Pioneer VSX-D512-S, VSX-D512-K User Manual

Page 1
VSX-D512-S VSX-D512-K
Operating Instructions Manual de instrucciones
Page 2
El triángulo equilátero con el símbolo de un relámpago en su interior tiene por objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” sin aislar en el interior del producto, el cual podría alcanzar la suficiente magnitud como para constituir un riesgo de descarga eléctrica para las personas.
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO RETIRAR LA TAPA (NI LA CUBIERTA POSTERIOR). EL INTERIOR NO CONTIENE PIEZAS UTILIZABLES POR EL USUARIO. TODA REPARACIÓN DEBERÁ SER EFECTUADA POR PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO.
El triángulo equilátero con un signo de admiración en su interior tiene por objeto alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento (asistencia) en el manual que acompaña al aparato.
2
En/Sp/ChH
Page 3
H017BChH
"DTS" and "DTS Digital Surround" are registered trademarks of Digital Theater Systems Inc.
Manufactured under license from Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
"DTS" y "DTS Digital Surround" son marcas comerciales de Digital Theater Systems Inc.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
“DTS”和“DTS Digital Surround"是Digital Theater
Systems, Inc的註冊商標。
經杜比實驗室授權生產。“杜比”、“Dolby”、 “Pro Logic” 和雙D標誌是杜比實驗室的商標、不予發行的保密產品。
English
Español
TWO VOLTAGE SELECTOR SWITCHES
Only multi-voltage model is provided with these switches. Mains voltages in Saudi Arabia are 127 V and 220 V only. Never use this model with the 110 V setting in Saudi Arabia.
The line voltage selector switches are on the rear panel. Check that they are set properly before plugging the power cord into the household wall socket. If the voltage is not properly set or if you move to an area where the voltage requirements differ, adjust the selector switches as follows.
1. Use a medium-size screwdriver.
2. First, insert the screwdriver in the groove of the voltage selector at the right, and adjust so that the tip of the groove points to the voltage value of your area.
3. Next, insert the screwdriver in the groove of the voltage selector at the left and adjust until the voltage is the same as at the right.
DOS CONMUTADORES SELECTORES DE TENSIÓN
La tensión de la red en Arabia Saudita es de 127 V y 220 V. Nunca utilice este modelo en Arabia Saudita con el ajuste para 110 V.
Los conmutadores selectores de la tensión de línea se encuentran en el panel trasero. Compruebe que éstos se encuentren en las posiciones correctas antes de conectar el cable de alimentación a una toma de corriente. Si la tensión está mal ajustada o usted se desplaza a un área donde los requerimientos de tensión son diferentes, ajuste los conmutadores selectores como se indica a continuación.
1. Utilice un destornillador de tamaño medio.
2. Inserte primero el destornillador en la ranura del selector de tensión de la derecha y ajústelo de forma que la punta de la ranura indique hacia el valor de la tensión utilizada en su área.
3. A continuación, inserte el destornillador en la ranura del selector de tensión de la izquierda y ajústelo hasta que la tensión sea la misma que la del selector de tensión de la derecha.
兩種電壓選擇開關
僅多電壓機型備有這個開關。沙特阿拉 伯的主要電壓為127伏及220伏。因此, 在沙特阿拉伯使用時,千萬不可將此開 關設定在110伏的位置上。
線路電壓選擇開關設置在本機的背面。 在將電源線插頭插入交流電源插座之 前,請先檢查此開關的設定位置是否正 確。如果電壓位置設定不正確,或是您 將本機搬運至電源電壓不同的地區使用 時,請按下列方法調整選擇開關。
1. 使用中型螺絲刀。
2. 首先,將螺絲刀的頭部插入右方 選擇開關的槽內並加以轉動,使其 箭頭指向您所在區域的電壓值位 置。
3. 然後,將螺絲刀的頭部插入左方 選擇開關的槽內,調節到與右方選 擇開關相同的電壓值。
TWO VOLTAGE SELECTORS
110V
120-127V
Medium-size screwdriver Destornillador de tamaño medio
中型螺絲刀
220V 240V
220V 110V
240V 120– 127V
En/Sp/ChH
3
Page 4
01
Contents
1 Before you start
Checking what’s in the box ............................................. 7
Installing the receiver....................................................... 7
Making cable connections .............................................. 7
Loading the batteries ....................................................... 8
Operating range of remote control unit ......................... 8
2 5 minute guide
Introduction to home theater .......................................... 9
Listening to Surround Sound ........................................ 10
Using the Quick Setup ................................................... 14
3 Connecting up
Audio/Video cords .................................................... 16
S-video cables ........................................................... 16
Digital audio cords/Optical cables ......................... 16
Connecting digital components ................................... 17
Connecting audio components .................................... 18
Connecting DVD 5.1 channel components ................. 18
Connecting video components ..................................... 19
Connecting antennas..................................................... 21
FM wire antenna ....................................................... 21
AM loop antenna ...................................................... 21
Antenna snap connectors ....................................... 21
Using external antennas ................................................ 22
To improve FM reception .......................................... 22
To improve AM reception ......................................... 22
Connecting the speakers ............................................... 23
Speaker terminals .................................................... 23
Hints on speaker placement ......................................... 25
AC power cord ................................................................ 26
POWER-CORD CAUTION ........................................ 27
Operating other Pioneer components .......................... 27
4 Controls and displays
Front Panel ...................................................................... 28
Display ............................................................................. 30
Remote Control .............................................................. 33
Surround speaker distance setting......................... 51
Dynamic range control setting ................................ 52
Dual mono setting .................................................... 52
Coaxial digital input setting ..................................... 53
Optical digital input setting ..................................... 53
Setting the relative volume level
of each channel .............................................................. 54
7 Using the tuner
Listening to the radio ..................................................... 56
Tuning directly to a station ............................................ 57
Improving FM stereo sound ..................................... 57
Saving station presets.................................................... 58
Naming station presets ................................................. 59
Listening to station presets ........................................... 60
Changing the frequency step ........................................ 60
8 Making a recording
Making an audio or a video recording .......................... 61
Monitoring your recording ....................................... 62
9 Controlling the rest of your system
Setting the remote to control other components ........ 63
Selecting preset codes .................................................. 63
Clearing the Preset Codes ............................................. 65
Controls for TVs .............................................................. 66
Controls for other components ..................................... 67
Preset Code List.............................................................. 72
Direct function ................................................................ 74
10 Additional information
Troubleshooting .............................................................. 75
Specifications ................................................................. 78
5 Playing sources
Introduction to Sound Modes ....................................... 37
Stereo/Direct ............................................................. 37
Standard modes ....................................................... 37
Advanced Surround modes ..................................... 38
Choosing the input signal ............................................. 39
Using Stereo/Direct ....................................................... 40
Listening to multi-channel playback ............................ 41
Using Advanced Surround ............................................ 42
Using Loudness and Midnight listening ...................... 42
Using the tone controls ................................................. 43
Playing other sources .................................................... 44
Selecting the multi-channel analog inputs .................. 45
6 Setting up your receiver
Choosing your receiver setup........................................ 46
Speaker setting ......................................................... 48
Subwoofer setting .................................................... 49
Crossover frequency setting .................................... 49
LFE attenuator setting .............................................. 50
Front speaker distance setting ................................ 50
4
En
Center speaker distance setting ............................. 51
Page 5
Índice
01
1 Antes de empezar
Comprobación de los accesorios suministrados .......... 7
Instalación del receptor ................................................... 7
Conexión de los cables .................................................... 7
Cómo cargar las pilas ...................................................... 8
Campo operativo del mando a distancia ....................... 8
2 Guía en 5 minutos
Introducción al home theater.......................................... 9
Cómo escuchar sonido surround ................................. 10
Cómo utilizar la configuración rápida .......................... 14
3 Conexiones
Cables de audio/vídeo .............................................. 16
Cables S-Vídeo .......................................................... 16
Cables ópticos/cables de audio digital ................... 16
Conexión de componentes digitales ............................ 17
Conexión de componentes de audio ............................ 18
Conexión de componentes
DVD 5.1 canales ............................................................. 18
Conexión de componentes de vídeo ............................. 19
Conexión de antenas ..................................................... 21
Antena de cable FM ................................................. 21
Antena de cuadro AM .............................................. 21
Conectores instantáneos de antena ....................... 21
Cómo utilizar antenas externas .................................... 22
Para mejorar la recepción de FM ............................ 22
Para mejorar la recepción de AM ........................... 22
Conexión de los altavoces ............................................. 23
Terminales de los altavoces ..................................... 23
Consejos sobre la ubicación de los altavoces ............. 25
Cable de alimentación de CA ........................................ 26
PRECAUCIÓN CON EL
CABLE DE ALIMENTACIÓN ..................................... 27
Funcionamiento de otros
componentes Pioneer .................................................... 27
6 Configuración del receptor
Elección de la configuración de
su receptor ...................................................................... 46
Ajuste de los altavoces ............................................ 48
Ajuste del realzador de graves ................................ 49
Ajuste de la frecuencia de corte ............................. 49
Ajuste del atenuador LFE ......................................... 50
Ajuste de la distancia del
altavoz frontal ............................................................ 50
Ajuste de la distancia del
altavoz central ........................................................... 51
Ajuste de la distancia del
altavoz surround ....................................................... 51
Ajuste del control de la gama
dinámica.................................................................... 52
Ajuste del monoaural dual ...................................... 52
Ajustes de la entrada digital coaxial ....................... 53
Ajuste de la entrada digital óptica .......................... 53
Cómo ajustar el nivel de volumen
adecuado de cada canal ............................................... 54
7 Utilización del sintonizador
Cómo escuchar la radio ................................................ 56
Sintonización directa de una emisora .......................... 57
Cómo mejorar el sonido estéreo FM ....................... 57
Cómo guardar presintonías .......................................... 58
Cómo nombrar presintonías ......................................... 59
Cómo escuchar presintonías ........................................ 60
Cómo cambiar el intervalo de la frecuencia ................ 60
8 Cómo realizar grabaciones
Cómo realizar una grabación de
audio o de vídeo.............................................................. 61
Supervisión de la grabación .................................... 62
English
Español
4 Controles y pantallas
Panel frontal.................................................................... 28
Pantalla ........................................................................... 30
Mando a distancia .......................................................... 33
5 Reproducción de fuentes
Introducción a los modos de sonido ............................ 37
Estéreo/Directo ......................................................... 37
Modos Estándar........................................................ 37
Modos Surround avanzados .................................... 38
Elección de la señal de entrada .................................... 39
Utilización del Estéreo/Directo...................................... 40
Cómo escuchar una reproducción
multicanal ....................................................................... 41
Utilización de los modos Surround
avanzados ....................................................................... 42
Utilización del modo de audición
Loudness y Midnight ...................................................... 42
Utilización de los controles del tono ............................ 43
Reproducción de otras fuentes ..................................... 44
Selección de entradas analógicas
multicanal ....................................................................... 45
9 Cómo controlar el resto del sistema
Cómo ajustar el mando a distancia para
controlar otros componentes ........................................ 63
Cómo seleccionar directamente
códigos predefinidos...................................................... 63
Borrado de los códigos preestablecidos ...................... 65
Controles del televisor ................................................... 68
Controles de otros componentes .................................. 69
Lista de códigos predefinidos ....................................... 72
Función directa............................................................... 74
10 Información adicional
Resolución de problemas .............................................. 76
Especificaciones ............................................................ 79
5
Sp
Page 6
01
目錄
1 開始使用前
檢查附件 ...................................... 7
安裝接收機 .................................... 7
進行電纜連接 .................................. 7
裝載電池 ...................................... 8
遙控器的有效操作范圍 .......................... 8
2 五分鐘快捷指南
家庭影院的簡介 ................................ 9
收聽環繞聲 ................................... 10
使用快速設置 ................................. 14
3連
音頻/視頻電纜 ............................. 16
S視頻電纜 ................................. 16
數碼音頻電纜/光纜 ......................... 16
連接數碼設備 ................................. 17
連接音頻設備 ................................. 18
連接 DVD 5.1 聲道設備 ........................ 18
連接視頻設備 ................................. 19
連接天線 ..................................... 21
FM 線型天線 ............................... 21
AM 環型天線 ............................... 21
天線彈簧連接器 ............................ 21
使用外部天線 ................................. 22
改善FM接收 ................................ 22
改善AM接收 ................................ 22
連接揚聲器 ................................... 23
揚聲器端子 ................................ 23
揚聲器放置提示 ............................... 25
AC電源線 ..................................... 26
電源線注意事項 ............................ 27
操作其他先鋒設備 ............................. 27
使用高級環繞聲功能 .......................... 42
使用Loudness(響度)/Midnight(午夜)模式收聽
............................................. 42
使用音調控制功能 ............................. 43
播放其他音源 ................................. 44
選擇多聲道模擬輸入 ........................... 45
6 設置接收機
選擇接收機設置 ............................... 46
揚聲器設定 ................................ 48
超低音揚聲器設定 .......................... 49
分隔頻率設定 .............................. 49
LFE 衰減器設定 ............................ 50
前置揚聲器距離設定 ........................ 50
中置揚聲器距離設定 ........................ 51
環繞聲揚聲器距離設定 ...................... 51
動態范圍控制設定 .......................... 52
雙重單聲道設定 ............................ 52
同軸數碼輸入設定 .......................... 53
光學數碼輸入設定 .......................... 53
設定各聲道相關音量級 ......................... 54
7 使用調諧器
收聽電臺 ..................................... 56
直接調入電臺 ................................. 57
改善FM立體聲聲音 .......................... 57
保存預設電臺 ................................. 58
命名預設電臺 ................................. 59
收聽預設電臺 ................................. 60
改變頻率間隔 ................................. 60
8 進行錄製
進行音頻或視頻錄製 ........................... 61
監控錄製 .................................. 62
4 控制按鈕和顯示屏
前面板 ....................................... 28
顯示屏 ....................................... 30
遙控器 ....................................... 33
5 播放音源
聲音模式簡介 ................................. 37
立體聲/直接 ............................... 37
標準模式 .................................. 37
高級環繞聲模式 ............................ 38
選擇輸入信號 ................................. 39
使用立體聲/直接功能 .......................... 40
收聽多聲道播放 ............................... 41
6
En/Sp/ChH
ChH
9 控制您系統的其他設備
設定遙控器以控制其他設備 ..................... 63
直接選擇預設代碼 ............................. 63
清除預設代碼 ................................. 65
電視機控制按鈕 ............................... 70
其他設備的控制按鈕 ........................... 71
預設代碼列表 ................................. 72
直接功能 ..................................... 74
10 其他
故障排除 ..................................... 77
規格 ......................................... 80
Page 7
Before you start Antes de empezar
開始使用前
01
Checking what’s in the box
Please check that youve received the following supplied accessories:
AM loop antenna
FM wire antenna
Dry cell batteries (AA size IEC
R6) x 2
Remote control
Power cord (not applicable to
the Singapore and Malaysia models) x 2
VSX-D512-K ROUND 2P type and
Australian type VSX-D512-S ROUND 2P type and Straight
type
J shape plug (VSX-D512-K only) x 1
These operating instructions
Installing the receiver
Please note the following points:
Do not place objects directly on top of this unit. This would prevent proper heat dispersal (as shown in the illustration).
When installing on a rack, shelf, etc., be sure to leave more than 20 cm of space above the receiver.
Making cable connections
Make sure not to bend the cables over the top of this unit (as shown in the illustration). If this happens, the magnetic field produced by the transformers in this unit may cause a humming noise from the speakers.
Comprobación de los accesorios suministrados
Le rogamos que compruebe que ha recibido los siguientes accesorios que suministramos:
Antena de cuadro AM
Antena de cable FM
Pilas de célula seca × 2 (tipo
AA/ IEC R6)
Mando a distancia
Cable de alimentación de CA
(
No aplica para el modelos de
Singapur y de Malasia VSX-D512-K (Tipo REDONDO
2P y tipo australiano) VSX-D512-S (Tipo REDONDO
2P y tipo recto)
Clavija en forma de J (sóro VSX-D512-K) x 1
Manual de instrucciones
) x 2
Instalación del receptor
Tenga presente los siguientes puntos:
No coloque objetos directamente sobre la unidad; ya que esto obstaculizaría una dispersión del calor adecuada (tal y como se muestra en la ilustración).
Si lo instala sobre una estante, estantería, etc., procure dejar un espacio de más de 20 cm por encima de la unidad.
Conexión de los cables
Tenga cuidado con los cables para que no queden doblados por encima del aparato (tal y como se muestra en la ilustración). En caso de que esto ocurra, el campo magnético producido por los transformadores de este aparato puede provocar que los altavoces emitan un ruido de fondo.
檢查附件
請確認以下附件是否齊全:
AM環型天線
FM線型天線
干電池(AA 尺寸 IEC R6)
x 2
遙控器
交流電源線(不適用於新加坡
和馬來西亞型號)x 2 VSX-D512-K ROUND 2P類型和澳大利亞類型 VSX-D512-S ROUND 2P類型和直線型
J形插頭(僅限於VSX-D512-K) x 1
相關使用說明書
安裝接收機
請注意以下幾點:
切勿將其他物品直接放置在設 備上,這將導致設備無法正常 散熱(如圖所示)。
安裝機架、擱架時,請務必在 設備上方餘留20厘米以上的空 間。
進行電纜連接
請勿將電纜在設備上方繞折(如圖 所示)。否則設備內的變壓器所產 生的磁場將使揚聲器發出嗡嗡的噪 音。
English
Español
En/Sp/ChH
7
Page 8
01
Loading the batteries
Incorrect use of batteries may result in such hazards as leakage and bursting. Observe the follow­ing precautions:
Never use new and old batteries together.
Insert the plus and minus sides of the batteries properly according to the marks in the battery case.
Batteries with the same shape may have different voltages. Do not use different batteries together.
When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public instruc­tions rules that apply in your country or area.
Operating range of remote control unit
The remote control may not work properly if:
There are obstacles between the remote control and the receivers remote sensor.
Direct sunlight or fluorescent light is shining onto the remote sensor.
The receiver is located near a device that is emitting infrared rays.
The receiver is operated simultaneously with another infrared remote control unit.
Cómo cargar las pilas
Precaución
Un uso incorrecto de las pilas puede provocar situaciones peligrosas tales como fugas y
explosión. Tenga en cuenta las siguientes precauciones:
No mezcle nunca pilas nuevas y viejas.
Coloque correctamente los lados positivo y negativo de las pilas de acuerdo con las marcas de la caja de las pilas.
Hay pilas con la misma forma que pueden tener distintos voltajes. No utilice conjuntamente pilas diferentes.
Cuando se deshaga de las pilas viejas, respete la legislación oficial o las regulaciones públicas medioambientales que rigen su país o región.
Campo operativo del mando a distancia
El mando a distancia puede no funcionar correctamente si:
Hay obstáculos entre el mando a distancia y el sensor remoto del receptor.
La luz solar directa o luz fluorescente se refleja en el sensor remoto.
El receptor está instalado cerca de un aparato que emite rayos infrarrojos.
Se intenta hacer funcionar simultáneamente con otro mando a distancia que utiliza rayos infrarrojos.
裝載電池
電池的不當使用可能導致電池泄漏 和爆炸等危險事故。請務必遵照以 下注意事項進行操作︰
切勿將新舊電池混合使用。
根據電池上的標誌正確放置正
負極。
外形相同的電池電壓可能不
同,請勿混用不同種的電池。
處理廢舊電池時,請遵照您所
在國家地區政府的規定和公共 環境保護條例。
遙控器的有效操作范 圍
以下情況時,遙控器可能無法正常 工作︰
遙控器與接收機的遙感窗之間
存有障礙物。
遙感窗受到直射陽光或日光燈
照射。
接收機放置在發射紅外線的裝
置附近。
同時有其他紅外遙控器控制本
機。
8
En/Sp/ChH
Dry cell batteries (AA size IEC R6) × 2
Pilas de célula seca (tipo AA IEC R6) × 2
干電池(AA尺寸 IEC R6)×2
30
30
7m
Page 9
5 minute guide
Guía en 5 minutos
五分鐘快捷指南
02
Introduction to home theater
You are probably used to using stereo equipment to listen to music, but may not be used to home theater systems that give you many more options (such as surround sound) when listening to soundtracks.
Home theater refers to the use of multiple audio tracks to create a surround sound effect, making you feel like you're in the middle of the action or concert. The surround sound you get from a home theater system depends not only on the speakers you have set up in your room, but also on the source and the sound settings of the receiver.
DVD-Video has become the basic source material for home theater due to its size, quality, and ease of use. Depending on the DVD, you can have up to seven different audio tracks coming from one disc, all of them being sent to different speakers in your system. This is what creates a surround sound effect and gives you the feeling of being there’.
This receiver will automatically decode Dolby Digital, DTS, or Dolby Surround DVD-Video discs, according to your speaker setup. In most cases, you wont have to make changes for realistic sur­round sound, but other possibili­ties (like listening to a CD with multi-channel surround sound) are explained in Playing sources, starting on page 37.
Introducción al home theater
Probablemente esté acostumbrado a utilizar un equipo estéreo para escuchar música, pero tal vez no esté acostumbrado a los sistemas home theater que le proporcionan muchas más ventajas (como el sonido surround) cuando se escuchan bandas sonoras.
Home theater consiste en el uso de múltiples pistas de audio que crean un efecto de sonido sur­round, dando la sensación de encontrarse en medio de la acción o el concierto. El sonido surround que se consigue de un sistema home theater depende no sólo de los altavoces que ha configurado en la sala, sino también de la fuente y de los ajustes del sonido del receptor.
El DVD-Vídeo se ha convertido en el material fuente básico para el home theater debido a su tamaño, calidad y fácil uso. Dependiendo del DVD, puede disponer de hasta siete pistas de audio diferentes procedentes de un mismo disco, que se envían a diferentes altavoces del sistema. De este modo se crea un efecto de sonido surround dándole la sensación de encontrarse allí”.
Este receptor decodificará automáticamente discos Dolby Digital, DTS o DVD-Vídeo de Dolby Surround, dependiendo de la configuración de los altavoces. En la mayoría de los casos no será necesario que haga cambios para conseguir un sonido surround real, pero dispone de otras posibilidades (como escuhar un CD con sonido surround multicanal) que se describen en Reproducción de fuentes a partir de la página 37.
家庭影院簡介
也許您經常使用立體聲設備欣賞音 樂,但是可能還不熟悉家庭影院系 統,它能讓您在欣賞影音作品時進 行更多的選擇(如環繞聲)。
所謂家庭影院即是利用多條聲道創 造出環繞聲效果,讓您猶如置身於 情景或音樂會現場。家庭影院的環 繞聲音效不僅取決於室內的揚聲器 設置,還與播放音源和接收機的設 定相關。
D V D 影碟憑藉其尺寸、質量和簡便 易用的特性已成為十分普及的家庭 影院播放資料。某些D V D 碟片上錄 有多達七種的不同聲道,用以傳送 至系統中不同的揚聲器上,從而產 生環繞聲效果,讓您感覺身臨其 境。
根據揚聲器的設置,接收機可對杜 比數碼、DTS或者杜比環繞聲DVD影 碟進行自動解碼。大多數情況下, 您不必為了實現逼真的環繞聲而改 變任何設置。但某些情況(如收聽 多聲道環繞聲CD)可參閱第3 7頁起
播放音源
的有關內容。
English
Español
En/Sp/ChH
9
Page 10
02
Listening to Surround Sound
This receiver was designed with the easiest possible setup in mind, so with the following quick setup guide, you should have your system hooked up for surround sound in no time at all. In most cases, you can simply leave the receiver in the default settings.
1 Hook up your DVD player.
For surround sound, youll want to hook up using a digital connection from the DVD player to the receiver. You can do this with either a coaxial, or an optical connection (you dont need to do both). If you hook up using an optical cable, you should refer to Optical digital input setting on page 53 to assign the optical input to DVD.
Use a video cord to connect the video output on your DVD player to the receiver using the jacks shown below.
