subwoofer.
Bruit lors de la lecture d’une
platine cassette.
Le son est produit par
d’autres composants, mais
pas par des lecteurs LD ou
DVD.
Pas de son de sortie ou du
bruit est fourni lors de la lecture d’un logiciel avec DTS.
Lorsqu’une recherche s’effectue par un lecteur CD compatible avec DTS, du bruit est
fourni lors de la lecture.
• Raccordez une antenne extérieure (consultez la page 20).
• Consultez Réglage des enceintes à la page 42 pour vérifier les
réglages des enceintes.
• Consultez Calibrage manuel de votre position d’écoute (MCACC) à
la page 48
Réglage rapide du son surround à la page 13) pour vérifier les niveaux
des enceintes.
• Raccordez les enceintes correctement (consultez les page 21 ).
• Consultez la section Réglage des enceintes surround arrière à la
page 43 pour vérifier les réglages des enceintes surround arrière.
• Consultez Calibrage manuel de votre position d’écoute (MCACC) à
la page 48 (avec le VSX-D814, vous pouvez le faire en utilisant le Réglage rapide du son surround à la page 13) pour vérifier les
niveaux des enceintes.
• Consultez la section Utilisation du canal surround arrière (SB CH) à
la page 37 pour vous assurer que le SB CH MODE et le mode de son
sont bienréglés pour obtenir un son surround arrière.
• Assurez-vous que le subwoofer est bien en marche.
• Si le subwoofer possède un bouton pour le volume, assurez-vous
qu’il est monté.
• Mettez le Réglage du subwoofer à la page 43 sur YES ou PLUS.
• Mettez le Réglage de l’atténuateur LFE à la page 44 sur 0 dB ou
10 dB.
• La source Dolby Digital ou DTS que vous être en train d’écouter
n’a pas de canal LFE.
• Éloignez la platine cassette de votre récepteur, jusqu’à ce que le
bruit disparaisse.
• Réglez SIGNAL SELECT sur AUTO, DIGITAL ou ANALOG selon le
type de raccordements effectués. (consultez la page 36).
• Réglez correctement les réglages d’entrée numérique (consultez
la page 47).
• Faites des connexions numériques (consultez la page 16) et réglez
SIGNAL SELECT sur DIGITAL (consultez la page 36).
• Consultez le mode d’emploi fourni avec le lecteur DVD.
• Réglez le niveau du volume numérique du lecteur sur la position
complète ou sur la position neutre.
• Ce n’est pas un mauvais fonctionnement, mais prenez soin de
baisser le volume pour éviter la sortie de bruit trop fort de vos enceintes.
(avec le VSX-D814, vous pouvez le faire en utilisant le
70
Fr
Page 71
Information complémentaire
11
ProblèmesSolutions
Impossible d’opérer la télécommande.
L’afficheur est sombre ou
éteint.
Remarque
• Si l’unité ne fonctionne pas normalement dû à des effets externes comme de l’électricité
statique débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant et insérez-la de nouveau
pour retourner aux conditions normales de fonctionnement.
Réinitialisation de l’unité
principale
Utilisez cette procédure pour remettre tous
les réglages du récepteur sur leur réglage
d’usine. Utilisez les touches du l’appareil sur
le devant pour faire cela.
1 Allumez le récepteur.
2 Tout en tenant la touche TONE enfonfoncée, appuyez sur la touche
STANDBY/ON pendant environ trois
secondes.
3 Lorsque RESET? apparaît sur l’affichage, appuyez sur TONE.
OK? apparaît sur l’affichage.
4 Appuyez sur TONE encore une fois
pour confirmer.
OK apparaît sur l’affichage pour indiquer que
le récepteur à été réinitialisé.
• Remplacez les piles (consultez la page 5).
• Opérez dans une portée de 7m, 30º du capteur de télécommande
sur le panneau avant (consultez la page 5).
• Retirez l’obstacle ou opérez depuis une autre position.
• Évitez d’exposer le capteur de télécommande du panneau avant à
la lumière directe.
• Appuyez plusieurs fois sur FL DIMMER sur la télécommande pour
retourner au réglage par défaut.
Permutation d’impédances
d’enceintes
Nous recommandons l’utilisation d’enceintes
de 8Ω avec ce système mais il est possible de
permuter le réglage d’impédance si vous
souhaitez utiliser des enceintes de 6Ω.
• Lorsque le récepteur est en mode de
veille, appuyez sur STANDBY/ON et
maintenez la touche SPEAKERS enfoncée.
À chaque pression sur cette touche, vous
permutez entre les réglages d’impédance
suivants:
• SP 6 OHM – Utilisez ce réglage si vos
enceintes ont une impédance de 6Ω.
• SP 8 OHM – Utilisez ce réglage si vos
enceintes ont une impédance de 8Ω min.
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
71
Fr
Page 72
11
Information complémentaire
Spécifications
Section amplificateur
Puissance de sortie continue (Stéréo)
Avant . . . . . . 100 W (DIN 1kHz, THD 1,0%, 8 Ω)
Puissance de sortie continue (Surround)
Avant . . . . . . 100 W par canal (1kHz, 1,0%. 8Ω)
Centrale . . . . . . . . . . . . .100 W (1kHz, 1,0%. 8Ω)
Surround . . . 100 W par canal (1kHz, 1,0%. 8Ω)
Surround arrière . . . . .100 W (1kHz, 1,0 %, 8
(VSX-D814 uniquement)
Les spécifications ci-dessus sont applicable
lorque l’alimentation fournie est à 230V.
• Ne jamais utiliser de diluants, benzine,
insecticides en bombe ou autres produits
chimiques sur ou près de cet appareil au
risque d’entraîner une corrosion.
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
• Les spécifications et la conception sont
sujettes à de possibles modifications
sans préavis, suite à des améliorations.
Nettoyage de l’unité
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la
poussière et la saleté.
• Lorsque le surface est sale, essuyez avec
un chiffon doux trempé dans un nettoyant
neutre dilué dans un dose cinq ou six fois
supérieure d’eau, et bien essoré. Essuyez
encore avec un chiffon sec. Ne pas
utiliser de cire ou nettoyant pour
meubles.
EspañolDeutsch
73
Fr
Page 74
WICHTIG
IMPORTANT
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den
The lightning flash with arrowhead, within
Benutzer darauf hin, dass eine
an equilateral triangle, is intended to alert
Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen
the user to the presence of uninsulated
im Geräteinneren, die eine gefährliche
"dangerous voltage" within the product's
Spannung führen, besteht. Die Spannung
enclosure that may be of sufficient
kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines
magnitude to constitute a risk of electric
elektrischen Schlages birgt.
shock to persons.
WARNING:
WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht wasserdicht.
prevent fire or shocks hazard, do not expose this
Zur Vermeidung der Gefahr von Brand und
apparatus to rain or moisture and do not put any
Stromschlag dieses Gerät weder Regen noch Nässe
water source near this apparatus, such as vase,
aussetzen, und keine Behälter mit Flüssigkeiten,
flower pot, cosmetics container and medicine
z.B. Blumenvasen und -töpfe, Kosmetikbehälter
bottle etc.
und Medizinflaschen, in die Nähe des Gerätes
bringen.
WARNUNG:
WARNING:
VOR DEM ERSTMALIGEN ANSCHLUSS DES GERÄTES
BEFORE PLUGGING IN THE UNIT FOR THE FIRST
AN EINE NETZSTECKDOSE BITTE DEN FOLGENDEN
TIME, READ THE FOLLOWING SECTION CAREFULLY.
HINWEIS SORGFÄLTIG BEACHTEN.
The voltage of the available power supply differs
In verschiedenen Ländern wird eine
according to country or region. Be sure that the
unterschiedliche Netzspannung verwendet.
power supply voltage of the area where this unit
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme
will be used meets the required voltage (e.g., 230V
dieses Gerätes, dass die örtliche Netzspannung mit
or 120V) written on the rear panel.
der auf dem Typenschild an der Rückwand des
The apparatus is not waterproofs, to
D3-4-2-1-3_Ge
ACHTUNG:
CAUTION:
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN,
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE
SERVICE PERSONNEL.
VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE.
ÜBERLASSEN SIE REPARATUREN DEM
QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.
CAUTION
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
DO NOT OPEN
D3-4-2-1-3_En
D3-4-2-1-4_En
Gerätes angegebenen Nennspannung (230 V oder
120 V) übereinstimmt.
WARNING:
WARNUNG:
lighted candle, should be placed on the apparatus.
offener Flamme, z.B. brennende Kerzen, auf dieses
If naked flame sources accidentally fall down, fire
Gerät stellen. Falls eine solche Quelle offener
spread over the apparatus then may cause fire.
Flammen umfällt, kann dies einen Brand
verursachen.
No naked flame sources, such as
Keine Licht- oder Wärmequellen mit
D3-4-2-1-4_Ge
D3-4-2-1-7a_En
D3-4-2-1-7a_Ge
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist
The exclamation point within an equilateral
den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
triangle is intended to alert the user to the
Wartungsanweisungen in den Dokumenten
presence of important operating and
hin, die dem Gerät beiliegen.
maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
D3-4-2-1-1_En
D3-4-2-1-1_Ge
VENTILATION:
Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen.
Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B.
When installing this unit, make sure to leave space
Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in
around the unit for ventilation to improve heat
einem Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug
radiation (at least 60 cm at top, 10 cm at rear, and
bzw. Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine
30 cm at each side).
Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden
WARNING:
die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in
provided for ventilation and to ensure reliable
Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht
operation of the product and to protect it from
abgelaufen ist.
overheating, to prevent fire hazard, the openings should never be blocked and covered with items,
BELÜFTUNG: Wenn Sie dieses Gerät installieren,
such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also
achten Sie darauf, dass Sie um das Gerät herum für
do not put the apparatus on the thick carpet, bed,
die Belüftung Platz lassen, um die
sofa, or fabric having a thick pile.
Wärmeabstrahlung zu verbessern (mindestens 60
Slot and openings in the cabinet are
K041_Ge
D3-4-2-1-7b_En
cm oben, 10 cm hinten und 30 cm an jeder Seite).
