Agradecemos muitíssimo pela compra deste produto Pioneer.
Favor ler as instruções de peração a fim de poder operar o aparelho apropriadamente. Após a leitura das
instruções, não esqueçer de guardar o manual para futuras consultas.
CUIDADO:
O BOTÃO STANDBY/ON ESTÁ LIGADO AO
ENROLAMENTO SECUNDÁRIO E, PORTANTO, NÃO
ISOLA O APARELHO DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO
IMPORTANTE
O símbolo constituído por um relâmpago
terminando em seta, enquadrado por um
triângulo equilátero, destina-se a alertar o
utilizador para a presença de “voltagem
perigosa” não isolada no interior do
aparelho cuja magnitude pode ser
suficiente para constituir perigo de choque
eléctrico para pessoas.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CUIDADO:
PARA PREVENIR O PERIGO DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO REMOVA A COBERTURA
(NEM A PARTE POSTERIOR). NÃO EXISTEM
NO INTERIOR PEÇAS REPARÁVEIS PELO
UTILIZADOR. A MANUTENÇÃO DEVE SER
EFECTUADA POR PESSOAL QUALIFICADO.
O ponto de exclamação enquadrado por um
triângulo equilátero destina-se a alertar o
utilizador para a existência de instruções
importantes de funcionamento e
manutenção (assistência) nos documentos
que acompanham o aparelho.
D3-4-2-1-1_Po
ELÉCTRICA NA POSIÇÃO DE MODO DE ESPERA.
Por conseguinte, instale o aparelho em local
adequado, onde o cabo de ALIMENTAÇÃO DE
ENERGIA possa ser desligado facilmente em caso
de acidente. O cabo de ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
do aparelho deve ser desligado da tomada de
corrente quando ele não for utilizado durante um
período prolongado.
D3-4-2-2-2a_Po
CUIDADO:
AVISO:
AVISO:
Este aparelho não é à prova de água. Para
prevenir o perigo de incêndio ou choque eléctrico,
não o exponha a chuva ou humidade nem coloque
perto dele recipientes com água como jarras, vasos
de flores, frascos de cosméticos ou de remédios,
etc.
D3-4-2-1-3_Po
AVISO:
ANTES DE LIGAR O APARELHO À ELECTRICIDADE
PELA PRIMEIRA VEZ, LEIA ATENTAMENTE A SECÇÃO
SEGUINTE.
A VOLTAGEM DA REDE DE FORNECIMENTO DE
NÃO COLOQUE FONTES COM CHAMA
DESPROTEGIDA, TAIS COMO UMA VELA ACESA,
SOBRE O APARELHO. A SUA QUEDA ACIDENTAL
PODE FAZER COM QUE A CHAMA SE PROPAGUE AO
APARELHO E PROVOQUE UM INCÊNDIO.
D3-4-2-1-7a_Po
Este produto está em conformidade com a directiva
de baixa voltagem (73/23/CEE, alterada pela directiva
93/68/CEE) e com a directiva CEM (89/336/CEE,
alterada pelas directivas 92/31/CEE e 93/68/CEE).
D3-4-2-1-9a_Po
ENERGIA DISPONÍVEL VARIA DE PAÍS PARA PAÍS OU
DE REGIÃO PARA REGIÃO. CERTIFIQUE-SE DE QUE A
VOLTAGEM DA REDE DE FORNECIMENTO DE
ENERGIA DA ÁREA ONDE O APARELHO IRÁ SER
UTILIZADO CORRESPONDE À VOLTAGEM
REQUERIDA (POR EXEMPLO, 230V OU 120V),
INDICADA NO PAINEL POSTERIOR.
D3-4-2-1-4_Po
Este produto destina-se a utilização doméstica. A
reparação de qualquer avaria devida a utilizações
fora desse âmbito (como, por exemplo, utilização
prolongada num restaurante, para efeitos
comerciais, ou utilização num automóvel ou num
barco) será cobrada, ainda que dentro da garantia.
K041_Po
Estes terminais de coluna podem estar sob VOLTAGEM
PERIGOSA. Ao ligar ou desligar os cabos de coluna,
não toque nas partes não revestidas antes de desligar o
cabo de alimentação, para evitar o risco de choque
eléctrico.
D3-4-2-2-3_Po
Ambiente de funcionamento
emperatura e humidade do ambiente de
funcionamento:
+5 a + 35 °C; humidade relativa inferior a 85%
(respiradouros de refrigeração não bloqueados)
Não instale nos seguintes locais:
• Sob exposição directa à luz solar ou a iluminação
artificial intensa
• Sob exposição a humidade elevada, ou com
arejamento insuficiente
D3-4-2-1-7c_Po
Page 3
VENTILAÇÃO:
se de que deixa espaço ao seu redor para que a
ventilação melhore a dissipação do calor (pelo
menos 60 cm em cima, 10 cm atrás e 30 cm de cada
lado).
AVISO:
destinam-se a ventilação, para garantir o
funcionamento fiável do aparelho e evitar o seu
sobreaquecimento. Para prevenir o risco de
incêndio, nunca se deve bloquear nem cobrir as
aberturas com objectos como jornais, toalhas de
mesa, cortinas, etc. Não coloque também o
aparelho sobre uma carpete espessa, uma cama,
um sofá ou tecido de pêlo denso.
Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo DD são marcas
comerciais da Dolby Laboratories.
Ao instalar o aparelho, certifique-
As ranhuras e as aberturas da caixa
D3-4-2-1-7b_Po
"DTS" e "DTS Digital Surround" sao marcas comerciais
da Digital Theater Systems, Inc.
Verifique se recebeu os seguintes acessórios fornecidos:
• Antena de quadro AM
• Antena de fio FM
• Duas pilhas (IEC R6P, tamanho AA) x 2
• Telecomando
•O presente manual de instruções
Introduzir as pilhas
Duas pilhas
(IEC R6P, tamanho AA) x 2
A utilização incorrecta das pilhas pode provocar danos, tais como derrame e explosão. Tome as
seguintes precauções:
• Nunca utilize conjuntamente pilhas novas e antigas.
• Coloque os pólos positivos e negativos das pilhas correctamente, de acordo com as marcas
existentes no interior do compartimento das pilhas.
• Pilhas com o mesmo formato podem ter voltagens diferentes. Não utilize conjuntamente pilhas
diferentes.
• Ao desfazer-se de pilhas gastas, observe as disposições governamentais ou as regras
ambientais públicas em vigor no seu país ou na sua zona.
Ligar os cabos
Certifique-se de que os cabos não ficam dobrados sobre o aparelho (como mostra o desenho). Se
tal acontecer, o campo magnético gerado pelos transformadores do aparelho pode provocar um
zumbido nos colunas.
Alcance do telecomando
O telecomando pode não funcionar devidamente se:
• existirem obstáculos entre o telecomando e o sensor remoto do receptor;
•o sensor remoto estiver exposto a luz solar ou fluorescente directas;
•o receptor estiver próximo de um aparelho que emita raios infravermelhos;
• utilizar ao mesmo tempo outro telecomando por raios infravermelhos.
Po
5
Page 6
Pôr o sistema a funcionar em 5 minutos
Capítulo 2
Pôr o sistema a funcionar em 5 minutos
Introdução ao cinema em casa (home theater)
É provável que esteja familiarizado com a utilização de equipamento stereo para ouvir música, mas
talvez os sistemas de cinema em casa, que lhe oferecem muito mais opções (como o som
envolvente, por exemplo) para a audição de faixas de som, não lhe sejam tão familiares.
O conceito de cinema em casa refere-se à utilização de várias faixas de áudio para gerar um efeito
de som envolvente, fazendo-o sentir-se como se estivesse no meio da acção ou do concerto. O som
envolvente que obtém de um sistema de cinema em casa depende não só dos colunas instalados
na divisão, mas da fonte e das definições de som do receptor.
O DVD-Vídeo tornou-se a fonte básica do cinema em casa devido às suas dimensões, qualidade e
facilidade de utilização. Dependendo do DVD, poderá enviar até sete faixas de áudio de um disco
para diferentes colunas do sistema. É isto que gera um efeito de som envolvente e lhe dá a sensação
de ‘estar lá’.
Este receptor descodifica automaticamente discos DVD-Vídeo Dolby Digital, DTS ou Dolby
Surround, consoante a configuração dos colunas. Na maior parte dos casos, não terá de proceder
a alterações para obter um som envolvente realista, mas outras possibilidades (como ouvir um CD
com som envolvente multicanal) encontram-se descritas em Ouvir com o sistema, na página 15 e
seguintes.
Ouvir som envolvente
Este receptor foi concebido tendo em conta a configuração mais fácil possível, pelo que, se utilizar
o guia de configuração rápida que se segue, demorará apenas alguns minutos a configurar o
sistema para som envolvente. Na maior parte dos casos, pode manter simplesmente as
predefinições do receptor.
1 Ligue ao leitor de DVD.
Para obter som envolvente, estabeleça uma ligação digital entre o leitor de DVD e o receptor. Pode
fazê-lo através de uma ligação coaxial ou óptica (não são necessárias ambas). Se fizer a ligação por
meio de um cabo óptico, consulte Definições das entradas digitais, na página 20, para afectar a
entrada óptica a DVD.
Utilize um cabo de vídeo para ligar a saída de vídeo do leitor de DVD ao receptor, utilizando as fichas
tipo jack mostradas abaixo.
2 Ligue ao televisor.
Utilize um cabo de vídeo para ligar o receptor ao televisor, utilizando as fichas tipo jack como se
mostra abaixo.
Cabo óptico
Leitor de DVD
STANDBY/ON
DIGITAL OUT
DVD PLAYER
Î
8
¡¢41
7
3
0
VIDEO OUT
S
Cabo
coaxial
Cabo de vídeo
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
OPT
1
(TV/
SAT)
COAX
2
(CD)
COAX
1
(DVD
/LD)
IN
DVD
/ LD
FRONT
D V D
5.1CH
REC
INPUT
IN
CD-R
/ TAPE
/ MD
VIDEO
OUT
IN
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
6
Po
Tel evisor
• Se fizer a ligação por meio de um cabo óptico, consulte Definições das entradas digitais, na
página 20, para afectar a entrada óptica a DVD.
3 Ligue aos colunas.
Mostramos aqui uma configuração completa de seis colunas (incluindo o coluna de graves), mas a
configuração do seu sistema pode ser diferente. Ligue simplesmente os colunas de que dispõe
conforme indicado abaixo. O receptor funciona mesmo que disponha apenas de dois colunas stereo
(os colunas frontais no desenho), mas recomenda-se a utilização de, pelo menos, três colunas ou,
idealmente, dos seis. Se não dispõe de um coluna de graves, altere a definição dos colunas frontais
(consulte Definição dos colunas, na página 18) para L (grande).
Certifique-se de que liga o coluna da direita ao terminal direito e o coluna da esquerda ao terminal
esquerdo. Assegure-se também de que os terminais positivo e negativo (+/–) do receptor
correspondem aos dos colunas. Pode utilizar colunas com uma impedância nominal de 6 a 16Ω
(consulte Comutar a impedância dos colunas, na página 21, se utilizar colunas com uma impedância
inferior a 8Ω).