2 Hook up your TV.
Use a video cord to connect your receiver to the TV using the jacks as shown below.
Cómo escuchar sonido surround
Este receptor se diseñó para una configuración lo más sencilla posible, así que con la siguiente guía de configuración rápida, podrá tener su sistema conectado para un sonido surround rápidamente. En la mayoría de los casos puede dejar simplemente el receptor con los valores de ajuste por defecto.
1 Conecte el reproductor de DVDs
Para un sonido surround deberá realizar una conexión digital del reproductor de DVDs al receptor. Podrá hacerlo mediante una conexión coaxial u óptica (no es necesario que haga ambas). Si realiza la conexión utilizando un cable óptico, deberá consultar
Ajuste de la entrada digital óptica
en la página 53 para asignar la entrada óptica al DVD.
Utilice un cable de vídeo para conectar la salida de vídeo en el DVD al receptor utilizando las tomas que se muestra a continuación.
收聽環繞聲
本接收機設計有極為簡便的設置方 式,因此若遵照以下快速設置指南 進行操作,您很快即可完成系統連 接,獲取環繞聲效果。大多數情況 下,您只需保留默認設定。
1 連接DVD播放機
為獲取環繞聲,請使用數碼連接方 式將DVD連接至接收機。您可使用 同軸或光學連接(只可二中擇 一)。若使用光纜連接,請參閱第 53頁
光學數碼輸入設定
容,以便為DVD分配一個光學輸入 端。 請使用視頻電纜通過下圖所示插口 將視頻輸出連接至DVD播放機。
2 連接電視機
使用視頻電纜通過下圖所示插口將 電視機連接至接收機。
的有關內
Optical cable* Cable óptico*
光纜*
Coaxial cable Cable coaxial
同軸電纜
DIGITAL OUT VIDEO OUT
STANDBY/ON
¡¢41
0
DVD player
Reproductor de DVDs
DVD播放機
TV
Televisor
電視機
2 Conecte el televisor.
Utilice un cable de vídeo para conectar el receptor al televisor utilizando las tomas tal y como se muestra a continuación.
Video cord Cable del vídeo
視頻電纜
IN
DVD /LD
FRONT
S
DVD PLAYER
Î
8
7
3
REC
CD-R
/TAPE
/MD
D V D
5.1CH
INPUT
IN
Video cord
VIDEO IN
Cable del vídeo
視頻電纜
COAX
(
DVD/LD
IN
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
)
¥
VIDEO
(
TV/SAT
OPT
)
¥
OUT
MONITOR OUT
SUB WOOFER
PREOUT
This receiver Este receptor
本接收機
10
En/Sp/ChH
Page 11
02
* Note: If you hook up using a
optical cable, see Optical digital input setting on page 53 to assign the optical input to DVD.
3 Connect your speakers.
A complete setup of six speakers (including the subwoofer) is shown here, but everyones home setup will vary. Simply connect the speakers you have in the manner shown on the next page. The receiver will work with just two stereo speakers (the front speakers in the diagram) but using at least three speakers is recommended, and all six is best. If youre not using a subwoofer, change the front speaker setting (see Speaker setting on page 48) to large.
Make sure you connect the speaker on the right to the right terminal and the speaker on the left to the left terminal. Also make sure the positive and negative (+/– ) terminals on the receiver match those on the speakers.
Use speakers with a nominal impedance of 8 to 16 Ω.
* Nota: Si realiza la conexión
utilizando un cable óptico, véase la sección Ajuste de la entrada digital óptica en la página 53 para asignar la entrada óptica al DVD.
3 Conecte los altavoces.
Se muestra una configuración completa de los seis altavoces (incluido el realzador de graves), pero la configuración home de cada uno variará. Simplemente conecte los altavoces de los que dispone tal y como en siguiente la páginación. El receptor funcionará con sólo dos altavoces estéreo (los altavoces frontales en el diagrama), pero se recomienda que se utilicen al menos tres altavoces, siendo seis la mejor opción. En caso de que no utilice un realzador de graves, cambie el ajuste del altavoz frontal (véase la sección Ajuste de los altavoces en la página 48) a grande.
Asegúrese de que conecta el altavoz derecho al terminal derecho y el altavoz izquierdo al terminal izquierdo. Asegúrese también de que los terminales (+/ –) del receptor coinciden con los de los altavoces.
Nota
* 注意︰若使用光纜連接,請參閱
第53頁
光學數碼輸入設定
內容,以便為D V D 分配一個光學 輸入端。
3 連接揚聲器
本說明書介紹的是六個揚聲器(包 括超低音揚聲器)的完整設置,但 是用戶家庭的設置將各不相同。按 下頁方法即可輕鬆自如地連接您的 揚聲器。本接收機只需連接兩個立 體聲揚聲器(圖中為前置揚聲器) 即可正常工作,但我們建議至少使 用三個揚聲器,六個則更佳。若不 使用超低音揚聲器,請改變前置揚 聲器設定(請參閱第4 8 頁
的有關內容)。
請確保右側的揚聲器連接至右端 子,左側的揚聲器連接至左端子。 另外還請確保接收機上的正負極 (+ / - )端子與揚聲器上的正負極 端子匹配。
請使用標稱阻值為8-16的揚 聲器
的有關
揚聲器設
English
Español
Utilice altavoces con una impedancia nominal de 8 a 16 .
11
En/Sp/ChH
Page 12
02
Be sure to complete all connec­tions before connecting this unit to the AC power source.
Front Speakers Center Speaker Surround Speakers
Altavoces frontales
前置揚聲器 中置揚聲器 環繞聲揚聲器
FL FR
Nota
Asegúrese de realizar todas las conexiones antes de conectar este aparato a la fuente de alimentación de CA.
Altavoz central Altavoces surround
C
將本機連接至交流電源前請確保 所有連接都已完成。
SRSL
SW
INPUT
Powered subwoofer
Realzador de graves con alimentación eléctrica
有源超低音揚聲器
RL RL
12
En/Sp/ChH
Page 13
02
4 Plug in the receiver and switch it on, followed by your DVD player, your subwoofer and the TV.
Make sure youve set the video input on your TV to this receiver. Check the manual that came with the TV if you dont know how to do this.
Also make sure that DVD/LD is showing in the receivers display, indicating that the DVD input is selected. If it isn’t, press DVD/LD on the remote control to set the receiver to the DVD input.
5 Press QUICK SETUP on the front panel to specify your speaker setup and your room size. Use the MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial to select and ENTER to confirm your selection.
See Using the Quick Setup on the next page if youre unsure about the settings.
6 Play a DVD, and adjust the volume to your liking.
There are several other sound options you can select. See pages 37 to 39 for more on this. See also Choosing your receiver setup on pages 46 to 53 for more setup options.
Depending on your DVD player or source discs, you may only get digital 2 channel stereo and analog sound. In this case, the listening mode must be set to Standard (it should already be setsee page 41 if you need to do this) if you want multi­channel surround sound.
4 Enchufe el receptor y enciéndalo y, a continuación haga lo mismo con el reproductor de DVDs, el realzador de graves y el televisor.
Asegúrese de que ha ajustado la entrada de vídeo del televisor a este receptor. Compruebe el manual que se le entregó con el televisor en caso de que no sepa hacerlo.
Asegúrese también de que en la pantalla del receptor aparece DVD/LD, indicando que se ha seleccionado la entrada de DVD. En caso contrario, pulse DVD/LD en el mando a distancia para ajustar el receptor a la entrada de DVD.
5 Pulse QUICK SETUP en el panel frontal para especificar la configuración del altavoz y el tamaño de la sala. Utilice el selector MULTI JOG/ INPUT SELECTOR para
seleccionar, y ENTER para confirmar la selección. Véase la sección Cómo utilizar la configuración rápida en la página siguiente si no está seguro de los ajustes.
6 Reproduzca un DVD, y ajuste el volumen a su gusto.
Dispone de diversas opciones de sonido para seleccionar. Véanse las páginas 37 a 39 para más información. Véase también la sección Elección de la configuración de su receptor en las páginas 46 a 53 para más opciones de configuración.
Nota
Dependiendo del reproductor de DVDs o discos fuente, puede que obtenga sólo sonido analógico y estéreo digital de 2 canales. En ese caso, el modo de audicón deberá ajustarse a Estándar (ya debería estar ajustado, véase página 41 en caso de que tenga que hacerlo) si desea un sonido surround multicanal.
4 本接收機插上電源並打開,然後 再打開DVD播放機、超低音揚聲器 和電視機。
請確保已將電視機的視頻輸入設定 為本接收機。若您對此尚有疑問請 查看電視機的說明書。 同時,請確認接收機顯示屏上顯示 有DVD/LD,表明已選擇DVD輸入。 若未顯示,則按遙控器上的DVD/
LD,將接收機設定為DVD輸入。
5 按前面板上的QUICK SETUP
指定揚聲器設置和房間大小。
MULTI JOG/INPUT SELECTOR 旋鈕進行選擇,並按ENTER確認。 若您對此尚有疑問,請參閱下一頁
使用快速設置
6 播放DVD,根據您的喜好調節 音量。
您可選擇其他聲音選項。詳情請參 閱第37-39頁。也可參閱第46-53頁
選擇接收機設置
取更多的設置選項。
某些D V D 播放機或播放碟片可能 僅錄有聲道數碼立體聲和模擬聲 音。在這種情況下,若想實現多 聲道環繞聲,收聽模式必須設置 為Standard(標準)模式(應已 設定 41頁)。
的有關內容。
的有關內容,以獲
若您要進行此設置請參閱
English
Español
13
En/Sp/ChH
Page 14
02
Using the Quick Setup
You can use the Quick Setup to get your system up and running with just a few button presses. The receiver automatically makes the necessary settings after you have selected your speaker setup and room size. If you want to make more specific settings, refer to Choosing your receiver setup on pages 46 to 53. Use the front panel controls for the steps below.
Cómo utilizar la configuración rápida
Puede utilizar la configuración rápida para preparar el sistema y hacer que funcione con sólo pulsar unos botones. El receptor realiza automáticamente los ajustes necesarios una vez haya seleccionado la configuración de los altavoces y el tamaño de la sala. En caso de que desee hacer más ajustes específicos, consulte
Elección de la configuración de su receptor en las páginas 46 a 53.
Utilice los controles del panel frontal para los siguientes pasos.
MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP
MULTI JOG
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
MULTI JOG
ENTER
DOWN UP
MASTER VOLUME
N∫m-Û.,<
INPUT SELECTOR
R
使用快速設置
使用快速設置,您只需按幾個按鈕 就能使系統正常運行。在對揚聲器 設置和房間大小進行選定後,接收 機將自動作必要設定。若需進行更 多特殊設定,請參閱第46-53頁
擇接收機設置
的有關內容。請使用
前面板執行以下步驟。
1 Press
STANDBY/ON to turn
the power on. The STANDBY indicator goes out.
2 Press QUICK SETUP.
The display prompts you to select your speaker setup.
3 Use the MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial to choose your speaker setup.
Cycle between the following choices:
5.1ch
3.0ch
5.0ch
4.1ch
3.1ch 4.0ch
1 Pulse
STANDBY/ON para
encender el aparato.
El indicador STANDBY desaparece.
2 Pulse QUICK SETUP.
La pantalla le pide que seleccione la configuración de los altavoces.
3 Utilice el selector MULTI JOG/ INPUT SELECTOR para elegir la configuración de los altavoces.
Avance por las siguientes opciones:
5.1ch
3.0ch
5.0ch
4.1ch
3.1ch 4.0ch
1 按 STANDBY/ON,打開電
源。
STANDBY指示標誌熄滅。
2 QUICK SETUP
顯示屏提示您選擇揚聲器設置。
3 MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕選擇揚聲器設置。
選項循環如下︰
5.1ch
3.0ch
5.0ch
4.1ch
3.1ch 4.0ch
14
En/Sp/ChH
Page 15
02
Check the table below to find the speaker setup that corresponds with your system.
Front Speakers
Altavoces frontales Altavoz central Altavoces surround Realzador de graves
前置揚聲器
3.0 ch
3.1 ch
4.0 ch
4.1 ch
5.0 ch
5.1 ch
√ √ √ √ √ √
4 Press ENTER.
The display prompts you to select your room size.
5 Use the MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial to choose your room size.
Depending on the distance of your surround speakers, choose between Small, Medium, or Large (see table below).
S
Front Center Surround
3.6 m
3.0 m
1.8 m
M
3.6 m
3.0 m
2.1 m
L
3.6 m
3.0 m
2.7 m
6 Press ENTER to confirm your setup.
The display shows the speaker setup and room size that you have selected.
Nota
Compruebe la siguiente tabla para buscar la configuración de los altavoces que corresponde a su sistema.
Center Speaker
中置揚聲器 環繞聲揚聲器
√ √
√ √
Surround Speakers
4 Pulse ENTER.
La pantalla le pide que seleccione el tamaño de la sala.
5 Utilice el selector MULTI JOG/ INPUT SELECTOR para elegir el tamaño de la sala.
Dependiendo de la distancia de los altavoces surround, elija entre Small (pequeña), Medium (mediana) o Large (grande) (véase la siguiente tabla).
SM L
Frontal Central Surround
3,6 m 3,6 m 3,6 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m
1,8 m 2,1 m 2,7 m
6 Pulse ENTER para confirmar la configuración.
La pantalla muestra la configuración de los altavoces y el tamaño de la sala que ha seleccionado.
請參照下表選擇與系統匹配的揚 聲器設置。
Sub Woofer
超低音揚聲器
√ √ √ √ √
4 ENTER
顯示屏提示您選擇房間大小。
5 MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕選擇房間大小。
根據環繞揚聲器距離,選擇 (小),M (中)或者 L (大) (見下表)
SM L
前置 中置 環繞聲
3,6 m 3,6 m 3,6 m
3,0 m 3,0 m 3,0 m 1,8 m 2,1 m 2,7 m
6 ENTER,確認設置。
顯示屏顯示所選定的揚聲器設置和 房間大小。
English
Español
S
15
En/Sp/ChH
Page 16
03
Connecting up
Conexiones
Before making or changing the connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC wall outlet.
Audio/Video cords
Use audio/video cords (not supplied) to connect the audio/ video components and a video cord to connect the monitor TV.
Connect red plugs to R (right), white plugs to L (left), and the yellow plugs to VIDEO.
Be sure to insert completely.
S-video cables
Use S-video cables (not supplied) to get clearer picture reproduction than regular video cords.
Connect from an S-video jack on the rear of the receiver to an S­video jack on the video component you are hooking up.
Be sure to insert completely.
Digital audio cords/Optical cables
Commercially available digital audio coaxial cords (standard video cords can also be used) or optical cables (not supplied) are used to connect digital compo­nents to this receiver.
Be sure to insert completely.
Antes de efectuar o modificar las conexiones, apague y desconecte el cable de alimentación de la toma de CA.
Cables de audio/vídeo
Utilice cables de audio/vídeo (no suministrados) para conectar los componentes de audio/vídeo y un cable de vídeo para conector el monitor del televisor.
Conecte los enchufes rojos a la toma R (derecha), los enchufes blancos a la toma L (izquierda) y los enchufes amarillos a la toma VIDEO.
Asegúrese de insertarlos completamente.
Cables S-Vídeo
Utilice cables S-Vídeo (no suministrado) para conseguir un reproducción de las imágenes más clara que con los cables de vídeo.
Conéctelo de una toma S-Vídeo en la parte posterior del receptor a una toma S-vídeo en el componente de vídeo que está conectando.
Asegúrese de insertarlo completamente.
Cables ópticos/cables de audio digital
Los cables coaxiales de audio de venta en el comercio (pueden utilizarse también cables de vídeo estándar) o cables ópticos (no suministrados) se usan para conectar los componentes digitales a este receptor.
Asegúrese de insertarlos completamente.
R
L
VIDEO
16
En/Sp/ChH
Digital audio coaxial cord
R
L
VIDEO
S-VIDEO
(or standard video cord)
Cable coaxial de audio digital (o cable de vídeo estándar)
Optical cable Cable óptico
Page 17
03
Connecting digital components
For proper decoding of Dolby Digital/DTS soundtracks, you need to make digital audio connections. You can do this by either coaxial or optical connections (you dont need to do both). The quality of these two types of connections is the same, but since some digital components only have one type of digital terminal, it is a matter of matching like with like (for example, the coaxial output from the component to the coaxial input on the receiver). This receiver has both a coaxial and an optical input for a total of two digital inputs. Connect your digital components as shown below.
When connecting your equipment, always make sure the power is turned off and the power cord is disconnected from the wall outlet.
The arrows indicate the direc­tion of the audio signal.
Conexión de componentes digitales
Para una decodificación adecuada de las bandas sonoras Doby Digital/DTS, es necesario efectuar conexiones de audio digital. Podrá hacerlo mediante una conexión coaxial u óptica (no es necesario que haga ambas). La calidad de estos dos tipos de conexiones es la misma, pero debido a que algunos componentes digitales sólo disponen de un tipo de terminal digital, es necesario hacerlos corresponder (por ejemplo, la salida coaxial del componente a la entrada coaxial del receptor). Este receptor dispone de una entrada coaxial y otra óptica par un total de dos entradas digitales. Conecte los componentes digitales tal y como se muestra a continuación.
Cuando conecte el equipo, asegúrese siempre de que está apagado y el cable de alimentación desconectado del enchufe de la pared.
English
Español
Nota
Las flechas indican la dirección de la señal de audio.
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
DIGITAL
OUT
(COAXIAL)
TV tuner (or Satellite tuner)
Sintonizador del televisor (o sintoniz. parabólica)
17
En/Sp/ChH
Page 18
03
Connecting audio components
To begin set up, connect your analog audio components (such as a cassette deck) to the jacks. For components you want to record with, you need to hook up four plugs (a set of stereo ins and a set of stereo outs), but for components that only play, you only need to hook up one set of stereo ins (two plugs). You should also hook up your digital components to analog audio jacks if you want to record to/from digital components (like an MD) to/from analog components. See above for more on digital connections.
When connecting your equipment, always make sure the power is turned off and the power cord is disconnected from the wall outlet.
The arrows indicate the direction of the audio signal.
Conexión de componentes de audio
Para empezar la configuración, conecte los componentes de audio analógicos (tales como una platina de casete) a las tomas. Para componentes con los que quiera grabar, es necesario conectar cuatro enchufes (un juego de entradas estéreo y un juego de salidas estéreo), pero para los componentes que son sólo para reproducción sólo necesita conectar un juego de entradas estéreo (dos enchufes). También será necesario conectar los componentes digitales a tomas de audio analógicas, en caso de que quiera grabar a/desde componentes digitales (como un MD) a/desde componentes analógicos. Véase la página anterior para más información sobre conexiones digitale.
Cuando conecte el equipo, asegúrese siempre de que está apagado y el cable de alimentación desconectado del enchufe de la pared.
Nota
Las flechas indican la dirección de la señal de audio.
Connecting DVD 5.1 channel components
If you prefer to use a seperate component for decoding DVDs, you can connect a decoder or a DVD player with multi-channel analog outputs to the multi­channel inputs of this receiver. When connecting your equipment, always make sure the power is turned off and the power cord is disconnected from the wall outlet.
18
En/Sp/ChH
ANALOG
OUT
ANALOG
IN (REC)
ANALOG
OUT (PLAY)
Conexión de componentes DVD
5.1 canales
En caso de que prefiera utilizar un componente separado para decodificar DVDs, puede conectar un decodificador o un reproductor de DVDs con salidas analógicas multicanal a las entradas multicanal de este receptor. Cuando conecte el equipo, asegúrese siempre de que está apagado y el cable de alimentación desconectado del enchufe de la pared.
DVD 5.1
Page 19
03
The arrows indicate the direction of the signal.
The 5.1 channel input can only be used when DVD 5.1 ch is selected (see page 45).
Nota
Las flechas indican la dirección de la señal.
CENTER OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT VIDEO
OUTPUT
FRONT
OUTPUT
Nota
La entrada 5.1 canales únicamente puede utilizarse cuando está seleccionado DVD
5.1 ch (véase página 45).
DVD/multi-channel decoder with
5.1 channel analog output jacks
Decodificador de DVD/multicanal con tomas de salida analógicas de
5.1 canales.
English
Español
DVD 5.1 ch
Connecting video components
Connect your video components to the jacks as shown below. Regard­ing digital video components (like a DVD player), you must use the connections pictured on next page for the video signal, but in order to hear a digital source (like a DVD) you should hook up the audio to a digital input (see page 17). It is also a good idea to hook up your digital components with analog audio connections (see page 18).
For better quality video, you can hook up using the S-video jacks on the rear of the receiver instead of the regular video jacks. Make sure you use an S-video cable to connect to the S-video jack on the component you are hooking up (see page 16).
When connecting your equipment always make sure the power is turned off and the power cord is disconnected from the wall outlet.
Conexión de componentes de vídeo
Conecte los componentes de vídeo a las tomas tal y como se muestra a continuación. En cuanto a los componentes de vídeo digital (como un reproductor de DVDs), será necesario que utilice las conexiones que se muestran en la ilustración de siguiente página para una señal de vídeo, pero para que se pueda escuchar una fuente digital (como un DVD) será necesario que conecte el audio a una entrada digital (véase página 17). También es buena idea que conecte los componentes digitales con conexiones de audio analógicas (véase página 18).
Para conseguir una señal de vídeo de mejor calidad, puede realizar la conexión utilizando las tomas de S­Vídeo de la parte posterior del receptor en lugar de las tomas de vídeo habituales. Asegúrese de que utiliza un cable de S-Vídeo para conectar a una toma de S-Vídeo del componente que está conectando (véase página 16).
Cuando conecte el equipo, asegúrese siempre de que está apagado y el cable de alimentación desconectado del enchufe de la pared.
19
En/Sp/ChH
Page 20
03
The arrows indicate the direction of the signal.
Nota
Las flechas indican la dirección de la señal.
AUDIO
INPUT
VIDEO
INPUT
S-VIDEO
INPUT
S-VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
Video deck
Platina del vídeo
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S-VIDEO
OUTPUT
S-VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
S-VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
TV tuner (or Satellite tuner)
Sintonizador del televisor (o sintoniz. parabólica)
DVD player (or LD player)
Reproductor de DVDs (o reproductor de LDs)
TV (monitor)
Televisor (monitor)
20
En/Sp/ChH
Page 21
03
Connecting antennas
Connect the AM loop antenna and the FM wire antenna as shown below. To improve reception and sound quality, connect external antennas (see Using external antennas, next page). Always make sure that the receiver is switched off and unplugged from the wall outlet before making or changing any connections.
FM wire antenna
Connect the FM wire antenna and fully extend vertically along a window frame or other suitable area, etc.
AM loop antenna
Assemble the antenna and connect to the receiver. Attach to a wall, etc. (if desired) and face in the direction that gives the best reception.
Antenna snap connectors
Twist the exposed wire strands together and insert into the hole, then snap the connector shut.
Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro AM y la antena de cable FM tal y como
se muestra a continuación.
mejorar la calidad de la recepción y el sonido, conecte antenas externas (véase la sección Cómo utilizar antenas externas, página
22). Asegúrese siempre de que el receptor está apagado y desconectado de la toma de la pared antes de efectuar o modificar cualquier conexión.
Antena de cable FM
Conecte la antena de cable de FM y extiéndala totalmente en dirección vertical a lo largo de un marco de una ventana u otra área adecuada.
Antena de cuadro AM
Monte la antena y conéctela al receptor. Acóplela a la pared u otro lugar (si lo cree conveniente) y diríjala hacia la dirección en la que obtenga una mejor recepción.
Conectores instantáneos de antena
Trence los filos expuestos del cable e insértelos por el orificio, a continuación, encaje a presión el conector para cerrarlo.
Para
English
Español
FM
AM
FM WIRE ANTENNA Antena de cable FM
10mm
21
En/Sp/ChH
Page 22
03
Using external antennas
To improve FM reception
Connect an external FM antenna.