WARNUNG: Schlitze und andere Öffnungen im
Gehäuse gewährleisten einen zuverlässigen Betrieb
des Geräts und schützen es vor Überhitzung. Um
Brandgefahr auszuschliessen, dürfen die
Öffnungen niemals mit Gegenständen wie
Zeitungen, Tischtüchern, Gardinen usw. blockiert
bzw. abgedeckt werden. Ausserdem dürfen Sie das
Gerät nicht auf dicken Teppichen, Betten, Sofas
oder Stoffen mit dickem Flor aufstellen.
D3-4-2-1-7b_Ge
Der STANDBY/ON-Schalter ist mit den
This product is for general household purposes. Any
Sekundärwicklungen verbunden, so dass das Gerät
failure due to use for other than household purposes
nicht vom Netz getrennt ist, wenn sich dieser
(such as long-term use for business purposes in a
Schalter in der Bereitschaftsstellung (STANDBY)
restaurant or use in a car or ship) and which
befindet. Daher sollte das Gerät so aufgestellt
requires repair will be charged for even during the
werden, dass stets ein unbehinderter Zugang zur
warranty period.
Netzsteckdose gewährleistet ist, damit der
K041_En
Netzstecker in einer Notsituation sofort abgezogen
werden kann. Vor einem längeren Nichtgebrauch
des Gerätes sollte der Netzstecker grundsätzlich von
The STANDBY/ON switch is secondary connected
der Netzsteckdose getrennt werden.
and therefore, does not separate the unit from mains power in STANDBY position. Therefore install the
Dieses Produkt entspricht den
unit suitable places easy to disconnect the MAINS
Niederspannungsrichtlinien (73/23/EEC, geändert
plug in case of the accident. The MAINS plug of unit
durch 93/68/EEC), den EMV-Richtlinien (89/336/EEC,
should be unplugged from the wall socket when left
geändert durch 92/31/EEC und 93/68/EEC).
unused for a long period of time.
D3-4-2-2-2a_Ge
D3-4-2-1-9a
D3-4-2-2-2a_En
_Ge
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity:+5 ºC – +35 ºC (+41 ºF – +95 ºF); less than 85 %RH (cooling vents not blocked)Do not install in the following locations
• Location exposed to direct sunlight or strong artificial light
• Location exposed to high humidity, or poorly
Betriebsbedingungen
ventilated location
Betriebstemperatur und -feuchtigkeit:
5 °C bis 35 °C; weniger als 85 % rel. Luftfeuchte
(Lüftungsöffnungen nicht blockiert)
Nicht an folgenden Orten aufstellen:
This product complies with the Low Voltage Directive
• Orte, die direktem Sonnenlicht oder starkem
(73/23/EEC, amended by 93/68/EEC), EMC Directives
künstlichen Licht ausgesetzt sind
(89/336/EEC, amended by 92/31/EEC and
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder schlechter
93/68/EEC).
Belüftung
D3-4-2-1-7c_En
D3-4-2-1-9a_En
D3-4-2-1-7c_Ge
Page 75
Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät
richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können.
„DTS”, „DTS-ES Extended Surround” und
„Neo:6” sind Warenzeichen der Digital
Theater Systems, Inc.
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt.
„Dolby”, „Pro Logic”, „Surround EX” und das
Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der
Dolby Laboratories.
Page 77
Vor Inbetriebnahme
01
Abschnitt 1:
Vor Inbetriebnahme
Überprüfen des
mitgelieferten Zubehörs
Überprüfen Sie bitte, dass Sie folgendes
Zubehör vollständig erhalten haben:
• AM-Rahmenantenne
• FM-Wurfantenne
• Trockenbatterien (Format AA, IEC R6) x 2
• Fernbedienung
• Mikrofon (nur VSX-D814)
• Mikrofonhalter (nur VSX-D814)
• Diese Bedienungsanleitung
Kabelanschlüsse
Achten Sie darauf, die Kabel nicht geknickt
über das Gerät zu führen (wie in der
Abbildung gezeigt). In diesem Fall könnte
nämlich das von den Transformatoren
erzeugte magnetische Feld ein Summen in
den Lautsprechern hervorrufen.
Einlegen der Batterien
Falscher Gebrauch der Batterien kann zu
Gefahren wie Auslaufen und Bersten führen.
Beachten Sie daher folgende Vorsichtsmaßnahmen:
• Keinesfalls neue und alte Batterien
gemeinsam verwenden.
• Legen Sie die Plus- und Minuspole der
Batterien entsprechend den Markierungen im Batteriefach ein.
• Batterien gleichen Formats können unterschiedliche Spannungen liefern.
Verwenden Sie daher keine verschiedenartigen Batterien gemeinsam.
• Beachten Sie bei der Entsorgung
gebrauchter Batterien bitte die
gesetzlichen Regelungen oder die
Umweltschutzvorschriften Ihres Landes
oder Gebiets.
Betriebsreichweite der
Fernbedienung
Die Fernbedienung funktioniert in den
folgenden Fällen möglicherweise nicht
vorschriftsmäßig:
• Hindernisse zwischen der Fernbedienung
und dem Fernbedienungssensor am
Receiver.
• Einfall von Sonnenlicht oder Neonlicht
direkt auf den Fernbedienungssensor.
• Der Receiver befindet sich nahe einem
Gerät das Infrarotstrahlen aussendet.
• Der Receiver wird gleichzeitig mit einem
anderen Gerät mit Infrarot-Fernbedienung bedient.
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
30
30
7m
5
Ge
Page 78
02
5-Minuten-Anleitung
Abschnitt 2:
5-Minuten-Anleitung
Einleitung zum Heimkino
Wahrscheinlich verwenden Sie bereits Stereogeräte, um Musik zu hören, doch vielleicht sind
Ihnen Heimkinosysteme, die Ihnen beim Hören von Soundtracks wesentlich vielfältigere
Möglichkeiten (wie Surround-Klang) bieten, noch nicht so vertraut.
Heimkino bezieht sich auf die Verwendung mehrfacher Tonspuren zur Erzeugung eines
Surround-Klangeffekts, der Ihnen den Eindruck vermittelt, mitten im Geschehen oder direkt bei
einem Konzert dabei zu sein. Der Surround-Klang, den Sie von einem Heimkinosystem erhalten,
hängt nicht nur von den Lautsprechern ab, die Sie im entsprechenden Raum aufgestellt haben,
sondern auch von der Signalquelle und den Klangeinstellungen des Receivers.
DVD-Video hat sich aufgrund seiner praktischen Größe, Qualität und einfachen Verwendung
zum Grundmaterial für das Heimkino entwickelt. Abhängig von der DVD stehen Ihnen bis zu
sieben verschiedene Tonspuren von einer Disc zur Verfügung, die alle an verschiedene Lautsprecher Ihres Systems gesandt werden. Dies erzeugt den Surround-Klangeffekt und vermittelt
Ihnen das Gefühl, direkt ‚mitten im Geschehen‘ zu stehen.
Dieser Receiver decodiert je nach Ihrer Lautsprecherkonfiguration Dolby Digital, DTS oder
Dolby Surround DVD-Videodiscs automatisch. In den meisten Fällen brauchen Sie keine
Änderungen vorzunehmen, um realistischen Surround-Klang zu erhalten, doch weitere
Möglichkeiten ( wie z. B. eine CD mit Mehrkanal-Surroundklang zu hören) werden in Wiedergabe von Signalquellen auf Seite 34.
6
Ge
Page 79
5-Minuten-Anleitung
02
Surround-Klang hören
Dieser Receiver wurde für eine möglichst einfache Konfiguration entworfen, und daher sollten
Sie mithilfe der folgenden Kurzanleitung Ihr System in kürzester Zeit auf Surround-Klang
einstellen können. In den meisten Fällen können Sie einfach die Standardeinstellungen des
Receivers verwenden.
Stellen Sie unbedingt alle Anschlüsse her, bevor Sie dieses Gerät mit der Stromquelle
verbinden.
1 Schließen Sie Ihren DVD-Player an.
Für Surround-Klang stellen Sie eine digitale Verbindung zwischen dem DVD-Player und dem
Receiver her. Sie können dies entweder über einen koaxialen oder einen optischen Anschluss
erreichen (Sie müssen nicht beide Verbindungen herstellen). Wenn Sie den Anschluss über ein
optisches Kabel herstellen, sollten Sie unter Einstellungen der digitalen Eingänge auf Seite 47
nachschlagen, wie Sie dem optischen Eingang DVD zuordnen.
Verwenden Sie ein Videokabel, um den Videoausgang Ihres DVD-Players über die auf der
folgenden Seite abgebildeten Buchsen mit dem Receiver zu verbinden.
2 Schließen Sie Ihr TV-Gerät an.
Verwenden Sie ein Videokabel, um Ihren Receiver wie nachstehend abgebildet mit dem TVGerät zu verbinden.
Optisches Kabel
DIGITAL OUT
STANDBY/ON
¡¢41
0
DVD-Player
Koaxiales
Kabel
8
7
3
VIDEO OUT
S
TV-Gerät
DIGITAL
OUT
OPT
OPT
2
IN
COAX
COAX
OPT
1
(TV /
SA T)
2
(CD)
1
(DVD
/LD)
DIGITAL OUT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
(DVR/VCR)
IN
OPT
OPT
OUT
2
IN
OPT
1
(TV/
IN
SAT)
COAX
2
IN
(CD)
COAX
1
OUT
(DVD
/LD)
IN
R
DVD
/ LD
FRONT
REC
CD-R
/ TAPE
/ MD
(CD-R/TAPE/MD)
ASSIGNABLE
DIGITAL
DVD PLAYER
IN
AUDIO
D V D
5.1CH
INPUT
VIDEO IN
AUX
FM UNBAL
AM
75
LOOP
ANTENNA
CD
MONITOR OUT
OUT
CONTROL
DVR/
VCR
IN
VIDEO
IN
TV/
OUT
SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
REC
WOOFER
IN
CD-R
PREOUT
/ TAPE
/ MD
S-VIDEO
PLAY
L
IN
Videokabel
CEN-
SUB WOOFER
TER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
YP
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
BPRYPBPR
FRONT
RLR
S
VIDEO
P
E
A
A
KE
IN
R
S
Dieser receiver*
ASSIGNABLE
LL
(
)
DVD/ LD
IN
¥
RR
(
)
TV / SAT
FRONT
SURROUND
IN
ø
SURROUND BACK
RL
OUT
SINGLE
SEE INSTRUCTION
MANUAL
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
SURROUND
BACK
CENTER
PREOUT
FRONTCENTERSURROUND
LR L
IN
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
B
EspañolDeutsch
Videokabel
* Die Abbildung zeigt den VSX-D814, doch beim VSX-D714 sind die Anschlüsse gleich.