VIDEO IN
Cabo de vídeo
Page 7
Pôr o sistema a funcionar em 5 minutos
Colunas frontais
FLFRCSLSR
SW
INPUT
Coluna de
graves activo
• Certifique-se de que completa todas as ligações antes de ligar o aparelho a uma tomada CA.
4 Ligue o receptor à corrente e active-o, seguido do leitor de DVD, do coluna de graves e
do televisor.
Certifique-se de que definiu a entrada de vídeo do televisor para o receptor. Consulte o manual do
televisor se não souber como fazê-lo.
Assegure-se também de que o visor do receptor mostra DVD/LD, indicando que a entrada DVD se
encontra seleccionada. Se o visor não mostrar essa indicação, prima DVD/LD para definir o
receptor para a entrada DVD.
5 Prima QUICK SETUP no painel frontal para especificar a configuração dos colunas e as
dimensões da divisão.
Utilize o botão MULTI JOG para seleccionar e o botão ENTER para confirmar a selecção. Consulte
Utilizar a configuração rápida (Quick Setup), mais abaixo, se não estiver certo das definições.
6 Reproduza um DVD e regule o volume a seu gosto.
Existem várias outras opções de som disponíveis. Consulte as páginas 15 e 16 para mais
informações a este respeito. Consulte também Escolher a configuração do receptor, na página 18 a
20, para se inteirar de outras opções de configuração.
• Dependendo do leitor de DVD ou dos discos reproduzidos, é possível que obtenha apenas som
analógico e stereo digital de dois canais. Neste caso, o modo de audição deve ser definido para
STANDARD (opção que já deverá estar definida; consulte a página 15 se precisar de o fazer) se
pretender obter som envolvente multicanal.
Coluna centralColunas de
som envolvente
Utilizar a configuração rápida (Quick Setup)
Pode utilizar a configuração rápida para pôr o sistema a funcionar premindo apenas alguns botões.
O receptor procede automaticamente às definições necessárias depois de o utilizador ter
seleccionado a configuração dos colunas e as dimensões da divisão. Se quiser proceder a
definições mais específicas, consulte Escolher a configuração do receptor, na páginas 18 a 20. Utilize
os comandos do painel frontal para executar os passos abaixo indicados.
1 Prima STANDBY/ON para ligar a
alimentação de energia.
2 Prima QUICK SETUP.
O visor pede-lhe para seleccionar a configuração
dos colunas.
3 Utilize o botão MULTI JOG para escolher a
configuração dos colunas.
Desloque-se pelas seguintes opções:
5.1ch
5.0ch4.1ch
2.0ch4.0ch
2.1ch3.0ch
• Consulte a tabela ao lado para encontrar a
configuração de colunas que corresponde ao
seu sistema.
4 Prima ENTER.
O visor pede-lhe para seleccionar as dimensões da divisão.
5 Utilize o botão MULTI JOG para escolher as dimensões da divisão.
Consoante a distância entre os colunas e a posição de audição, escolha entre pequena (S), média
(M) ou grande (L), correspondendo a definição M a uma sala de dimensão média.
6 Prima ENTER.
7 Utilize o botão MULTI JOG para escolher a sua posição de audição.
Pode deslocar-se pelas seguintes opções:
• FWD – Se está mais perto dos colunas frontais que dos colunas de som
envolvente.
• MID – Se está a igual distância dos colunas frontais e dos colunas de
som envolvente.
• BACK – Se está mais perto dos colunas de som envolvente que dos
colunas frontais.
8 Prima ENTER para confirmar a configuração.
O visor mostra a configuração de colunas, as dimensões de divisão e a posição de audição que
seleccionou.
3.1ch
2.0 ch
2.1 ch
3.0 ch
3.1 ch
4.0 ch
4.1 ch
5.0 ch
5.1 ch
SPEAKER
IMPEDANCE
VSB
TONE
MODE
Colunas
frontais
QUICK SETUP
QUICK SETUP
MULTI JOG
√
√
√
√
√
√
√
√
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
Coluna
central
√
√
√
√
ENTER
ENTER
MASTER VOLUME
Colunas
de som
envolvente
√
√
√
√
FWD
BACK
VSX-D514
MULTI JOG
UPDOWN
Coluna
de
graves
√
√
√
√
MID
7
Po
Page 8
Ligações
Capítulo 3
Ligações
Antes de proceder às ligações ou de as alterar, desligue a alimentação de energia e retire o cabo de
alimentação da tomada CA.
Cabos de áudio/vídeo
Utilize cabos de áudio/vídeo (não fornecidos)
para ligar os componentes de áudio/vídeo, e
um cabo de vídeo para ligar o televisor.
Ligue as fichas vermelhas a R (direita), as
fichas brancas a L (esquerda) e as fichas
amarelas a VIDEO.
Certifique-se de que insere as fichas
completamente.
Cabos de áudio digital/cabos ópticos
Utilizam-se cabos coaxiais de áudio digital
(também podem utilizar-se cabos de vídeo
comuns) ou cabos ópticos (não fornecidos)
para ligar componentes digitais ao
receptor.
Certifique-se de que insere as fichas
completamente.
Cabo coaxial de áudio digital
(ou cabo de vídeo comum)
Ligação de componentes digitais
Para uma descodificação correcta de faixas de som Dolby Digital/DTS, terá de proceder a ligações
de áudio digitais, podendo optar por ligações coaxiais ou ópticas (não são necessárias ambas). A
qualidade destes dois tipos de ligação é a mesma, mas, uma vez que alguns componentes digitais
só possuem um tipo de terminal digital, deverá optar pela ligação correspondente (por exemplo,
ligar a saída coaxial do componente à entrada coaxial do receptor). O receptor tem duas entradas
coaxiais e uma óptica. Ligue os componentes digitais como se indica abaixo.
Ao ligar o equipamento, certifique-se sempre de que a alimentação de energia está desligada e o
cabo de alimentação retirado da tomada de corrente.
SAÍDA
DIGITAL
Sintonizador de televisão
(ou sintonizador de satélite)
Leitor de CD
Leitor de DVD
(ÓPTICA)
SAÍDA
DIGITAL
(COAXIAL)
SAÍDA
DIGITAL
(COAXIAL)
R
L
V
ID
E
O
Cabo óptico
• As setas indicam a
direcção do sinal de
áudio.
Ligação de componentes de áudio
Para iniciar a instalação, ligue os seus componentes de áudio analógico (como um leitor de
cassetes) às fichas tipo jack. Para componentes com os quais pretende efectuar gravações, terá de
ligar quatro fichas (um par de entradas stereo e um par de saídas stereo), mas, para componentes
só de reprodução, apenas terá de ligar um par de entradas stereo (duas fichas). Também deverá ligar
os componentes digitais a fichas tipo jack de áudio analógico se pretender gravar para/a partir de
componentes digitais (como um MD) a partir de/para componentes analógicos. Veja acima para
mais informações sobre ligações digitais.
Ao ligar o equipamento, certifique-se sempre de que a alimentação de energia está desligada e o
cabo de alimentação retirado da tomada de corrente.
SAÍDA
Leitor de CD
CD-R/
Gravador de cassetes/
Gravador MD
ANALÓGICA
ENTRADA
ANALÓGICA
(GRAVAÇÃO)
SAÍDA
ANALÓGICA
(REPRODUÇÃO)
• As setas indicam a
direcção do sinal de
áudio.
Ligação de componentes DVD com 5.1 canais
Se preferir utilizar um componente separado para descodificar discos DVD, pode ligar um
descodificador ou um leitor de DVD com saídas multicanal analógicas às entradas multicanal do
receptor.
Ao ligar o equipamento, certifique-se sempre de que a alimentação de energia está desligada e o
cabo de alimentação retirado da tomada de corrente.
SAÍDA
CENTRAL
SAÍDA DO
COLUNA
DE GRAVES
SAÍDA DE SOM
ENVOLVENTE
Descodificador
SAÍDA
multicanal/DVD com
DE VÍDEO
fichas de saída tipo jack
SAÍDA
analógicas de 5.1 canais
FRONTAL
•A entrada de 5.1 canais só pode ser utilizada se estiver seleccionada a opção DVD 5.1 ch
(consulte a página 17).
• As setas indicam a
direcção do sinal.
8
Po
Page 9
Ligações
ANTENA DE
QUADRO AM
ANTENA
DE FIO FM
Ligação de componentes de vídeo
Ligue os componentes de vídeo às fichas tipo jack conforme se indica abaixo. Para componentes de
vídeo digital (como um leitor de DVD), terá de utilizar as ligações mostradas nesta página para o
sinal de vídeo, mas, para ouvir uma fonte digital (como um DVD), deve ligar o áudio a uma entrada
digital (ver acima). Também é recomendável ligar os componentes digitais utilizando ligações de
áudio analógicas (ver acima e abaixo).
Ao ligar o equipamento, certifique-se sempre de que a alimentação de energia está desligada e o
cabo de alimentação retirado da tomada de corrente.
ENTRADA
DE ÁUDIO
ENTRADA
DE VÍDEO
SAÍDA
DE VÍDEO
SAÍDA
DE ÁUDIO
SAÍDA DE
ÁUDIO
SAÍDA DE
VÍDEO
SAÍDA DE
VÍDEO
SAÍDA DE
ÁUDIO
ENTRADA
DE VÍDEO
Gravador de DVD/
Leitor de vídeo
Sintonizador de televisão
(ou sintonizador de satélite)
Leitor de DVD (ou leitor de LD)
Televisor (monitor)
• As setas indicam a
direcção do sinal.
• As setas indicam a
direcção do sinal.
• As setas indicam a
direcção do sinal.
Ligação das antenas
Ligue a antena de quadro AM e a antena de fio FM como se indica abaixo. Para melhorar a recepção
e a qualidade do som, ligue antenas exteriores (consulte Utilizar antenas exteriores, mais abaixo).
Certifique-se sempre de que o receptor está desligado e o respectivo cabo de alimentação retirado
da tomada de corrente antes de proceder a quaisquer ligações ou de as alterar.
Antena de fio FM
Ligue a antena de fio FM e assente-a em
toda a sua extensão, na vertical, ao longo do
caixilho de uma janela ou de outra
superfície adequada.
Antena de quadro AM
Monte a antena e ligue-a ao receptor. Fixe-a a uma
parede, etc. (se o pretender) e oriente-a para a
direcção que proporcione a melhor recepção.
Conectores de mola para antenas
Torça os fios expostos e insira-os no orifício,
fechando o conector em seguida.
10mm
9
Po
Page 10
Ligações
Utilizar antenas exteriores
Para melhorar a recepção de FM
Ligue uma antena FM exterior.
Conector PAL
de um toque
FM UNBAL
AM
75
Ω
LOOP
Cabo coaxial de 75 Ω
ANTENNA
Para melhorar a recepção de AM
Ligue um cabo revestido a vinil, com 5 a 6 metros de comprimento, ao terminal da antena AM, sem
desligar a antena de quadro AM fornecida.
Para a máxima qualidade de recepção,
suspendao horizontalmente no exterior da casa.