Cómo utilizar antenas externas
Para mejorar la recepción de FM
Conecte una antena de FM externa.
One touch PAL connector Conector PAL táctil
75 coaxial cable
Cable coaxial de 75
FM UNBAL 75
FM
To improve AM reception
Connect a 5-6 m length of vinyl­coated wire to the AM antenna terminal without disconnecting the supplied AM loop antenna.
For the best possible reception, suspend horizontally outdoors.
Indoor antenna (Vinyl-coated wire)
Antena interior (cable con revestimiento de vinilo)
Para mejorar la recepción de AM
Conecte un cable de 5-6 m con revestimiento de vinilo al terminal de la antena AM sin desconectar la antena de cuadro AM suministrada.
Para conseguir la mejor recepción posible, suspéndala horizontalmente en el exterior.
Outdoor antenna
Antena exterior
5–6 m
5–6m
AM LOOP
ANTENNA
AM
22
En/Sp/ChH
Page 23
03
Connecting the speakers
A complete setup of six speakers (including the subwoofer) is shown here, but everyones home setup will vary. Simply connect the speakers you have in the manner shown on the next page. The receiver will work with just two stereo speakers (the front speakers in the diagram) but using at least three speakers is recommended, and a complete setup is best for surround sound. If youre not using a subwoofer, change the front speaker setting (see Speaker setting on page 48) to large.
Make sure you connect the speaker on the right to the right terminal and the speaker on the left to the left terminal. Also make sure the positive and negative (+/– ) terminals on the receiver match those on the speakers.
Use speakers with a nominal impedance of 8 to 16 Ω.
Conexión de los altavoces
En la página siguiente, se muestra una configuración completa de los seis altavoces (incluido el realzador de graves), pero la configuración home de cada uno variará. Simplemente conecte los altavoces de los que dispone tal y como se muestra a continuación. El receptor funcionará con sólo dos altavoces estéreo (los altavoces frontales en el diagrama), pero se recomienda que se utilicen al menos tres altavoces, y una configuración completa para conseguir el mejor sonido surround. En caso de que no utilice un realzador de graves, cambie el valor de ajuste del altavoz frontal (véase la sección Ajuste de los altavoces en la página
48) a grande.
Asegúrese de conectar el altavoz derecho al terminal derecho y el altavoz izquierdo al terminal izquierdo. Asegúrese también de que los terminales (+/–) en el receptor coinciden con los de los altavoces.
English
Español
Speaker terminals
1 Twist around 10 mm of bare wire strands together.
2 Unclip the speaker terminal and insert the wire.
3 Snap shut the speaker terminal to secure.
10 mm
Nota
Utilice altavoces con una impedancia nominal de 8 a 16 .
Terminales de los altavoces
1 Trence cerca de 10 mm de filos del cable.
2 Quite el terminal del altavoz e inserte el cable.
3 Encaje a presión el terminal del altavoz para asegurarlo.
1 10
2 3
ª
·
23
En/Sp/ChH
Page 24
03
Make sure that all the bare speaker wire is twisted together and inserted fully into the speaker terminal. If any of the bare speaker wire touches the rear panel it may cause the power to cut off as a safety measure. Use good quality speaker wire to connect the speakers to the receiver.
Front Speakers Center Speaker
Altavoces frontales Altavoz central
FL FR C SRSL
Precaución
Asegúrese de que los cables pelados de los altavoces estén unidos e introducidos completamente en el terminal del altavoz. Si alguno de los cables pelados del altavoz toca el panel trasero, puede producirse un corte del suministro de alimentación como medida de seguridad. Utilice un cable de altavoz de buena calidad para conectar los altavoces al receptor.
Surround Speakers
Altavoces surround
SW
Powered subwoofer
Realzador de graves con alimentación eléctrica
Be sure to complete all other connections before connecting this unit to the AC power source.
24
En/Sp/ChH
RL RL
INPUT
Asegúrese de realizar todas las conexiones antes de conectar este aparato a la fuente de alimentación de CA.
Page 25
03
Hints on speaker placement
Speakers are usually designed with a particular placement in mind. Some are designed to be floorstanding, while others should be placed on stands to sound their best. Some should be placed near a wall; others should be placed away from walls. We have provided a few tips on getting the best sound from your speakers (below), but you should also follow the guidelines on placement that the speaker manufacturer provided with your particular speakers to get the most out of them.
Place the front left and right speakers at equal distances from the TV.
When placing speakers near the TV, we recommend using magnetically shielded speak­ers to prevent possible interference, such as discol­oration of the picture when the TV is switched on. If you do not have magnetically shielded speakers and notice discolora­tion of the TV picture, move the speakers farther away from the TV.
Place the center speaker above or below the TV so that the sound of the center channel is localized at the TV screen.
If you choose to install the center speaker on top of the TV, be sure to secure it with putty, or by other suitable means, to reduce the risk of damage or injury resulting from the speaker falling from the TV in the event of external shocks such as earthquakes.
Consejos sobre la ubicación de los altavoces
Normalmente los altavoces están diseñados para ocupar una ubicación concreta. Algunos están diseñados para estar apoyados sobre el suelo, mientras que otros tendrán que descansar sobre una base para conseguir el mejor sonido. Algunos deberán colocarse cerca de una pared, mientras que otros tendrán que estar alejados. Le facilitamos algunos consejos para conseguir el mejor sonido de sus altavoces (véase a continuación), pero para sacar el máximo provecho también deberá seguir las instrucciones relativas a la ubicación que el fabricante de los altavoces le adjunta con los altavoces en concreto.
Sitúe los altavoces frontales derecho e izquierdo a distancias equivalentes con respecto al televisor.
Cuando coloque los altavoces cerca del televisor, recomendamos utilizar altavoces con protección magnética para evitar posibles interferencias, como la pérdida de color en la imagen cuando el televisor está encendido. En caso de que no disponga de altavoces con protección magnética y perciba una pérdida de color en la imagen del televisor, aleje los altavoces del televisor.
Coloque el altavoz central encima o debajo de televisor de tal manera que el sonido del canal central quede localizado como la pantalla del televisor.
Precaución
Si decide instalar el altavoz central encima del televisor, asegúrelo con plastelina adherente u otro medio apropiado, para reducir el riesgo de accidente o daño al caer el altavoz del televisor, debido a causas externas como terremotos.
English
Español
25
En/Sp/ChH
Page 26
03
If possible, place the surround speakers slightly above ear level.
Try not to place the surround speakers further away from the listening position than the front and center speakers. Doing so can weaken the surround sound effect.
To achieve the best possible surround sound, install your speakers as shown below. Be sure all speakers are installed securely to prevent accidents and improve sound quality.
Si es posible, coloque los altavoces surround ligeramente por encima del nivel de los oídos.
Trate de no instalar los altavoces surround más lejos de la posición de audición que los altavoces frontal y central. Si lo hiciera, podría debilitar el efecto del sonido surround.
Para lograr el mejor sonido surround posi-ble, instale los altavoces según se muestra a continuación. Asegúrese de que los altavoces están instalados de forma segura para evitar accidentes y mejorar la calidad de sonido.
Overhead view of speaker set up
Plano superior de la configuración de los altavoces
Front Left (FL)
Izquierdo frontal (FL)
Front Right (FR)
Derecho frontal (FR)
Subwoofer (SW)
Realzador de graves (SW)
Center (C)
Central (C)
3-D view of speaker set up
Plano tridimensional de la configuración de los altavoces
AC power cord
Plug in the power cord to a wall outlet after you have finished hooking up the rest of your equipment.
Do not use any other power cord than the one supplied with this unit.
26
En/Sp/ChH
Surround Left (SL)
Izquierdo surround (SL)
Listening Position
Posición de audición
Cable de alimentación de CA
Enchufe el cable de alimentación a una toma doméstica cuando termine de conectar el resto del equipo.
Precaución
No use ningún otro cable de alimentación que el suministrado con esta unidad.
Surround Right (SR)
Derecho surround (SR)
Page 27
03
The equipment should be disconnected by removing the mains plug from the wall socket when not in regular use, e.g. when on vacation.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or an electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest Pioneer authorized service center or your dealer for a replace­ment.
El equipo debe desconectarse desenchufando el cable de la toma cuando no se vaya a utilizar regularmente, por ejemplo, en periodos de vacaciones.
PRECAUCIÓN CON EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Manipule el cable de alimentación tomándolo por el enchufe. No tire del enchufe estirando del cable y no lo toque nunca con las manos mojadas, ya que podría provocar un cortocircuito o descarga eléctrica. No coloque el aparato, muebles, etc., sobre el cable de alimentación, ni permita que quede atrapado. No anude el cable ni lo ate a otros cables. Los cables de alimentación deberán ir entroncados para evitar pisarlos. Un cable de alimentación dañado puede provocar un incendio o una descarga eléctrica. Compruebe ocasionalmente que el cable está en buenas condiciones. Si lo encontrase dañado, solicite un cable de repuesto en su centro de servicio autorizado o distribuidor de productos Pioneer más próximo.
English
Español
Operating other Pioneer components
By connecting a control cord (optional), you can point the remote controls of other Pioneer components at the receivers remote sensor. You can also use the remote control from this unit to control a Pioneer DVD player. The remote control signals are re­ceived by the remote sensor of this unit, and sent to the other devices via the CONTROL OUT terminal.
Receiver
Receptor
Remote control unit
Mando a distancia
Funcionamiento de otros componentes Pioneer
Al conectar un cable de control (opcional) puede apuntar con los mandos a distancia de otros componentes Pioneer el sensor remoto del receptor. También puede utilizar el mando a distancia de este aparato para controlar un reproductor de DVDs Pioneer. Las señales del mando a distancia las recibe el sensor remoto de este aparato y se envían a otros dispositivos a través del terminal CONTROL OUT.
CONTROL
OUT
Other Pioneer products with a CONTROL terminal
Otros productos Pioneer con terminales CONTROL
CONTROL
IN
OUT
CONTROL OUT
Connect to the CONTROL IN terminal of other Pioneer products with a CONTROL terminal
Conexión al terminal CONTROL IN de otros productos Pioneer con el terminal CONTROL
27
En/Sp/ChH
Page 28
04
Controls and
Controles y
控制按鈕和顯示屏
displays
Front Panel
STANDBY
STANDBY/ON
OFF
ON
PHONES
pantallas
Panel frontal
11
4
TUNING
12 13
STANDARD
312
STATION
TUNER EDIT INPUT ATT FL D IMMERCLASS BAND MPX
MULTI JOG
1089
ADVANCED
STEREO/
SURROUND
DIRECT
LISTENING MODE
14 15 16
SELECT
前面板
5
SIGNAL
MONITOR
17
MIDNIGHT LOUDNESS TONE
18 19
20
QUICK SETUP
MULTI JOG
21
6 7
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
MULTI JOG
ENTER
MASTER VOLUME
DOWN
22
N∫m-Û.,<
INPUT SELECTOR
UP
R
1
STANDBY/ON-power ON/
OFF buttons STANDBY/ON switches the
receiver between on and standby. The power button switches the receiver off.
2 STANDBY indicator
Lights when the receiver is in standby.
3 STATION (+/–) buttons
(page 60) Selects station presets when using the tuner.
4 TUNING (+/–) buttons (pages 56–57)
Selects the frequency when using the tuner.
5 Remote sensor
Receives the signals from the remote control.
6 ENTER
28
En/Sp/ChH
1 Botones STANDBY/ON de alimenta-ción ON/OFF STANDBY/ON cambia el receptor
de encendido a modo en espera. El botón de encendido cambia el receptor a apagado.
2 Indicador STANDBY
Se ilumina cuando el receptor está en espera.
3 Botones STATION (+/–)
(página 60) Selecciona presintonías al utilizar el sintonizador.
4 Botones TUNING (+/–)
(páginas 56–57) Selecciona la frecuencia al utilizar el sintonizador.
5 Sensor remoto
Recibe las señales de mando a distancia.
6 ENTER
1 STANDBY/ON-power ON/ OFF 按鈕 STANDBY/ON 用於切換接收機的
開啟和待機狀態。電源按鈕用於關 閉接收機。
2 STANDBY 指示標誌
接收機為待機狀態時點亮。
3 STATION(+/-)按鈕(參閱第 60 頁) 使用調諧器時可選擇預設電臺。
4 TUNING(+/-)(參閱第56-57 頁) 使用調諧器時用於選擇頻率。
5 遙感窗
接收遙控器的信號。
6 ENTER
Page 29
04
7 MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial
The MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial performs a number of tasks. Use it to select options after pressing TONE, QUICK SETUP or
TUNER EDIT.
8 PHONES jack
Use to connect headphones.
When the headphones are connected, there is no sound output from the speakers.
9 TUNER EDIT (page 58) Use for memorizing and naming stations.
10 CLASS (pages 58) Switches between the three banks (classes) of station presets.
11 BAND (page 56) Switches between AM and FM radio bands.
12 MPX (page 57) Press the MPX button to receive a radio broadcast in mono.
13 INPUT ATT
Use to attenuate (lower) the level of an analog input signal to prevent distortion.
14 FL DIMMER
Use this button to make the fluorescent display (FL) dimmer or brighter.
15 LISTENING MODE buttons
STANDARD (pages 37, 41, 54)
Press for Standard decoding and to switch between the various Pro Logic II options.
ADVANCED SURROUND
(pages 38, 42) Use to switch between the various surround modes.
STEREO/DIRECT (pages 37, 40) Switches direct playback on or off. Direct playback bypasses the tone controls and channel levels for the most accurate reproduction of a source.
7 Selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR El selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR realiza varias tareas.
Utilícelo para seleccionar opciones después de pulsar TONE, QUICK
SETUP o TUNER EDIT.
8 Toma PHONES
Utilícela para conectar los auricu­lares.
Nota
Cuando se conecten los auricu­lares, los altavoces no emitirán ningún sonido.
9 TUNER EDIT (página 58) Púlselo para memorizar y dar un nombre a las emisoras.
10 CLASS (páginas 58) Cambia entre las tres categorías (clases) de presintonías.
11 BAND (página 56) Cambia entre las banda de radio AM y FM.
12 MPX (página 57) Pulse el botón MPX para recibir una transmisión radiofónica en monoaural.
13 INPUT ATT
Utilícelo para atenuar (reducir) el nivel de una señal de entrada analógica y de este modo modo evitar las distorsiones.
14 FL DIMMER
Utilícelo para que la pantalla fluorescente (FL) se haga más tenue o más brillante.
15 Botones LISTENING MODE
STANDARD
Púlselo para una decodificación Estándar y para cambiar entre las diferentes opciones de Pro Logic II.
ADVANCED SURROUND
(páginas 38, 42) Utilícelo para cambiar entre los diferentes modos surround.
(páginas 37, 41, 54)
7 MULTI JOG/INPUT SELECTOR 旋 鈕 MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕 用於執行一系列任務。在按下
TONEQUICK SETUP 或者 TUNER EDIT 之後可用它擇取選
項。
8 PHONES 插口
用於連接耳機。
當連接耳機時,揚聲器中不再有 聲音輸出。
9 TUNER EDIT(參閱第58頁) 用於記憶和命名電臺。
10 CLASS(參閱第58頁) 用於在三個預設電臺組(類)之間 進行切換。
11 BAND(參閱第56頁) 用於在 AM 和 FM 電臺波段之間進 行切換。
12 MPX(參閱第57頁) 按下MPX按鈕用單聲道模式接收電 臺。
13 INPUT ATT
用於調節(減小)模擬輸入信號的 電平以防止失真。
14 FL DIMMER
使用本按鈕使螢光屏(F L )變暗或 者增亮。
15 LISTENING MODE 按鈕
STANDARD(參閱第37、4 1、
54 頁) 按下本按鈕進行Standard(標 準)解碼,並可在各種Pro Logic II 選項之間進行切換。
ADVANCED SURROUND(參閱 第38、42頁) 用於切換多種環繞模式。
STEREO/DIRECT(參閱第37 、 40頁) 打開或關閉直接播放。直接播 放功能旁路音調控制以及聲道 音壓功能,對音源進行最精確 的再現。
En/Sp/ChH
English
Español
29
Page 30
04
16 SIGNAL SELECT (pages 39, 45) Use to select between input signals.
17 MONITOR (page 62) Press to switch tape monitoring on/off.
18 MIDNIGHT (page 42) Use when listening to movie soundtracks at low volumes.
19 LOUDNESS (page 42) Use to boost the bass and treble at low volumes.
20 TONE (page 43) Press this button to access the bass and treble controls, which you can then adjust with the
MULTI JOG/INPUT SELECTOR
dial.
21 QUICK SETUP (page 14)
22 MASTER VOLUME
STEREO/DIRECT (páginas 37, 40)
Activa o desactivada la reproducción directa. La reproducción directa ignora los controles del tono y los niveles de canal para reproducir la fuente de la manera más precisa
16 SIGNAL SELECT
(páginas 39, 45) Utilícelo para seleccionar señales de entrada.
17 MONITOR (página 62) Púlselo para activar/desactivar la supervisión de la cinta.
18 MIDNIGHT (página 42) Utilícelo para escuchar bandas sonoras de películas a un volumen bajo.
19 LOUDNESS (página 42) Utilícelo para realzar los graves y agudos a un volumen bajo.
20 TONE (página 43) Pulse este botón para acceder a los controles de graves y agudos que puede ajustar con el selector
MULTI JOG/INPUT SELECTOR.
16 SIGNAL SELECT(參閱第39、45
頁) 用於選擇輸入信號。
17 MONITOR(參閱第62頁) 按下本按鈕打開或關閉磁帶監控功 能。
18 MIDNIGHT(參閱第42頁) 當以低音量收聽電影原聲時使用。
19 LOUDNESS(參閱第42頁) 用於在低音量時增加低音和高音。
20 TONE(參閱第43頁) 按下本按鈕可調出低音和高音控制 功能,然後即可用MULTI JOG/IN-
PUT SELECTOR 旋鈕進行調節。
21 QUICK SETUP(參閱第14頁)
22 MASTER VOLUME
Display
1
SIGNAL DIGITAL DIGITAL
ANALOG DTS
AUTO
10
21 QUICK SETUP (página 14)
22 MASTER VOLUME
Pantalla
4
2
DIGITAL ATT PROLOGIC
ADV.SURR.
3
5
11 13
6
DIRECT
MIDNIGHT LOUDNESS
12
顯示屏
78
MONITOR
STEREO
MONO
TUNED
9
SP A
dB
14
30
En/Sp/ChH
Page 31
04
1 SIGNAL SELECT indicators
Lights to indicate the type of input signal assigned for the current component:
AUTO : Lights when AUTO signal select is on.
DIGITAL : Lights when a digital audio signal is detected.
2 DIGITAL : Lights when a Dolby Digital signal is detected.
ANALOG : Lights when an analog signal is detected.
DTS : Lights when a source with DTS audio signal is detected.
2 DTS
When the Standard mode of the receiver is on, this lights to indicate decoding of a DTS signal.
3 2 DIGITAL
When the Standard mode of the receiver is on, this lights to indicate decoding of a Dolby Digital signal.
4 2 PRO LOGIC II
When the Standard mode of the receiver is on, this lights to indicate Prologic II decoding.
5 ATT (pages 29, 36) Lights when INPUT ATT is used to attenuate (reduce) the level of the input signal (can only be used with an analog signal).
6 DIRECT
Lights when source direct play­back is in use. This function bypasses all tone, balance, DSP and Dolby Surround effects.
7 MIDNIGHT
Lights during Midnight listening.
8 MONITOR
Lights when MONITOR is se­lected.
9 Speaker indicator
Shows if the speaker system is on or not. SP 3A means speakers are switched on. SP 3 means the headphones are connected.
1 Indicadores SIGNAL SELECT
Se ilumina para indicar el tipo de señal de entrada asignada al componente actual:
AUTO : Se ilumina cuando la señal de AUTO está activada.
DIGITAL : Se ilumina cuando se detecta una señal de audio digital.
2 DIGITAL : Se ilumina cuando se detecta una señal Dolby Digital.
ANALOG : Se ilumina cuando se detecta una señal analógica.
DTS : Se ilumina cuando se detecta una fuente con una señal de audio DTS.
2 DTS
Cuando el modo Estándar del receptor está activado, se ilumina para indicar decodificación de una señal DTS.
3 2 DIGITAL
Cuando el modo Estándar del receptor está activado, se ilumina para indicar decodificación de una señal Dolby Digital.
4 2 PRO LOGIC II
Cuando el modo Estándar del receptor está activado, se ilumina para indicar decodificación de una señal Prologic II.
5 ATT (páginas 29, 36) Se ilumina cuando se utiliza INPUT ATT para atenuar (reducir) el nivel de la señal de entrada (únicamente puede utilizarse con una señal analógica).
6 DIRECT
Se ilumina cuando la reproducción directa de la fuente está en uso. Esta función ignora todos los efectos de tono, equilibrio, DSP y Dolby Surround.
7 MIDNIGHT
Se ilumina durante el modo de audición Midnight.
8 MONITOR
Se ilumina cuando se selecciona
MONITOR.
9 Indicador de los altavoces
Muestra si el sistema de altavoces está encendido o no. SP3A significa que los altavoces están encendidos. SP3 significa que los auriculares están conectados.
1 SIGNAL SELECT 指示標誌
點亮時表明分配給當前設備的輸入 信號類型︰
AUTO︰當選擇AUTO信號時點亮。
DIGITAL︰當檢測到數碼音頻信號
時點亮。
2 DIGITAL︰當檢測到Dolby Dig-
ital信號時點亮。
ANALOG︰當檢測到模擬信號時點 亮。
DTS︰當檢測到具 DTS 音頻信號的 音源時點亮。
2 DTS
當接收機標準模式打開時,該標誌 點亮,表明正在對 DTS 信號進行解 碼。
3 2 DIGITAL
當接收機標準模式打開時,該標誌 點亮,表明正在對 Dolby Digital 信號進行解碼。
4
2 PRO LOGIC II
當接收機標準模式打開時,該標誌 打開時,該標誌點亮,表明正在對 PRO LOGIC II 信號進行解碼。
5 ATT(參閱第29、36頁) 當INPUT ATT用於調節(減小)輸 入信號電平(僅用於模擬信號)時 點亮。
6 DIRECT
當音源使用直接播放時點亮。本功 能忽略所有音調、平衡、DSP 以及 杜比環繞聲效果。
7 MIDNIGHT
在使用Midnight(午夜)模式收聽 時點亮。
8 MONITOR 在選中了MONITOR時點亮。
9 揚聲器指示器
顯示揚聲器系統是否打開。SP3 A 表示揚聲器已打開。SP3 表示耳機 已連接。
English
Español
31
En/Sp/ChH
Page 32
04
10 Character display
11 ADV. SURR (Advanced Surround)
Lights when one of the Advanced Surround listening modes of the receiver is selected.
12 LOUDNESS
Lights during Loudness listening.
13 TUNER indicators STEREO : Lights when a stereo FM
broadcast is being received in auto stereo mode.
MONO : Lights when the mono mode is set using the MPX button.
TUNED : Lights when a broadcast is being received.
14 Master volume level Shows the overall volume level. --­dB indicates the minimum level,
and – 0dB indicates the maximum level.
Depending on the level settings you make for each channel, the maximum level can range between –10dB and – 0dB.
10 Pantalla de caracteres
11 ADV. SURR (Surround avanzado)
Se ilumina cuando uno de los modos de audición Surround avanzado de receptor está seleccionado.
12 LOUDNESS
Se ilumina durante el modo de audición Loudness.
13 Indicadores TUNER STEREO : Se ilumina cuando se
recibe en modo estéreo automático una emisión en FM en estéreo.
MONO : Se ilumina cuando se configura el modo monoaural utilizando el botón MPX.
TUNED : Se ilumina al recibirse una emisión.
14 Nivel de volumen master
Muestra el nivel del volumen general --- dB indica el nivel mínimo, y – 0dB indica el nivel máximo.
Nota
Dependiendo de los ajustes del nivel que haga para cada canal, el máximo nivel puede oscilar entre –10dB y – 0dB.