7
Ge
Page 80
02
5-Minuten-Anleitung
3 Schließen Sie Ihre Lautsprecher an.
Hier wird die volle Konfiguration mit Lautsprechern gezeigt (sechs Lautsprecher für den VSXD714 und acht für den VSX-D814), die jedoch je nach den jeweiligen Gegebenheiten vor Ort variieren kann. Schließen Sie einfach die vorhandenen Lautsprecher in der nachstehend beschriebenen Weise an. Der Receiver arbeitet zwar bereits mit zwei Stereolautsprechern (die FrontLautsprecher in der Abbildung), doch der Einsatz von mindestens drei Lautsprechern wird
empfohlen und eine volle Konfiguration ist am besten.
Achten Sie darauf, den Lautsprecher rechts mit der rechten Klemme und den Lautsprecher
links mit der linken Klemme zu verbinden. Sorgen Sie außerdem dafür, dass die positiven und
negativen (+/–) Klemmen am Receiver mit jenen der Lautsprecher übereinstimmen. Sie können
Lautsprecher mit einer Nennimpedanz von 6 bis 16Ω verwenden (siehe Umschalten der Lautsprecherimpedanz auf Seite 71, falls Sie Lautsprecher mit einer Nennimpedanz von weniger
als 8Ω verwenden möchten).
Front-Lautsprecher
Surround-LautsprecherCenter-Lautsprecher
LR CLSRS
CEN-
SUB WOOFER
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
AUX
IN
IN
OPT
OUT
IN
OPT
1
(TV/
IN
SAT)
COAX
2
IN
(CD)
COAX
1
OUT
(DVD
/LD)
IN
R
FM UNBAL
Ω
75
CD
DVR/
VCR
VIDEO
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
REC
IN
CD-R
/ TAPE
SURROUND
/ MD
PLAY
L
AUDIO
LOOP
OUT
CONTROL
IN
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
BACK
TER
AM
ANTENNA
MONITOR OUT
S-VIDEO
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
YP
FRONT
RLR LRL
S
P
E
A
A
K
E
R
S
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
BPR
ASSIGNABLE
(
)
DVD/ LD
YPBP
(
)
TV / SAT
IN
¥
R
IN
ø
Aktiver Subwoofer
SW
INPUT
FRONTCENTERSURROUND
B
VSX-D714
8
Ge
Page 81
5-Minuten-Anleitung
02
FrontLautsprecher
LR CLSRSSWSBLSBR
AUX
IN
DIGITAL OUT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
(DVR/VCR)
CD
IN
OPT
OPT
DVR/
OUT
VCR
2
IN
OPT
1
(TV/
SAT)
COAX
2
(CD)
COAX
1
(DVD
/LD)
IN
TV/
SAT
IN
IN
DVD
/LD
FRONT
IN
D V D
5.1CH
INPUT
REC
IN
CD-R
OUT
/ TAPE
/ MD
IN
PLAY
R
L
AUDIO
VSX-D814
Aktiver Subwoofer
FM UNBAL
Ω
75
VIDEO
INPUT
OUT
CONTROL
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
AM
LOOP
IN
CenterLautsprecher
CEN-
SUB WOOFER
TER
ANTENNA
MONITOR OUT
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
OUT
DVR/
VCR
S
IN
P
E
TV/
SAT
A
IN
A
K
DVD
/LD
E
IN
S-VIDEO
R
S
Passiver
Subwoofer
oder
einzelner
hinterer
SurroundLautsprecher
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
LR
BPR
YP
FRONT
RLR
SurroundLautsprecher
ASSIGNABLE
(
)
DVD/ LD
IN
YPBP
(
)
TV / SAT
IN
ø
SURROUND BACK
RL
SINGLE
SEE INSTRUCTION
MANUAL
¥
R
LL
RR
FRONT
SURROUND
SURROUND
TV-Gerät
BACK
CENTER
PREOUT
FRONTCENTERSURROUND
LR L
B
Hinteren
Surround-Lautsprecher
AUDIO IN
• Falls Sie keinen Subwoofer verwenden, stellen Sie die Frontlautsprechergröße auf L ein
(siehe Einstellung der Lautsprecher auf Seite 42)
Nur VSX-D814
• Um den Lautsprecher Ihres TV-Gerätes als Center-Lautsprecher (C) zu verwenden,
verbinden Sie den CENTER PREOUT-Ausgang des Gerätes mit der Audio-Eingangsbuchse
des TV-Gerätes. In diesem Fall ist der abgebildete Center-Lautsprecher nicht notwendig.
• Wenn Sie nur einen hinteren Surround-Lautsprecher verwenden, verbinden Sie den
positiven Litzendraht mit der Klemme des rechten Kanals (+) und den negativen Litzendraht
mit der Klemme des linken Kanals (–) (unten abgebildet).
• Wenn Sie in der Einstellung der hinteren Surround-Lautsprecher auf Seite 43 Subwoofer (SB SW) wählen, können Sie anstelle von Lautsprechern einen Subwoofer an die
Anschlussklemmen der hinteren Surround-Lautsprecher anschließen. Schließen Sie die
Litzendrähte wie auf der vorhergehenden Seite beschrieben (und unten abgebildet) an, d. h.
verbinden Sie den positiven Litzendraht mit der Klemme des rechten Kanals (+) und den
negativen Litzendraht mit der Klemme des linken Kanals (–).
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
Ge
9
Page 82
02
5-Minuten-Anleitung
Hinteren SurroundLautsprecher
(oder Subwoofer)
VSX-D814
SURROUND BACK
RL
4 Verbinden Sie den Receiver mit dem Stromnetz und schalten Sie ihn zuerst ein, dann
Ihren DVD-Player, Ihren Subwoofer und das TV-Gerät.
Überprüfen Sie, dass Sie den Videoeingang an Ihrem TV-Gerät auf diesen Receiver eingestellt
haben. Lesen Sie im Handbuch des TV-Geräts nach, wenn Sie nicht wissen, wie das gemacht wird.
Überprüfen Sie auch, dass im Display des Receivers DVD/LD erscheint, was anzeigt, dass der
DVD-Eingang gewählt ist. Erscheint diese Anzeige nicht, drücken Sie an der Fernbedienung auf
DVD, um den Receiver auf den DVD-Eingang zu schalten.
5 Drücken Sie QUICK SETUP an der Frontseite des Gerätes, um Ihre Lautsprecherkonfiguration, Raumgröße und Hörposition einzustellen.
Verwenden Sie den MULTI JOG-Regler, um Ihre Wahl zu treffen, und bestätigen Sie Ihre Wahl
mit ENTER. Lesen Sie Verwendung von Quick Setup (Schnelle Konfiguration) auf Seite 11, wenn
Sie sich bezüglich der Einstellungen nicht sicher sind.
Nur VSX-D814
• Zur exakteren Surround-Einrichtung empfehlen wir, die automatische Einrichtung
(MCACC) unter Surround-Schnelleinrichtung auf Seite 13 zu benutzen.
6 Geben Sie eine DVD wieder und stellen Sie die Lautstärke nach Ihrer persönlichen
Vorliebe ein.
Es stehen Ihnen noch mehrere andere Klangoptionen zur Auswahl. Näheres hierzu finden Sie
Wiedergabe von Signalquellen auf Seite 34. Weitere Konfigurationsoptionen finden Sie unter
Wahl Ihrer Receiver-Konfiguration auf Seite 41.
10
Ge
• Abhängig von Ihrem DVD-Player oder den Quellendiscs erhalten Sie möglicherweise nur
digitalen 2-Kanal-Stereo- und analogen Klang. In diesem Fall müssen Sie den Hörmodus
auf STANDARD einstellen (dies sollte bereits eingestellt sein—siehe Wiedergabe im Surround-Klang auf Seite 34, falls Sie dies machen müssen), um Mehrkanal-Surroundklang
zu erzielen.
Page 83
5-Minuten-Anleitung
02
Verwendung von Quick Setup
(Schnelle Konfiguration)
Sie können Quick Setup verwenden, um Ihr
System mithilfe von nur wenigen Tastendrucken
betriebsbereit zu machen. Der Receiver führt
automatisch die erforderlichen Einstellungen
durch, sobald Sie Ihre Lautsprecherkonfiguration, die Raumgröße und die Hörposition
gewählt haben.
Beachten Sie, dass diese Einstellungen beim
VSX-D814 nicht erforderlich sind, sofern Sie
die automatische Einrichtung (MCACC) stattdessen durchgeführt haben (in diesem Fall
fahren Sie direkt mit Surround-Schnelleinrich-tung auf Seite 13 fort).
Wenn Sie genauere Einstellungen durchführen
möchten, lesen Sie bitte Wahl Ihrer Receiver-Konfiguration auf Seite 41.
Verwenden Sie für die nachstehend
beschriebenen Schritte die Steuertasten an der
Frontplatte.
MULTI JOG
ENTER
ADVANCED
SURROUND
ENING MODE
N
DE
STEREO/
SIGNAL
MIDNIGHT/
DIRECT
SELECT
LOUDNESS
MCACC
SPEAKERS
VIDEO INPUT
S-VIDEODIGITAL INSETUP MICVIDEO
MULTI JOG
SB CH
TONE
QUICK SETUP
MODE
L AUDIO R
MASTER VOLUME
UPDOWN
3 Wählen Sie mit dem MULTI JOG-Regler
Ihre Lautsprecherkonfiguration.