FM UNBAL
75
Ω
Antena
exterior
AM
LOOP
5–6m
ANTENNA
Antena interior
(cabo revestido a vinil)
Ligação dos colunas
Mostramos aqui uma configuração completa de seis colunas (incluindo o coluna de graves), mas a
configuração do seu sistema pode ser diferente. Ligue simplesmente os colunas de que dispõe
conforme indicado abaixo. O receptor funciona mesmo que disponha apenas de dois colunas stereo
(os colunas frontais no desenho), mas recomenda-se a utilização de, pelo menos, três colunas, ou,
idealmente, dos seis, para som envolvente. Se não dispõe de um coluna de graves, altere a definição
dos colunas frontais (consulte Definição dos colunas, na página 18) para L (grande).
Certifique-se de que liga o coluna da direita ao terminal direito e o coluna da esquerda ao terminal
esquerdo. Assegure-se também de que os terminais positivo e negativo (+/–) do receptor
correspondem aos dos colunas. Pode utilizar colunas com uma impedância nominal de 6 a 16Ω
(consulte Comutar a impedância dos colunas, na página 21, se utilizar colunas com uma impedância
inferior a 8Ω).
Colunas frontais
FLFRCSLSR
Coluna centralColunas
de som envolvente
SW
Coluna de
graves activo
INPUT
Certifique-se de que completa
todas as outras ligações antes de
ligar o aparelho a uma tomada CA.
Terminais dos colunas
12 3
10mm
1 Torça os fios expostos, juntando-os.
2 Afrouxe o terminal do coluna e insira os fios expostos.
Certifique-se de que todos os fios expostos estão torcidos de forma a ficarem bem unidos e
totalmente inseridos no terminal do coluna. Se algum dos fios estiver a tocar no painel posterior
quando se liga o aparelho, a alimentação de energia pode ser cortada, como medida de segurança.
Utilize cabos de coluna de boa qualidade para ligar os colunas ao receptor.
3 Aperte o terminal.
10
Po
Page 11
Ligações
Recomendações sobre a localização dos colunas
Normalmente, os colunas são concebidos tendo em vista uma determinada localização. Alguns
destinam-se a ser colocados no chão, enquanto outros devem ser colocados sobre um pedestal para
que o som produzido seja o melhor. Alguns devem ser colocados junto a uma parede; outros, pelo
contrário, devem estar afastados das paredes. Oferecemos-lhe algumas sugestões para obter o
melhor som dos seus colunas (ver abaixo), mas deverá seguir igualmente as instruções de
localização fornecidas pelo fabricante dos colunas para deles retirar o melhor partido.
• Coloque os colunas frontais esquerdo e direito a igual distância do televisor.
• Se os colunas forem colocados perto do televisor, recomendamos a utilização de colunas com
blindagem antimagnética para evitar possíveis interferências, como a descoloração da
imagem, por exemplo, quando o televisor estiver ligado. Se os colunas não possuírem
blindagem antimagnética e notar descoloração na imagem do televisor, afaste-os mais do
televisor.
• Coloque o coluna central sobre ou sob o televisor para que o som do canal central se localize
no ecrã.
• Se optar por instalar o coluna central sobre o televisor, certifique-se de que o fixa com
mástique ou outro meio adequado, para reduzir o risco de danos ou ferimentos resultantes
da queda do coluna em consequência de choques externos como tremores de terra, por
exemplo.
• Se possível, coloque os colunas de som envolvente ligeiramente acima do nível dos ouvidos.
• Evite colocar os colunas de som envolvente mais afastados da posição de audição do que os
colunas frontais e central, pois isso poderá prejudicar o efeito de som envolvente.
• Para obter o melhor som envolvente possível, instale os colunas conforme se indica abaixo.
Certifique-se de que todos os colunas estão bem fixos, para evitar acidentes e melhorar a
qualidade do som.
Configuração dos colunas vista de cima
Frontal esquerdo
(FL)
Som envolvente
esquerdo (SL)
Centro (C)
Frontal direito
(FR)
Coluna de
graves (SW)
Som envolvente
direito (SR)
Vista 3D da configuração dos colunas
CUIDADOS A TER COM O CABO DE ALIMENTAÇÃO
Pegue no cabo de alimentação pela ficha. Não retire a ficha da tomada puxando o cabo, mas sim a
ficha, e nunca toque no cabo de alimentação com as mãos molhadas, pois isso pode provocar um
curto-circuito ou um choque eléctrico. Não coloque o aparelho, uma peça de mobiliário, etc., sobre
o cabo de alimentação, nem exerça pressão sobre o mesmo. Nunca faça um nó com o cabo nem o
ate a outros cabos. Os cabos de alimentação devem ser colocados de modo a não poderem ser
pisados. Um cabo de alimentação danificado pode provocar um incêndio ou choques eléctricos.
Verifique o cabo de alimentação de vez em quando. Se estiver danificado, adquira um novo no centro
de serviço autorizado da Pioneer mais próximo ou no seu revendedor.
Posição de audição
11
Po
Page 12
Comandos e visores
Capítulo 4
Comandos e visores
Telecomando
CH SELECT
TEST TONE
AUDIO
SUB TITLE
DVD
VOLUME
LEVEL
EFFECT
TUNER
TUNING STATION
DVD CONTROL
RECEIVER
MUTE
CLASS
MPX
DISPLAY
5
RECEIVER
SLEEP
FL DIMMER
1
DVD/LD
CDFM AM
STANDARD
2
TOP MENU
3
TUNER
EDIT
4
1 RECEIVER
Comuta o receptor entre o modo de ligado e o modo de espera.
2 STANDARD (páginas 15 e 20)
Prima para descodificação Standard e para comutar entre as várias opções Pro Logic II.
ADVANCED SURROUND (páginas 15 e 20)
Utilize para comutar entre os vários modos de som envolvente.
STEREO (página 16)
Activa ou desactiva a reprodução directa. A reprodução directa ignora os comandos de
tonalidade e os níveis de canal para reproduzir uma fonte com a máxima fidelidade possível.
MIDNIGHT/LOUDNESS (página 16)
Utilize para comutar para os modos de audição Midnight ou Loudness.
3 TOP MENU (comando do leitor de DVD)
Apresenta o menu “superior” de um disco DVD.
TUNER EDIT (comando do receptor) (páginas 22 e 23)
Prima para memorizar e designar uma estação para invocação posterior.
4 DVD
Utilize para comutar para os comandos do leitor de DVD no telecomando.
• Os comandos do leitor de DVD no telecomando (botõesTOP MENU, MENU, e
ENTER/SETUP) só podem ser utilizados para comandar o leitor de DVD depois de se premir a
tecla DVD/LD no telecomando. Veja abaixo mais informações sobre os vários botões DVD
CONTROL.
5 VOLUME
Utilize para regular o volume de audição global.
6 CH SELECT (página 20)
Utilize para seleccionar um canal ao configurar o som envolvente do receptor.
TEST TONE (página 20)
Utilize para ouvir as tonalidades de teste ao configurar o som envolvente do receptor.
DVD
INPUT SELECTOR
TV/SAT DVR/VCR
DVD 5.1CH
CD-R/
TAPE/MD
ADVANCED
SURROUND
STEREO
SETUP
ENTER
INPUT ATT
MIDNIGHT/
LOUDNESS
MENU
RECEIVER
6
7
8
9
10
11
12
Po
LEVEL +/– (página 20)
Utilize para configurar os níveis do som envolvente do receptor.
EFFECT +/– (página 15)
Utilize para aumentar ou diminuir o nível de efeito nos modos Advanced Surround.
MUTE
Utilize para silenciar o som ou restaurá-lo caso tenha sido silenciado.
7 SLEEP (página 17)
Utilize para colocar o receptor em modo de temporizador de desactivação e seleccionar o lapso
de tempo após o qual o receptor deve desligar-se.
FL DIMMER
12
13
Utilize este botão para tornar o visor fluorescente (FL) mais escuro ou mais claro.
INPUT ATT
Utiliza-se para atenuar (baixar) o nível de um sinal de entrada analógico, para evitar distorção.
8 Botões INPUT SELECTOR
Utilize para seleccionar a fonte de entrada.
9MENU (comando do leitor de DVD)
Utilize para aceder a diversos menus associados ao leitor de DVD.
10 Botões e ENTER/SETUP
Utilize estes botões de seta ao configurar o sistema de som envolvente. Também pode utilizá-los
para controlar menus/opções do leitor de DVD.
11 RECEIVER
Utilize para comutar para os comandos do receptor no telecomando. Também é utilizado ao
configurar o som envolvente para o receptor.
12 Comandos do sintonizador (páginas 22 e 23)
Os botões TUNING +/– podem ser utilizados para encontrar frequências de rádio. Os botões
STATION +/– podem ser utilizados para seleccionar estações de rádio predefinidas.
CLASS (páginas 22 e 23)
Utilize para comutar entre as três bases de dados (classes) de estações predefinidas.
MPX (página 22)
Utilize para comutar entre a recepção mono e stereo automática de emissões em FM. Se o sinal
for fraco, a comutação para mono melhorará a qualidade do som.
DISPLAY (página 23)
Utilize para comutar entre a indicação do nome e da frequência das estações predefinidas no
visor e para apresentar os diferentes tipos de informação RDS disponíveis.
13 Botões DVD CONTROL
Pode utilizar estes botões para comandar um leitor de DVD Pioneer ligado ao sistema.
BotãoFunção
DVD Liga/desliga a alimentação de energia do leitor de DVD.
AUDIOAltera o idioma do diálogo ou o canal.
SUBTITLEApresenta/altera as legendas contidas em discos DVD-Vídeo multilingues.
Prima para iniciar a pesquisa rápida para trás.
Inicia a reprodução.
Prima para iniciar a pesquisa rápida para a frente.
Pára a reprodução.
Page 13
Comandos e visores
BotãoFunção
Interrompe um disco que esteja a ser reproduzido ou reinicia um disco
Salta para o início da faixa ou do capítulo actual e, em seguida, para faixas/
interrompido.
capítulos anteriores.
Salta para a faixa ou o capítulo seguinte.
Painel frontal
4
312
DVD/LD DVD 5.1 TV/SAT DVR/VCR
CD-R/
AM
FM
TAPE/MD
CD
ADVANCED
STEREO/
TUNING
STATION
STANDARD
SURROUND
STANDBY/ON
PHONES
1 STANDBY/ON
Comuta o receptor entre o modo de ligado e o modo de espera.
2 Botões INPUT SELECT
Utilize para seleccionar a fonte de entrada.
3 Botões STATION (+/–) (página 23)
Seleccionam as estações predefinidas quando se utiliza o sintonizador.
4 Botões TUNING (+/–) (página 22)
Seleccionam a frequência quando se utiliza o sintonizador.
5 Sensor remoto
Recebe os sinais do telecomando.
6 ENTER
7 Botão MULTI JOG
O botão MULTI JOG desempenha uma série de funções. Utilize-o para seleccionar opções depois
de premir TONE, QUICK SETUP ou TUNER EDIT.
8 Ficha tipo jack PHONES
Utilize para ligar os auscultadores.
TUNER EDIT
MPXMUTE
CLASS
MULTI JOG
1098
11
PTY
SEARCH
12 13
LISTENING MODE
EON
MODE
14 15 16
DIRECT
5
SIGNAL
MIDNIGHT/
VSB
SPEAKER
SELECT
LOUDNESS
MODE
IMPEDANCE
17
18 19
TONE
20
QUICK SETUP
MULTI JOG
21
67
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
ENTER
MASTER VOLUME
22
VSX-D514
MULTI JOG
UPDOWN
11 MPX (página 22)
Prima o botão MPX para receber uma emissão radiofónica em monofonia.