10 字符顯示
11 ADV. SURR(高級環繞聲)
當選擇了本接收機的某一高級環繞 聲收聽模式時點亮。
12 LOUDNESS
在使用Loudness(響度)模式收聽 時點亮。
13 TUNER 指示標誌 STEREO:當以自動立體聲模式接收
立體聲FM廣播時點亮。 MONO︰當使用MPX按鈕設定單聲 道模式時點亮。 TUNED︰當正在接收電臺廣播時點 亮。
14 主音量級
顯示整體的音量級。--- dB 表示最 低等級,
0dB 表示最高等級。
根據您對每一聲道所設定的音量 級,最高音量級范圍可在 -10dB 和 -0dB 之間。
32
En/Sp/ChH
Page 33
04
Remote Control Mando a distancia
RECEIVER
DVD/LD
CD
STANDARD
CH
SELECT
MUTE
INPUT SELECT
MULTI CONTROL
TV/ SAT
CD-R/TAPE
ADVANCED SURROUND
RECEIVER CONTROL
114
2
3 4
5 6
7
TOP MENU MENU
DTV MENU
ST
AUDIO
8
BAND DTV ON/OFFRETURN
9
DISPLAY CLASS MPX D.ACCESS
10
VCR/DVR TV CONT
TUNER
STEREO/
DIRECT
LEVEL
EFFECT
MASTER VOLUME
SETUP
TUNE
ENTER
TUNE
SOURCE
RECEIVER
MIDNIGHT/ LOUDNESS
TEST TONE
FL
DIMMER
INPUT ATT
ST
SUBTITLE
DTV INFO
DISC
ENTER
+
10
T.EDIT
GUIDE
12 13
15
16
17
18
19
20
遙控器
English
Español
1 RECEIVER
Switches the receiver between on and standby.
2 MULTI CONTROL buttons
Use to select the input source.
3 LISTENING MODE buttons
STANDARD (pages 37, 41, 54)
Press for Standard decoding and to switch between the various Pro Logic II options.
ADVANCED SURROUND
(pages 38, 42) Use to switch between the various surround modes.
TV CONTROL
UT
INP
11
1
CHANNEL
RECEIVER
T
EC
L
SE
RECEIVER
CHANNEL VOLUME
Cambia el receptor entre encendido y en espera.
2 Botones MULTI CONTROL
Para seleccionar la fuente de entrada.
3 Botones LISTNING MODE
STANDARD (páginas 37, 41,
54) Presiónelo para decodificación estándar y para cambiar entre las distintas opciones de Pro Logic II.
ADVANCED SURROUND
(páginas 38, 42) Úselo para cambiar entre los
distintos modos de sonido envolvente.
21
1 RECEIVE
在打開和待機之間切換接收機。
2 MULTI CONTROL 按鈕 用於選擇輸入播放源。
3 LISTENING MODE 按鈕
STANDARD(第37、41 、5 4
頁) 按該按鈕選擇標準解碼模式,並 在各種Pro Logic II選項間進行 切換。
ADVANCED SURROUND
(第38、42頁) 用於在各種環繞聲模式之間進行 切換。
33
En/Sp/ChH
Page 34
04
STEREO/DIRECT (page 37, 40)
Switches direct playback on or off. Direct playback bypasses the tone controls and channel levels for the most accurate reproduction of a source.
4 CH SELECT (page 55) Use to select a channel when setting up the surround sound of the receiver.
TEST TONE (page 54)
Use to sound the test tones when setting up the surround sound of the receiver.
LEVEL +/– (page 55)
Use to set up the levels of the surround sound of the receiver.
EFFECT +/– (page 42)
Use to add or subtract the amount of effect in the Movie, Music and Expanded Advanced Surround modes.
5 MUTE
Use to mute the sound or restore the sound if it has been muted.
6 MASTER VOLUME
Use to set the overall listening volume.
7 TOP MENU
Use to return to the most basic menu on a DVD player or disc.
DTV MENU
Use to display the menus on a digital TV tuner.
8 AUDIO
Use to switch the audio tracks of a DVD when in DVD mode.
9 Component/Tuner controls
The main buttons (3, 7, etc.) are used to control a component after you have selected it using the MULTI CONTROL buttons. The tuner/DTV controls above these buttons can be accessed after you have selected the corresponding MULTI CONTROL button (TUNER or TV/SAT (when connected to DTV)).
RETURN
Returns to the last screen selected when using a digital
34
En/Sp/ChH
TV tuner.
STERO/DIRECT (página 37, 40)
Activa o desactiva la reproducción directa. La reproducción directa omite los controles de tono y los niveles de canal para conseguir la reproducción más precisa de la fuente.
4 CH SELECT (página 55) Para seleccionar un canal al configurar el sonido envolvente del receptor.
TEST TONE (página 54)
Para reproducir los tonos de prueba al configurar el sonido envolvente del receptor.
LEVEL +/– (página 55)
Para establecer los niveles de sonido envolvente del receptor.
EFFECT +/– (página 42)
Para añadir o reducir la cantidad de efecto en el modo Película, Música y Expandido Avanzado Ampliado.
5 MUTE
Para silenciar el sonido o para recuperar el sonido después de silenciarlo.
6 MASTER VOLUME
Para establecer el volumen general del sonido.
7 TOP MENU
Para volver al menú más básico de un reproductor o disco DVD.
DTV MENU
Para mostrar los menús en un sintonizador digital de TV.
8 AUDIO
Para cambiar de pista de audio en un DVD cuando se está en modo DVD.
9 Controles de componente / sintonizador
Los botones principales (3, 7, .) se emplean para controlar un componente después de haberlo seleccionado usando los botones MULTI CONTROL. Los controles de sintonizador / DTV que hay encima de estos botones se pueden acceder después de seleccionar el correspondiente botón MULTI CONTROL (TUNER o TV/SAT (cuando está conectado a DTV)).
RETURN
Vuelve a la última pantalla seleccionada al usar un sintonizador digital de TV.
STEREO/DIRECT(第37、4 0 頁) 打開或關閉直接播放功能。直接 播放將旁路音調控制和聲道音壓 功能,以獲得最精確的音源再 現。
4 CH SELECT(第55頁) 當設置接收機的環繞聲時,用於選 擇聲道。
TEST TONE(第54頁) 當設置接收機的環繞聲時,用於 輸出測試音。
LEVEL +/–(第55頁) 用於設置接收機環繞聲的音壓。
EFFECT +/–(第42頁) 用於增加或降低電影、音樂和擴 展高級環繞聲模式中的效果級。
5 MUTE
用於靜音或在靜音狀態時恢復聲 音。
6 MASTER VOLUME
用於設置總體聽音音量。
7 TOP MENU
用於返回至DVD播放機或碟片的 最基本的選項單。
DTV MENU
用於顯示數碼電視調諧器上的選 項單。
8 AUDIO
D V D 模式時,用於切換D V D 上的音 軌。
9 設備/調諧器控制按鈕
在您用MULTI CONTROL按鈕選擇了一 個設備後主按鈕(3,7等)用於對 其進行控制。在您選擇了相應的 MULTI CONTROL按鈕(TUNER或TV/SAT (當連接至DTV時))後,可調用這 些按鈕上的調諧器/DTV控制功能。
RETURN
使用數碼電視調諧器時返回至所 選的最後一個畫面。
Page 35
04
BAND DTV ON/OFF
Use to switch between the AM and FM bands when the tuner is selected. Also switches a digital TV on/off.
DTV INFO
You can access the DTV information with this button.
DISPLAY (page 59)
Use to switch the display between the station preset name and the frequency.
CLASS (pages 58)
Use to switch between the three banks (classes) of station presets.
MPX (page 57)
Use to switch between auto stereo and mono reception of FM broadcasts. If the signal is weak then switching to mono will improve the sound quality.
D. ACCESS (page 57)
After pressing, you can access a radio station directly using the number buttons.
10 Number buttons
Use to enter track numbers on discs or radio frequencies.
11 CHANNEL +/– buttons
Use to select channels on other components such as a DVR or satellite tuner.
12 INPUT SELECT
Use to select the input source.
13 LED indicator
This indicator flashes when a command is sent from the remote control to the receiver. It also flashes when teaching the receiver preset codes.
14 SOURCE
Use this button to turn on or off the power of other components.
15 MIDNIGHT/LOUDNESS (page
42) Use to switch to Midnight or Loudness listening.
BAND DTV ON/OFF
Para elegir entre las bandas de
AM y de FM cuando está
seleccionado el sintonizador.
También para encender y
apagar la TV digital.
DTV INFO
Para acceder a la información
de DTV.
DISPLAY (página 59)
Para cambiar la presentación
entre el nombre preajustado
de emisora y la frecuencia.
CLASS (página 58)
Para elegir entre las tres
hileras (clases) de preajustes
de emisora.
MPX (página 57)
Para elegir entre la recepción
de auto estéreo y mono de
emisiones FM. Si la señal es
débil, cambiando a mono
mejorará la calidad del sonido.
D. ACCESS (página 57)
Después de presionar, puede
acceder a una emisora de
radio directamente usando los
botones numéricos.
10 Botones numéricos
Para introducir los números de las pistas de los discos o las frecuencias de las emisoras.
11 Botones CHANNEL +/–
Para seleccionar canales en otros componentes, como un DVR o un sintonizador por satélite.
12 INPUT SELECT
Para seleccionar la fuente de entrada.
13 Indicador LED
Este indicador se enciende cuando se envía una orden desde el mando a distancia al receptor. También se enciende cuando se introducen los códigos preestablecidos del receptor.
14 SOURCE
Use este botón para encender o apagar otros componentes.
BAND DTV ON/OFF
當選擇了調諧器時,用於在AM 和FM頻段之間進行切換。也可用 於打開/關閉數碼電視機。
DTV INFO
您可以用該按鈕調出DTV信息。
DISPLAY (第59頁) 用於在預設電台名稱和頻率顯示 之間切換。
CLASS(第58頁) 用於在預設電台的三個波段(類 別)之間切換。
MPX(第57頁) 用於在FM廣播的自動立體聲和單 聲道接收之間切換。如果信號較 弱,則切換至單聲道將能改善音 質。
D. ACCESS(第57頁) 按下該按鈕後,您可以直接使用 數字按鈕來調用無線電台。
10 數字按鈕
用於輸入碟片上的曲目號或無線電 頻率。
11 CHANNEL +/按鈕 用於選擇其他設備(如DVR或衛星調 諧器)的頻道。
12 INPUT SELECT
用於選擇輸入的播放源。
13 LED指示燈
當指令從遙控器發送至接收機時, 該指示燈閃爍。在示教接收機預設 代碼時,也將閃爍。
14 SOURCE
使用該按鈕打開或關閉其他設備的 電源。
15 MIDNIGHT/LOUDNESS(第42 頁) 用於切換至午夜或響度聽音模式。
English
Español
15 MIDNIGHT/LOUDNESS
(página 42) Úselo para cambiar a escucha
Midnight o Loudness.
35
En/Sp/ChH
Page 36
04
16 FL DIMMER
Use this button to make the fluorescent display (FL) dimmer or brighter.
17 MENU
Use to access different menus associated with your DVD player.
INPUT ATT
Use to attenuate (lower) the level of an analog input signal to prevent distortion.
T. EDIT (pages 58)
Press to memorize and name a station for recall using the
STATION (+/–) buttons.
18 } ] ’ ‘ (TUNE +/–, ST +/–)
& ENTER buttons
Use the arrow buttons when setting up your surround sound system (see page 46). Also used to control DVD menus/options and for deck 1 of a double cassette deck player. Use the TUNE +/– buttons to find radio frequencies and use ST +/– to find preset stations (page 60).
19 GUIDE
Use to display the guides on a digital TV.
SUBTITLE
Displays/changes the subtitles included in multilingual DVD­Video discs.
20 ENTER
It can be used to enter commands for TV, CATV and TUNER.
21 TV CONTROL buttons:
These controls are for your TV. They are dedicated TV controls and will work no matter what mode the remote control is in. They can, however, be set for different TVs. By default they will control the TV. Thus if you only have one TV, assign it to the TV/SAT button (see page 63).
16 FL DIMMER
Para aumentar o disminuir el brillo del visualizador fluorescente (FL).
17 MENU
Para acceder a distintos menús asociados a su reproductor DVD.
INPUT ATT
Para atenuar el nivel de una señal de entrada analógica con el fin de evitar la distorsión.
T. EDIT (página 58)
Presiónelo para memorizar y nombrar una emisora y seleccionarla con los botones
STATION (+/–).
18 Botones } ] ’ ‘ (TUNE +/–
, ST +/–) y ENTER
Utilice los botones de flecha al configurar el sistema de sonido envolvente (véase la página 46). También para controlar las opciones y menús del DVD y para la pletina 1 de un reproductor de cassette de doble pletina. Use los botones TUNE +/– para encontrar frecuencias de radio y use los botones ST +/– para encontrar emisoras preestablecidas (página
60).
19 GUIDE
Para mostrar las guías en un TV digital.
SUBTITLE
Muestra / cambia los subtítulos de discos de vídeo DVD multilingües.
20 ENTER
Se puede usar para introducir comandos para TV, CATV y TUNER.
21 Botones TV CONTROL:
Controles para la TV. Son controles especiales para la TV y funcionan sea cual sea el modo en el que esté el mando a distancia. No obstante, se pueden establecer para distintos TV. De manera predeterminada, controlan el TV. Por lo tanto, si sólo tiene un TV, asígnelo al botón TV/SAT (véase la página 63).
16 FL DIMMER
使用該按鈕調亮或調暗熒光顯示屏 (FL)。
17 MENU
用於調用與DVD播放機相關的各 種選項單。
INPUT ATT
用於衰減(降低)模擬輸入信號的 電平以防止失真。
T. EDIT(第58頁) 按該按鈕記憶和命名電台以便使 用STATION (+/–)按鈕將其調 出。
18 } ] ’ ‘ (TUNE +/–, ST +/–
)& ENTER 按鈕
當設置環繞聲系統時使用箭頭按鈕 (參閱第46頁)。也可用於控制DVD 選項單/選項以及雙卡磁帶播放機的 卡座1。使用TUNE +/–按鈕查找無線 電頻率,使用ST +/–查找預設電台 (第60頁)。
19 GUIDE
用以顯示數碼電視機上的導向。
SUBTITLE
顯示/改變多語言DVD影碟所具有 的字幕。
20 ENTER
該按鈕可用於輸入TV、CATV和TUNER 的命令。
21 TV CONTROL按鈕:
這些按鈕用於您的電視機。它們是 專用的電視機控制按鈕,並且無論 遙控器為何種模式都可工作。不 過,這些按鈕可以對不同電視機進 行設置。默認狀態下,它們控制電 視機。因此,如果您僅有一個電視 機,請將其分配給TV/SAT按鈕(參 閱第63頁)。
36
En/Sp/ChH
Page 37
Playing sources
Reproducción de
播放音源
05
Introduction to Sound Modes
There are three basic sound options: Stereo/Direct, Standard or Advanced Surround.
Stereo/Direct
When you select STEREO or DIRECT, you will hear the source
through just the front left and right speakers (and possibly your subwoofer depending on your speaker settings). Dolby Digital and DTS multi-channel sources are downmixed to stereo.
In STEREO, the audio plays according to the surround setup settings and you can still use Midnight mode, Loudness mode and Tone Control functions.
When you select DIRECT, the audio bypasses the tone controls and channel levels for the most accurate reproduction of a source.
Standard modes
The standard mode will decode Dolby Digital, DTS, or Dolby Surround sources automatically. The surround mode options (below) can add surround sound to regular stereo sources.
You can identify Dolby Digital software by the 1 or
marks. Most Dolby Surround software is marked 3, but unmarked software may also incorporate Dolby Surround.
Choose one of the following to add depth to a 2 channel source:
Pro Logic
This mode gives 4.1 channel surround sound. It is less sensitive to the quality of the source material, so may be useful when Pro Logic II Movie/ Music modes do not give good results.
Pro Logic II Movie
This mode gives 5.1 channel surround sound. It is suitable for movies, especially those recorded in Dolby Surround. The channel separation and movement of surround effects is comparable to Dolby Digital 5.1.
fuentes
Introducción a los modos de sonido
Hay tres opciones de sonido básicas: Estéreo/Directo, Estándar o Surround avanzado.
Estéreo/Directo
Cuando seleccione STEREO o DIRECT, escuchará la fuente a
través de los altavoces derecho e izquierdo frontales (y posiblemente por el realzador de graves dependiendo de los ajustes de los altavoces). Las fuentes multicanal Dolby Digital y DTS se mezclan a estéreo.
En STEREO la señal de audio se reproduce de acuerdo con los ajustes de configuración del surround y aún así puede seguir utilizando el modo Midnight, Loudness y las funciones de control del tono.
En caso de que seleccione DIRECT, la señal de audio ignora los controles del tono y los niveles de canal para reproducir la fuente de la manera más precisa.
Modos Estándar
El modo Estándar puede utilizarse para decodificar fuentes Dolby Digital, DTS o Dolby Surround. Las opciones del modo Surround (véase a continuación) también pueden añadir sonido surround a las fuentes en estéreo normales.
Se puede identificar el software Dolby Digital por la marca 1 o las marcas . La mayoría del software Dolby Surround lleva la marca 3, pero un software sin marcas puede también incorporar Dolby Sur­round.
Elija uno de los siguientes para añadir profundidad a una fuente de 2 canales:
Pro Logic
Este modo proporciona un sonido surround de 4.1 canales. Al ser menos sensible a la calidad del material fuente, puede ser útil cuando los modos Pro Logic II Movie/Music no dan buenos resultados.
聲音模式簡介
有三種基本聲音模式可供選擇︰立 體聲/直接、標準以及高級環繞 聲。
立體聲/直接
當您選擇STEREO或者DIRECT,您 將只聽到左側前置和右側前置的兩 個揚聲器(以及超低音揚聲器,這 取決於您的揚聲器設定)播放的音 源。杜比數碼以及D T S 多聲道音源 將混音至立體聲中。 在STEREO中,將根據環繞聲設置 的設定進行音頻播放,而您依舊可 以使用Midnight模式、Loudness模 式以及Tone Control功能。 當您選擇DIRECT時,音頻將旁路音 調控制以及聲道音壓,以對音源進 行最精確的再現。
標準模式
標準模式將自動對杜比數碼、D T S 或者杜比數碼音源進行解碼。環繞 模式選項(見下)可將環繞聲添加 至立體聲音源中。 您可通過 標記來識別杜比數碼軟體。大多數 杜比數碼軟體有 3標記, 但未進行標記的軟體也可能採用了 杜比數碼技術。 從以下選項之一以增加雙聲道音源 的厚度︰
Pro Logic
本模式提供4.1 聲道的環繞聲。對 音源資料質量的敏感度較低,所以 當 Pro Logic II Movie/Music 模 式無法提供較好的音效時本模式十 分有用。
Pro Logic II Movie
本模式提供 5.1 聲道的環繞聲,適 於電影的播放,特別是那些用杜比 環繞聲錄製的電影。聲道的分離度 以及音效的變動可與杜比數碼5 . 1 相媲美。
1 或者 .
En/Sp/ChH
English
Español
37
Page 38
05
Pro Logic II Music
This mode gives 5.1 channel surround sound and is suitable for music. Compared to Pro Logic II Movie, the surround effect is more enveloping.
Advanced Surround modes
The Advanced Surround modes are designed to be used with multi channel surround sound audio/ visual sources (like DVDs and LDs). Most Advanced Surround modes are designed to be used with film soundtracks, but some modes are also suited for music sources. Try different settings with various soundtracks to see which you like.
Movie
Simulates the relaxed environment of a movie theater, and is suitable for watching movies on sources
marked 1 (
Music
Simulates the acoustic environ­ment of a large concert hall and is suitable for music or musical
sources marked 1 ( ) or R.
Virtual Surround Back (VIRTL SB)
The Virtual Surround Back effect simulates 6.1 surround channel listening, giving the impression that there is a surround back speaker in your system when listening to a 5.1 channel source.
Expanded
This mode is especially designed to give sound depth to stereo sources. The overall effect builds a dynamic and broad sound space, allowing two-channel (stereo) signals to imitate a five speaker sound. Use with Dolby Pro Logic for a stereo surround effect. You can also use with Dolby Digital sources for a wider stereo field than the Standard modes.
38
En/Sp/ChH
) or R.
Pro Logic II Movie
Este modo proporciona un sonido surround de 5.1 canales. Es más apropiado para películas, sobre todo aquellas que se han grabado en Dolby Surround. La separación de canal y el movimiento de los efectos surround son comparables al Dolby Digital 5.1.
Pro Logic II Music
Este modo proporciona un sonido surround de 5.1 canales y es apropiado para música. En comparación con Pro Logic II Movie, el efecto surround es más envolvente.
Modos Surround avanzados
Están diseñados para utilizarse con fuentes audio/visuales de sonido surround multicanal (tales como los DVDs y LDs). La mayoría de los modos Surround avanzados están diseñados para utilizarse en bandas sonoras de películas, aunque algunos modos también son apropiados para fuentes musicales. Pruebe ajustes diferentes con varias bandas sonoras para que pueda escoger la que más le gusta.
Movie (Película)
Reproduce el entorno relajado de una sala de cine y es apropiado para ver películas en fuentes marcadas con 1 ( ) o
R
.
Music (Música)
Reproduce el entorno acústico de una sala de conciertos amplia y es apropiado para música o fuentes musicales marcadas con 1 ( ) o R.
Surround virtual posterior (VIRTL SB)
El efecto Surround virtual posterior reproduce una audición surround de 6.1 canales, dando la impresión de que hay un altavoz surround posterior en su sistema cuando escucha una fuente de 5.1 canales.
Expanded (Expandido)
Este modo está diseñado especialmente para dar profundidad a las fuentes en estéreo. El efecto general repro­duce un espacio de sonido
Pro Logic II Music
本模式提供5 . 1 聲道的環繞聲,適 於音樂的播放。較 Pro Logic II Movie 而言,音效更為豐滿。
高級環繞聲模式
高級環繞模式設計用於播放多聲道 環繞聲影音播放源(如 D V D 以及 LD)。大多數高級環繞模式設計用 於播放電影原聲,但還有一些模式 適合播放音樂音源。對不同的音源 嘗試不同的設定以選擇您最喜愛的 效果。
電影
模擬電影院的輕松氛圍,適用於播
放標有 1 或者
R
的電影。
音樂
模擬大會堂演奏廳的聲樂環境,適 用於播放標有 1
或者 R 的音樂或者音樂音源。
虛擬環繞聲背景(VIRTL SB
虛擬環繞聲背景音效模擬 6.1 環繞 聲道的收聽效果,使您在收聽 5.1 聲道音源時,感覺猶如系統中加入 了後置環繞聲揚聲器一樣。
擴展
本模式設計用於增加立體聲音源的 聲音厚度。營造出動態而聲場寬闊 的整體效果,使雙聲道(立體聲) 信號模擬出五個揚聲器的音效。用 於杜比專業邏輯(Dolby Pro Logic)可獲得立體聲環繞效果。 您也可用於杜比數碼音源以獲得比 標準模式更寬闊的立體聲聲場。
Page 39
05
S
5-Channel Stereo
This can be selected to give multi­channel sound to a stereo source, using all the speakers in your setup.
Choosing the input signal
You need to hook up a component to both analog and digital inputs on the back of the receiver to select between input signals.
• Press SIGNAL SELECT (front panel) to select the input signal corresponding to the source component.
Each press switches between
AUTO, DVD 5.1 ch, ANALOG and DIGITAL. The default is AUTO.
When set to DIGITAL, 2 DIGITAL lights when a Dolby Digital signal is input, and DTS lights when a DTS signal is input.
dinámico y amplio, permitiendo a las señales (de estéreo) de dos canales imitar el sonido de cinco altavoces. Utilícelo con Dolby Pro Logic para conseguir un efecto surround estéreo. También puede utilizarla con fuentes Dolby Digital para conseguir un campo estéreo más amplio que con los modos Estándar.