Falls in Schritt 2 ein Subwoofer erkannt
wurde, können Sie zwischen den folgenden
Auswahlmöglichkeiten umschalten:
2.1ch3.1ch
7.1ch*
4.1ch
6.1ch5.1ch
* Nur VSX-D814
Falls in Schritt 2 kein Subwoofer erkannt
wurde, können Sie zwischen den folgenden
Auswahlmöglichkeiten umschalten:
2.0ch3.0ch
7.0ch*
4.0ch
6.0ch5.0ch
* Nur VSX-D814
• Suchen Sie in der nachstehenden Tabelle
die Lautsprecherkonfiguration, die Ihrem
System entspricht.
Front-
Laut-
sprecher
Center-
Laut-
sprecher
Surround-
Laut-
sprecher
Hinteren
Surround-
Laut-
sprecher
Sub-
woofer
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
1 Wenn der Receiver ausgeschaltet ist,
drücken Sie auf STANDBY/ON, um die
Stromversorgung einzuschalten.
2 Drücken Sie auf QUICK SETUP.
Im Display blinkt SW DET, während der
Receiver Ihre Konfiguration auf einen
Subwoofer überprüft.
Durch SW YES oder SW NO wird die
Subwoofer-Überprüfung bestätigt, das
Display fordert Sie nun zur Auswahl Ihrer
Lautsprecherkonfiguration auf.
* Nur VSX-D814
(1 Laut-
sprecher)
(1 Laut-
sprecher)
(2 Laut-
sprecher)
(2 Laut-
sprecher)
EspañolDeutsch
11
Ge
Page 84
02
5-Minuten-Anleitung
4 Drücken Sie auf ENTER.
5 Wählen Sie mit dem MULTI JOG-Regler
Ihre Raumgröße.
Je nach Entfernung Ihrer Lautsprecher von
der Hörposition wählen Sie Klein, Mittel oder
Groß (S, M oder L) aus; die Einstellung M gilt
für einen mittelgroßen Raum.
6 Drücken Sie auf ENTER.
7 Verwenden Sie den MULTI JOG-Regler
zur Auswahl Ihrer Hörposition.
Sie können zwischen den folgenden
Auswahlmöglichkeiten umschalten:
FWD
MID
BACK
FWD – Wenn Sie sich näher an den Front-
Lautsprechern als an den Surround-Lautsprechern befinden.
MID – Wenn Sie gleich weit von den
Front- und Surround-Lautsprechern
entfernt sind.
BACK – Wenn Sie sich näher an den
Surround-Lautsprechern als an den
Front-Lautsprechern befinden.
8 Drücken Sie auf ENTER, um Ihre Konfiguration zu bestätigen.
Das Display zeigt die von Ihnen gewählte
Lautsprecherkonfiguration, die Raumgröße
und die Hörposition.
12
Ge
Page 85
Surround-Schnelleinrichtung
03
Abschnitt 3:
Surround-Schnelleinrichtung
Nur VSX-D814
Automatische Kalibrierung
Ihrer Hörumgebung (MCACC)
Das mehrkanalige Akustik-Kalibrierungssystem
(Multi-Channel Acoustic Calibration – MCACC)
misst die akustischen Charakteristika Ihrer
Hörumgebung, berücksichtigt Nebengeräusche,
Lautsprechergröße und -abstand und überprüft
sowohl Kanal-Verzögerungen als auch Lautstärken. Nachdem Sie das mit Ihrem System
gelieferte Mikrofon angeschlossen haben,
optimiert der Receiver die
Lautsprecherkonfiguration und FrequenzAusgleichseinstellungen anhand einer Reihe von
Prüftönen.
RECEIVER
ENTER
MCACC
SETUP
• Da die Prüftöne recht laut sein können, achten Sie darauf, dass sich niemand im Raum
aufhält, der durch die Geräusche erschreckt
werden könnte.
• Achten Sie darauf, dass Mikrofon und Lautsprecher während der MCACC-Einrichtung
nicht bewegt werden.
1 Schließen Sie das Mikrofon an die
MCACC SETUP MIC-Buchse an der
Frontplatte des Gerätes an.
ADVANCED
STEREO/
TUNING
STATION
MPX
TUNER EDIT
BAND
CLASS
MULTI JOG
SIGNAL
SURROUND
DIRECT
SELECT
STANDARDSPEAKERS
LISTENING MODE
MCACC
PTY
EON
SEARCH
MODE
MULTI JOG
MIDNIGHT/
SB CH
LOUDNESS
MODE
TONE
QUICK SETUP
VIDEO INPUT
S-VIDEODIGITAL INSETUP MICVIDEO
L AUDIO R
2 Platzieren Sie das Mikrofon an Ihrer üblichen Hörposition.
Stellen Sie das Mikrofon mit Hilfe des mitgelieferten Mikrofonhalters so auf einem Tisch oder
Stuhl auf, dass es sich etwa auf Ohrenhöhe befindet.
Achten Sie darauf, dass sich keine Hindernisse
zwischen den Lautsprechern und dem Mikrofon
befinden.
3Falls der Receiver ausgeschaltet ist, drükken Sie
STANDBY/ON
, um ihn einzuschal-
ten.
4 Falls Sie einen Subwoofer besitzen,
schalten Sie diesen ein.
5 Drücken Sie auf RECEIVER.
6 Drücken Sie auf MCACC SETUP.
Nachdem Sie
MCACC SETUP
gedrückt haben,
verhalten Sie sich so ruhig wie möglich. Das System gibt eine Reihe von Prüftönen aus, um den
Nebengeräuschpegel festzulegen.
Falls der Geräuschpegel zu hoch ist, blinkt
SY!
fünf Sekunden lang im Display. Um abzubre-
NOI-
chen und den Geräuschpegel nochmals zu
prüfen, drücken Sie
MCACC SETUP
(siehe
nachfolgende Hinweise zu Nebengeräuschpegeln) oder drücken Sie
ENTER
, wenn
GO NEXT?
gefragt wird.
Das System überprüft nun das Mikrofon und Ihre
Lautsprecherkonfiguration.
Falls Sie die Meldung
ERR
im Display sehen, gibt
es ein Problem mit dem Mikrofon oder den Lautsprecherverbindungen.
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
13
Ge
Page 86
03
Surround-Schnelleinrichtung
Schalten Sie die Geräte aus und überprüfen Sie
das durch die Meldung
(siehe unten), starten Sie die automatische
Surround-Einrichtung danach erneut.
•
ERR MIC
bindung.
•
ERR Fch
der Frontlautsprecher.
•
ERR Sch
der Surround- oder der hinteren SurroundLautsprecher.
•
ERR SW
Subwoofer eingeschaltet und die Lautstärke
des Subwoofers aufgedreht ist.
7 Verwenden Sie und zur Auswahl
des Lautsprechersystems, das Ihrer Konfiguration entspricht.
Sie können zwischen den folgenden
Auswahlmöglichkeiten umschalten:
– Überprüfen Sie die Mikrofonver-
– Überprüfen Sie die Verbindungen
– Überprüfen Sie die Verbindungen
– Vergewissern Sie sich, dass der
ERR
angezeigte Problem
2.0ch2.1ch*3.1ch*3.0ch
7.1ch*
7.0ch
6.1ch*6.0ch5.0ch5.1ch*
* Zeigt an, dass ein Subwoofer zu Ihrer Laut-
sprecherkonfiguration gehört
Schauen Sie in die Tabelle auf Seite 11, falls Sie
bei der Auswahl des Lautsprechersystems nicht
sicher sind.
8 Falls Sie ein Lautsprechersystem mit
Subwoofer gewählt haben, drücken Sie
ENTER, um den Lautstärkepegel des Subwoofers zu testen.
Falls der Lautstärkepegel des Subwoofers zu groß
/ zu klein sein sollte, blinkt
SW.VOL.DWN
Um abzubrechen und den Lautstärkepegel des
Subwoofers zu überprüfen, drücken Sie
SETUP
(siehe nachfolgende Hinweise zu Nebengeräuschpegeln) oder setzen Sie die SubwooferLautstärke einfach herauf oder herab (wie angezeigt), drücken Sie dann
NEXT?
abgefragt wird.
fünf Sekunden lang im Display.
SW.VOL.UP
ENTER
, wenn
14
Ge
4.0ch
4.1ch*
/
MCACC
GO
9 Drücken Sie ENTER, um die automatische Surround-Einrichtung abzuschließen.
Das System überprüft Lautsprechergröße, Kanalverzögerung und -lautstärke. Falls Sie einen
Subwoofer angeschlossen haben, wird nochmals
auf Nebengeräusche geprüft.
Nachdem die automatische Surround-Einrichtung abgeschlossen ist, werden die Lautstärkepegel wieder auf Normalwerte eingestellt, und es
erscheint zunächst
RESUME
leuchtet dann auf, um anzuzeigen, dass die
MCACC-Einrichtung abgeschlossen ist.
im Display. Die MCACC-Anzeige
• Falls Ihre Hörumgebung nicht optimal für die
automatische Surround-Einrichtung
geeignet ist (zu viele Hintergrundgeräusche,
Wand-Echos, Hindernisse zwischen Lautsprechern und Mikrofon), sind die endgültigen Einstellungen möglicherweise nicht
korrekt. Überprüfen Sie, ob Haushaltsgeräte
wie Klimaanlage, Kühlschrank, Ventilatoren,
etc. möglicherweise stören und schalten Sie
diese ab, wenn nötig.
• Einige ältere Fernsehgeräte können sich störend auf den Betrieb des Mikrofons auswirken. Falls es danach aussieht, schalten Sie
das Fernsehgerät während der automatischen Surround-Einrichtung ab.
• Die Verwendung des MCACC-Systems zur Anpassung Ihrer Lautsprechersysteme überschreibt alle vorherigen Einstellungen, die Sie
für die STANDARD- oder ADVANCED SUR-ROUND-Modi vorgenommen haben.
• Wenn STANDARD- oder ADVANCED SURROUND-Modus ausgewählt ist, können Sie
die durch MCACC erzielten Einstellungen überprüfen, indem Sie CH SELECT (zur Überprüfung
der Lautstärkepegel der Kanäle) nutzen oder die
Schritte unter
tion
auf Seite 41 befolgen, um weitere Einstel-
lungen zu überprüfen.