12 PTY SEARCH (página 24)
Utilize para pesquisar vários tipos de programas em modo RDS.
13 EON MODE (página 24)
Utilize para pesquisar vários programas que estejam a transmitir informações de trânsito ou
notícias (este método de procura é designado por EON).
14 MUTE
Utilize para silenciar o som ou restaurá-lo caso tenha sido silenciado.
15 Botões LISTENING MODE
STANDARD (páginas 15 e 20)
Prima para descodificação Standard e para comutar entre as várias opções Pro Logic II.
ADVANCED SURROUND (páginas 15 e 20)
Utilize para comutar entre os vários modos de som envolvente.
STEREO/DIRECT (página 16)
Activa ou desactiva a reprodução directa. A reprodução directa ignora os comandos de
tonalidade e os níveis de canal para reproduzir uma fonte com a máxima fidelidade possível.
16 SIGNAL SELECT (página 16)
Utilize para seleccionar entre um sinal analógico ou digital.
17 MIDNIGHT/LOUDNESS (página 16)
Utilize para comutar para os modos de audição Midnight ou Loudness.
18 SPEAKER IMPEDANCE (página 21)
Utilize para comutar a impedância dos colunas se utilizar colunas de baixa impedância.
19 VSB MODE (página 16)
Prima para activar ou desactivar o modo de som envolvente posterior virtual.
20 TONE (página 17)
Prima este botão para aceder aos comandos de graves e agudos, que poderá depois regular com o
botão MULTI JOG.
21 QUICK SETUP (página 7)
22 MASTER VOLUME
Visor
12345678910
11
• Quando os auscultadores estão ligados, não há saída de som dos colunas.
9 TUNER EDIT (páginas 22 e 22)
Prima para memorizar e designar uma estação para invocação posterior.
10 CLASS (páginas 22 e 23)
Comuta entre as três bases de dados (classes) de estações predefinidas.
1 Indicadores SIGNAL SELECT
12
Acendem-se para indicar o tipo de sinal de entrada afectado ao componente actual.
AUTO: Acende-se quando está activada a selecção de sinal AUTO.
DIGITAL: Acende-se quando é detectado um sinal de áudio digital.
13
15
1614
13
Po
Page 14
Comandos e visores
2 DIGITAL: Acende-se quando é detectado um sinal Dolby Digital.
ANALOG: Acende-se quando é detectado um sinal analógico.
DTS: Acende-se quando é detectada uma fonte com sinal de áudio DTS.
SB: Acende-se quando é detectada uma fonte (DTS-ES e Dolby Digital EX, por exemplo) com
informação de canal posterior de som envolvente.
2
Quando o modo Standard do receptor está activado, acende-se para indicar a descodificação de um
sinal DTS.
3 2 DIGITAL
Quando o modo Standard do receptor está activado, acende-se para indicar a descodificação de um
sinal Dolby Digital.
4 2 PRO LOGIC II
Quando o modo Standard do receptor está activado, acende-se para indicar descodificação Pro
Logic II.
5 VIR.SB
Acende-se durante o processamento de som envolvente posterior virtual.
6 DIRECT
Acende-se quando está seleccionada a reprodução directa de fontes. A reprodução directa ignora
os controlos de tonalidade e os níveis de canal, para a reprodução mais fiel de uma fonte.
7MIDNIGHT
Acende-se durante a audição em modo Midnight.
8 SLEEP
Acende-se quando o receptor está em modo de desactivação temporizada.
9 ATT
Acende-se quando se utiliza INPUT ATT para atenuar (reduzir) o nível do sinal de entrada (só pode
ser utilizado com um sinal analógico).
10 Indicador dos colunas
Indica se o sistema de colunas está activado ou não.
SP A significa que os colunas estão ligados; SP significa que estão ligados os auscultadores.
11 Indicadores RDS e EON
12 Visor de caracteres
13 ADV. SURR. (Advanced Surround)
Acende-se quando está seleccionado um dos modos de audição Advanced Surround do receptor.
14 LOUDNESS
Acende-se durante a audição em modo Loudness.
15 Indicadores TUNER
16 Nível global do volume (Master volume)
Indica o nível global do volume. --- dB indica o nível mínimo, e – 0dB indica o nível máximo.
‡‡
EON e ‡‡
O indicador ‡‡‡‡ acende-se para indicar que a estação actualmente sintonizada dispõe do serviço
de dados EON. Quando está definido o modo EON, o indicador EON está aceso, mas, durante
a recepção real de uma emissão EON, este indicador (EON) fica intermitente.
RDS
Acende-se quando é recebida uma emissão RDS.
STEREO: Acende-se quando está a ser recebida uma emissão em FM stereo no modo stereo
automático.
MONO: Acende-se quando o modo mono é definido utilizando o botão MPX.
TUNED: Acende-se quando está a ser recebida uma emissão.
• Consoante as definições de nível seleccionadas para cada canal, o nível máximo pode variar
entre –10dB e – 0dB.
14
Po
Page 15
Ouvir com o sistema
Capítulo 5
Ouvir com o sistema
Reproduzir fontes
1 Ligue a alimentação de energia do
componente de reprodução.
2 Ligue a alimentação de energia do
receptor.
3 Utilize os botões INPUT SELECTOR para
seleccionar a fonte que pretende reproduzir.
4 Inicie a reprodução do componente
seleccionado no passo 1.
Ouvir som envolvente
Usando o receptor, é possível ouvir qualquer fonte com som envolvente. No entanto, as opções
disponíveis dependerão da sua configuração de colunas e do tipo de fonte que estiver a ouvir.
•Durante a audição de uma fonte, prima
STANDARD.
Se a fonte possuir codificação Dolby Digital, DTS
ou Dolby Surround, o formato de descodificação
adequado é automaticamente seleccionado e
indicado no visor.
Com fontes de dois canais, prima STANDARD
repetidamente para seleccionar entre:
• 2Pro Logic II MOVIE – Som até 5.1 canais,
especialmente adequado a fontes de filmes
• 2Pro Logic II MUSIC – Som até 5.1 canais,
especialmente adequado a fontes de música
• 2Pro Logic – Som envolvente de 5.1 canais
• Não é possível utilizar o modo STANDARD com fontes PCM a 96 kHz.
RECEIVER
SLEEP
FL DIMMER
INPUT SELECTOR
DVD/LD
TV/SAT DVR/VCR
DVD 5.1CH
CD-R/
TAPE/MD
CDFMAM
ADVANCED
SURROUND
STANDARD
STEREO
TOP MENU
SETUP
TUNER
EDIT
ENTER
DVD
RECEIVER
SLEEP
FL DIMMER
INPUT SELECTOR
DVD/LD
TV/SAT DVR/VCR
DVD 5.1CH
CD-R/
TAPE/MD
CDFMAM
ADVANCED
SURROUND
STANDARD
STEREO
TOP MENU
SETUP
TUNER
EDIT
ENTER
DVD
INPUT ATT
MIDNIGHT/
LOUDNESS
MENU
RECEIVER
INPUT ATT
MIDNIGHT/
LOUDNESS
MENU
RECEIVER
Utilizar os efeitos Advanced Surround (Som envolvente avançado)
Os efeitos Advanced Surround podem ser utilizados para obter uma série de efeitos de som
envolvente adicionais. A maior parte dos modos Advanced Surround destinam-se a ser utilizados
com bandas sonoras de filmes, mas alguns adequam-se também a fontes de música. Experimente
diferentes definições com diversas faixas de som para determinar a sua preferida.
•Prima ADVANCED SURROUND
repetidamente para seleccionar um modo de
audição.
• ADV. MOVIE – Simula o ambiente descontraído de uma sala de cinema e adequa-se ao
visionamento de filmes.
• ADV. MUSIC – Simula a acústica de uma grande sala de concertos e adequa-se a fontes de
música ou musicais.
• TV SURR. – Este modo gera som envolvente para fontes de televisão em mono ou stereo. É útil
para filmes mais antigos gravados com faixas sonoras mono.
• SPORTS – Destina-se a programas desportivos com muita acção, dando-lhes mais emoção ao
trazer a acção de fundo para primeiro plano.
• GAME – Útil ao reproduzir jogos de vídeo. Funciona particularmente bem com o som a moverse
da esquerda para a direita em programas de jogos com muito movimento.
• EXPANDED – Este modo destina-se especialmente a dar profundidade de som a fontes stereo
e permite-lhe ouvir sinais de dois canais (stereo) como som envolvente multicanal simulado.
Use com Dolby Pro Logic para obter um efeito de som envolvente stereo. Pode também utilizar
com fontes Dolby Digital para obter um campo stereo mais amplo que com os modos Standard.
• 5-STEREO – Pode seleccionar-se para dar som multicanal a uma fonte stereo, utilizando todos
os colunas da sua configuração.
• PHONES SURROUND – Mesmo ao ouvir com auscultadores, pode obter o efeito de som
envolvente global.
• Se premir o botão ADVANCED SURROUND estando ligados os auscultadores, é seleccionado
automaticamente o modo PHONES SURROUND.
• Não é possível utilizar os modos de audição Advanced Surround com fontes PCM a 96 kHz.
RECEIVER
SLEEP
FL DIMMER
INPUT SELECTOR
DVD/LD
TV/SAT DVR/VCR
DVD 5.1CH
CD-R/
TAPE/MD
CDFMAM
ADVANCED
SURROUND
STANDARD
STEREO
TOP MENU
SETUP
TUNER
EDIT
ENTER
DVD
INPUT ATT
MIDNIGHT/
LOUDNESS
MENU
RECEIVER
• Os efeitos Advanced Surround podem ser regulados entre 10 e 90 premindo EFFECT +/–. O nível
do efeito é definível para cada modo Advanced Surround. O modo Standard não pode ser alterado.
15
Po
Page 16
Ouvir com o sistema
O
UPDOWN
MASTER VOLUME
ENTER
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
VSX-D514
SPEAKER
IMPEDANCE
EDNDSTEREO/
DIRECT
SIGNAL
SELECT
MIDNIGHT/
LOUDNESS
VSB
MODE
MODE
TONE
QUICK SETUP
MULTI JOG
MULTI JOG
Ouvir em stereo
Seleccionando STEREO ou DIRECT, ouvirá a fonte só através dos colunas frontais esquerdo e direito
(e, possivelmente, do coluna de graves, dependendo das definições dos colunas). As fontes
multicanal Dolby Digital e DTS são convertidas para stereo.
•Durante a reprodução de uma fonte,
prima STEREO/DIRECT (STEREO no
telecomando) para reprodução stereo.
Prima repetidamente para comutar entre:
• STEREO – O áudio é ouvido com as suas definições de som envolvente e pode continuar a
utilizar as funções Midnight e Loudness e os comandos de tonalidade.
• DIRECT – Ignora todos os efeitos e definições de som envolvente, para que o áudio se mantenha
o mais fiel possível ao sinal de áudio da fonte.
• Se activar os comandos Midnight, Loudness ou de tonalidade com a opção DIRECT
seleccionada, o receptor comuta automaticamente para STEREO.