Estéreo de 5 canales
Puede seleccionarse para dar un sonido multicanal a una fuente en estéreo, utilizando todos los altavoces en la configuración.
Elección de la señal de entrada
Tendrá que conectar un componente a ambas entradas analógicas y digitales en la parte posterior del receptor para seleccionar entre las señales de entrada.
• Pulse SIGNAL SELECT (panel frontal) para seleccionar la señal de entrada correspondiente al componente fuente.
Cada vez que pulse cambiará entre
AUTO, DVD 5.1 ch, ANALOG y DIGITAL. El ajuste por defecto es AUTO.
Cuando se ajuste a DIGITAL, 2 DIGITAL se ilumina cuando se
introduce una señal Dolby Digital, y DTS se ilumina cuando se introduce una señal DTS.
5聲道立體聲
本模式可使立體聲音源獲得多聲道 的音效,將使用您設置的所有揚聲 器。
選擇輸入信號
您需要將設備同時連接至接收機後 面的模擬輸入端和數碼輸入端,用 以在各種輸入信號之間作出選擇。
按SIGNAL SELECT(前面板
上),選擇與音源設備相應的輸入 信號。
每按動一次,將依次在 AUTO DVD 5.1 chANALOG 以及 DIGITAL之間進行切換。默認設定
AUTO。 當設定為DIGITAL且有杜比數碼信 號輸入時, 在 DTS 信號輸入時,DTS點亮。
2 DIGITAL將點亮;
English
Español
MASTER VOLUME
N∫m-Û.,<
INPUT SELECTOR
UP
R
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
MULTIJOG
ENTER
TEREO/
SIGNAL
MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP
MONITOR
DIRECT
SELECT
MULTIJOG
DOWN
39
En/Sp/ChH
Page 40
05
DVD 5.1 ch is only available when DVD/LD is selected as the source.
This receiver can only play back Dolby Digital, PCM (32kHz, 44kHz, 48kHz, and 96 kHz) and DTS digital signal formats. With other digital signal formats, set to ANA- LOG.
You may get digital noise when a LD or CD player compatible with DTS is playing an analog signal. To prevent noise, make the proper digital connections (page 17) and set the signal input to DIGITAL.
Some DVD players dont output DTS signals. For more details, refer to the instruction manual supplied with your DVD player.
You can only select DIGITAL if the source you selected is assigned to a digital input. See page 53 for more on the digital input settings.
Using Stereo/Direct
When you select STEREO or DIRECT, you will hear the source
through just the front left and right speakers (and possibly your subwoofer depending on your speaker settings). Dolby Digital and DTS multichannel sources are downmixed to stereo. See page 37 for more on these modes.
Press STEREO/DIRECT repeatedly to switch between the two options.
If you switch on Midnight listening, Loudness, or the Tone controls when DIRECT is selected, the receiver automati­cally switches to STEREO.
Nota
DVD 5.1 ch está disponible únicamente cuando se
selecciona DVD/LD como la fuente.
Este receptor únicamente puede reproducir formatos de señales digitales Dolby Digital, PCM (32kHz, 44kHz, 48kHz y 96 kHz) y DTS. Para otros formatos de señales digitales, ajústelo a ANALOG.
Puede que se produzca un ruido digital cuando un reproductor de CDs o LDs compatible con DTS reproduzca una señal analógica. Para evitar ruidos, efectúe las conexiones digitales adecuadas (página
17) y ajuste la entrada de la señal a DIGITAL.
Algunos reproductores de DVDs no emiten señales DTS. Para más información, consulte el manual de instrucciones que se adjunta con su reproductor de DVDs.
•Únicamente puede seleccionar DIGITAL si la fuente que ha seleccionado está asignada a una entrada digital. Véase la página 53 para más información sobre los ajustes de entradas digitales.
Utilización del Estéreo/Directo
Cuando seleccione STEREO o DIRECT, escuchará la fuente a
través de los altavoces derecho e izquierdo frontales (y posiblemente por el realzador de graves, dependiendo de los ajustes de los altavoces). Las fuentes multicanal Dolby Digital y DTS se mezclan a estéreo. Las fuentes multicanal Dolby Digital y DTS se mezclan a estéreo. Véase la página 37 para más información sobre estos modos.
僅當DVD/LD選為音源時DVD
5.1 ch才有效。
本接收機僅可播放杜比數碼、
PCM(32 kHz、44 kHz、48 kHz以及96 kHz)以及 DTS 數 碼信號格式。對於其他數碼信 號格式,請設為ANALOG
在使用兼容DTS的LD或者CD播
放機播放模擬信號時,您可能 會聽到數碼噪音。為防止這些 噪音,請正確進行數碼連接 (參閱第17頁)並將信號輸入 設為DIGITAL。
某些DVD播放機不能輸出DTS
信號。有關詳情,請參閱DVD 播放機所附帶的使用說明書。
如果您選擇的音源被分配至數
碼輸入,則只可選擇 DIGITAL。有關數碼輸入設定 的詳情,請參閱第53頁。
使用立體聲/直接功能
當您選擇STEREO或者DIRECT,您 將只聽到左側和右側兩個前置揚聲 器(以及超低音揚聲器,取決於您 的揚聲器設定)播放的音源。杜比 數碼以及 DTS 多聲道音源被混音至 立體聲中。有關這些模式的詳情, 請參閱第37頁。
反覆按 STEREO/DIRECT 可在
兩個選項之間進行切換。
如果您在選中DIRECT 時打開 Midnight 收聽模式、Loudness模 式或者Tone控制功能,則本機將 自動切換至 STEREO
40
En/Sp/ChH
Pulse repetidamente STEREO/DIRECT para cambiar entre las dos opciones.
Page 41
Nota
Si cambia a modo de audición Midnight, Loudness o controles del tono cuando está seleccionado DIRECT, el receptor cambia automáticamente a STEREO.
05
English
Español
Listening to multi­channel playback
1 Switch on the playback component.
2 Switch on the receiver.
3 Select the source you want to playback.
Use the MULTI CONTROL buttons on the remote (or the MULTI JOG/ INPUT SELECTOR dial on the front panel).
Cómo escuchar una reproducción multicanal
RECEIVER
MULTI CONTROL
DVD/LD
STANDARD
1 Encienda el componente de reproducción.
2 Encienda el receptor.
3 Seleccione la fuente que desea reproducir. Utilice los botones MULTI CONTROL del mando a distancia (o el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR del panel frontal).
VCR/DVR TV CONT
TV/SAT
CD
TUNER
CD-R/TAPE
RECEIVER
收聽多聲道播放
1 打開播放設備。
2 打開接收機。
3 選擇要播放的音源。
使用遙控器上的MULTI CONTROL 按鈕(或者前面板上的MULTI JOG/
INPUT SELECTOR旋鈕)。
4 Press STANDARD.
For multi-channel sources, Dolby/ DTS decoding is selected auto­matically according to the source and shows in the display.
For a two channel source, you can press STANDARD repeatedly to select the Pro Logic II mode you want:
Pro Logic
Pro Logic II Music
Pro Logic II Movie
Refer to page 37–38 for more details about each mode.
5 Start playback of the compo­nent you selected in step 1.
4 Pulse STANDARD.
Para fuentes multicanal, la decodificación Dolby/DTS se selecciona automáticamente dependiendo de la fuente y aparece en la pantalla.
Para una fuente de dos canales, puede pulsar repetidamente STANDARD para seleccionar el modo Pro Logic II que desea:
Pro Logic
Pro Logic II Music
Pro Logic II Movie
Véanse las páginas 37–38 para más información acerca de cada modo.
5 Comienza la reproducción del componente que ha seleccionado en el paso 1.
4STANDARD
對於多聲道音源,會根據音源類型 自動選擇杜比/DTS解碼,並在顯示 屏上顯示。 對於雙聲道音源,您可反覆按 STANDARD,選擇所需的Pro Logic II 模式。
Pro Logic
Pro Logic II Music
Pro Logic II Movie
有關各模式的詳情,請參閱第3 7 ­38 頁。
5 開始播放步驟1中所選的設備。
41
En/Sp/ChH
Page 42
05
Using Advanced Surround
Dolby Pro Logic, Dolby Digital and DTS signal processing is done automatically corresponding to the input signal.
Press ADVANCED SURROUND repeatedly to cycle the sound options.
Each press changes the display as follows:
Movie
5-Stereo
Refer to pages 38–39 for more details about each surround effect.
The Movie, Music, and Expanded effects of Dolby/DTS can be adjusted in the range of 10 to 90 (the default setting is 70) by pressing EFFECT +/– . The effect level can be set for each of these Advanced Surround mode. The Standard and Stereo modes cannot be changed.
Music
Virtual SB
Expanded
Utilización de los modos Surround avanzados
El procesamiento de señales Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS se efectúa automática-mente en correspondencia con la señal de entrada.
Pulse repetidamente AD­VANCED SURROUND para elegir las opciones sonido.
Cada vez que pulse la pantalla cambia de la siguiente manera:
Movie
5-Stereo
Véanse las páginas 38–39 para más información acerca de cada efecto surround.
Nota
Los efectos Película, Música y Expandido de Dolby/DTS pueden ajustarse entre 10 y 90 (el ajuste por defecto es 70) pulsando EFFECT +/– . El nivel de efecto puede ajustarse para cada uno de estos modos Surround avanzados. Los modos Estándar y Estéreo no pueden modificarse.
Music
Virtual SB
Expanded
使用高級環繞聲功能
根據輸入信號,將對杜比專業邏輯 (Dolby Pro Logic)、杜比數碼以 及DTS信號進行自動處理。
反覆按ADVANCED SUR- ROUND 可在聲音選項之間進行循
環。
每按動一下按鈕將如下顯示:
Movie
5-Stereo
有關各環繞聲音效的詳情,請參閱 第38-39頁。
電影、音樂以及杜比/DTS擴展
音效可按 EFFECT+/–按鈕在10 至90的范圍中進行調節(默認 設定為70)。各高級環繞聲模 式均可設定音效等級。標準和 立體聲模式無法進行更改。
Music
Virtual SB
Expanded
Using Loudness and Midnight listening
The Loudness listening feature can be used to get good bass and treble from music sources at low volume levels.
The Midnight listening feature allows you to hear effective surround sound of movies at low volume levels. The effect automati­cally adjusts according to the volume at which youre listening.
42
En/Sp/ChH
Utilización del modo de audición Loud­ness y Midnight
La función de audición Loudness puede utilizarse para conseguir graves y agudos óptimos de las fuentes de música a un nivel de volumen bajo.
La función de audición Midnight le permite escuchar un sonido surround adecuado en las películas a un nivel de volumen bajo. El efecto se ajusta automáticamente de acuerdo con el volumen al que está escuchando.
使用Loudness(響 度)和 Midnight(午 夜)模式收聽
當以較低的音量級播放音樂音源 時,Loudness收聽功能可獲得較好 的低音和高音效果。 在較低的音量級下,Midnight 收聽 功能可以使您聽到更富效果的電影 環繞聲,其音效將根據您所收聽的 音量自動加以調節。
Page 43
05
Press MIDNIGHT/LOUDNESS.
Each press cycles through the effects as follows:
Midnight
Off
Loudness
You can also press MIDNIGHT or LOUDNESS on the front panel.
Each press switches the effect on or off.
Using the tone controls
Depending on what you are listening to, you may want to adjust the bass or treble using the front panel tone control.
Pulse MIDNIGHT/LOUDNESS.
Cada vez que pulse, avanza por los efectos de la siguiente manera:
Midnight
Off
Loudness
También puede pulsar MIDNIGHT o LOUDNESS en el panel frontal. Cada vez que pulse el efecto se activa o desactiva.
Utilización de los controles del tono
Dependiendo de lo que esté escuchando, es posible que prefiera ajustar los graves y agudos utilizando el control del tono del panel frontal.
MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP
MULTI JOG
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
MULTI JOG
ENTER
DOWN
MASTER VOLUME
N∫m-Û.,<
INPUT SELECTOR
UP
MIDNIGHT/LOUDNESS
每按動一下按鈕將如下循環:
Midnight
Off
Loudness
您還可按前面板上的MIDNIGHT或 者LOUDNESS。每按動一下該按鈕 將打開或關閉該音效。
使用音調控制功能
根據您在收聽的音源類型,您可能 需要使用前面板的音調控制功能來 調節低音和高音。
English
Español
1 Press TONE to select the frequency you want to adjust.
Each press switches between
BASS and TREBLE.
2 Use the MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial to change the amount of bass or treble as necessary.
Wait about five seconds for your changes to be input automatically.
The tone controls can only be used with the Stereo sound mode.
When the receiver is switched to Direct, using the tone controls automatically switches the receiver to Stereo mode.
R
1 Pulse TONE para seleccionar la frecuencia que desea ajustar.
Cada vez que pulsa, se cambia entre BASS y TREBLE.
2 Utilice el selector MULTI JOG/ INPUT SELECTOR para cambiar la cantidad de graves y agudos, según sea necesario.
Espere aproximadamente cinco segundos para que sus cambios se introduzcan automáticamente.
Nota
Los controles del tono únicamente pueden utilizarse
con el modo de sonido Estéreo.
Cuando el receptor está encendido en Directo, se puede cambiar automática- mente el receptor a modo Estéreo utilizando los controles del tono.
1TONE,選擇您要調節的頻 率。
每按動一下該按鈕將在 BASS TREBLE之間進行切換。
2 根據需要,使用MULTI JOG/IN­PUT SELECTOR旋鈕改變低音或高
音強度。
等待五秒鐘左右,您作出的變更將 自動輸入。
音調控制僅可用於立體聲模
式。
當接收機切換至直接模式時,
使用音調控制功能可自動將本 接收機切換至立體聲模式。
43
En/Sp/ChH
Page 44
05
Playing other sources
1 Turn on the power of the playback component.
2 Turn on the power of the receiver.
3 Select the source you want to playback.
Use the MULTI CONTROL buttons on the remote (or the MULTI JOG/ INPUT SELECTOR dial on the front panel).
4 Start playback of the compo­nent you selected in step 1.
Reproducción de otras fuentes
RECEIVER
MULTI CONTROL
DVD/LD
1 Encienda el componente de reproducción.
2 Encienda el receptor. 3 Seleccione la fuente que
desea reproducir. Utilice los botones MULTI CONTROL del mando a distancia (o el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR del panel frontal).
4 Comienza la reproducción del componente que ha seleccionado en el paso 1.
VCR/DVR TV CONT
TV/SAT
CD
TUNER
CD-R/TAPE
RECEIVER
播放其他音源
1 打開播放設備的電源。
2 打開接收機的電源。
3 選擇要播放的音源。
使用遙控器上的 MULTI CONTROL (或者前面板上的MULTI JOG/IN-
PUT SELECTOR 旋鈕)。
4 開始播放步驟1中所選的設備。
44
En/Sp/ChH
Page 45
05
Selecting the multi­channel analog inputs
If you have connected a decoder or a DVD player with multi-channel analog outputs to this receiver (page 18), you must select the analog multi-channel inputs for 5.1 channel playback.
1 Select DVD/LD if it is not already selected.
Use the MULTI CONTROL buttons on the remote (or the MULTI JOG/ INPUT SELECTOR dial on the front panel).
2 Press SIGNAL SELECT (front panel) repeatedly to select DVD
5.1 ch.
To cancel 5.1 channel playback, use the SIGNAL SELECT button to select an input signal (other than DVD 5.1 ch).
When 5.1 channel playback is selected, you cant use the
SIGNAL SELECT, INPUT ATT, TONE, and MIDNIGHT/ LOUDNESS buttons, as well
as the Standard, Advanced Surround, and Stereo/Direct sound modes.
When 5.1 channel playback is selected, only the volume and channel levels can be set.
Selección de entradas analógicas multicanal
En caso de que haya conectado un decodificador o un reproductor de DVDs con salidas analógicas multicanal a este receptor (página
18), deberá seleccionar las entradas analógicas multicanal para una reproducción de 5.1 canales.
1 Seleccione DVD/LD si aún no está seleccionado. Utilice los botones MULTI CONTROL del mando a distancia (o el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR del panel frontal).
2 Pulse repetidamente SIGNAL SELECT (panel frontal) para seleccionar DVD 5.1 ch.
Para cancelar la reproducción de
5.1 canales, utilice el botón SIGNAL SELECT para seleccionar una señal de entrada (distinta de DVD 5.1 ch).
Nota
Cuando está seleccionada la reproducción de 5.1 canales, no se pueden utilizar los botones SIGNAL SELECT,
INPUT ATT, TONE, y MID­NIGHT/LOUDNESS, así como
tampoco los modos de sonido Estándar, Surround avanzado, y Estéreo/Directo.
Cuando está seleccionada la reproducción de 5.1 canales, sólo pueden ajustarse los niveles de canal y volumen.
選擇多聲道模擬輸入
若用多聲道模擬輸出端將解碼器或 D V D 播放機連至本機時(參閱第1 8 頁),您必須選擇多聲道模擬輸入 端以收聽5.1聲道的播放。
1 如果還沒有選擇DVD/LD,請進 行選擇。
使用遙控器上的MULTI CONTROL 按鈕(或者前面板上的MULTI JOG/
INPUT SELECTOR 旋鈕)。
2 反覆按SIGNAL SELECT(前面板 上),選擇DVD5.1聲道。
要取消 5.1 聲道的播放,請使用 SIGNAL SELECT 按鈕,選擇輸入信 號(非DVD 5.1 ch)。
當選擇用5.1聲道進行播放
時,您無法使用 SIGNAL
SELECTINPUT ATTTONE 以及 MIDNIGHT/LOUDNESS
按鈕,也無法使用標準、高級 環繞聲以及立體聲/直接模 式。
當選擇用 5.1 聲道進行播放
時,僅可對音量級以及聲道音 壓進行設定。
English
Español
45
En/Sp/ChH
Page 46
06
Setting up the
Configuración del
設置接收機
receiver
Choosing your receiver setup
Even though you may already have your system up and running after using the 5 minute guide on pages 9 to 15, you should also be sure to complete the following set up operations to ensure the best possible surround sound. This is particularly important when using Dolby surround. You only need to make these settings once (unless you change the placement of your current speaker system or add new speakers, etc.). Refer to the following pages for details on each of the settings.
1 Press RECEIVER to turn the power on. The STANDBY indicator goes out.
2 Press RECEIVER.
3 Use } or ] to choose the option you want to adjust.
It will be easiest to adjust each of the settings in turn, following the order below (and on the following pages). The current setting is shown for each option as you cycle through the display.
Speaker setting (page 48) Specify the number and type of speakers you have connected.
Subwoofer setting (page 49) Specify how the subwoofer is used.
Crossover frequency setting
(page 49) Determine which frequencies will be sent to the subwoofer (or large speakers).
LFE attenuator setting
(page 50) Specify the peak level for the LFE channel.
Front speaker distance setting (page 50)
Specify the distance from your listening position to your front speakers.
46
En/Sp/ChH
receptor
Elección de la configuración de su receptor
Aunque ya tenga el sistema preparado y funcionando después de utilizar la Guía en 5 minutos de las páginas 9 a 15, también deberá asegurarse de completar las siguientes operaciones de configuración para garantizar el mejor sonido surround posible. Se trata de un punto especialmente importante cuando se utiliza surround Dolby. Es necesario hacer estos ajustes sólo una vez (a no ser que cambie la ubicación de su sistema de altavoces actual o añada nuevos altavoces, etc.). Véanse las siguientes páginas para más información acerca de cada uno de los ajustes.
1 Pulse RECEIVER para encender el aparato.
El indicador STANDBY desaparece.
2 Pulse RECEIVER.
3 Utilice } o ] para elegir la opción que desea ajustar.
Será más fácil ajustar cada uno de los valores de ajuste por turno, siguiendo el siguiente orden (y en las páginas siguientes). Se muestra el valor de ajuste actual de cada opción a medida que avanza por la pantalla.
Ajuste de los altavoces
(página 48) Especifique el número y el tipo de altavoces que ha conectado.
Ajuste del realzador de graves (página 49)
Especifique cómo se utiliza el realzador de graves.
Ajuste de la frecuencia de corte (página 49)
Determine qué frecuencias se enviarán al realzador de graves (o altavoces grandes).
Ajuste del atenuador LFE
(página 50) Especifique el nivel máximo para el canal LFE.
選擇接收機設置
即使您在按照第 9 頁至第 15 頁的
分鐘快捷指南
開始正常運行,仍應完成以下設置 操作,以確保最佳的環繞聲效果。 這在使用杜比環繞聲時尤為重要。 您僅需進行一次這樣的設定(除非 您對改變了當前揚聲器的位置或添 加了新的揚聲器)。有關各項設置 的詳情,請參閱後文。
1 出現 STANDBY 指示標誌。
2RECEIVER
3 使用 } 或者 ] ,選擇要調節
的選項。
依次調節各個設置是最簡易的方 法,請按照如下的順序(包括下頁 內容)。當您進行循環顯示時,將 各選項的當前設定也將顯示。
揚聲器設定(參閱第 48 頁) 指定您所連接的揚聲器的數量與 類型。
超低音揚聲器設定
(參閱第 49 頁)
指定如何使用超低音揚聲器。
分隔頻率設定(參閱第 49 頁) 確定何種頻率將被傳送至超低音 揚聲器(或者大型揚聲器)。
LFE 衰減器設定
(參閱第 50 頁)
指定 LFE 聲道的峰值。
前置揚聲器距離設定
(參閱第 50 頁)
指定前置揚聲器到您收聽位置之 間的距離。
進行設置後,系統已
RECEIVER ,打開電源。
Page 47
06
Center speaker distance setting (page 51)
Specify the distance from your listening position to your center speaker.
Surround speaker distance setting (page 51)
Specify the distance from your listening position to your surround speakers.
Dynamic range control setting (page 52)
Compress the dynamic range of the sound track.
Dual mono setting (page 52) Isolate one channel when listening to discs with dual mono encoding.
Coaxial digital input setting
(page 53) Specify the component to be assigned to the coaxial digital input.
Ajuste de la distancia del altavoz frontal (página 50)
Especifique la distancia desde la posición de audición a los altavoces frontales.
Ajuste de la distancia del altavoz central (página 51)
Especifique la distancia desde la posición de audición al altavoz central.
Ajuste de la distancia del altavoz surround (página 51)
Especifique la distancia desde la posición de audición a los altavoces surround.
Ajuste del control de la gama dinámica (página 52)
Comprima la gama dinámica de la banda sonora.
Ajuste del monoaural dual
(página 52) Aisle un canal cuando escuche discos con codificación monoaural dual.
中置揚聲器距離設定
(參閱第 51 頁)
指定中置揚聲器到您收聽位置之 間的距離。
環繞聲揚聲器距離設定
(參閱第 51 頁)
指定環繞揚聲器到您收聽位置之 間的距離。
動態范圍控制設定
(參閱第 52 頁)
壓縮曲目的動態范圍。
雙重單聲道設定
(參閱第 52 頁)
在收聽雙重單聲道編碼的碟片時 將一條聲道隔離出來。
同軸數碼輸入設定
(參閱第 53 頁)
指定要進行分配給該同軸數碼輸 入端的設備。
English
Español
Optical digital input setting
(page 53) Specify the component to be assigned to the optical digital input.
4 Use or to adjust the setting.
The setting is entered automati­cally.
5 Repeat steps 3 and 4 to set other surround modes.
6 When you’re done, press ENTER to exit.
The setting display is automati­cally exited after 20 seconds of inactivity.
Ajuste de la entrada digital coaxial (página 53)
Especifique el componente que desea asignar a la entrada digital coaxial.
Ajustes de la entrada digital óptica (página 53)
Especifique el componente que desea asignar a la entrada digital óptica.
4 Utilice o para ajustar el valor.
El valor de ajuste se introduce automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otros modos surround.
6 Una vez haya acabado, pulse ENTER para salir.
Nota
La pantalla de ajuste se cierra automáticamente cuando transcurren 20 segundos de inactividad.