• Je nach Raumcharakteristik werden manchmal gleichartige Lautsprecher mit Membrandurchmessern von etwa 12 cm mit
unterschiedlichen Größeneinstellungen konfiguriert. Mit Hilfe der auf
nen Receiver-Konfiguration können Sie die
Einstellungen manuell vornehmen.
COMPLETE
Wahl Ihrer Receiver-Konfigura-
, danach
Seite 41
beschriebe-
Page 87
Anschlüsse
04
Abschnitt 4:
Anschlüsse
• Schalten Sie vor dem Herstellen oder
Ändern der Anschlüsse die Stromversorgung aus und ziehen Sie das Netzkabel
aus der Steckdose.
Audio/Videokabel
Verwenden Sie Audio/Videokabel (nicht
mitgeliefert), um die Audio/Videokomponenten anzuschließen, und ein Videokabel,
um den TV-Bildschirm anzuschließen.
Verbinden Sie die roten Stecker mit R
(rechts), die weißen Stecker mit L (links) und
die gelben Stecker mit VIDEO.
Die Stecker stets bis zum Anschlag einstecken.
R
L
VIDEO
S-Videokabel
Verwenden Sie S-Videokabel (nicht mitgeliefert), um eine klarere Bildwiedergabe als über
herkömmliche Videokabel zu erzielen.
Verbinden Sie eine S-Videobuchse auf der
Rückseite des Receivers mit einer S-Videobuchse an der Videokomponente, die Sie
anschließen.
Die Stecker stets bis zum Anschlag einstecken.
S VIDEO
Component-Videokabel
Verwenden Sie Component-Videokabel, um
eine bestmögliche Farbwiedergabe Ihrer
Videoquelle zu erzielen. Die Bildinformationen des Fernsehgeräts werden hierbei
getrennt übertragen, nämlich als Y-Signal
(Helligkeit) und als Farbdifferenzkomponenten blau und rot (PB/PR). Auf diese Weise
werden Interferenzen zwischen den Signalen
vermieden. Der Anschluss erfolgt zwischen
den Component-Videobuchsen an der
Rückwand des Receivers und den Component-Videobuchsen der anzuschließenden
Video-Komponente.
Y
P
Rot
B
P
R
Grün
Blau
Digitale koaxiale Audiokabel/
Optische Kabel
Im Handel erhältliche digitale koaxiale Audiokabel (auch Standard-Videokabel können
verwendet werden) oder optische Kabel (nicht
mitgeliefert) werden zum Anschluss digitaler
Komponenten an diesen Receiver verwendet.
Am einfachsten stellt man diesen Receiver auf Surround-Klang ein, indem man einen digitalen
Eingang verwendet. Sie können dies entweder über einen koaxialen oder einen digitalen
Anschluss erreichen (beides ist nicht nötig). Die Qualität dieser beiden Anschlussarten ist zwar
identisch, da aber manche Digitalkomponenten lediglich über einen einzigen Typ von Digitalanschluss verfügen, ist die entsprechende Wahl zu treffen (z. B. den koaxialen Ausgang der
Komponente mit dem koaxialen Eingang des Receivers verbinden). Der VSX-D714 ist an der
Rückwand mit drei digitalen Eingängen ausgestattet (zwei koaxialen Eingängen und einem
optischen Eingang); der VSX-D814 besitzt vier digitale Eingänge (zwei koaxiale Eingänge und
zwei optische Eingänge). Schließen Sie Ihre Digitalkomponenten wie unten abgebildet an die
Rückplatte an.
Es gibt eine digitale Ausgangsbuchse, die als DIGITAL OUT gekennzeichnet ist. Wenn Sie diese
Buchse mit dem optischen Eingang an einem digitalen Recorder (derzeit zählen dazu MD, DAT
und CD-R) verbinden, können Sie mit diesem Gerät direkt digitale Aufnahmen erstellen.
Achten Sie beim Anschluss Ihrer Geräte stets darauf, dass die Stromversorgung ausgeschaltet
und das Netzkabel aus der AC-Steckdose gezogen ist.
• Die Pfeile geben die Laufrichtung des digitalen Audiosignals an.
DIGITAL
CD-Recorder
Satelliten-Tuner
CD-Player
OUT
DIGITAL
OUT
DIGITAL OUT
COAX
DIGITAL
IN
Nur VSX-D814
Dieser receiver*
AUX
IN
DIGITAL OUT
(DVR/VCR)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
CD
IN
OPT
OPT
DVR/
OUT
VCR
2
IN
OPT
1
TV/
SAT
(TV/
IN
SAT )
COAX
DVD
/LD
2
FRONT
IN
(CD)
COAX
REC
1
CD-R
OUT
(DVD
/ TAPE
/LD)
/ MD
IN
PLAY
R
L
AUDIO
FM UNBAL
AM
75
Ω
LOOP
ANTENNA
OUT
CONTROL
IN
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR
OUT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
WOOFER
IN
PREOUT
S-VIDEO
MONITOR OUT
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
CEN-
SUB WOOFER
TER
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
RL
S
P
E
A
A
K
E
R
S
MONITOR
YP
FRONT
C
B
DVD-Player
DIGITAL OUT
COAX
* Die Abbildung zeigt den VSX-D814, doch beim VSX-D714 sind die Anschlüsse gleich.
16
Ge
Page 89
Anschlüsse
L
• Wenn Sie einen LD-Player haben, müssen Sie spezielle Anschlüsse herstellen, um sicherzustellen, dass Sie LDs im 2 RF-Format auf Ihrem System wiedergeben können. In diesem
Fall schließen Sie Ihren DVD- oder LD-Player direkt an einen RF-Demodulator an, und zwar
sowohl über den 2 RF-Ausgang als auch über entweder eine koaxiale oder optische digitale Verbindung. Wir empfehlen, Ihre Digitalkomponenten auch an analoge Audiobuchsen
anzuschließen. Überprüfen Sie, dass der Schalter des digitalen Eingangs des RF-Demodulators richtig eingestellt ist (je nach Art des Anschlusses auf optisch oder koaxial). Schlagen
Sie in der Bedienungsanleitung der Komponente nach, wenn Sie sich über deren Eingangsund Ausgangsbuchsen nicht sicher sind.
Anschluss von Audiokomponenten
Beginnen Sie den Anschluss, indem Sie Ihre analogen Audiokomponenten (wie z. B. ein Kassettendeck) mit den Buchsen verbinden. Für Komponenten, mit denen Sie aufnehmen möchten,
müssen Sie vier Buchsen anschließen (ein Paar Stereoeingänge und ein Paar Stereoausgänge), doch für reine Wiedergabekomponenten müssen Sie nur ein Paar Stereobuchsen.
Außerdem müssen Sie auch Ihre Digitalkomponenten an analoge Audiobuchsen anschließen,
wenn Sie von digitalen Komponenten (wie MD) auf analoge Komponenten überspielen
möchten und umgekehrt. Siehe Seite 16 für weitere Informationen zu digitalen Anschlüssen.
Achten Sie beim Anschluss Ihrer Geräte stets darauf, dass die Stromversorgung ausgeschaltet
und das Netzkabel aus der AC-Steckdose gezogen ist.
• Die Pfeile geben die Laufrichtung des Audiosignals an.
04
EnglishItalianoFrançais
Dieser receiver*
AUX
IN
DIGITAL OUT
(DVR/VCR)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
CD
IN
OPT
OPT
DVR/
OUT
VCR
2
IN
OPT
1
TV/
SAT
(TV/
IN
SAT )
COAX
DVD
/LD
2
FRONT
IN
(CD)
COAX
REC
1
CD-R
OUT
(DVD
/ TAPE
/LD)
/ MD
IN
PLAY
R
L
AUDIO
CEN-
SUB WOOFER
TER
FM UNBAL
AM
Ω
75
LOOP
ANTENNA
MONITOR OUT
OUT
CONTROL
IN
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR
OUT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
WOOFER
IN
PREOUT
S-VIDEO
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
S
P
E
A
A
K
E
R
S
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
LR
BPR
YP
FRONT
RL
CD-Player
CD-R/Kassetten/
MD-Deck
OUTPUT
REC
L
R
PLAY
L
R
* Die Abbildung zeigt den VSX-D814, doch beim VSX-D714 sind die Anschlüsse gleich.
CENTER
ASSIGNABLE
(
)
DVD/ LD
YPBP
(
)
TV / SAT
IN
SURROUND BACK
R
SINGLE
SEE INSTRUCTION
MANUAL
IN
¥
ø
Nederlands
R
EspañolDeutsch
17
Ge
Page 90
04
Anschlüsse
Anschluss von DVD 5.1-Kanal-Komponenten
Wenn Sie für die Decodierung von DVDs lieber eine eigene Komponente verwenden, können
Sie einen Decoder oder einen DVD-Player mit analogen Mehrkanal-Ausgängen an die Mehrkanal-Eingänge dieses Receivers anschließen.
Achten Sie beim Anschluss Ihrer Geräte stets darauf, dass die Stromversorgung ausgeschaltet
und das Netzkabel aus der AC-Steckdose gezogen ist.
• Die Pfeile geben die Laufrichtung des Signals an.
CEN-
SUB WOOFER
DIGITAL OUT
(DVR/VCR)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
CD
IN
OPT
OPT
DVR/
OUT
VCR
2
IN
OPT
1
TV/
SAT
(TV/
IN
SAT)
COAX
DVD
/LD
2
FRONT
IN
(CD)
COAX
REC
1
CD-R
OUT
(DVD
/ TAPE
/LD)
/ MD
IN
PLAY
R
L
AUDIO
AUX
IN
Dieser receiver*
FM UNBAL
Ω
75
OUT
CONTROL
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR
OUT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
WOOFER
IN
PREOUT
TER
AM
LOOP
ANTENNA
MONITOROUT
IN
S-VIDEO
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
YP
FRONT
RLR
S
P
E
A
A
K
E
R
S
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
BPRYPBPR
ASSIGNABLE
(
)
DVD/LD
IN
¥
(
)
TV /SAT
IN
ø
SURROUND BACK
RL
SINGLE
SEE INSTRUCTION
MANUAL
LL
RR
FRONT
SURROUND
FRONT
OUTPUT
L
R
SURROUND
BACK
CENTER
PREOUT
SURROUND
LRL
OUTPUT
FRONTCENTERSURROUND
SUB
CENTER
WOOFER
OUTPUT
OUTPUT
L
B
R
DVD/Mehrkanal-Decoder
mit analogen MehrKanalAusgangsbuchsen
VIDEO
OUTPUT
* Die Abbildung zeigt den VSX-D814, doch beim VSX-D714 sind die Anschlüsse gleich.