RECEIVER
SLEEP
FL DIMMER
INPUT SELECTOR
DVD/LD
TV/SAT DVR/VCR
DVD 5.1CH
CD-R/
TAPE/MD
CDFMAM
ADVANCED
SURROUND
STANDARD
STEREO
TOP MENU
SETUP
TUNER
EDIT
ENTER
DVD
Utilizar o modo Virtual Surround Back (VSB)
A selecção deste modo permite-lhe ouvir um canal posterior virtual através dos colunas de som
envolvente. Pode, por exemplo, optar por ouvir as fontes sem informação de canal posterior de som
envolvente (material com codificação 5.1, por exemplo) simulando codificação 6.1 (VSB ON). Por
vezes, o material pode soar melhor no formato 5.1 para o qual foi originalmente codificado. Neste
caso, basta desactivar o modo Virtual Surround Back (VSB OFF).
•Prima VSB MODE (no painel frontal)
repetidamente para activar ou desactivar o
canal posterior de som envolvente virtual.
Note que esta opção só é possível durante a
audição com som envolvente (deve estar
seleccionado o modo STANDARD ou o modo
ADVANCED SURROUND).
STEREO/
SIGNAL
MIDNIGHT/
SPEAKER
DIRECT
SELECT
LOUDNESS
IMPEDANCE
DE
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
VSB
TONE
QUICK SETUP
MODE
MULTI JOG
INPUT ATT
MIDNIGHT/
LOUDNESS
MENU
RECEIVER
ENTER
MASTER VOLUME
VSX-D514
MULTI JOG
16
Po
Escolher o sinal de entrada
Terá de ligar um componente às entradas analógicas e digitais na parte de trás do receptor para
seleccionar entre sinais de entrada.
•Prima SIGNAL SELECT (no painel frontal)
para seleccionar o sinal de entrada
correspondente ao componente-fonte.
De cada vez que premir este botão, deslocar-se-á
entre AUTO, ANALOG e DIGITAL. A predefinição
é AUTO.
Quando a definição é DIGITAL, o indicador
2DIGITAL acende-se quando é detectado um
sinal Dolby Digital, e o indicador DTS acende-se
quando é detectado um sinal DTS.
•O receptor só pode reproduzir formatos de sinal digital Dolby Digital, PCM (a 32, 44, 48 e 96 kHz)
e DTS. Com outros formatos de sinal digital, seleccione a opção ANALOG.
• Pode obter ruído digital quando um leitor de LD ou CD compatível com DTS estiver a reproduzir
um sinal analógico. Para o evitar, estabeleça as ligações digitais correctas (página 8) e defina a
entrada de sinal para DIGITAL.
• Alguns leitores de DVD não emitem sinais DTS. Para mais informações, consulte o manual de
instruções do leitor de DVD.
• Só é possível seleccionar DIGITAL se a fonte que seleccionou estiver afectada a uma entrada
digital. Consulte a página 20 para mais informações sobre as definições das entradas digitais.
Utilizar os modos de audição Loudness e Midnight
A função de audição Loudness pode ser utilizada para obter bons graves e agudos de fontes de
música a baixos níveis de volume.
A função de audição Midnight permite-lhe ouvir efectivamente som envolvente de filmes a baixos
níveis de volume. O efeito ajusta-se automaticamente de acordo com o volume de reprodução.
•Prima MIDNIGHT/LOUDNESS.
De cada vez que premir este botão, deslocar-se-á
entre os efeitos da seguinte forma:
Também pode premir MIDNIGHT ou LOUDNESS
no painel frontal. De cada vez que premir o botão,
o efeito é activado ou desactivado.
UPDOWN
Off (desactivado)
Midnight
Loudness
Page 17
Ouvir com o sistema
D
D
Utilizar os comandos de tonalidade
Consoante o que está a ouvir, pode querer ajustar os graves ou os agudos utilizando o comando de
tonalidade do painel frontal.
1 Prima TONE para seleccionar a frequência
que pretende ajustar.
De cada vez que premir este botão, deslocar-se-á
entre BASS (graves) e TREBLE (agudos).
2 Utilize o botão MULTI JOG para alterar o
nível de graves ou agudos conforme
necessário.
Aguarde cerca de cinco segundos que as
alterações sejam guardadas automaticamente.
• Os comandos de tonalidade só podem ser utilizados no modo de som stereo.
• Se o receptor estiver regulado para o modo Direct, a utilização dos comandos de tonalidade
comuta-o automaticamente para o modo stereo.
STEREO/
SIGNAL
MIDNIGHT/
SPEAKER
DIRECT
SELECT
LOUDNESS
IMPEDANCE
ODE
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
VSB
TONE
QUICK SETUP
MODE
MULTI JOG
Seleccionar as entradas analógicas multicanal
Ligue um leitor de DVD com saída de 5.1 canais para ouvir reprodução de som de 5.1 canais.
•Prima DVD 5.1 para ouvir as entradas analógicas multicanal.
Para o fazer, pode utilizar o painel frontal ou o telecomando.
• Quando está seleccionada a reprodução de 5.1 canais, não poderá utilizar os botões SIGNAL SELECT, INPUT ATT, TONE e MIDNIGHT/LOUDNESS, bem como os modos de som Standard,
Advanced Surround e Stereo/Direct.
• Quando está seleccionada a reprodução de 5.1 canais, só poderá regular o volume e os níveis
de canal.
Utilizar o temporizador de desactivação
O temporizador de desactivação comuta o receptor para o modo de espera uma vez decorrido um
lapso de tempo especificado, para que possa adormecer sem a preocupação de ele ficar ligado toda
a noite. Utilize o telecomando para definir o temporizador de desactivação.
•Prima SLEEP repetidamente para definir
dentro de quanto tempo deve desligar-se o
receptor.
90 min60 min
Off (desactivado)
30 min
RECEIVER
SLEEP
FL DIMMER
INPUT SELECTOR
DVD/LD
TV/SAT DVR/VCR
DVD 5.1CH
CD-R/
TAPE/MD
CDFMAM
ADVANCED
SURROUND
STANDARDSTEREO
ENTER
INPUT ATT
MIDNIGHT/
LOUDNESS
MASTER VOLUME
VSX-D514
MULTI JOG
• Pode verificar em qualquer altura quanto tempo falta para que o receptor se desligue, premindo
uma vez o botão SLEEP. Se o premir várias vezes, voltará a deslocar-se pelas opções de
temporização.
• Também pode desactivar o temporizador de desactivação desligando simplesmente o receptor.
UPDOWN
17
Po
Page 18
Configurar o receptor
Capítulo 6
Configurar o receptor
Escolher a configuração do receptor
Mesmo que já tenha posto o sistema a funcionar utilizando o Pôr o sistema a funcionar em 5 minutos,
na página 6 e 7, não deixe de completar as operações de configuração que se seguem para obter
um som envolvente com a máxima qualidade possível. Este aspecto torna-se particularmente
importante quando se utilizam fontes Dolby Surround. Só terá de proceder a estas definições uma
vez (a menos que altere a localização do sistema de colunas ou lhe acrescente mais colunas, etc.).
Consulte as páginas seguintes para mais informações sobre cada uma das definições.
1 Prima RECEIVER para ligar a
alimentação de energia.
2 Prima RECEIVER.
3 Utilize ou para escolher a opção que
pretende ajustar.
A forma mais simples de proceder será ajustar as
definições uma a seguir à outra, pela ordem
abaixo indicada (e nas páginas seguintes). À
medida que se desloca pelo visor, é apresentada
a definição actual de cada opção.
Definição dos colunas (página 18)
Especifique o número e o tipo de colunas ligados ao sistema.
Definição do coluna de graves (página 18)
Indique o modo de utilização do coluna de graves.
Definição da frequência de transição (página 19)
Determine que frequências serão enviadas para o coluna de graves (ou para os colunas grandes).
Definição do atenuador LFE (página 19)
Especifique o nível máximo do canal LFE.
Definição da distância dos colunas frontais (página 19)
Especifique a distância entre a posição de audição e os colunas frontais.
Definição da distância do coluna central (página 19)
Especifique a distância entre a posição de audição e o coluna central.
Definição da distância dos colunas de som envolvente (página 19)
Especifique a distância entre a posição de audição e os colunas de som envolvente.
Definição da distância do coluna de graves (página 19)
Especifique a distância entre a posição de audição e o coluna de graves.
Definição do controlo da gama dinâmica (página 20)
Comprima a gama dinâmica de faixas de som.
Definição duplo mono (página 20)
Isole um canal na audição de discos com codificação duplo mono.
RECEIVER
SLEEP
FL DIMMER
INPUT SELECTOR
DVD/LD
TV/SAT DVR/VCR
DVD 5.1CH
CD-R/
TAPE/MD
CDFMAM
ADVANCED
SURROUND
STANDARD
STEREO
TOP MENU
SETUP
TUNER
EDIT
ENTER
DVD
VOLUME
INPUT ATT
MIDNIGHT/
LOUDNESS
MENU
RECEIVER
Definições das entradas digitais (página 20)
Especifique os componentes a serem afectados às entradas digitais (abaixo).
• Definição da entrada digital coaxial 1
• Definição da entrada digital coaxial 2
• Definição da entrada digital óptica 1
4 Utilize ou para alterar a definição.
A definição é guardada automaticamente.
5 Repita os passos 3 e 4 para definir outros modos de som envolvente.
6 Quando tiver terminado, prima ENTER para sair.
•O visor de definição desaparece automaticamente após 3 minutos de inactividade.
Definição dos colunas
• Predefinição: S (todos os colunas)
Terá de especificar quantos colunas existem no sistema e os respectivos tamanhos. O tamanho que
seleccionar (grande ou pequeno) determina o nível de graves enviado do receptor para os colunas.
No visor, F, C e S referem-se, respectivamente, aos colunas frontais, central e de som envolvente.
O tamanho dos colunas é representado por L para colunas grandes, S para colunas pequenos e
(asterisco) se não estiver ligado nenhum coluna.
•Desloque-se pelas opções disponíveis
utilizando ou e escolha a configuração
que corresponde ao seu sistema de colunas.
Uma das configurações seguintes deverá
corresponder ao seu sistema:
• Se a medida do cone (diâmetro) do coluna for
superior a 15 cm, defina o tamanho de coluna
L.
• Se não dispõe de um coluna de graves,
recomendamos a definição L para os colunas
frontais.
FL-C -S
FL-C -SS
FL-C -SL
FL-CS-S
FL-CS-SS
FL-CS-SL
FS-CS-SS
FS-CS-S
FS-C -SS
FS-C -S
FL-CL-SL
FL-CL-SS
FL-CL-S
Definição do coluna de graves
• Predefinição: YES
Pode optar pela utilização ou não do coluna de graves. Utilize a definição PLUS (mais) para
incrementar os graves.
•Utilize ou para seleccionar uma definição de coluna de graves.
YES
Envia frequências de graves dos colunas pequenos (S) para o coluna de graves.
PLUS
Envia frequências de graves de todos os colunas para o coluna de graves (os colunas L também
fazem saída de graves).
18
Po
Page 19
Configurar o receptor
NO
Não são enviadas frequências de graves para o coluna de graves.
• Se seleccionar a definição S para os colunas frontais, a opção SW YES é automaticamente
predefinida.