光學數碼輸入設定
(參閱第 53 頁)
指定分配給該光學數碼輸入端的 設備。
4 使用 或者 來調節設定。
設定將自動輸入。
5 重複步驟 3 以及步驟 4 來設定其 他環繞聲模式。
6 完成設定之後,按下 ENTER 退 出設定。
若 20 秒鐘無任何操作,設定顯示 畫面將自動退出。
47
En/Sp/ChH
Page 48
06
Speaker setting
Default setting: S (all speak-
ers)
You must let the receiver know how many speakers you have, and how big they are. The size you choose (large or small) determines how much bass is sent from the receiver to the speakers.
In the display, F, C, and S refer to front, center, and surround speakers respectively. Speaker size is denoted as L for large speakers, S for small speakers, and (asterisk) if no speaker is con­nected.
Cycle through the available choices using or and choose a configuration that matches your speaker setup.
One of the following configurations should match your setup:
FS-CS-SS
FL-C -SS
FL-C -SL
FS-CS-S
FS-C -SS
Ajuste de los altavoces
Valor de ajuste por defecto: S (todos los altavoces)
Deberá hacerle saber al receptor cuántos altavoces tiene y el tamaño. El tamaño que elija (grande o pequeño) determina la cantidad de graves que se envían del receptor a los altavoces.
En la pantalla, F, C y S se refieren a altavoces frontales, central y surround respectivamente. El tamaño del altavoz se denota como L para los altavoces grandes, S para los pequeños y (asterisco) si no hay conectado ningún altavoz.
Avance por las opciones disponibles utilizando o ‘ y elija una configuración que corresponda con la configuración del altavoz.
Una de las siguientes configuraciones debería corresponder con la suya:
FS-CS-SS
FL-C -SS
FS-CS-S
揚聲器設定
默認設定︰ S(所有揚聲器)
您必須讓接收機知道您有幾臺揚聲 器以及它們分別有多大。您所選擇 的尺寸(大型或者小型)將決定有多 少低音會從接收機傳送至揚聲器。 在顯示屏上, F 、 C 以及S 分別代 表前置、中置以及環繞聲揚聲器。 揚聲器大小的表示方法為 L 代表大 型揚聲器, S 代表小型揚聲器,
(星號)代表沒有連接揚聲器。
使用 或者 將在可選項之 間循環切換,以選擇與您揚聲器設 置相符的配置。
下列配置之一應與您的設置相符:
FS-CS-SS
FL-C -SS
FL-C -SL
FL-CS-S
FS-CS-S
FS-C -SS
FL-CL-SL
FL-CS-S
FL-CS-SS
FL-CS-SL
If the cone size (diameter) of the speaker is larger than 15 cm, set the speaker size to L.
If youre not using a subwoofer, we recommend setting the front speakers to L.
FL-CL-SL
FL-CL-SS
FL-CL-S
FL-C -SL
FL-CS-S
FL-CS-SS
FL-CS-SL
Nota
En caso de que el tamaño de cono (diámetro) sea superior a 15 cm, ajuste el tamaño del altavoz a L.
En caso de que no utilice un realzador de graves, recomendamos ajustar los altavoces frontales a L.
FS-C -SS
FL-CL-SL
FL-CL-SS
FL-CL-S
FL-CS-SS
FL-CS-SL
如果揚聲器的錐面尺寸(直徑) 超過 15 厘米,請將揚聲器尺 寸設定為 L
如果您沒有使用超低音揚聲 器,我們建議將前置揚聲器設 定為 L
FL-CL-SS
FL-CL-S
48
En/Sp/ChH
Page 49
06
Subwoofer setting
Default setting: ON
You can choose whether the subwoofer is used or not. Use the plus (PLS) setting for extra bass.
Use or to select subwoofer ON, PLS or OFF.
If you chose the small front
speaker setting, SUBWF ON is automatically set and locked.
When you select the plus setting, you will get the bass sounds from the subwoofer even if the front speakers are set to L.
Crossover frequency setting
Default setting: 100 Hz
Crossover frequency is the point where the receiver divides the high and low sounds (the frequencies) between the speakers. Since most smaller speakers cant handle deep bass tones, you can send these sounds to the subwoofer (or if you dont have a subwoofer, the large (L) speakers in your system) instead of the speakers set to small (S) in your setup. Choose the point at which you want the frequency routed to the subwoofer (or L speakers).
We recommend setting this to 200 Hz if your S speakers are smaller bookshelf-type speakers.
Use or to specify the crossover frequency for your small speakers (100 Hz, 150 Hz or 200 Hz).
100Hz 150Hz
200Hz
Ajuste del realzador de graves
Valor de ajuste por defecto:
ON
Puede elegir si utilizar o no el realzador de graves. Utilice el valor de ajuste plus (PLS) para conseguir una cantidad de graves adicional.
Utilice o para seleccionar el realzador de graves en ON, PLS o OFF.
Nota
En caso de que elija el ajuste del altavoz frontal pequeño, SUBWF ON se ajusta automáticamente y se bloquea.
Cuando seleccione el valor de ajuste plus, obtendrá los sonidos graves del realzador de graves incluso si los altavoces frontales están ajustados a L.
Ajuste de la frecuencia de corte
Valor de ajuste por defecto:
100 Hz
La frecuencia de corte es el punto en el que el receptor divide los sonidos (las frecuencias) altas y bajas entre los altavoces. Debido a que la mayoría de los altavoces pequeños no pueden manejar tonos graves profundos, puede enviar estos sonidos al realzador de graves (o en caso de que no disponga de realzador de graves, los altavoces grandes (L) del sistema) en lugar de enviarlos a los altavoces ajustados a pequeño (S) en la configuración. Escoja el punto en el que desea dirigir la frecuencia al realzador de graves (o altavoces L).
Recomendamos ajustarlo a 200 Hz, en caso de que sus altavoces S sean altavoces más pequeños del tipo estantería.
Utilice o para especificar la frecuencia de corte de los altavoces pequeños (100 Hz, 150 Hz o 200 Hz).
100Hz 150Hz
超低音揚聲器設定
默認設定︰ON
您可以選擇是否使用超低音揚聲 器。對重低音使用加強(PLS)設 定。
使用 ’ 或者 ‘ 選擇揚聲器
ON PLS 或者 OFF
如果您選擇將前置揚聲器設定 為小型, SUBWF ON 將自動設 定並鎖定。
當您選擇加強設定使,您將從 超低音揚聲器中聽到低音部 分,即使前置揚聲器被設定為 L
分隔頻率設定
默認設定︰100 Hz
分隔頻率指接收機在揚聲器之間將 高音與低音(頻率)進行分離之頻率 點。由於大多數小型的揚聲器無法 處理深重的低音音調,您可以將這 些聲音傳送至超低音揚聲器(如果 沒有超低音揚聲器,則傳送至系統 的大型(L)揚聲器),而無需在設 置中將這些揚聲器設定為小型
S)。選擇您想要傳送至超低音揚
聲器(或者 L 揚聲器)的頻率點。 如果您的 S 揚聲器是小型的書架型 揚聲器,我們建議您將此值設定為 200 Hz 。
使用 ’ 或者 ‘,為您的小型 揚聲器指定分隔頻率(100 Hz
150 Hz 或者 200 Hz)。
100Hz 150Hz
200Hz
English
Español
200Hz
49
En/Sp/ChH
Page 50
06
100 Hz
Sends bass frequencies below 100 Hz to the subwoofer (or L speak­ers).
150 Hz
Sends bass frequencies below 150 Hz to the subwoofer (or L speak­ers).
200 Hz
Sends bass frequencies below 200 Hz to the subwoofer (or L speak­ers).
If all speakers (front, center, and surround) are set to L, the crossover frequency cant be set because there are no S speakers ( appears in the display).
LFE attenuator setting
Default setting: 0 dB
Dolby Digital and DTS audio sources include ultra-low bass tones. Set the LFE attenuator as necessary to prevent the ultra-low bass tones from distorting the sound from the speakers.
Use or to set the attenu- ation level (0 dB, 10 dB or dB(∞)).
0 dB 10 dB
(displays )
100 Hz
Envía frecuencias de graves por debajo de los 100 Hz al realzador de graves (o altavoces L).
150 Hz
Envía frecuencias de graves por debajo de los 150 Hz al realzador de graves (o altavoces L).
200 Hz
Envía frecuencias de graves por debajo de los 200 Hz al realzador de graves (o altavoces L).
Nota
En caso de que todos los altavoces (frontal, central y surround) estén ajustados como L, la frecuencia de corte no puede ajustarse debido a que no hay altavoces S ( aparece en la pantalla).
Ajuste del atenuador LFE
Valor de ajuste por defecto: 0 dB
La fuentes de audio Dolby Digital y DTS incluyen tonos graves ultrabajos. Ajuste el atenuador LFE según sea necesario para evitar que los tonos graves ultrabajos distorsionen el sonido de los altavoces.
Utilice o para ajustar el nivel de atenuación (0 dB, 10 dB o
dB(∞)).
0 dB 10 dB
100 Hz
將低於 100 Hz 的低音頻率傳送至超 低音揚聲器(或者 L 揚聲器)。
150 Hz
將低於 150 Hz 的低音頻率傳送至超 低音揚聲器(或者 L 揚聲器)。
200 Hz
將低於 200 Hz 的低音頻率傳送至超 低音揚聲器(或者 L 揚聲器)。
如果所有揚聲器(前置揚聲器、 中置揚聲器以及環繞聲揚聲器) 均設定為 L ,則無法設定分隔頻 率,因為沒有 S揚聲器( 在顯示屏上)。
出現
LFE 衰減器設定
默認設定︰0 dB
杜比數碼以及 DTS 音頻音源包括超 低音音調。請按需對 LFE 衰減器進 行設定以防止超低音音調使揚聲器 的聲音失真。
使用 ’ 或者 ‘ 設定衰減度
0 dB10 dB 或者
0 dB 10 dB
(displays )
dB(∞))。
When ∞ is selected ( appears in the display), LFE is not available.
Front speaker distance setting
Default setting: 3 m.
Sets the distance from the front speakers to the listening position.
Use or to set the dis- tance of the front speakers from the main listening position (within a 9 m range).
50
En/Sp/ChH
(pantallas )
Nota
Cuando se selecciona ∞ ( aparece en la pantalla), LFE no está disponible.
Ajuste de la distancia del altavoz frontal
Valor de ajuste por defecto: 3 m
Ajusta la distancia desde los altavoces frontales hasta la posición de audición.
Utilice o para ajustar la distancia de los altavoces frontales desde la posición de audición principal (dentro de un margen de 9 m).
當選擇了 ∞( 出現在顯示屏 上)時,則無法使用 LFE 。
前置揚聲器距離設定
默認設定︰3 米
設定前置揚聲器到收聽位置的距 離。
使用 ’ 或者 設定前置揚聲 器到主要收聽位置的距離(在 9 米 范圍之內)。
Page 51
06
Center speaker distance setting
Default setting:
The center speaker is normally placed directly in the front of the listening room and closer to the listening position than the front speakers. This means that the sound from the center speaker will be heard before the front speakers. To prevent this, set the center speaker distance setting to delay the sound from the center speaker so that the sound from the front and center speakers will be heard at the same time.
Use or to set the dis- tance of the center speaker from the main listening position (within a 9 m range).
When C is selected in the speaker setting, the center distance cant be set.
3 m
Surround speaker distance setting
Default setting: 3 m.
Like the center speaker, you should set the distance of the surround speakers accurately to hear sounds coming from both front and surround speakers at the same time.
Use or to set the dis- tance of the surround speakers from the main listening position (within a 9 m range).
When S is selected in the speaker setting, the surround distance cannot be set.
Ajuste de la distancia del altavoz central
Valor de ajuste por defecto: 3 m
El altavoz central normalmente se coloca directamente en la parte frontal de la sala destinada a la audición y más próximo a la posición de audición que los altavoces frontales. Esto significa que el sonido que emita el altavoz central se escuchará antes que el de los altavoces frontales. Para evitarlo, ajuste el valor de la distancia del altavoz central para retrasar el sonido del altavoz central, de tal manera que el sonido de los altavoces frontal y central se escuchará al mismo tiempo.
Utilice ’ o para ajustar la distancia del altavoz central desde la posición de audición principal (dentro de un margen de 9 m).
Nota
Cuando C está seleccionado en el ajuste de los altavoces, la distancia del altavoz central no puede ajustarse.
Ajuste de la distancia del altavoz surround
Valor de ajuste por defecto: 3 m
Al igual que con el altavoz central, deberá ajustar de manera precisa la distancia de los altavoces surround para poder escuchar el sonido procedente de ambos altavoces frontal y surround al mismo tiempo.
Utilice o para ajustar la distancia de los altavoces surround desde la posición de audición principal (dentro de un margen de 9 m).
Nota
Cuando S está seleccionado en el ajuste de los altavoces, la distancia del altavoz surround no puede ajustarse.
中置揚聲器距離設定
默認設定︰3 米
中置揚聲器一般直接放置在收聽室 的前方,與聽音位置之間的距離小 於前置揚聲器的距離。這意味著︰ 從中置揚聲器中傳出的聲音將比從 前置揚聲器中傳出的聲音更早聽 到。為防止出現這種情況,請設定 中置揚聲器距離以使中置揚聲器的 聲音延遲傳送,這樣就能同時聽到 中置揚聲器和前置揚聲器的聲音。
使用 ’ 或者 ‘ 設定中置揚聲 器到主聽音位的距離(在 9 米范圍 之內)。
當在揚聲器設定中選中 C 時, 則無法對中置揚聲器距離進行設 定。
環繞聲揚聲器距離設定
默認設定︰3 米
和中置揚聲器相似,您應精確設定 環繞聲揚聲器的距離,以同時聽到 前置揚聲器和環繞聲揚聲器出的聲 音。
使用 ’ 或者 ‘ 設定環繞聲揚 聲器到主聽音位的距離(在 9 米范 圍之內)。
當在揚聲器設定中選中 S ,則無 法對中置揚聲器距離進行設定。
English
Español
51
En/Sp/ChH
Page 52
06
Dynamic range control setting
Default setting: OFF
Dynamic range is the difference between the loudest and softest sounds in any given signal. With this setting, you can compress the dynamic range, so that low level sounds can be heard more easily (sounding relatively louder) yet louder sounds wont be too overbearing.
Press or to set the dynamic range control (OFF, MAX, or MID).
When listening at low vol-
umes, set to MAX for maxi­mum dynamic range compres­sion.
Dynamic range control is effective only when a Dolby Digital signal is being played back.
Dual mono setting
Default setting: ch1
The dual mono setting can only be used when listening to Dolby Digital discs with dual mono encoding. These discs are not widely used, but are sometimes used when it is necessary to have one language on one channel and a different language on the other. With this setting you can choose which channel in the dual mono setting you want to listen to.
You will hear the channel you have selected (either ch1 or ch2) through your center speaker. If you dont have a center speaker, you will hear the channel you have selected through both front speakers. In the L ch 1. R ch 2 setting, the left front speaker will play channel 1 and the right front speaker will play channel 2.
Ajuste del control de la gama dinámica
Valor de ajuste por defecto:
OFF
La gama dinámica es la diferencia entre los sonidos más altos y los más suaves en cualquier señal dada. Con este valor de ajuste, puede comprimir la gama dinámica, de tal manera que se pueden escuchar fácilmente los sonidos de bajo nivel (haciendo que suenen relativamente más altos), pero los sonidos más altos no predominarán demasiado.
Pulse o para ajustar el control de la gama dinámica (OFF, MAX, or MID).
Nota
Cuando se escuche a un
volumen bajo, ajuste a MAX para una compresión de gama dinámica máxima.
El control de la gama dinámica es eficaz sólo cuando se está reproduciendo un señal Dolby Digital.
Ajuste del monoaural dual
Valor de ajuste por defecto: ch 1
El ajuste monoaural dual únicamente puede utilizarse cuando se escuchan discos Dolby Digital con codificación monoaural dual. Estos discos no se utilizan con mucha frecuencia, pero en ocasiones se utilizan cuando es necesario tener un idioma en un canal y un idioma diferente en el otro. Con este valor de ajuste, puede elegir qué canal del ajuste monoaural dual desea escuchar.
Escuchará el canal que ha seleccionado (ch1 o ch2) a través del altavoz central. En caso de que no disponga de uno, escuchará el canal que ha seleccionado a través de ambos altavoces frontales.
Durante el ajuste del L ch1. R ch2, el altavoz izquierdo frontal reproducirá el canal 1 y el altavoz derecho frontal reproducirá el canal 2.
動態范圍控制設定
默認設定︰OFF
動態范圍是某特定信號最響的聲音 與最輕的聲音間的差值。通過此項 設定,您可以將動態范圍進行壓 縮,這樣就可以聽清低音量級的聲 音(聽上去變響),而較響的聲音也 不會過於刺耳。
使用 ’ 或者 設定動態范圍 控制(OFFMAX 或者 MID)
當用較低的音量進行收聽時, 請設定為MAX,以獲得最大程 度的動態范圍壓縮。
僅在播放杜比數碼信號時動態 范圍控制才有效。
雙重單聲道
默認設定︰ch1
僅在收聽具雙重單聲道編碼的杜比 數碼碟片時才能對之進行設定。這 種碟片並未廣泛使用,但有時若需 一條聲道對應一種語言時會使用這 類碟片。通過使用此設定您可選擇 雙重單聲道中想要收聽的聲道。 您將通過中置揚聲器聽到所選擇的 聲道(或者 ch1 ,或者 ch2)。如 果您沒有中置揚聲器,則將通過兩 個前置揚聲器聽到所選擇的聲道。 在 L ch1.R ch2 設定中,左側前置 揚聲器將播放第一聲道,右側前置 揚聲器將播放第二聲道。
52
En/Sp/ChH
Page 53
06
• Use or to cycle through the possible DUAL MONO settings.
L ch 1.R ch 2
ch2
ch1
Coaxial digital input setting
• Default setting: DVD
Here you tell the receiver what component you have hooked up to the coaxial digital input jack.
Use or to select the coaxial digital input (DVD, TV, CD, CD-R, VCR or OFF).
After you assign a component to the digital jack, whenever you select that component, for exam­ple a DVD player, the receiver automatically changes to the digital input setting and DIGITAL shows in the display.
Optical digital input setting
• Default setting: TV/SAT
Here you tell the receiver what component you have hooked up to the optical input jack.
Use or to select the optical digital input (DVD, TV, CD, CD-R, VCR, or OFF).
After you assign a component to the digital jack, whenever you select that component, for exam­ple a DVD player, the receiver automatically changes to the digital input setting and DIGITAL shows in the display.
Utilice o para avanzar por los posibles ajustes DUAL MONO.
L ch 1.R ch 2
ch2
ch1
Ajustes de la entrada digital coaxial
• Valores de ajuste por defecto:
DVD
Aquí es donde le indica al receptor qué componente ha conectado a la toma de entrada digital coaxial.
Utilice o para asignar la entrada digital coaxial (DVD, TV, CD, CD-R, VCR u OFF).
Una vez haya asignado un componente a una toma digital, siempre que seleccione ese componente, (por ejemplo, un reproductor de DVDs), el receptor cambia automáticamente a ajuste de entrada digital y DIGITAL aparece en la pantalla.
Ajuste de la entrada digital óptica
• Valores de ajuste por defecto:
TV/SAT
Aquí es donde le indica al receptor qué componentes ha conectado a la(s) toma(s) ópticas DIGITAL IN en la parte posterior del receptor.
Utilice o para asignar la entrada digital óptica 1 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR u OFF).
Una vez haya asignado un componente a una toma digital, siempre que seleccione ese componente, (por ejemplo, un reproductor de DVDs), el receptor cambia automáticamente a ajuste de entrada digital y DIGITAL aparece en la pantalla.
使用 ’ 或者 ‘ 循環切換所有DUAL MONO 設定。
L ch 1.R ch 2
ch2
ch1
同軸數碼輸入設定
默認設定︰DVD
此項設定用來告知接收機何種設備 與同軸數碼輸入插口相連接。
使用 ’ 或者 ‘ 選擇同軸數碼 輸入(DVD TV CD CD- R VCR 或者 OFF)。
在您對數碼插口分配設備後,無論 您何時選擇該設備,如 D V D 播放 機,接收機都會自動改變至數碼輸 入設定,顯示屏上將顯示 DIGITAL
光學數碼輸入設定
默認設定︰TV/SAT
此項設定用來告知接收機何種設備 與光學數碼輸入插口相連接。
使用 ’ 或者 ‘ 選擇同軸數碼 輸入(DVD TV CD CD- R VCR 或者 OFF)。
在您對數碼插口分配設備後,無論 您何時選擇該設備,如 D V D 播放 機,接收機都會自動改變至數碼輸 入設定,顯示屏上將顯示 DIGITAL
English
Español
53
En/Sp/ChH
Page 54
06
Setting the relative volume level of each channel
Default setting: 0 dB
For best surround sound playback, you should set the relative channel levels from the main listening position. You can set seperate levels for each surround mode.
Cómo ajustar el nivel de volumen adecuado de cada canal
Valor de ajuste por defecto: 0 dB
Para obtener la mejor reproducción de sonido surround, deberá ajustar los niveles del canal desde la posición de audición principal. Puede ajustar diferentes niveles para cada modo surround.
STANDARD
CH
SELECT
LEVEL
MASTER VOLUME
TEST
TONE
設定各聲道相關音量 級
默認設定︰0 dB
為獲得最佳播放效果,您應在主聽 音位上設定各相關聲道的音量級。 您可對各環繞聲模式進行獨立設 定。
1 Press STANDARD.
2 Press TEST TONE to output the test tone.
The test tone is output in the following order (depending on the speaker setting):
FL C FR
SW SR
If you dont hear a test tone from one of your speakers, please refer to Speaker setting on page 48 to make sure you have correctly specified your speaker setup.
3 Press MASTER VOLUME +/– to adjust the volume to an appropriate level.
SL
1 Pulse STANDARD.
2 Pulse TEST TONE para que se emita el tono de prueba.
El tono de prueba se emite siguiendo el siguiente orden (dependiendo del ajuste del altavoz):
FL C FR
SW SR
Nota
Si no escucha un tono de prueba por uno de sus altavoces, consulte la sección Ajuste de los altavoces en la página 48 para asegurarse que ha específicado correctamente la configuración de los altavoces.
3 Pulse MASTER VOLUME +/– para ajustar el volumen a un nivel adecuado.
SL
1STANDARD
2TEST TONE ,輸出測試音。
測試音以如下順序輸出(取決於揚 聲器的設定)︰
FL C FR
SW SR
如果您沒有聽到測試音從某揚聲 器中傳出,請參閱第 48 頁上揚聲 器設定的有關內容,以確保您對 揚聲器進行了正確設定。
3MASTER VOLUME+/– ,將 音量調節至適當程度。
SL
54
En/Sp/ChH
Page 55
06
4 Use LEVEL +/– to adjust the speaker levels in turn.
You should hear the test tone at the same volume from each speaker when seated in the main listening position. The channel level range is ± 10 dB.
5 When youre done, press TEST TONE to turn off the test tone.
The speaker volume can be adjusted without outputting the test tone by pressing CH
SELECT and then using LEVEL +/–.
Test tone is only output in Standard modes.
Since the subwoofer transmits an ultra-low frequency its sound may seem quieter than it actually is.
4 Utilice LEVEL +/– para ajustar los niveles de los altavoces por turno.
Deberá escuchar el tono de prueba al mismo volumen de cada altavoz sentado en la posición de audición principal. La gama del nivel de canal es ± 10 dB.
5 Una vez hecho esto, pulse TEST TONE para desactivar el tono de prueba.
Consejo
El volumen del altavoz puede ajustarse sin necesidad de emitir el tono de prueba pulsando CH SELECT y utilizando después LEVEL +/–.
Nota
El tono de prueba sólo se emite en modos Estándar.