• Der Mehrkanaleingang lässt sich nur benutzen, wenn DVD 5.1 ch gewählt ist (siehe
Seite 40).
18
Ge
Page 91
Anschlüsse
04
Anschluss von Videokomponenten
Schließen Sie Ihre Videokomponenten wie unten abgebildet an die Buchsen an. Bei digitalen Videokomponenten (wie einem DVD-Player) müssen Sie für das Videosignal die auf dieser Seite gezeigten
Anschlüsse verwenden, doch um eine digitale Signalquelle (wie eine DVD) zu hören, sollten Sie die
Audiosignale auch über einen digitalen Eingang führen (siehe Seite 16). Es ist auch empfehlenswert,
Ihre Digital-komponenten über analoge Audioverbindungen anzuschließen (siehe Seite 17).
Um eine bessere Videoqualität zu erreichen, können Sie statt der regulären Videobuchsen die
Component-Videobuchsen oder die S-Videobuchsen (Qualität nimmt in dieser Reihenfolge ab)
an der Rückseite des Receivers verwenden. Sorgen Sie dafür, dass sie mit derselben Art von
Anschluss an die Videokomponente angeschlossen sind.
Achten Sie beim Anschluss Ihrer Geräte stets darauf, dass die Stromversorgung ausgeschaltet und
das Netzkabel aus der AC-Steckdose gezogen ist.
• Die Pfeile geben die Laufrichtung des Signals an.
Videodeck
INPUT
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
L
L
R
R
ASSIGNABLE
LL
(
)
DVD/LD
IN
¥
RR
(
)
TV /SAT
FRONT
SURROUND
IN
ø
SURROUND BACK
RL
SINGLE
SEE INSTRUCTION
MANUAL
SURROUND
CENTER
PREOUT
L
BACK
TV-Tuner (oder
Satelliten-Tuner
DVD-Player oder
LD-Player
)
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
Dieser receiver*
CEN-
SUB WOOFER
AUX
IN
L
R
L
DIGITAL OUT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
(DVR/VCR)
(TV/
SAT)
COAX
COAX
(DVD
/LD)
IN
OPT
OPT
OUT
2
IN
OPT
1
IN
2
IN
(CD)
1
OUT
IN
R
FM UNBAL
Ω
75
CD
DVR/
VCR
TV/
SAT
DVD
/LD
/ TAPE
PLAY
L
AUDIO
OUT
CONTROL
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
REC
WOOFER
IN
CD-R
PREOUT
/ MD
R
TER
AM
LOOP
ANTENNA
MONITOR OUT
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
IN
OUT
DVR/
VCR
S
IN
PE
TV/
SAT
A
IN
K
DVD
/LD
E
IN
S-VIDEO
RS
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
LR
YP
BPRYPBPR
FRONT
CENTERSURROUND
RLR
A
INPUT
VIDEO
TV-Gerät (Bildschirm)
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
* Die Abbildung zeigt den VSX-D814, doch beim VSX-D714 sind die Anschlüsse gleich.
Anschluss an den Videonanschluss
an der Frontplatte
Auf die vorderen Videoanschlüsse greifen Sie
mit Hilfe der Taste VIDEO an der Frontseite
SIGNAL
SELECT
MCACC
SETUP MIC
MIDNIGHT/
LOUDNESS
SPEAKERS
S-VIDEODIGITAL INVIDEO
SB CH
MODE
VIDEO INPUT
TONE
MULTI JOG
QUICK SETUP
L AUDIO R
zu. Es gibt Standard-Audio/Videobuchsen
sowie eine S-Videobuchse (der VSX-D814
verfügt auch über eine optischen Eingang).
Schließen Sie sie wie die Anschlüsse an der
Rückplatte an.
LV
R
VIDEO OUTPUT
DIGITAL OUT
Videokamera
(usw.)
EspañolDeutsch
19
Ge
Page 92
04
T
Anschlüsse
Anschluss der Antennen
Schließen Sie die AM-Rahmenantenne und die
FM-Wurfantenne laut Abbildung auf der nächsten Seite an. Um den Empfang und die Klangqualität zu verbessern, schließen Sie
Außenantennen an (siehe Nutzung von Außenantennen, weiter unten). Achten Sie
stets darauf, dass der Receiver ausgeschaltet
und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen
ist, bevor Sie Anschlüsse herstellen oder
ändern.
AM-
Rahmen-
antenne
FMWurfantenne
DIGITAL OUT
(DVR/VCR)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
IN
IN
OPT
OPT
OUT
2
IN
OPT
1
(TV/
IN
SAT)
COAX
2
IN
(CD)
COAX
1
OUT
(DVD
/LD)
IN
R
FM UNBAL
75
Ω
CD
DVR/
VCR
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
REC
CD-R
/ TAPE
PLAY
L
AUDIO
OUT
CONTROL
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR
OUT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
WOOFER
IN
PREOUT
/ MD
AUX
FM-Wurfantenne
Schließen Sie die FM-Wurfantenne an und
legen Sie diese vertikal an einem Fensterrahmen oder einem anderen passenden Ort
mit gutem Empfang entlang aus.
AM-Rahmenantenne
Bauen Sie die Antenne zusammen und
schließen Sie sie an den Receiver an. Befestigen Sie diese (falls nötig) und richten Sie
sie für bestmöglichen Empfang aus.
CEN-
SUB WOOFER
TER
AM
LOOP
ANTENNA
MONITOR OUT
IN
S-VIDEO
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
SPEA
A
KERS
LR
Y
FRON
R
Antennen-Klemmbuchsen
Verdrillen Sie die blanken Litzendrähte,
schieben Sie sie in die Öffnung und lassen
Sie dann die Buchse zuschnappen.
10mm
Nutzung von Außenantennen
Verbessern des FM-Empfangs
Schließen Sie eine FM-Außenantenne an.
One Touch
PAL-Steckverbinder
75 Ω koaxiales Kabel
FM UNBAL
Verbessern des AM-Empfangs
Schließen Sie ein 5–6 m langes, kunststoffbeschichtetes Litzenkabel an den AM-Antennenanschluss zusätzlich zur mitgelieferten
AM-Rahmenantenne an.
Der optimale Empfang ergibt sich bei horizontaler Aufhängung im Freien.
Nachfolgend wird die vollständige Konfiguration (einschließlich Subwoofer) gezeigt, die jedoch
je nach den jeweiligen Gegebenheiten vor Ort variieren kann. Schließen Sie einfach die vorhandenen Lautsprecher in der nachstehend beschriebenen Weise an. Der Receiver arbeitet zwar
bereits mit zwei Stereolautsprechern (die Front-Lautsprecher in der Abbildung), doch der
Einsatz von mindestens drei Lautsprechern wird empfohlen und eine volle Konfiguration ist am
besten. Wenn Sie keinen Subwoofer verwenden, stellen Sie die Front-Lautsprecher (siehe
Einstellung der Lautsprecher auf Seite 42) auf groß ein.
Achten Sie darauf, den Lautsprecher rechts mit der rechten Klemme und den Lautsprecher
links mit der linken Klemme zu verbinden. Sorgen Sie außerdem dafür, dass die positiven und
negativen (+/–) Klemmen am Receiver mit jenen der Lautsprecher übereinstimmen. Sie können
Lautsprecher mit einer Nennimpedanz von 6 bis 16Ω verwenden (siehe Umschalten der Lautsprecherimpedanz auf Seite 71, falls Sie Lautsprecher mit einer Nennimpedanz von weniger
als 8Ω verwenden möchten).
Stellen Sie unbedingt alle anderen Anschlüsse her, bevor Sie dieses Gerät mit der Stromquelle
verbinden.
Front-Lautsprecher
LR CLSRS
CEN-
SUB WOOFER
PREOUT
TER
AM
LOOP
ANTENNA
MONITOR OUT
IN
S-VIDEO
BACK
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
OUT
DVR/
FRONT
RLR LRL
VCR
S
IN
P
E
TV/
SAT
A
IN
A
K
DVD
/LD
E
IN
R
S
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
AUX
IN
IN
OPT
OUT
IN
OPT
1
(TV/
IN
SAT)
COAX
2
IN
(CD)
COAX
1
OUT
(DVD
/LD)
IN
R
FM UNBAL
Ω
75
CD
OUT
CONTROL
DVR/
VCR
VIDEO
IN
TV/
OUT
SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
REC
WOOFER
IN
CD-R
/ TAPE
SURROUND
/ MD
PLAY
L
AUDIO
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
BPR
YP
Surround-LautsprecherCenter-Lautsprecher
ASSIGNABLE
(
)
DVD/ LD
YPBP
(
)
TV / SAT
IN
¥
R
IN
ø
FRONTCENTERSURROUND
B
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
Aktiver Subwoofer
SW
VSX-D714
INPUT
21
Ge
Page 94
04
Anschlüsse
Anschluss der Lautsprecher (VSX-D814)
Nachfolgend wird die vollständige Konfiguration (einschließlich Subwoofer) gezeigt, die jedoch
je nach den jeweiligen Gegebenheiten vor Ort variieren kann. Schließen Sie einfach die vorhandenen Lautsprecher in der nachstehend beschriebenen Weise an. Der Receiver arbeitet zwar
bereits mit zwei Stereolautsprechern (die Front-Lautsprecher in der Abbildung), doch der
Einsatz von mindestens drei Lautsprechern wird empfohlen und eine volle Konfiguration ist für
Surround-Klang am besten. Wenn Sie keinen Subwoofer verwenden, stellen Sie die Front-Lautsprecher (siehe Einstellung der Lautsprecher auf Seite 42) auf groß ein.