• Só é possível seleccionar a opção PLUS se os colunas frontais estiverem definidos para L.
Definição da frequência de transição
• Predefinição: 100 Hz
A frequência de transição é o ponto em que o receptor divide os sons baixos e altos (as frequências)
entre os colunas. Uma vez que a maior parte dos colunas pequenos não conseguem processar as
tonalidades muito graves, pode enviar esses sons para o coluna de graves (ou, caso não disponha
deste último, para os colunas grandes (L) do sistema), em vez de os enviar para colunas definidos
como S (pequenos). Escolha o ponto no qual pretende que a frequência seja orientada para o coluna
de graves (ou para os colunas L).
Recomenda-se a definição de 200 Hz se os colunas S forem pequenos colunas do tipo de colocação
em estante.
•Utilize ou para especificar a frequência de transição para os colunas pequenos.
100 Hz
Envia frequências de graves inferiores a 100 Hz para o coluna de graves (ou para os colunas L).
150 Hz
Envia frequências de graves inferiores a 150 Hz para o coluna de graves (ou para os colunas L).
200 Hz
Envia frequências de graves inferiores a 200 Hz para o coluna de graves (ou para os colunas L).
• Se todos os colunas (frontais, central e de som envolvente) estiverem definidos para L, a
frequência de transição não pode ser definida porque não existem colunas S (aparece a
indicação no visor).
Definição do atenuador LFE
• Predefinição: 0 dB
As fontes de áudio Dolby Digital e DTS contêm tonalidades graves ultrabaixas. Defina o atenuador
LFE de forma a impedir que as tonalidades graves ultrabaixas distorçam o som dos colunas.
•Utilize ou para definir o nível de
atenuação (0 dB, 10 dB ou dB(∞)).
• Quando ∞ está seleccionado (o visor apresenta a indicação ), o efeito LFE não está
disponível.
0 dB10 dB
∞
(indicação )
Definição da distância dos colunas frontais
• Predefinição: 3 m
Define a distância entre os colunas frontais e a posição de audição.
•Utilize ou para definir a distância entre os colunas frontais e a posição de audição
habitual (numa distância entre 0,1 e 9,0 metros).
Definição da distância do coluna central
• Predefinição: 3 m
Normalmente, o coluna central está situado na parte da frente da sala de audição e mais perto da
posição de audição do que os colunas frontais, o que significa que o som do primeiro é ouvido antes
do som destes últimos. Para evitar que tal aconteça, defina a distância do coluna central por forma
a protelar o respectivo som, para que o som dos colunas frontais e central seja ouvido ao mesmo
tempo.
•Utilize ou para definir a distância entre o coluna central e a posição de audição
habitual (numa distância entre 0,1 e 9,0 metros).
• Quando está seleccionado C nas definições dos colunas, não é possível definir a distância do
coluna central.
Definição da distância dos colunas de som envolvente
• Predefinição: 3 m
Tal como o coluna central, deve definir rigorosamente a distância dos colunas de som envolvente,
para ouvir simultaneamente os sons dos colunas frontais e de som envolvente.
•Utilize ou para definir a distância entre os colunas de som envolvente e a posição
de audição habitual (numa distância entre 0,1 e 9,0 metros).
• Quando está seleccionado S nas definições dos colunas, não é possível definir a distância dos
colunas de som envolvente.
Definição da distância do coluna de graves
• Predefinição: 3 m
Tal como para os outros colunas, deve definir com precisão a distância do coluna de graves, para
ouvir os sons que vêm de todos os colunas ao mesmo tempo.
•Utilize ou para definir a distância entre o coluna de graves e a posição de audição
habitual (numa distância entre 0,1 e 9,0 metros).
• Quando se encontra seleccionada a opção NO na definição do coluna de graves, não é possível
definir a distância deste coluna.
19
Po
Page 20
Configurar o receptor
INPUT SELECTOR
RECEIVER
CD-R/
TAPE/MD
MIDNIGHT/
LOUDNESS
ADVANCED
SURROUND
STANDARD
TUNER
EDIT
RECEIVER
TOP MENU
DVD
SETUP
STEREO
SLEEP
DVD/LD
CDFMAM
TV/SAT DVR/VCR
DVD 5.1CH
FL DIMMER
INPUT ATT
MENU
ENTER
Definição do controlo da gama dinâmica
• Predefinição: OFF (desactivado)
A gama dinâmica é a diferença entre os sons mais alto e mais baixo num dado sinal. Com esta
definição, pode comprimir a gama dinâmica por forma a que os sons mais baixos possam ser
ouvidos mais facilmente (soando relativamente mais altos) e que os sons mais altos não sejam
demasiado intensos.
•Prima ou para definir o controlo da gama dinâmica (OFF (desactivado), MAX
(máximo) ou MID (médio)).
• Para uma audição em volume baixo, defina a opção MAX para uma compressão máxima da
gama dinâmica.
•O controlo da gama dinâmica só está activo quando está a ser reproduzido um sinal Dolby
Digital.
Definição duplo mono
• Predefinição: ch1
A definição duplo mono só pode ser utilizada para a audição de discos Dolby Digital com codificação
duplo mono. Estes discos não são muito comuns, mas são utilizados, por vezes, quando é
necessário ter um idioma num canal e um idioma diferente no outro canal. Com esta definição, pode
escolher o canal da definição duplo mono que pretende ouvir.
Se estiver activado o modo Dolby Digital, ouvirá o canal seleccionado (ch1 ou ch2) através do coluna
central. Com o modo Dolby Digital desactivado ou se não dispuser de um coluna central, ouvirá o
canal que seleccionou através dos dois colunas frontais. Com a definição Lch1.Rch2, o coluna
frontal esquerdo reproduzirá o canal 1 e o coluna frontal direito reproduzirá o canal 2.
•Utilize ou para se deslocar pelas
definições DUAL MONO possíveis.
Lch1.Rch2
ch2
ch1
Definições das entradas digitais
Especifique aqui que componentes ligou às fichas tipo jack coaxiais e óptica DIGITAL IN, na parte
de trás do receptor. Uma vez afectado um componente a uma ficha tipo jack digital, sempre que
seleccionar esse componente (um leitor de DVD, por exemplo), o receptor comutará
automaticamente para a definição de entrada digital e o visor apresentará a indicação DIGITAL.
Coaxial digital 1:
• Predefinições: DVD/LD
•Utilize ou para afectar a entrada digital coaxial 1 (DVD, TV, CD, CDR, DVR ou OFF
(desactivada)).
Coaxial digital 2:
• Predefinições: CD
•Utilize ou para afectar a entrada digital coaxial 2 (DVD, TV, CD, CDR, DVR ou OFF
(desactivada)).
Óptica digital 1:
• Predefinições: TV/SAT
•Utilize ou para afectar a entrada digital óptica 1 (DVD, TV, CD, CDR, DVR ou OFF
(desactivada)).
• Não é possível afectar duas entradas à mesma função. Por exemplo, afectar a entrada 1 à
predefinição da entrada 2 comuta automaticamente a entrada 2 para OFF.
Definição do nível de volume relativo de cada canal
• Predefinição: 0 dB
Para a melhor reprodução de som envolvente, deve definir os níveis relativos de canal com base na
posição de audição habitual. Pode definir níveis diferentes para cada modo de som envolvente.
VOLUME
CH SELECT
TEST TONE
DVD
AUDIO
SUB TITLE
1 Prima STANDARD.
Também pode premir ADVANCED SURROUND.
2 Prima TEST TONE para ouvir a melhor
tonalidade.
A tonalidade de teste é ouvida na seguinte ordem
(consoante a definição dos colunas):
• Se um dos colunas não produzir uma tonalidade de teste, consulte Definição dos colunas, na
página 18, para se certificar de que especificou correctamente a configuração dos colunas.
3 Prima VOLUME +/– para regular o volume para um nível apropriado.
4 Utilize o comando LEVEL +/– para regular sucessivamente os níveis dos colunas.
Se estiver sentado na posição de audição habitual, deverá ouvir a tonalidade de teste de cada coluna
ao mesmo volume. O intervalo de nível dos canais é de ± 10 dB.
MUTE
LEVEL
EFFECT
CLASS
TUNER
MPX
TUNING STATION
DISPLAY
DVD CONTROL
RECEIVER
LCR
SWRS
LS
20
Po
Page 21
Configurar o receptor
5 Quando tiver terminado, prima TEST TONE para desactivar a tonalidade de teste.
•O volume dos colunas pode ser ajustado sem se ouvir as tonalidades de teste premindo CH
SELECT e, em seguida, utilizando o comando LEVEL +/–. No entanto, só é possível ajustar o nível
dos colunas activos no modo em que estiver a ouvir. Pode definir níveis diferentes para os
modos STANDARD, STEREO e DVD 5.1 ch, bem como para cada modo ADVANCED SURROUND.
• Dado que o coluna de graves transmite uma frequência ultrabaixa, o respectivo som pode
parecer mais baixo do que realmente é.
•A utilização de tonalidades de teste para configurar o sistema de colunas sobrepor-se-á a
quaisquer definições anteriores para os modos STANDARD e ADVANCED SURROUND.
Comutar a impedância dos colunas
Recomendamos a utilização de colunas de 8Ω com o sistema, mas é possível comutar a definição
de impedância se planear utilizar colunas com uma impedância nominal de 6Ω.
DVD/LD DVD 5. 1 TV/SAT DVR/VCR
CD-R/
AM
FM
TAPE/MD
CD
ADVANCED
STEREO/
SIGNAL
MIDNIGHT/
VSB
TUNING
STATION
STANDBY/ON
PHONES
•Com o receptor em modo de espera, prima STANDBY/ON enquanto mantém premido
o botão SPEAKER IMPEDANCE.
De cada vez que o fizer, comutará entre as definições de impedância:
• SP 6 OHM – Utilize esta definição se os seus colunas tiverem uma impedância nominal de 6Ω.
• SP 8 OHM – Utilize esta definição se os seus colunas tiverem uma impedância nominal de 8Ω
ou superior.
TUNER EDIT
MULTI JOG
CLASS
STANDARD
PTY
EON
SEARCH
MODE
MPXMUTE
LISTENING MODE
SPEAKER
TONE
SURROUND
DIRECT
SELECT
LOUDNESS
QUICK SETUP
MODE
IMPEDANCE
MULTI JOG
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
ENTER
MASTER VOLUME
VSX-D514
MULTI JOG
UPDOWN
21
Po
Page 22
Utilizar o sintonizador
INPUT SELECTOR
RECEIVER
CD-R/
TAPE/MD
MIDNIGHT/
LOUDNESS
ADVANCED
SURROUND
STANDARD
TUNER
EDIT
RECEIVER
TOP MENU
DVD
SETUP
STEREO
SLEEP
DVD/LD
CDFMAM
TV/SAT DVR/VCR
DVD 5.1CH
FL DIMMER
INPUT ATT
MENU
ENTER
Capítulo 7
Utilizar o sintonizador
Ouvir rádio
Os passos seguintes mostram-lhe como deve sintonizar emissões de radiodifusão em AM e FM
utilizando as funções de sintonia automáticas (pesquisa) e manuais (passo a passo). Uma vez
sintonizado para uma estação, pode memorizar a frequência para invocação posterior — consulte
Guardar estações predefinidas, mais abaixo, para mais informações a este respeito.