Debido a que el realzador de graves transmite un frecuencia ultrabaja, el sonido puede parecer más bajo de lo que es en realidad.
4 使用 LEVEL+/– ,依次調節揚聲 器音量級。
當您坐在主聽音位時,應能從各揚 聲器中聽到相同音量的聲音。聲道 音量級的范圍為 ± 10 dB 。
5 設定完畢後,按 TEST TONE , 關閉測試音。
CH SELECT,再按LEVEL+/–可 在沒有輸出測試音的情況下調節 揚聲器的音量。
測試音僅可在標準模式下輸 出。
由於超低音揚聲器要傳送超低 頻,因此它的聲音可能聽上去 比實際聲音要小。
English
Español
55
En/Sp/ChH
Page 56
07
Using the tuner
Utilización del sintonizador
使用調諧器
Listening to the radio
The following steps show you how to tune to FM and AM radio broadcasts using the automatic (search) and manual (step) tuning functions. Once you are tuned to a station you can memorize the frequency for recall later—see Saving station presets on page 58 for more on how to do this.
Cómo escuchar la ra­dio
Los pasos siguientes le muestran cómo sintonizar transmisiones radiofónicas de FM y AM empleando las funciones de sintonización automática (búsqueda) y manual (por intervalo). Una vez haya sintonizado una emisora puede memorizar la frecuencia para rellamarla más tarde (véase la sección Cómo guardar presintonías en la página 58 para más información sobre cómo hacer esto).
TUNER
MASTER VOLUME
TUNE
收聽電臺
下列步驟介紹如何使用自動(搜索) 和手動(間隔)調諧功能對 FM 以及 AM 廣播進行調諧。一旦您調諧到某 個電臺,便可使接收機進行記憶, 以供您日後收聽之便。有關操作詳 情,請參閱第 58 頁 有關內容。
保存預設電臺
1 Press the TUNER button on the remote control to select the tuner.
2 Use the BAND button to change the band (FM or AM), if necessary.
Each press switches the band between FM and AM.
3 Tune to a station.
There are three ways to do this:
Automatic tuning
To search for stations in the currently selected band, press and hold the TUNE + / – buttons for about a second. The receiver will start search­ing for the next station, stopping when it has found one. Repeat to search for other stations.
56
En/Sp/ChH
TUNE
BAND DTV ON/OFF
MPX
1 Pulse el botón TUNER del mando a distancia para seleccionar el sintonizador.
2 Utilice el botón BAND para cambiar la banda (FM o AM), si es necesario.
Cada vez que pulsa, se cambia la banda entre FM y AM.
3 Sintonice una emisora.
Hay tres maneras de hacerlo:
Sintonización automática
Para buscar emisoras en la banda seleccionada actualmente, mantenga pulsado los botones TUNE +/– durante un segundo aproximadamente. El receptor comenzará a buscar la próxima emisora, deteniéndose cuando encuentre una. Repita este proceso para buscar otras emisoras.
1 按遙控器的TUNER按鈕,選擇調 諧器。
2 如有需要,可使用 BAND 按鈕改 變波段(FM AM)。
每按動一次該按鈕將在FM和 AM之間 進行切換。
3 調諧電臺。
有三種方法可供選擇︰
自動調諧
要在當前選定的波段中搜索電 臺,可按住 TUNE+/– 按鈕大約 一秒鐘。接收機將開始搜索下一 電臺,找到後便停止。重複以上 步驟可搜索其他電臺。
Page 57
07
Manual tuning
To change the frequency one step at a time, press the TUNE
+/– buttons.
High speed tuning
Press and hold the TUNE +/– buttons for high speed tuning. Release the button at the frequency you want.
Tuning directly to a station
Sometimes, youll already know the frequency of the station you want to listen to. In this case, you can simply enter the frequency directly using the number buttons on the remote control.
1 Press the TUNER button to select the tuner.
2 Use the BAND button to change the band (FM or AM), if necessary.
Each press switches the band between FM and AM.
3 Press D.ACCESS (Direct Access).
4 Use the number buttons to enter the frequency of the radio station.
For example, to tune to 106.00 (FM), press 1, 0, 6, 0, 0.
If you make a mistake halfway through, press D.ACCESS twice to cancel the frequency and start over.
Improving FM stereo sound
If the TUNED or STEREO indica- tors don't light when tuning to an FM station because the signal is weak, press the MPX button to switch the receiver into mono reception mode. This should improve the sound quality and allow you to enjoy the broadcast.
Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez, pulse los botones TUNE +/–.
Sintonización a alta velocidad
Mantenga pulsado los botones TUNE +/– para una sintonización a alta velocidad. Suelte el botón una vez haya llegado a la frecuencia que desea.
Sintonización directa de una emisora
A veces, ya sabrá la frecuencia de la emisora que desea escuchar. En esos casos, simplemente puede introducir directamente la frecuencia utilizando los botones numerados del mando a distancia.
1 Pulse el botón TUNER para seleccionar el sintonizador.
2 Utilice el botón BAND para cambiar la banda (FM o AM), si es necesario.
Cada vez que pulsa, se cambia la banda entre FM y AM.
3 Pulse D.ACCESS (Acceso Directa).
4 Utilice los botones numerados para introducir la frecuencia de la emisora de radio.
Por ejemplo, para sintonizar
106.00 (FM), pulse 1, 0, 6, 0, 0.
En caso de que cometa un fallo durante el proceso, pulse dos veces D.ACCESS para cancelar la frecuencia y empezar de nuevo.
Cómo mejorar el sonido estéreo FM
En caso de que los indicadores TUNED o STEREO no se iluminen cuando sintonice una emisora de FM, debido a que la señal es débil, pulse el botón MPX para cambiar el receptor a modo de recepción monoaural. De este modo se mejorará la calidad y le permitirá disfrutar de la transmisión.
手動調諧
要一次改變一段間隔的頻率,可 按 TUNE+/– 按鈕。
快速調諧
按住 TUNE+/– 可實現快速調 諧。在到達所需頻率時鬆開本按 鈕。
直接調入電臺
有時,您已知道要收聽的電臺頻 率。在這種情況下,您只需使用遙 控器上的數字按鈕直接輸入電臺即 可。
1 TUNER 按鈕選擇調諧器。
2 如必要,使用 BAND 按鈕改變 波段(FM AM)。
每按一次該按鈕將在FM和 AM之間切 換波段。
3 D.ACCESS(直接調用)。
4 使用數字按鈕輸入廣播電臺的頻
率。
比如,要調入 106.00(FM),則按 1 0 6 0 0
如果輸入過程中發生錯誤,則按兩 次 D.ACCESS ,取消頻率,然後重 新開始輸入。
改善 FM 立體聲聲音
當調諧至 FM 電臺時,如果因為信號 微弱而TUNED或者STEREO指示器 沒有點亮,請按MPX按鈕將接收機 切換至單聲道接收模式。這樣可改 善音質,讓您能收聽廣播。
English
Español
57
En/Sp/ChH
Page 58
07
MASTER VOLUME
BAND DTV ON/OFF
MPX
TUNE
TUNE
TUNER
CLASS
INPUT ATT
T.ED I T
ST ST
ENTER
RECEIVER
Saving station presets
If you often listen to a particular radio station, it's convenient to have the receiver store the fre­quency for easy recall whenever you want to listen to that station. This saves the effort of manually tuning in each time. This unit can memorize up to 30 stations, stored in three banks, or classes, (A, B and C) of 10 stations each. When saving an FM frequency, the MPX setting (see previous page) is also stored. Use the front panel controls to store station presets.
STANDBY
STANDBY/ON
OFF
PHONES
ON
TUNING
STATION
TUNER EDIT INPUT ATT FL DIMMERCLASS BAND MPX
MULTI JOG
Cómo guardar presintonías
Si escucha frecuentemente una emisora de radio concreta, es conveniente hacer que el receptor memorice la frecuencia para rellamarla fácilmente siempre que desee escuchar esa emisora. De esta manera se ahorrará el esfuerzo de sintonizarla manualmente cada vez. Este aparato puede memorizar hasta 30 emisoras, que se guardan en tres categorías o clases (A, B y C) de 10
emisoras cada una. Al memorizar frecuencias de FM, también se guarda el ajuste MPX (véase página anterior).
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
MULTI JOG
ENTER
ADVANCED
STEREO/
SIGNAL
MONITOR
SURROUND
DIRECT
SELECT
STANDARD
LISTENING MODE
MIDNIGHT LOUDNESS TONE
QUICK SETUP
MULTI JOG
MASTER VOLUME
DOWN
保存預設電臺
如果您經常收聽某特定無線電臺, 則使本接收機記憶電臺頻率將便於 您隨時收聽,省卻您每次進行手動 調諧之麻煩。本機可記憶達 30 個電 臺頻率,分別保存在三個組(或者 三個類︰ A 、 B 和 C)之中,每個 組可保存十個電臺頻率。當保存 FM 頻率時,MPX設定(參閱前一頁)也 被保存。請使用前面板的控制按鈕 以保存預設電臺。
N∫m-Û.,<
INPUT SELECTOR
UP
R
1 Tune to a station you want to memorize.
See Listening to the radio (page 56) for more on this.
2 Press T.EDIT (TUNER EDIT).
The display shows ST. MEMORY, then a blinking memory class.
A - 99.50
3 Press CLASS to select one of the three classes then use } and ] to select the station preset you want. You can also use the the MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial (front
panel) to select a station preset.
58
En/Sp/ChH
STEREO
TUNED
1 Sintonice una emisora que desee memorizar.
Véase Cómo escuchar la radio (página 56) para más información.
2 Pulse T.EDIT (TUNER EDIT).
La pantalla mostrará ST. MEMORY y, a continuación, una clase de
1 調諧至您想要記憶的電臺。
有關詳情,請參閱(第 56 頁)
電臺
的有關內容。
收聽
2 T.EDIT (TUNER EDIT)
顯示屏上出現 ST. MEMORY,然後 出現閃爍的記憶類。
memoria parpadeando.
TUNED
A
SP
STEREO
TUNED
A
SP
A - 99.50
STEREO
A
SP
A - 99.50
3 Pulse } y ] para seleccionar la presintonía que desea.
También puede utilizar el selector
MULTI JOG/INPUT SELECTOR
(panel frontal) para seleccionar una presintonía.
3 CLASS 選擇三個類中的某一 個,然後使用 } 或者 ] 來選擇 您所需要的預設電臺。
您還可使用MULTI JOG/INPUT
SELEC-
TOR 旋鈕(前面板上)來選擇預設電
臺。
Page 59
07
4 Press ENTER.
After pressing ENTER, the preset class and number stop blinking and the receiver stores the station.
Naming station presets
For easier identification, you can name your station presets.
1 Choose the station preset you want to name.
See Listening to station presets (page 60) for how to do this.
2 Press T.EDIT (TUNER EDIT).
The display shows ST. NAME, then a blinking cursor at the first character position.
3 Input the name you want.
Names can be up to four charac­ters long.
Use the MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial (front panel) or
the } and ] buttons (remote) to select characters.
Press ENTER to confirm a character. If no character is input, a space is input.
The name is stored when ENTER is pressed after choosing the fourth character.
To erase a station name, simply repeat steps 1-3 and input four spaces instead of a name.
4 Pulse ENTER.
Una vez haya pulsado ENTER, el número y clase de presintonía dejan de parpadear y el receptor guarda la emisora.
Cómo nombrar presintonías
Puede dar un nombre a las presintonías, para identificarlas más fácilmente.
1 Elija la presintonía que desea nombrar.
Véase Cómo escuchar presintonías (página 60) para saber cómo hacerlo.
2 Pulse T.EDIT (TUNER EDIT).
La pantalla mostrará ST. NAME y, a continuación, un cursor parpadeará delante del primer carácter.
3 Introduzca el nombre que desee.
Los nombres pueden contener un máximo de cuatro caracteres.
Utilice el selector MULTI JOG/ INPUT SELECTOR (panel
frontal) o los botones } y ] (mando a distancia) para seleccionar los caracteres.
Pulse ENTER para confirmar un carácter. En caso de que no se introduzca ningún carácter, se incluirá un espacio.
El nombre se guardará cuando se haya pulsado ENTER después de elegir el cuarto carácter.
4 ENTER
ENTER 之後,預設類及其編號停 止閃爍,接收機保存電臺。
命名預設電臺
為便於識別,您可以對預設電臺進 行命名。
1 選擇您所想要命名的預設電臺。
有關如何使用的詳情,請參閱(第 60 頁)
收聽預設電臺
2 T.EDIT (TUNER EDIT)
顯示屏上出現 ST. NAME ,然後在 第一個字符位置出現閃爍的光標。
3 輸入您想要的名稱。
名稱最多為四個字符。
使用 MULTI JOG/INPUT SELECTOR 旋鈕(前面板上)或
} ] 按鈕(遙控器上)來 選擇字符。
ENTER 對字符進行確認。如 果無字符輸入,則輸入一個空 格。
在四個字符都選擇完畢後按 ENTER 按鈕,保存名稱。
要刪除某電臺名稱,只需重複步 驟 1-3 並輸入四個空格代替名稱 即可。
的有關內容。
English
Español
Once you have named a station preset, you can press DISPLAY when listening to a station to switch the display between the name and the frequency.
Nota
Para borrar el nombre de una emisora, simplemente repita los pasos 1–3 e introduzca cuatro espacios en lugar de un nombre.
Consejo
Cuando ya haya dado nombre a una presintonía, puede pulsar DISPLAY mientras esté escuchando una emisora para hacer cambiar la pantalla y que ésta muestre el nombre y la frecuencia.
命名電臺之後,您可在收聽時按 住DISPLAY切換名稱和頻率。
59
En/Sp/ChH
Page 60
07
Listening to station presets
Having stored up to 30 stations (see previous page), preset stations can be easily recalled.
1 Press TUNER to select the tuner.
2 Press CLASS to select the class in which the station is stored.
Press repeatedly to cycle through classes A, B and C.
3 Press ST +/– (STATION +/–) to select the station preset you want.
If the receiver is left discon­nected from the AC power outlet for an extended period, the station memories will be lost and will have to be reprogrammed.
Cómo escuchar presintonías
Almacenando hasta 30 emisoras (véase la página anterior) las emisoras preestablecidas se pueden seleccionar fácilmente.
1 Pulse el botón TUNER para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse CLASS para seleccionar la clase en la que está guardada la emisora.
Pulse repetidamente para recorrer las clase A, B y C.
3 Pulse ST +/– (STATION +/–) para seleccionar la presintonía que desea.
Nota
Si el receptor se deja desconectado de la toma de CA durante un periodo prolongado, se perderán las estaciones memorizadas y tendrán que volver a programarse.
收聽預設電臺
保存了多達3 0 個的電台(參閱前 頁)後,預設電台很容易被調用。
1 TUNER 選擇調諧器。
2 CLASS 來選擇電臺存入的類
組。
反覆按動本按鈕將在 A 、 B 和 C 之 間循環切換。
3 ST +/ (STATION +/) 選擇 您想要的預設電臺。
如果接收機斷開交流電源的時 間較長,則電臺的記憶可能會 丟失,需重新進行編排。
改變頻率間隔
如發現不能順利調入電臺,可能是 頻率間隔不適合您所在國家/地 區。下面是如何切換間隔。
Changing the frequency step
If you find that you cant tune into stations successfully, the fre­quency step may not be suitable for your country/region. Here’s how to switch the setting:
1 Switch the system into standby.
2 On the front panel, press STANDBY/ON while you press and hold the BAND button.
The channel tuning step alternates between FM 100 kHz/AM 10 kHz, and FM 50 kHz/AM 9 kHz each time you do this.
Cómo cambiar el intervalo de la frecuencia
Si no puede sintonizar adecuadamente emisoras, es posible que el intervalo de la frecuencia no sea el adecuado para su país/región. A continuación le indicamos cómo modificar el ajuste:
1 Cambie el sistema a modo de espera.
2 En el panel frontal, pulse STANDBY/ON, mientras mantiene pulsado el botón BAND.
El intervalo de sintonización del canal cambiará entre FM 100 kHz/
AM 10 kHz y FM 50 kHz/AM 9 kHz cada vez que realice este
paso.
1 將系統切換至待機狀態。
2 在前面板上按住BAND按鈕的 同時按STANDBY/ON 頻道調諧間隔在FM 100 kHz/AM 10 kHzFM 50 kHz /AM 9 kHz
間變換。
60
En/Sp/ChH
Page 61
Making record-
Cómo realizar
進行錄製
08
ings
Making an audio or a video recording
You can make an audio or a video recording from the built-in tuner, or from an audio or video source connected to the receiver (such as a CD player or TV) through the analog jacks. You will need to connect a CD recorder, TAPE deck, MD, VCR, or DVR deck to the CD- R/TAPE/MD or VCR/DVR outputs on the receiver to do so (see pages 18–20 for more on this).
The receiver's volume, balance, tone (bass, treble, loudness), and surround effects have no effect on the recorded signal.
1 Select the source you want to record.
Use the MULTI CONTROL buttons on the remote (or MULTI JOG/ INPUT SELECTOR dial on the front panel).
2 Prepare the source you want to record.
Tune to the radio station, load the CD, video, DVD etc.
3 Prepare the recorder (con­nected to either the CD-R/TAPE/ MD or VCR/DVR outputs).
Insert a blank tape, MD, video etc. into the recording device and set the recording levels.
Refer to the instructions that came with the recorder if you are unsure how to do this. Most video record­ers set the audio recording level automatically—check the compo­nent’s instruction manual if you’re unsure.
4 Start recording, then start playback of the source compo­nent.
grabaciones
Cómo realizar una grabación de audio o de vídeo
Puede realizar una grabación de audio o de vídeo desde el sintonizador incorporado o desde una fuente de audio o vídeo conectada al receptor (tal y como un reproductor de CDs o un televisor) mediante tomas analógicas. Para ello, necesitará conectar una regrabadora de CDs, platina de casetes, una unidad de MDs, grabadora de videocasetes o grabadora de vídeo digital a las salidas CD-R/TAPE/MD o VCR/ DVR del receptor 18–20 para más información).
Nota
El volumen, equilibrio, tono (graves, agudos, sonoridad) y los efectos surround no influyen en la señal grabada.
1 Seleccione la fuente que desea grabar.
Utilice los botones MULTI CONTROL del mando a distancia (o el MULTI JOG/INPUT SELECTOR del panel frontal).
2 Prepare la fuente que desea grabar.
Sintonice la emisora de radio, cargue el CD, vídeo, DVD etc.
3 Prepare la grabadora (conectada a las salidas CD-R/ TAPE/MD o VCR/DVR).
Inserte una cinta, vídeo, MD etc. virgen en el dispositivo de grabación y ajuste los niveles de grabación.
Consulte las instrucciones que acompañan la grabadora si no está seguro de cómo hacerlo. La mayoría de las grabadoras de vídeo ajustan el nivel de grabación automáticamente. Compruebe el manual de instrucciones del componente si no está seguro.
(véanse las páginas
進行音頻或視頻錄製
您可通過內置式調諧器,或者連接 至接收機的音頻或者視頻播放源
(如CD播放機或者電視機等),經由
模擬插口進行音頻或者視頻錄製。 您需要將 CD 錄音機、磁帶錄音機、 MD 、 VCR 或者 DVR 設備連接至接收 機上的 CD-R/TAPE/MD 或者 VCR/ DVR 輸出端以進行錄製(有關詳 情,請參閱第 18-20 頁)。
接收機的音量、平衡、音調(低 音、高音、響度)以及環繞聲效 果對所錄製的信號不產生影響。
1 選擇您想要錄製的播放源。
使用遙控器上的 MULTI CONTROL 按鈕(或者前面板上的MULTI JOG/
INPUT SELECTOR 旋鈕)。
2 準備好您想要錄製的播放源。
調諧至所需的無線電臺,裝入 CD 、 錄影碟或 DVD 等。
3 準備好錄製設備(連接至 CD-R/ TAPE/MD或者VCR/DVR輸出端)。
將空白磁帶、 MD 、錄影碟等插入錄 製設備,設定錄製電平。 如果您不確定如何進行使用,請參 閱錄製設備所附帶的說明書。 大多數錄影設備會自動對音頻錄製 電平進行設定。如果您不確定如何 使用,請參閱錄製設備所附帶的說 明書。
4 開始錄製,然後開始播放源設備 的播放。
English
Español
4 Comience la grabación y, a continuación, comience la reproducción del componente fuente.
61
En/Sp/ChH
Page 62
08
Monitoring your recording
You can listen to (monitor) the recording as it's being made using the MONITOR button on the front panel (a cassette deck would have to have a record monitor function).
Press the MONITOR button to switch between the recorded signal and the original source signal.
Supervisión de la grabación
Puede escuchar (supervisar) la grabación según se va haciendo empleando el botón MONITOR del panel frontal (una platina de casetes debería contar con una función de supervisión de grabación).
Pulse el botón MONITOR para cambiar entre la señal grabada y la señal de la fuente original.
監控錄製
您可在錄製過程中使用前面板上的 MONITOR按鈕收聽(監控)錄製效 果(卡式磁帶機應具有監控功能)。
MONITOR按鈕在所已錄信號 和原始播放源信號之間進行切換。
62
En/Sp/ChH
Page 63
Controlling the
Cómo controlar el
控制您系統的其他
09
rest of your system
Setting the remote to control other components
There are several ways to set your remote to control the other components in your system. The easiest way to do this is to assign the component’s manufacturer preset code (see page 72) to one of the MULTI CONTROL buttons on the remote control.
The buttons can be set to control the following components:
Button
DVD/LD: TV/SAT: VCR/DVR: CD: CD-R/TAPE:
TV CONT: TUNER:
The remote control will exit an operation after 1 minute of inactivity.
Selecting preset codes
1 While pressing the RECEIVER button press and hold the 1 button.
The LED blinks. To cancel the preset mode at any
time press RECEIVER. The remote control will also return to the previous mode after one minute of inactivity.
2 Press the MULTI CONTROL button for the component you want to control.
The LED lights.
Controllable Components
DVD or LD player TV or Satellite tuner VCR or Digital Video Recorder CD player CD Recorder, Tape deck or MD player TV or Cable TV tuner FM/AM tuner
resto del sistema
Cómo ajustar el mando a distancia para controlar otros componentes
Hay varias maneras de ajustar el mando a distancia para controlar los otros componentes del sistema. La manera más sencilla de hacerlo es asignar el código predefinido del fabricante del componente (véase la página 72) a uno de los botones MULTI CONTROL del mando a distancia.
Los botones pueden ajustarse para controlar los siguientes componentes:
Nota
El mando a distancia abandonará una operación tras 1 minuto de inactividad.
Selección de los códigos preestablecidos
1 Mientras presiona el botón RECEIVER, mantenga presionado el botón 1.
El LED parpadea.
Para cancelar el modo preestablecido en cualquier momento, presione RECEIVER. El mando a distancia también vuelve al modo anterior después de un minuto de inactividad.
設備
設定遙控器以控制其他 設備
有多種方法可設定遙控器以控制系 統中的其他設備。其中最簡易的方 法是將設備的廠家預設代碼(參閱 第 72 頁)分配給遙控器上的某個 MULTI CONTROL
這些按鈕可被設置用於控制以下設 備︰
DVD/LD: TV/SAT: VCR/DVR: CD: CD-R/TAPE:
TV CONT: TUNER:
如果1分鐘內未執行任何操作, 遙控器將退出操作。
選擇預設代碼
1RECEIVER 按鈕的同時按下1按 鈕。
LED閃爍。
RECEIVER可隨時取消預設模式。 若一分鐘內無任何操作,遙控器也 將返回至前一模式。
2 按下與您要控制的設備相對應的 MULTI CONTROL 按鈕。
LED點亮。
English
Español
2 Presione el botón MULTI CONTROL para el componente que desee controlar.
El LED se ilumina.
63
En/Sp/ChH
Page 64
09
DVD/LD
CD
MULTI CONTROL
VCR/DVR TV CONT
TV/ SAT
TUNER
CD-R/TAPE
RECEIVER
RECEIVER
3 Use the number buttons to enter the 3 digit setup code (see page 72 for Preset Code List).
The LED blinks again.