Achten Sie darauf, den Lautsprecher rechts mit der rechten Klemme und den Lautsprecher
links mit der linken Klemme zu verbinden. Sorgen Sie außerdem dafür, dass die positiven und
negativen (+/–) Klemmen am Receiver mit jenen der Lautsprecher übereinstimmen. Sie können
Lautsprecher mit einer Nennimpedanz von 6 bis 16Ω verwenden (siehe Umschalten der Lautsprecherimpedanz auf Seite 71, falls Sie Lautsprecher mit einer Nennimpedanz von weniger
als 8Ω verwenden möchten).
Stellen Sie unbedingt alle anderen Anschlüsse her, bevor Sie dieses Gerät mit der Stromquelle
verbinden.
22
Ge
FrontLautsprecher
LR CLSRSSWSBLSBR
AUX
IN
DIGITAL OUT
(DVR/VCR)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
CD
IN
OPT
OPT
DVR/
OUT
VCR
2
IN
OPT
1
(TV/
SAT )
COAX
2
(CD)
COAX
1
(DVD
/LD)
IN
TV/
SAT
IN
IN
DVD
/LD
FRONT
IN
D V D
5.1CH
INPUT
REC
IN
CD-R
OUT
/ TAPE
/ MD
IN
PLAY
R
L
AUDIO
VSX-D814
Aktiver Subwoofer
FM UNBAL
Ω
75
VIDEO
INPUT
OUT
CONTROL
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
AM
LOOP
ANTENNA
MONITOR OUT
IN
S-VIDEO
CenterLautsprecher
CEN-
SUB WOOFER
TER
MONITOR OUT
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
Passiver
Subwoofer
oder
einzelner
hinterer
SurroundLautsprecher
BPR
YP
FRONT
RLR
S
P
E
A
A
K
E
R
S
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
(
)
DVD/ LD
IN
¥
YPBP
(
)
TV / SAT
IN
ø
SURROUND BACK
RL
SINGLE
SEE INSTRUCTION
MANUAL
SurroundLautsprecher
SURROUND
LL
BACK
CENTER
R
RR
PREOUT
FRONT
SURROUND
LR L
TV-Gerät
Hinteren
Surround-Lautsprecher
FRONTCENTERSURROUND
B
AUDIO IN
Page 95
Anschlüsse
04
• Wenn Sie den Lautsprecher Ihres TVGeräts als Center-Lautsprecher (C)
verwenden, verbinden Sie die CENTER PREOUT-Buchse an diesem Gerät mit der
Audio-Eingangsbuchse an Ihrem TVGerät. In diesem Fall ist der abgebildete
Center-Lautsprecher nicht notwendig.
• Wenn Sie nur einen hinteren SurroundLautsprecher verwenden, verbinden Sie
den positiven Litzendraht mit der Klemme
des rechten Kanals (+) und den negativen
Litzendraht mit der Klemme des linken
Kanals (–) (siehe Abbildung auf Seite 9).
• Wenn Sie in der Einstellung der hinteren Surround-Lautsprecher auf Seite 43
Subwoofer (SB SW) wählen, können Sie
anstelle von Lautsprechern einen
Subwoofer an die Anschlussklemmen der
hinteren Surround-Lautsprecher
anschließen. Verbinden Sie den positiven
Litzendraht mit der Klemme des rechten
Kanals (+) und den negativen Litzendraht
mit der Klemme des linken Kanals (–) (siehe
Abbildung auf Seite 9).
Lautsprecherklemmen
12 3
10mm
1 Verdrillen Sie die blanken Litzendrähte.
2 Lockern Sie die Lautsprecherklemme
und schieben Sie den Litzendraht ein.
Achten Sie darauf, dass alle blanken Litzendrähte verdrillt und vollständig in die Lautsprecherklemme geschoben werden. Falls ein
unisoliertes Stück des Lautsprecherkabels beim
Einschalten die Rückseite des Gerätes berührt,
ist es möglich, dass aus Sicherheitsgründen die
Stromzufuhr unterbrochen wird. Verwenden Sie
Litzendrähte guter Qualität, um die Lautsprecher
an den Receiver anzuschließen.
3 Ziehen Sie die Klemme an.
A- und B-Lautsprechersysteme
Der Receiver hat zwei Lautsprechersysteme:
A und B. A ist das Hauptsystem, das die volle
Lautsprecherkonfiguration unterstützt. Wenn
Sie sowohl das A- als auch das B-Lautsprechersystem einschalten, sind nur die FrontLautsprecher und der (aktiven) Subwoofer zu
hören. Center-, Surround- oder hintere
Surround-Lautsprecher geben keinen Ton
aus, doch Mehrkanal-Signalquellen werden
auf die aktiven Lautsprecher heruntergemischt, sodass kein Klang verloren geht.
Auch wenn Sie nur das B-System verwenden,
hören Sie lediglich die Front-Lautsprecher,
die an das B-System angeschlossen sind, und
Mehrkanal-Signalquellen werden auf diese
zwei Lautsprecher heruntergemischt.
• Drücken Sie die Taste SPEAKERS an der
Frontseite, um zwischen den
Lautsprechersystemen umzuschalten (A, B
oder beide (A+B)).
Tipps zur Aufstellung der
Lautsprecher
Lautsprecher sind normalerweise für eine
bestimmte Aufstellung entworfen. Einige sind
für ein Aufstellen am Boden entworfen, andere
dagegen sollten für optimalen Klang auf Ständern stehen. Einige sollten in der Nähe einer
Wand stehen, andere sollten einen gewissen
Abstand zu Wänden haben. Wir geben Ihnen
einige Tipps, wie Sie von Ihren Lautsprechern
den besten Klang erhalten (folgenden), doch
Sie sollten auch den Herstellerrichtlinien für
die Aufstellung Ihrer Lautsprecher folgen, um
sie optimal zu nutzen.
• Stellen Sie die Front-Lautsprecher links
und rechts in gleicher Entfernung vom TVGerät auf.
• Bei Aufstellung von Lautsprechern in der
Nähe eines TV-Geräts empfiehlt sich die
Verwendung magnetisch abgeschirmter
Lautsprecher, um mögliche Störungen
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
23
Ge
Page 96
04
Anschlüsse
wie Farbverfälschungen auf dem Bildschirm zu vermeiden, wenn das TV-Gerät
eingeschaltet ist. Wenn Sie keine magnetisch abgeschirmten Lautsprecher haben
und eine Farbverfälschung des TV-Bildes
feststellen, stellen Sie die Lautsprecher
weiter vom TV-Gerät entfernt auf.
• Stellen Sie den Center-Lautsprecher über
oder unter dem TV-Gerät auf, sodass der
Klang des Mittelkanals beim TV-Bildschirm lokalisiert ist.
• Bringen Sie die Surround-Lautsprecher
möglichst etwas über Ohrenhöhe an.
• Vermeiden Sie es, die Surround-Lautsprecher weiter entfernt von der Hörposition
aufzustellen als die Front- und CenterLautsprecher. Dies kann nämlich den
Surround-Klangeffekt beeinträchtigen.
• Für optimalen Surround-Klang stellen Sie
Ihre Lautsprecher wie unten abgebildet
auf. Achten Sie darauf, dass alle Lautsprecher sicher aufgestellt sind, um
Unfälle zu vermeiden und die Klangqualität zu verbessern.
• Wenn Sie den Center-Lautsprecher auf
das TV-Gerät stellen, müssen Sie ihn mit
Kitt oder anderen entsprechenden
Mitteln sicher fixieren, um das Risiko
einer Beschädigung oder Verletzung zu
verringern, falls die Gefahr droht, dass der
Lautsprecher durch externe heftige Stöße
wie z. B. ein Erdbeben vom TV-Gerät fällt.
• Achten Sie darauf, dass die Rückwand
des Receivers keinen Kontakt mit freiliegendem Lautsprecherkabel hat, da sich
das Gerät sonst automatisch abschalten
könnte.
Ansicht der Lautsprecheraufstellung von oben
Front
links
Surround
links
Surround hinten links Surround hinten rechts
Einzelner hinterer Sourround-Lautsprecher
Center
Hörposition
Front
rechts
Subwoofer
Surround
rechts
3D-Ansicht einer 6.1-Kanal –
Lautsprecherkonfiguration
3D-Ansicht einer 7.1-Kanal –
Lautsprecherkonfiguration
24
Ge
Page 97
Anschlüsse
04
Anschluss zusätzlicher Verstärker
Der Receiver verfügt über mehr als ausreichende Leistung für jede Heimanwendung, allerdings
ist es möglich, jeden einzelnen Kanal des VSX-D814 oder den Surround-Kanal des VSX-D714 mit
einem zusätzlichen Verstärker auszustatten. Stellen Sie die nachstehend abgebildeten
Anschlüsse zum Zuschalten zusätzlicher Verstärker für Ihre Lautsprecher her. Achten Sie stets
darauf, dass der Receiver ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen ist,
bevor Sie Anschlüsse herstellen oder ändern.
• Die Pfeile geben die Laufrichtung des Audiosignals an.