VOLUME
RECEIVER
SLEEP
FL DIMMER
INPUT ATT
INPUT SELECTOR
DVD/LD
TV/SAT DVR/VCR
DVD 5.1CH
CD-R/
TAPE/MD
CDFMAM
MIDNIGHT/
ADVANCED
LOUDNESS
SURROUND
STEREO
STANDARD
TOP MENU
TUNER
EDIT
DVD
1 Prima o botão AM ou FM para seleccionar o sintonizador.
2 Sintonize uma estação.
Há três formas de sintonizar uma estação:
Sintonia automática
Para procurar estações na banda actualmente seleccionada, mantenha premido o botão
TUNING +/– durante cerca de um segundo. O receptor começará a procurar a estação
seguinte, parando quando encontrar uma estação. Repita esta operação para procurar outras
estações.
Sintonia manual
Para mudar de frequência um passo de cada vez, prima o botão TUNING +/– .
Sintonia rápida
Para sintonia rápida, mantenha premido o botão TUNING +/–. Solte-o quando encontrar a
frequência pretendida.
Melhorar o som FM stereo
Se os indicadores TUNED ou STEREO não se acenderem quando sintonizar uma estação em FM
devido à debilidade do sinal, prima o botão MPX para comutar o receptor para o modo de recepção
mono. Este procedimento deverá melhorar a qualidade do som, permitindo-lhe fruir a emissão.
Guardar estações predefinidas
Se ouve frequentemente uma determinada estação de rádio, é cómodo que o receptor memorize a
frequência para que possa sintonizá-la facilmente sempre que desejar ouvir essa estação,
poupando-lhe assim o trabalho de a sintonizar manualmente de cada vez. O receptor pode
memorizar até 30 estações, guardadas em três bases de dados, ou classes (A, B e C), de 10 estações
SETUP
ENTER
VOLUME
MENU
RECEIVER
CH SELECT
TEST TONE
DVD
AUDIO
SUB TITLE
LEVEL
EFFECT
TUNER
TUNING STATION
DVD CONTROL
RECEIVER
MUTE
CLASS
MPX
DISPLAY
cada uma. Ao guardar uma frequência FM, a definição MPX (ver acima) é também guardada. Utilize
os controlos do painel frontal para guardar estações predefinidas.
DVD/LD DVD 5. 1 TV/SAT DVR/VCR
CD-R/
AM
FM
TAPE/MD
CD
ADVANCED
STEREO/
SIGNAL
MIDNIGHT/
VSB
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
STATION
STANDARD
LISTENING MODE
PTY
EON
SEARCH
MODE
TUNER EDIT
MPXMUTE
CLASS
MULTI JOG
SPEAKER
SURROUND
DIRECT
SELECT
LOUDNESS
MODE
IMPEDANCE
VOLUME
CH SELECT
LEVEL
TEST TONE
TUNER
DVD
TUNING STATION
AUDIO
DVD CONTROL
SUB TITLE
TONE
QUICK SETUP
MULTI JOG
EFFECT
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
ENTER
MASTER VOLUME
MUTE
CLASS
MPX
DISPLAY
VSX-D514
MULTI JOG
UPDOWN
RECEIVER
1 Sintonize uma estação que pretenda memorizar.
Consulte Ouvir rádio, mais acima, para mais informações a este respeito.
2 Se está a utilizar o telecomando, prima RECEIVER.
3 Prima TUNER EDIT.
O visor apresenta a indicação ST. MEMORY e, em
seguida, uma classe de memória de modo
intermitente.
4 Prima CLASS para seleccionar uma das três classes e, em seguida, utilize ou para
seleccionar a estação predefinida pretendida.
Também pode utilizar o botão MULTI JOG (no painel frontal) para seleccionar uma estação
predefinida.
5 Prima ENTER.
Depois de premir ENTER, a classe e o número predefinidos deixam de estar intermitentes e o
receptor memoriza a estação.
A - 99.50
STEREO
TUNED
A
SP
Designar estações predefinidas
Para facilitar a respectiva identificação, pode designar as estações predefinidas.
1 Escolha a estação predefinida que pretende designar.
Consulte Ouvir estações predefinidas, mais abaixo, para mais informações a este respeito.
2 Se está a utilizar o telecomando, prima RECEIVER.
22
Po
Page 23
Utilizar o sintonizador
3 Prima TUNER EDIT.
O visor apresenta a indicação ST. NAME e, em seguida, um cursor intermitente na posição do
primeiro carácter.
4 Introduza o nome pretendido.
As designações podem ter até quatro caracteres.
•Utilize o botão MULTI JOG do painel frontal ou os botões e do telecomando para
seleccionar caracteres.
• Prima ENTER para confirmar um carácter. Se não for introduzido nenhum carácter, será
introduzido um espaço.
•A designação é guardada quando, após a introdução do quarto carácter, se prime ENTER.
• Para apagar a designação de uma estação, basta repetir os passos 1 a 3 e introduzir quatro
espaços em vez de uma designação.
•Uma vez designada uma estação predefinida, pode premir DISPLAY enquanto ouve uma
estação para comutar entre a indicação do respectivo nome ou frequência no visor (este
procedimento também apresenta os diferentes tipos de informação RDS disponíveis – ver
abaixo mais informações a este respeito).
Ouvir estações predefinidas
Tendo guardado até 30 estações (ver página anterior), as estações predefinidas podem ser
facilmente invocadas.
1 Prima o botão AM ou FM para seleccionar o sintonizador.
2 Prima CLASS para seleccionar a classe em que a estação está guardada.
Prima repetidamente para se deslocar entres as classes A, B e C.
3 Prima STATION +/– para seleccionar a estação predefinida pretendida.
• Se o receptor permanecer desligado da tomada CA durante um período de tempo prolongado,
as predefinições de estação perder-se-ão e terão de ser reprogramadas.
Introdução ao RDS
Radio Data System, ou RDS, como é conhecido, é um sistema utilizado pelas estações de rádio em FM
para proporcionar aos ouvintes vários tipos de informação — o nome da estação e o tipo de programa
que estão a emitir, por exemplo. Estas informações são apresentadas sob a forma de texto no visor, e
o utilizador pode comutar o tipo de informação mostrada. Embora nem todas as estações de rádio em
FM providenciem informações RDS, obtê-las-á na maior parte dos casos.
A melhor característica do RDS é, provavelmente, a possibilidade de o utilizador poder pesquisar
automaticamente por tipo de programa. Assim, se gosta de jazz, por exemplo, pode procurar uma
estação que esteja a emitir um programa do tipo JAZZ. Existem cerca de 30 tipos de programas,
incluindo vários géneros musicais, notícias, desporto, talk shows, informação financeira, etc.
O receptor apresenta no visor três tipos diferentes de informação RDS: Texto de Rádio, Nome da
Estação do Programa e Tipo de Programa.
O Texto de Rádio (Radio Text - RT) consiste em mensagens enviadas pela estação de rádio. O
respectivo conteúdo é definido pelo radiodifusor — uma estação de rádio com talk shows pode
emitir o seu número de telefone sob a forma de RT, por exemplo.
O Nome da Estação do Programa (Program Service Name - PS) é o nome da estação de rádio.
O Tipo de Programa (Program Type - PTY) indica o tipo de programa que está a ser difundido.
O receptor pode pesquisar e apresentar os seguintes tipos de programa:
NEWSNotícias
AFFAIRSTemas da actualidade
INFOInformação geral
SPORTDesporto
EDUCATEConteúdos educacionais
DRAMATeatro radiofónico
CULTUREArtes e cultura
SCIENCECiência e tecnologia
VARIEDNormalmente, programas falados, como concursos ou entrevistas.
POP MMúsica pop
ROCK MMúsica rock
EASY MMúsica para ouvir em estrada, também chamada rock ligeiro
LIGHT MMúsica clássica ‘ligeira’
CLASSICSMúsica clássica ‘séria’
OTHER MOutros géneros musicais não englobados nas categorias acima
WEATHER Boletins meteorológicos
FINANCEInformação financeira e negócios
CHILDREN Programas infantis
SOCIAL ATemas sociais
RELIGIONProgramas religiosos
PHONE IN Talk shows com participação telefónica dos ouvintes
TRAVELViagens
LEISURETempos livres e hobbies
JAZZMúsica jazz
COUNTRY Música country
NATION M Música popular num idioma que não o inglês
OLDIESMúsica popular dos anos cinquenta
FOLK MMúsica folk
DOCUMENT Documentários
Adicionalmente, existe um tipo de programa, ALARM, utilizado para avisos de emergência
excepcionais. Embora este tipo de programa não seja acessível por meio de pesquisa, o sintonizador
comuta automaticamente para este sinal de emissão RDS.
Utilizar o visor RDS
Para apresentar os diferentes tipos de informação RDS disponíveis (RT, PS e PTY, conforme descrito
na página 23), utilize o botão DISPLAY para se deslocar entre esses tipos.
De cada vez que premir este botão, o visor alterase da seguinte forma:
• Se ocorrer ruído durante a pesquisa RT, alguns caracteres podem não ser apresentados
correctamente.
RT
PSPTY
Frequência
23
Po
Page 24
Utilizar o sintonizador
• Se o visor RT apresentar a indicação NO RADIO TEXT DATA, isso significa que a estação de
radiodifusão não está a emitir dados RT. Se introduziu um nome para a estação, esse nome é
apresentado em vez dos dados RT. Caso contrário, o visor comutará automaticamente para a
apresentação de dados PS. Se a estação não estiver a emitir dados PS, será apresentada a
frequência.
• Por vezes, o visor PTY apresenta NO DATA ou NO TYPE. Se tal acontecer, o visor PS é
apresentado após alguns segundos.
•O aparelho converte os caracteres minúsculos transmitidos pela estação de rádio em
caracteres maiúsculos.
Pesquisar programas RDS
Uma das funções mais úteis do RDS consiste na capacidade de pesquisar um determinado tipo de
programa de rádio. O utilizador pode pesquisar qualquer dos tipos de programas enumerados na
página 23, utilizando para isso os comandos do painel frontal.
DVD/LD DVD 5.1 TV/SAT DVR/VCR
CD-R/
AM
FM
TAPE/MD
CD
ADVANCED
STEREO/
SIGNAL
MIDNIGHT/
VSB
LISTENING MODE
SPEAKER
TONE
SURROUND
DIRECT
SELECT
QUICK SETUP
LOUDNESS
MODE
IMPEDANCE
MULTI JOG
TUNING
STATION
STANDBY/ON
PHONES
1 Prima o botão FM para seleccionar a banda de FM.
O RDS só é radiodifundido em FM.
2 Prima o botão PTY SEARCH.
O visor apresenta a indicação SEARCH.
3 Utilize o botão MULTI JOG para seleccionar o tipo de programa que pretende ouvir.
4 Prima ENTER para pesquisar o tipo de programa.
O sistema inicia a pesquisa através das estações predefinidas até encontrar o tipo de programa
pretendido. Quando isso acontece, a pesquisa suspende-se e a estação é reproduzida durante cinco
segundos.
5 Se pretende continuar a ouvir essa estação, prima ENTER antes de decorridos os 5 segundos.
Se não premir ENTER, a pesquisa é retomada.
Se for apresentada a indicação NO PTY, isso significa que o sintonizador não conseguiu encontrar
o tipo de programa pretendido no momento da pesquisa.
•O RDS só pesquisa estações predefinidas. Caso não tenha sido predefinida nenhuma estação
(consulte a página 23 para se inteirar de como proceder), é apresentada a indicação NO PTY.
A indicação FINISH significa que a pesquisa está concluída.
STANDARD
PTY
EON
SEARCH
MODE
TUNER EDIT
MPXMUTE
CLASS
MULTI JOG
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
ENTER
MASTER VOLUME
VSX-D514
MULTI JOG
UPDOWN
Dados básicos sobre a função EON
(Enhanced Other Network information - Informação Prioritária de Outras Redes)
Quando a função EON está activada, o receptor comuta para uma emissão associada à informação
EON quando ela se inicia, mesmo que a função do receptor que esteja a ser utilizada não seja o
sintonizador. Esta função não pode ser utilizada em áreas em que a informação EON não é
transmitida e quando as estações de radiodifusão em FM não transmitem dados PTY. Quando a
emissão termina, o sintonizador regressa à frequência ou função original.
Pode definir dois tipos de informação EON:
1TA (Informações de trânsito)
Este modo define o sintonizador para receber informações de trânsito quando elas são radiodifundidas.
2NEWS
Este modo define o sintonizador para receber notícias quando elas são radiodifundidas.
Utilizar a função EON
Esta função é utilizada através dos comandos do painel frontal.
1 Prima o botão FM para seleccionar a
banda de FM.
A informação EON só é radiodifundida em FM.
2 Sintonize uma estação FM EON.
O indicador ‡‡‡‡ acende-se, indicando-lhe que a
estação actualmente sintonizada dispõe do
serviço de dados EON. Consulte a página 22 para
mais informações sobre a sintonia de emissões
de radiodifusão.
3 Prima o botão EON MODE para seleccionar o modo pretendido.
Estes modos são explicados acima.
De cada vez que premir este botão, o visor
alterase da seguinte forma:
Se estiver a ser transmitida informação EON, o
receptor comuta para o tipo de emissão
seleccionada. Quando está definido o modo EON,
o indicador EON está aceso, mas, durante a
recepção real de uma emissão EON, este
indicador fica intermitente.
•O modo EON é cancelado se comutar para recepção em AM durante a respectiva definição, e
é retomado se regressar à recepção em FM.
• Não é possível pesquisar informações de trânsito e notícias ao mesmo tempo.
• Não é possível utilizar o sintonizador e os comandos RDS enquanto o indicador EON estiver aceso.
• Se pretender utilizar outra função que não o sintonizador, prima o botão EON MODE e desactive
o modo EON.
DVD/LD DVD 5.1 TV/SAT DVR/VCR
CD-R/
AM
FM
TAPE/MD
CD
STANDBY/ON
PHONES
EON TA
OFF (desactivado)
TUNING
STATION
TUNER EDIT
MPXMUTE
CLASS
MULTI JOG
EON NEWS
ADVANCED
STEREO/
SIGNAL
SURROUND
DIRECT
SELECT
STANDARD
LISTENING MODE
PTY
EON
SEARCH
MODE
Eliminar todas as estações da pesquisa RDS ou EON
O receptor registará automaticamente um marcador de identificação (chamado código PI) por cada
estação introduzida pelo utilizador nas classes de memória que pode receber dados RDS ou EON.
Se pretender eliminar as estações actualmente memorizadas das pesquisas RDS e EON, poderá
fazê-lo apagando os códigos PI.
1Mantenha premido o botão EON MODE (no painel frontal) durante cerca de dois segundos.
É apresentada a indicação ERASE PI.
2 Prima ENTER.
A indicação ERASE PI fica intermitente durante dois segundos, significando que os códigos PI foram
apagados.
24
Po
Page 25
Fazer gravações
Capítulo 8
Fazer gravações
Fazer uma gravação áudio ou vídeo
Pode fazer uma gravação áudio ou vídeo a partir do sintonizador incorporado ou de uma fonte de
áudio ou vídeo ligada ao receptor (como um leitor de CD ou um televisor) através das fichas tipo jack
analógicas. Para tal, terá de ligar um gravador de CD, um leitor de cassetes, um gravador MD, um
videogravador ou um gravador DVR às saídas CD-R/TAPE/MD ou DVR/VCR do receptor (consulte
as página 8 para mais informações a este respeito).
•O volume, o balanço e a tonalidade (baixos, graves, volume sonoro) do receptor e os efeitos de
som envolvente não têm qualquer efeito no sinal gravado.
1 Seleccione a fonte que pretende gravar.
Para tal, utilize os botões INPUT SELECTOR.
2 Seleccione o sinal de entrada (se necessário).
Prima SIGNAL SELECT no painel frontal para seleccionar o sinal de entrada correspondente ao
componente-fonte (veja a página 16 para mais informações a este respeito).
3 Prepare a fonte que pretende gravar.
Sintonize a estação de rádio, introduza o CD, a cassete de vídeo, o DVD, etc.
4 Prepare o gravador (ligado à saída CD-R/TAPE/MD ou à saída DVR/VCR).
Introduza uma cassete, um MD, uma videocassete, etc., sem nada gravado, no aparelho de
gravação e defina os níveis de gravação.
Consulte as instruções do gravador se não souber bem como proceder. A maior parte dos
videogravadores definem o nível de gravação de áudio automaticamente — verifique o manual de
instruções do componente se não tiver a certeza.
5 Comece a gravar e, em seguida, inicie a reprodução do componente-fonte.
25
Po
Page 26
Informações adicionais
Capítulo 9
Informações adicionais
Resolução de problemas
É frequente confundirem-se operações incorrectas com problemas e deficiências de
funcionamento. Se achar que o aparelho tem qualquer problema, verifique os pontos referidos
abaixo. O problema pode estar, por vezes, noutro componente. Examine os outros componentes e
aparelhagens eléctricas em utilização. Se não conseguir resolver o problema depois de proceder às
verificações abaixo enunciadas, solicite a reparação ao centro de assistência autorizado Pioneer
mais próximo ou ao seu revendedor.
ProblemaSolução
Não há alimentação de
energia.
Não se ouve som quando se
selecciona uma função.
Não se vê imagem quando
se selecciona uma função.
As emissões de radiodifusão
têm bastante ruído.
Não é possível seleccionar
automaticamente as
estações de radiodifusão.
• Ligue a ficha do cabo de alimentação à tomada de corrente.
• Retire a ficha do cabo de alimentação da tomada de corrente e
volte a inseri-la.
• Certifique-se de que não há fios soltos nos cabos de coluna a
tocar no painel posterior. Se tal acontecer, o receptor pode desligarse automaticamente.
• Certifique-se de que o componente está ligado correctamente
(consulte as páginas 8 e 10).
• Prima o botão MUTE do telecomando para desactivar o
silenciamento do som.
• Ajuste o botão MASTER VOLUME.
• Certifique-se de que o componente está ligado correctamente
(consulte a página 8).
• Seleccione o componente correcto (utilize os botões INPUT SELECTOR).
• Sintonize a frequência correcta.
• Ligue a antena (consulte as páginas 9 e 10).
• Afaste quaisquer outros cabos dos terminais e fios das antenas.
• Assente a antena de fio FM em toda a sua extensão, coloque-a na
melhor posição de recepção e fixe-a a uma parede.
• Ligue uma antena FM exterior (consulte as páginas 9 e 10).
• Procure a melhor orientação e posição de recepção.
• Ligue uma segunda antena AM interior ou exterior (consulte as
páginas 9 e 10).
• Desactive o equipamento que causa o ruído ou afaste-o do
receptor.
• Afaste mais a antena do equipamento que causa o ruído.
• Ligue uma antena exterior (consulte a páginas 9 e 10).
ProblemaSolução
Não se ouve som dos
colunas de som envolvente
ou do coluna central.
Há ruído durante a
reprodução de um leitor de
cassetes.
Ouve-se som de outros
componentes, mas não dos
leitores de LD ou DVD.
Não se ouve som ou ouve-se
ruído quando é reproduzido
software com DTS.
Há ruído quando um leitor
de CD compatível com DTS
efectua uma pesquisa
durante a reprodução.
O telecomando não
funciona.
O visor está escuro ou
desactivado.
• Se o aparelho não funcionar normalmente devido a causas externas, como electricidade
estática, por exemplo, retire a ficha do cabo de alimentação da tomada de corrente e volte a
inseri-la, para regressar às condições de funcionamento normais.
• Consulte Definição dos colunas, na página 18, para verificar as
definições dos colunas.
• Consulte Definição do nível de volume relativo de cada canal, na
página 20, para verificar os níveis dos colunas.
• Ligue os colunas correctamente (consulte as páginas 10 e 11).
• Afaste mais o leitor de cassetes do receptor até que o ruído
desapareça.
• Defina SIGNAL SELECT para AUTO, DIGITAL ou ANALOG, de
acordo com o tipo de ligações estabelecidas (consulte a
página 16).
• Especifique correctamente as definições de entradas digitais
(consulte a página 20).
• Estabeleça ligações digitais (consulte a página 8) e defina
SIGNAL SELECT para DIGITAL (consulte a página 16).
• Consulte o manual de instruções do leitor de DVD.
• Defina o nível de volume digital do leitor para o máximo ou para a
posição neutra.
• Consulte o manual do leitor de DVD.
• Não se trata de uma avaria, mas não se esqueça de baixar o
volume para evitar a saída de ruído forte dos colunas.
• Substitua as pilhas (consulte a página 5).
• Utilize o telecomando a uma distância de 7 m e num ângulo de
30° em relação ao sensor remoto do painel frontal (consulte a
página 5).
• Remova o obstáculo ou utilize o telecomando de uma posição
diferente.
• Evite expor o sensor remoto do painel frontal a uma fonte de luz
directa.
• Prima FL DIMMER no telecomando repetidamente para
regressar à predefinição.
26
Po
Page 27
Informações adicionais
Reiniciar a unidade principal
Utilize este procedimento para repor todas as predefinições de fábrica do receptor. Para o fazer,
utilize os comandos do painel frontal.
1 Ligue o receptor.
2 Enquanto mantém premido o botão TONE, mantenha também premido o botão
STANDBY/ON durante cerca de três segundos.
3 Quando surgir no visor a indicação RESET?, prima o botão TONE.
O visor mostra a indicação OK?.
4 Prima novamente TONE para confirmar.
O visor mostra a indicação OK para confirmar que foram repostas as predefinições de fábrica do
receptor.
Limpar o aparelho
•Utilize um pano de polir ou um pano seco para limpar o pó ou outra sujidade.
• Se as superfícies estiverem sujas, lave-as com um pano macio embebido num detergente
neutro diluído em água, na proporção de uma parte de detergente para cinco ou seis de água,
e bem torcido; em seguida, limpe-as com um pano seco. Não utilize ceras nem produtos de
limpeza para madeiras.
• Nunca use diluentes, benzina, insecticidas em aerossol ou outras substâncias químicas no
aparelho ou perto dele, uma vez que estes produtos são corrosivos para as superfícies.
27
Po
Page 28
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90810-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404