VSX-D714
CEN-
SUB WOOFER
TER
AM
ANTENNA
MONITOR OUT
S-VIDEO
BLE
)
IN
¥
DVD 5.1CH INPUT
P
IN
ø
UND BACK
IN
NGLE
IN
STRUCTION
ANUAL
IN
CEN-TER
SURROUND
R
L
SPEA
A
KERS
LR
MONITOR OUT
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
SUB WOOFER
LL
RR
FRONT
YP
FRONT
RLRLRL
S
P
E
A
A
K
E
R
S
COMPONENT VIDEO
SURROUND
BACK
MONITOR OUT
LR
CENTER
BPR
YP
PREOUT
SURROUND
FRONT
RLR
R
FRONTSURROUND
LR L
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
(
)
DVD/LD
IN
¥
INPUT
BPR
YPBP
R
(
)
TV /SAT
IN
ø
ANALOG IN
ASSIGNABLE
(
)
DVD/LD
IN
¥
YPBP
(
)
TV /SAT
IN
ø
SURROUND BACK
RL
SINGLE
B
SEE INSTRUCTION
MANUAL
LL
R
RR
FRONT
SURROUND
CENTER
SURROUND
LRL
Aktiver
Subwoofer
FRONTCENTERSURROUND
B
Verstärker oder
Aktivlautsprecher
für hinteren
Surround-Kanal
ANALOG IN
LR
ANALOG IN
BACK
LR
ANALOG IN
PREOUT
FRONTCENTERSURROUND
Front-KanalVerstärker
Surround-KanalVerstärker
Hinterer SurroundKanal-Verstärker
B
ANALOG IN
Center-KanalVerstärker
INPUT
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
VSX-D814
IN
DIGITAL OUT
IN
OPT
OPT
OUT
2
(DVR/VCR)
IN
OPT
1
(TV/
IN
SAT)
ASSIGNABLE
COAX
DIGITAL IN
2
IN
(CD)
COAX
1
OUT
(DVD
/LD)
IN
R
AUX
IN
IN
OPT
OUT
IN
OPT
1
(TV/
IN
SAT)
COAX
2
IN
(CD)
COAX
1
OUT
(DVD
/LD)
IN
R
AUX
CD
DVR/
VCR
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
REC
CD-R
/ TAPE
/ MD
PLAY
L
AUDIO
AUDIO
FM UNBAL
Ω
75
CD
DVR/
VCR
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
REC
CD-R
/ TAPE
/ MD
PLAY
L
FM UNBAL
Ω
75
VIDEO
IN
IN
D V D
5.1CH
INPUT
IN
LOOP
OUT
CONTROL
IN
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR
OUT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
WOOFER
IN
PREOUT
SURROUND
BACK
AM
LOOP
ANTENNA
MONITOR OUT
OUT
CONTROL
IN
OUT
DVR/VCR
OUT
TV/
MONITOR
SAT
OUT
SUB
WOOFER
DVD /LD
PREOUT
S-VIDEO
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
Aktiver
Subwoofer
25
Ge
Page 98
04
Anschlüsse
• Um nur den Klang aus den Vorverstärkerausgängen zu hören, trennen Sie alle
Lautsprecher, die direkt an den Receiver
angeschlossen sind, vom System.
• Wenn Sie keinen Subwoofer verwenden,
stellen Sie die Front-Lautsprecher (siehe
Einstellung der Lautsprecher auf Seite 42)
auf groß ein.
• Nur VSX-D714 – Falls Sie einen hinteren
Surround-Lautsprecher anschließen,
achten Sie darauf, dass dieEinstellung der hinteren Surround-Lautsprecher auf
Seite 43aktiviert und auf die richtige Lautsprechergröße eingestellt wurde.
• Die Lautsprecher-Anschlüsse führend
während des Betriebes gefährliche Spannungen. Um einen elektrischen Schlag
während des Anschließens oder Abtrennens der Lautsprecherkabel zu
vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker.
Vorsicht mit dem netzkabel
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker
an. Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel
selbst heraus, und fassen Sie das Netzkabel
niemals mit nassen Händen an, da dies einen
Kurzschluss oder einen Stromschlag verursachen kann. Stellen Sie das Gerät, Möbelstücke usw. nicht auf das Netzkabel und
klemmen Sie das Kabel nicht ein. Machen Sie
niemals einen Knoten in das Netzkabel und
binden Sie es nicht mit anderen Kabeln
zusammen. Netzkabel sollten so gelegt
werden, dass niemand auf sie tritt. Ein
beschädigtes Netzkabel kann einen Brand
oder einen Stromschlag verursachen. Prüfen
Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es
beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre
nächste autorisierte Pioneer-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um es zu ersetzen.
Bedienung anderer PioneerKomponenten
Durch Anschließen eines Steuerkabels
(optional) können Sie die Fernbedienungen
anderer Pioneer-Komponenten auf den Fernbedienungssensor dieses Receivers richten.
Die Fernbedienungssignale werden vom
Fernbedienungssensor dieses Geräts
empfangen und über den CONTROL OUTAnschluss des Receivers an die anderen
Geräte übertragen.
OUT
CONTROL
IN
Receiver
Fernbedienung
CONTROL
IN
OUT
Andere Pioneer-Produkte
mit den CONTROL-Anschluss
Verbindung zum CONTROLAnschluss anderer
kompatibler Pioneer-Produkte
26
Ge
Page 99
Anschlüsse
04
Verwendung des Receivers
mit einem Pioneer PlasmaFernseher
Einen Pioneer Plasma-Fernseher (Modelle
PDP-504HDE und PDP-434HDE) können Sie
mithilfe eines SR+ Kabels (siehe unten) an
den Receiver anschließen, um die besonderen Merkmale des Bildschirms zu nutzen,
wie beispielsweise die automatische VideoEingangs-Umschaltung des Plasma-Fernsehers bei Änderung des Eingangssignals.
CONTROL
OUT
DIGITAL OUT
OPT
OPT
2
(DVR/VCR)
OPT
1
(TV /
SAT)
ASSIGNABLE
• Wenn Sie einen Pioneer Plasma-Fernseher mithilfe eines SR+ Kabels
anschließen, müssen Sie die Fernbedienung auf den Sensor des Plasma-Fernsehers richten, um den Receiver zu steuern.
In diesem Fall lässt sich der Receiver
nicht mehr mit der Fernbedienung
ansteuern, wenn Sie den Plasma-Fernseher abschalten.
Pioneer-Plasma-Display
Mittelempfänger
AUX
IN
IN
OUT
IN
IN
FM UNBAL
75
Ω
CD
DVR/
VCR
VIDEO
IN
TV /
SAT
IN
AM
LOOP
OUT
CONTROL
IN
OUT
ANTENNA
MONITOR OUT
OUT
DVR/
VCR
IN
CEN-
SUB WOOFER
TER
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
R
S
P
LR
• Verwenden Sie ein SR+ Kabel mit
Miniklinke, um die CONTROL IN-Buchse des
Receivers mit der CONTROL OUT-Buchse des
Plasma-Fernsehers zu verbinden.
Um die zusätzlichen SR+ Interface-Merkmale
nutzen zu können, müssen Sie Ihren Receiver
entsprechend einstellen. Näheres hierzu erfahren Sie unter Verwendung des SR+ Interface mit einem Pioneer Plasma-Fernseher auf
Seite 51.
VIDEO
INPUT 1
DVD-Player
DVD
AUDIO IN
Pioneer
Plasma-Fernseher
Satelliten-Receiver, usw.
DVD/LD TV/SAT DVR/VCR VIDEO
CD-R/
AUX
TUNER
TAPE/MD
CD
STANDBY/ON
PHONES
ADVANCED
STEREO/
TUNING
STATION
STANDARDSPEAKERS
SURROUND
DIRECT
LISTENING MODE
PTY
EON
MPX
TUNER EDIT
BAND
CLASS
SEARCH
MODE
MULTI JOG
SIGNAL
MIDNIGHT/
SB CH
SELECT
LOUDNESS
MODE
VIDEO INPUT
MCACC
S-VIDEODIGITAL INSETUP MIC VIDEO
VIDEO
INPUT 2
TV/SAT
AUDIO IN
MULTI JOG
ENTER
MASTER VOLUME
MULTI JOG
TONE
QUICK SETUP
UPDOWN
LAUDIO R
VSX-D714/814
Um die SR+ Funktionen optimal zu nutzen,
sollten Sie Ihre Signalquellen (DVD-Player usw.)
etwas anders anschließen als in diesem Kapitel
beschrieben. Schließen Sie für jede Komponente
den Videoausgang direkt an den Plasma-Fernseher an und nur die Audio-Anschlüsse (analog
und/oder digital) an den Receiver.
• Das SR+ Kabel mit Miniklinke von
Pioneer ist im Handel unter der Teilenummer ADE7095 erhältlich. Weitere
Informationen zum SR+ Kabel erhalten
Sie von Ihrem Pioneer Kundendienst.
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
EspañolDeutsch
27
Ge
Page 100
05
TV/SAT
O
TUNER
Bedienelemente und Displays
Abschnitt 5:
Bedienelemente und Displays
Frontplatte
DVR/VCRVIDE
D-R/
D
STANDBY/ON
PHONES
8
101112 1314 15 1617
9
ADVANCED
STEREO/
SIGNAL
DIRECT
MIDNIGHT/
SELECT
LOUDNESS
MCACC
DIGITAL INSETUP MICVIDEO
TUNER EDIT
MULTI JOG
STATION
TUNING
STANDARDSPEAKERS
SURROUND
LISTENING MODE
PTY
EON
SEARCH
MODE
MPX
BAND
CLASS
26 25 24 23 22 2118
1 STANDBY/ON
Schaltet den Receiver ein oder auf Standby.
2 Eingangswahltasten
Zur Auswahl einer Eingangsquelle drücken.
3 Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale der Fernbedienung.
4 MCACC -Anzeige
Leuchtet nach Abschluss der MCACCEinrichtung auf. (Seite 49 und (nur VSX-D814)
Seite 13).
34
56
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
ENTER
MASTER VOLUME
VSX-D914
MULTI JOG
UPDOWN
7
MULTI JOG
SB CH
TONE
QUICK SETUP
S-VIDEO
MODE
VIDEO INPUT
L AUDIO R
MIDNIGHT/
SIGNAL
LOUDNESS
SELECT
MCACC
DIGITAL INVIDEO
SETUP MIC
P
U
S
H
O
P
E
N
SPEAKERS
1920
5 ENTER
6 MULTI JOG-Regler
Der MULTI JOG-Regler dient für eine Reihe
von Aufgaben. Wählen Sie mit ihm Optionen
aus, nachdem Sie TONE, QUICK SETUP oder
TUNER EDIT gedrückt haben.
7 MASTER VOLUME
8 PHONES-Buchse
Für den Anschluss von Kopfhörern. Wenn
Kopfhörer angeschlossen sind, geben die
Lautsprecher keinen Ton aus.
MULTI JOG
SB CH
TONE
QUICK SETUP
MODE
VIDEO INPUT
S-VIDEO
LAUDIOR
28
Ge
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.