If the correct code has been input the power of the component being input will turn on or off.
The power of the component being input will only turn on or off if that component is able to be turned on directly by remote control.
4 Repeat steps 2 through 3 for the other components you want to control.
5 When youre done, press RECEIVER.
You can only input a code for the component type written on each MULTI CONTROL button (except RECEIVER and
TUNER).
3 Use los botones numéricos para escribir el código de configuración de 3 dígitos (véase la página 72: Lista de códigos predefinidos).
El LED vuelve a parpadear.
Si se ha introducido el código correcto, el componente se encenderá o apagará.
El componente se encenderá o apagará si se puede encender directamente desde el mando a distancia.
4 Repita los pasos 2 a 3 pata el resto de los componentes que quiera controlar.
5 Cuando haya acabado, presione RECEIVER.
Nota
Sólo puede introducir un código para el tipo de componente escrito en cada botón MULTI CONTROL (excepto RECEIVER y TUNER).
3 使用數字按鈕輸入 3 位數的設置 代碼(參閱第 72 頁的「預設代碼列 表」)。
LED 再次閃爍。 如果已輸入正確的代碼,則輸入設
備的電源將打開或關閉。僅當輸入 設備能夠由遙控器直接打開時,該 設備的電源才會打開或關閉。
4 對於您要控制的其他設備,重複 步驟 2 至 3 。
5 執行完畢後,按 RECEIVER
您僅可輸入各個MULTI CONTROL 按鈕上所寫的設備 類型代碼(RECEIVER TUNER 除外)。
64
En/Sp/ChH
Page 65
09
Even if you dont input a preset
code for the TV (TV/SAT MULTI CONTROL button) you will be able to control your TV using the dedicated TV CONTROL on the remote if you have assigned it to the TV CONT button.
You may not be able to use a particular code even if it is listed on pages 72.
The remote control buttons will not be able operate other equipment unless preset with the method above.
Clearing the Preset Codes
You can clear all presets and restore the factory default settings.
1 While pressing the RECEIVER button press and hold the 0 button for three seconds.
The LED on the remote control blinks three times indicating all the preset codes have been cleared. The remote control will reset as described in the box below.
345
Incluso aunque no introduzca un código preestablecido para el TV (botón TV/SAT MULTI CONTROL), podrá controlar su TV usando el botón especial TV CONTROL del mando a distancia si lo ha asignado al botón TV CONT.
Es posible que no pueda usar un código determinado incluso aunque aparezca en la página 72.
Los botones del mando a distancia no podrán hacer funcionar otros equipos a menos que se preestablezcan con el método indicado anteriormente.
Borrado de los códigos preestablecidos
Puede borrar todos los preajustes y recuperar la configuración predeterminada de fábrica.
1 Mientras presiona el botón RECEIVER, mantenga presionado el botón 0 durante tres segundos.
El LED del mando a distancia se ilumina tres veces indicando que se han borrado todos los códigos preestablecidos. El mando a distancia se restablece como se describe en el cuadro de abajo.
即使您未輸入電視機(TV/SAT MULTI CONTROL按鈕)的預
設代碼,但如果您將該電視機 分配給了TV CONT按鈕,您也 可使用遙控器上專用的TV CONTROL 按鈕來控制您的電 視機。
您可能不能使用某些代碼,即 使這些代碼列於第72頁的列表 中。
遙控器按鈕不能操作其他設 備,除非用上述方法進行了預 設定。
清除預設代碼
您可以清除所有預設定並恢復至廠 方默認設定。
1 RECEIVER 按鈕的同時按住 0 按鈕三秒鐘。
遙控器上的LED閃爍三次,表明所 有預設代碼已清除。 遙控器將重置為下表所寫的狀態。
English
Español
345
65
En/Sp/ChH
Page 66
09
Controls for TVs
This remote control can control components after entering the proper codes (see page 63). Use the MULTI CONTROL buttons to select the component.
Button (s)
TV
INPUT
SELECT
CHANNEL
+/–
VOLUME
+/–
TOP MENU
MENU
AUDIO
GUIDE
4
8
7
¢
¡
3
1
Number
Buttons
+10 button
ENTER/
DISC
}]’‘ &
ENTER
Function
Switches the DTV on or off.
Switches the TV or CATV between standby and on.
Switches the TV input. (Not possible with all models.)
Selects channels.
Adjust the TV volume.
Press to display the DTV menu.
Select different menus from the DTV functions.
Select the menu screen.
Use to switch DTV audio tracks.
Use as the GUIDE button for navigating.
Use to choose the BLUE commands on a DTV menu.
Use to choose the GREEN commands on a DTV menu.
Use to choose the RED commands on a DTV menu.
Use to choose the YELLOW commands on a DTV menu.
Press to get information on DTV programs.
Switches DTV on or off.
Use to select closed captioning with DTV.
Use to select a specific TV channel.
Use to add a decimal point when selecting a specific TV
channel.
Use to enter a channel.
Select or adjust and navigate items on the menu screen.
ENTER brings up the DTV menus.
Press to select or adjust and navigate items on the menu
screen.
Components
DTV
Cable TV/Satellite TV/TV
TV
Cable TV/Satellite TV/TV/DTV
Cable TV/Satellite TV/TV/DTV
DTV
DTV
Cable TV/Satellite TV/TV
DTV
Cable TV/Satellite TV/TV/DTV
DTV
DTV
DTV
DTV
DTV
DTV
DTV
Cable TV/Satellite TV/TV/DTV
DTV
Cable TV/Satellite TV/TV/DTV
DTV
Cable TV/Satellite TV/TV/DTV
The six TV CONTROL buttons on the remote control are dedicated to control the TV assigned to the TV CONT button. Thus if you only have one TV to hook up to this system assign it to the TV CONT MULTI CONTROL button. If you have two TVs, assign the main TV to the TV CONT button.
66
En/Sp/ChH
Page 67
09
Controls for other components
This remote control can control components after entering the proper codes (see page 63). Use the MULTI CONTROL buttons to select the component.
Button (s)
SOURCE
4
¢
8
3
¡
1
7
Number buttons
+10 button
Function
Press to switch the component between standby and on.
Press to return to the start of the current track. Repeated presses skips to the start of previous tracks.
Play the reverse side of the tape on a reversible deck.
Press to advance to the start of the next track. Repeated presses skips to the start of following tracks.
Play the forward side of the tape on a reversible deck.
Pause playback or recording.
Start playback.
Hold down for fast forward playback.
Hold down for fast reverse playback.
Stops playback (on some models, pressing this when the disc is already stopped will cause the disc tray to open).
Directly access tracks on a program source.
Use the number buttons to navigate the on-screen display.
Selects tracks higher than 10. (For example, press then 3 to select track 13.)
+10
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR player/Cassette deck
CD/MD/CD-R/DVD/LD player
Cassette deck
CD/MD/CD-R/DVD/LD player
Cassette deck
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR player/Cassette deck
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR player/Cassette deck
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR player/Cassette deck
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR player/Cassette deck
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR player/Cassette deck
CD/MD/CD-R/VCR/LD player
DVD/DVR player
CD/MD/CD-R/VCR/LD player
Components
English
ENTER /DISC
MENU
ENTER
}/]
}]’‘ &
ENTER CHANNEL
+/–
TOP MENU
AUDIO
GUIDE
Changes the search mode.
Chooses the disc.
Use as the
Displays the setup screen for DVR players.
Changes sides of the LD.
Displays menus concerning the current DVD or DVR you are using.
Pauses the tape.
Stops the tape.
Starts playback.
Fast rewinds/fast forwards the tape.
Navigates DVD menu/options.
Selects channels.
Displays the disc ‘top’ menu of a DVD.
Changes the audio language or channel.
Displays/changes the subtitles on multilingual DVDs.
ENTER
button.
DVD
Multiple CD player
VCR
DVR player
LD player
DVD/DVR player
Cassette deck
Cassette deck
Cassette deck
Cassette deck
DVD/DVR Player
VCR/DVR Player
DVD/DVR Player
DVD/DVR Player
DVD/DVR Player
67
En/Sp/ChH
Page 68
09
Controles del televisor
Este mando a distancia puede controlar componentes una vez introducidos los codigós adecuados o una vez se ha enseñado al receptor los comandos (véase la página 63). Utilice los botones MULTI CONTROL para seleccionar el componente.
Botón (es)
TV
INPUT
SELECT
CHANNEL
+/–
VOLUME
+/–
TOP MENU
MENU
AUDIO
GUIDE
4
8
7
¢
¡
3
1
Botones
numerados
Botón +10
ENTER/
DISC
}]’‘ y
ENTER
Función
Enciende o apaga el DTV.
Cambia el televisor o CATV entre el modo de espera y el encendido.
Cambia la entrada del televisor. (No es posible con todos
los modelos.)
Selecciona canales.
Ajusta el volumen del televisor.
Presione para mostrar el menú DTV.
Selecciona diferentes menús de las funciones de la DTV.
Selecciona la pantalla del menú.
Para cambiar las pistas de audio de DTV.
Utilícelo como el botón GUIDE para navegar.
Utilícelo para elegir los comandos AZULES en un menú DTV.
Utilícelo para elegir los comandos VERDES en un menú DTV.
Utilícelo para elegir los comandos ROJOS en un menú DTV.
Utilícelo para elegir los comandos AMARILLOS en un menú DTV.
Púlselo para obtener información en programas DTV.
Enciende o apaga el DTV.
Utilícelo para seleccionar con la DTV menús emergentes
desactivados.
Utilícelos para seleccionar un canal de TV específico.
Utilícelo para añadir un punto decimal cuando se
selecciona un canal de TV específico.
Utilícelo para introducir un canal.
Selecciona o ajusta y navega por los elementos de la
pantalla del menú. ENTER hace que aparezcan los menús de la DTV.
Púlselo para seleccionar o ajustar y navegar por los
elementos de la pantalla del menú.
Componentes
DTV
TV por cable/TV vía satélite/TV
TV
TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV
TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV
TV
DTV
TV por cable/TV vía satélite/TV
DTV
TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV
DTV
DTV
DTV
DTV
DTV
DTV
DTV
TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV
DTV
TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV
DTV
TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV
Nota
Los seis botones TV CONTROL del mando a distancia son para controlar el TV asignado al botón TV CONT. Tanto, si sólo dispone de un televisor al que conectar este sistema asígneselo al botón TV CONT MULTI CONTROL. En caso de que disponga de dos televisores, asigne el televisor principal al botón TV CONT.
68
En/Sp/ChH
Page 69
Controles de otros componentes
Este mando a distancia puede controlar estos componentes una vez introducidos los códigos adecuados o una vez se ha enseñado al receptor los comandos (véase la página 63). Utilice los botones MULTI CONTROL para seleccionar el componente.
09
Botón (es)
SOURCE
4
¢
8
3
¡
1
7
Botones
numerados
Botón +10
ENTER
/DISC
MENU
ENTER
}/]
}]’‘ y
ENTER
CHANNEL
+/–
TOP MENU
AUDIO
GUIDE
Función
Púlselo para cambiar el componente entre el modo de espera y el
encendido.
Púlselo para volver al comienzo de la pista actual.
Pulsando repetidamente se salta al comienzo de pistas anteriores.
Reproduce la cara inversa de la cinta en un platina reversible.
Púlselo para avanzar hasta el comienzo de la próxima pista.
Pulsando repetidamente se salta al comienzo de las pistas siguientes.
Reproduce la cara delantera de la cinta en un platina reversible.
Hace un pausa en la reproducción o grabación.
Omienza la reproducción.
Manténgalo pulsado para avanzar rápidamente.
Manténgalo pulsado para retroceder rápidamente.
Detiene la reproducción (en algunos modelos si se pulsa cuando el disco
ya se ha detenido hará que la bandeja de discos se abra).
Acceden directamente a las pistas en una fuente de programa.
Utilice los botones numerados para navegar por la pantalla.
Selecciona pistas cuyo número es superior a 10. (Por ejemplo, pulse +10
y, a continuación 3 para seleccionar la pista 13.)
Cambia el modo de búsqueda.
Escoge el disco.
Utilícelo como el botón ENTER.
Muestra la pantalla de configuración para reproductores DVR.
Cambia las caras del LD.
Presenta menús relacionados con el DVD o DVR que está utilizando en
esos momentos.
Hace una pausa en la cinta.
Detiene la cinta.
Comienza la reproducción.
Retroceso rápido/Avance rápido de la cinta.
Navega por las opciones/menús del DVD.
Selecciona canales.
Presenta el menú `superior` del disco de un DVD.
Cambia el canal o el idioma de audio.
Visualiza/cambia los subtítulos en DVDs multilingües.
Componentes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/
DVDs/LDs/DVR/Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/DVDs/
LDs
Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/DVDs/
LDs
Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/
DVDs/LDs/DVR/Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/
DVDs/LDs/DVR/Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/
DVDs/LDs/DVR/Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/
DVDs/LDs/DVR/Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/
DVDs/LDs/DVR/Platina de casetes
Reproductor de CD/MD/CD-R/VCR/LD
Reproductor de DVD/DVR
Reproductor de CD/MD/CD-R/VCR/LD
DVD
Reproductor de Múltiple CD
VCR
Reproductor de DVR
Reproductor de LD
Reproductor de DVD/DVR
Platina de Cassette
Platina de Cassette
Platina de Cassette
Platina de Cassette
Reproductor de DVD/DVR
Reproductor de VCR/DVR
Reproductor de DVD/DVR
Reproductor de DVD/DVR
Reproductor de DVD/DVR
Español
69
En/Sp/ChH
Page 70
09
電視機控制按鈕
本機遙控器可在輸入正確的代碼或示教接收機命令後對設備進行控制(參閱第 63頁)。使用 MULTI CONTROL按 鈕選擇設備。
按鈕
TV
INPUT
SELECT
CHANNEL
+/–
VOLUME
+/–
TOP MENU
MENU
AUDIO
GUIDE
4
8
7
¢
¡
3
1
數字按鈕
+10 按鈕
ENTER/
DISC
}]’‘ &
ENTER
功能
打開或關閉DTV。 在待機和打開狀態之間切換TV或CATV。 切換電視機輸入。(並非所有機型都具有)
選擇聲道。
調整電視機音量。
按下以顯示DTV菜單。 從DTV功能中選擇不同的菜單。 選擇菜單屏幕。 用於切換DTV音軌。 作為GUIDE按鈕以進行導向。
用於在DTV菜單上選擇BLUE命令。 用於在DTV菜單上選擇GREEN命令。 用於在DTV菜單上選擇RED命令。 用於在DTV菜單上選擇YELLOW命令。 按下以獲得DTV節目的資訊。 打開或關閉DTV。 用於選擇關閉DTV字幕。 用於選擇特定的電視頻道。
選擇特定的電視頻道時增加十進製小數點。 用於輸入一個頻道。
選擇或調整並導向菜單屏幕上的選項。 按ENTER調出DTV菜單。 按下以選擇或調整並導向菜單屏幕上的選項。
設備
數碼電視機 有線電視/衛星電視/電視機 電視機
有線電視/衛星電視/電視機/ 數碼電視機 有線電視/衛星電視/電視機/ 數碼電視機 數碼電視機 數碼電視機 有線電視/衛星電視/電視機 數碼電視機 有線電視/衛星電視/電視機/ 數碼電視機 數碼電視機 數碼電視機 數碼電視機 數碼電視機 數碼電視機 數碼電視機 數碼電視機 有線電視/衛星電視/電視機/ 數碼電視機 數碼電視機 有線電視/衛星電視/電視機/ 數碼電視機 數碼電視機
有線電視/衛星電視/電視機/ 數碼電視機
遙控器上的6個TV CONTROL按鈕專用於控制分配給TV CONT按鈕的電視機。因此,如果您只將一臺電視機 連接至本系統,則將其分配給TV CONT MULTI CONTROL按鈕。如果您有兩臺電視機,則將主電視機分配給 TV CONT按鈕。
70
En/Sp/ChH
Page 71
其他設備的控制按鈕
遙控器可在輸入正確的代碼或示教接收機命令後對這些設備進行控制(參閱第 63頁)。使用 MULTI CONTROL按 鈕選擇設備。
09
按鈕
SOURCE
4
¢
8
3
¡
1
7
數字按鈕
+10 按鈕
ENTER/
DISC
MENU
ENTER
}/]
}]’‘ &
ENTER
CHANNEL
+/–
TOP MENU
AUDIO
GUIDE
功能
在待機和打開狀態之間切換設備。
按下以返回至當前曲目的起始位置。 反覆按下調至前一曲目的起始位置。 播放自動翻帶錄音機中磁帶的反面。 按下以前進至下一曲目的起始位置。 反覆按下跳至以後曲目的起始位置。 播放自動翻帶錄音機中磁帶的反面。 暫停播放或錄製。
開始播放。
按住以快進播放。
按住以快倒播放。
停止播放(在某些機型中,當碟片已經停止時按該按 鈕將會打開碟片托盤)。 直接調出編序播放源上的曲目。 使用數字按鈕導向在屏顯示。 選擇編號10以上的曲目。(例如,按+10然後按3選擇 曲目13。) 改變搜索方式。 選擇碟片。 用作ENTER按鈕。 顯示DVR播放機的設置屏幕。 改變LD的播放面。 顯示您當前使用的DVD或DVR的菜單。 暫停磁帶播放。 停止磁帶播放。 開始播放。 快倒/快進磁帶。 導向DVD菜單/選項。
選擇聲道。
顯示DVD影碟的碟片頂層菜單。 改變伴音語言或聲道。 顯示/改變多種語言DVD上的字幕。
設備
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR播放機/卡式磁帶錄音機 CD/MD/CD-R/DVD/LD播放機
卡式磁帶錄音機 CD/MD/CD-R/DVD/LD播放機
卡式磁帶錄音機 CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/DVR 播放機/卡式磁帶錄音機 CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/DVR 播放機/卡式磁帶錄音機 CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/DVR 播放機/卡式磁帶錄音機 CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/DVR 播放機/卡式磁帶錄音機 CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/DVR 播放機/卡式磁帶錄音機 CD/MD/CD-R/VCR/LD播放機 DVD/DVR播放機 CD/MD/CD-R/VCR/LD播放機
DVD 多碟CD播放機 VCR DVR播放機 LD播放機 DVD/DVR播放機 卡式磁帶錄音機 卡式磁帶錄音機 卡式磁帶錄音機 卡式磁帶錄音機 DVD/DVR播放機
VCR/DVR播放機
DVD/DVR播放機 DVD/DVR播放機 DVD/DVR播放機
71
En/Sp/ChH
Page 72
09
Preset Code List
You should have no problem controlling a component if you find the manufacturer in this list, but please note that there are cases where codes for the manufacturer in the list will not work for the model that you are using. There are also cases where only certain functions may be controllable after assigning the proper preset code.
The TV CONT button will only accept preset codes for TV, STB and DTV.
DVD
Manufacturer Code Fabricante Código
制造商 代碼
TOSHIBA 001 SONY 002 PANASONIC 003 JVC 004 SAMSUNG 005 SHARP 006 AKAI 007 RCA 009, 011 DENON 003, 010 HITACHI 012 PHILIPS 013 ZENITH 014 THOMSON 015 SONY (video game) 016 LOEWE 013 GOLDSTAR 014 MICROSOFT 017 (Video game) PIONEER 000, 003, 008, 111
LD
Manufacturer Code Fabricante Código
制造商 代碼
SONY 101 PANASONIC 105, 106 PHILIPS 104 KENWOOD 103 MITSUBISHI 100 RCA 107 PIONEER 100, 111(DVD/LD)
Lista de códigos predefinidos
Si encuentra al fabricante en esta lista no debería tener ningún problema para controlar un componente, pero tenga en cuenta que hay casos en que los códigos para el fabricante de la lista no funcionarán con el modelo que está utilizando. También existen casos en que sólo pueden controlarse ciertas funciones tras asignar el código preestablecido correcto.
Nota
El botón TV CONT sólo aceptará códigos predeterminados para Televisor, STB y DTV.
TV
Manufacturer Code Fabricante Código
制造商 代碼
RCA 601, 610, 615, 616, 617, 618,
ZENITH 603, 620 MAGNAVOX 607, 610, 603, 612, 629 GE 601, 608, 607, 610, 617, 602
PHILIPS 607 SONY 604 PANASONIC 607, 608, 622 TOSHIBA 605, 602, 626, 621 SHARP 602, 619, 627 HITACHI 606, 610, 624, 625, 618 SANYO 621, 614 MITSUBISHI 609, 610, 602, 621 GOLDSTAR 610, 623, 621, 602 JVC 613, 623 RADIOSHACK 610, 623, 621, 602 FUNAI 658 GRANDIENTE 630 LOEWE 607 PIONEER 600
STB (SATELLITE/CATV)
Manufacturer Code Fabricante Código
制造商 代碼
JERROLD 711, 701, 702, 712, 704, 713
S.ATLANTA 705, 706, 708, 709 ZENITH 707, 717, 710 PIONEER 700
預設代碼列表
如果您在此列表中找到製造商,則 控制設備應該就沒有問題,但是請 注意,有可能列表中的製造商代碼 對您使用的機型無效。此外,也有 可能在分配了正確的預設代碼後只 能控制部分功能。
TV CONT按鈕僅接受TV、STB和 DTV 的代碼(見下文)。
609
628, 618, 611
703, 714, 716, 715
72
En/Sp/ChH
Page 73
09
On digital STB
Manufacturer Code Fabricante Código
制造商 代碼
RCA 201, 203, 209 SONY 202 ECHOSTAR 205 PRIMESTAR 206 BELL 208 PIONEER 200, 207, 231
DTV
Manufacturer Code Fabricante Código
制造商 代碼
PIONEER 229, 207, 231, 232 PANASONIC 226, 230 JVC 227 TOSHIBA 228
TUNER
Manufacturer Code Fabricante Código
制造商 代碼
PIONEER 500
VCR
Manufacturer Code Fabricante Código
制造商 代碼
ORION 424 FUNAI 441 RCA 401, 406, 408, 414, 405, 413
411, 415 ZENITH 403, 404, 417 MAGNAVOX 414, 408, 426, 403 FISHER 410, 426, 412, 427, 425, 420 PANASONIC 408, 432, 433 TOSHIBA 405, 409, 426 JVC 428, 430, 429, 408, 414, 431
407 HITACHI 408, 401, 406, 436, 434 SONY 416, 417, 404, 408, 457, 458
459 MITSUBISHI 409, 420, 421, 422, 423, 424
408, 407 SANYO 410, 412, 425, 435 SHARP 402, 418, 419 GOLDSTAR 411, 409 OPTIMUS 408, 432, 433, 402, 418, 419 GRADIENTE 441 LOEWE 414, 432 PIONEER 400
DVD Recorder
Manufacturer Code Fabricante Código
制造商 代碼
PIONEER 456
TAPE
Manufacturer Code Fabricante Código
制造商 代碼
DENON 810 FISHER 813 JVC 802 KENWOOD 804, 807 ONKYO 808, 809 OPTIMUS 800 PANASONIC 803 SONY 801, 806 TEAC 805 TECHNICS 803 YAMAHA 811, 812 PIONEER 800
CD
Manufacturer Code Fabricante Código
制造商 代碼
DENON 309, 346 JVC 303 KENWOOD 310, 311, 321 MARANTZ 323, 312, 324, 346 ONKYO 320, 308, 307 OPTIMUS 300 PANASONIC 304, 326 PHILIPS 312, 322, 346 RCA 302, 319, 313 SANYO 313 SONY 301, 316, 317, 318 TEAC 305, 306, 327, 324, 325 TECHNICS 304, 326 YAMAHA 315, 314, 328 PIONEER 300, 345
MD
Manufacturer Code Fabricante Código
制造商 代碼
SONY 901 KENWOOD 903 SHARP 902 TEAC 904 ONKYO 905 DENON 906 PIONEER 900, 902, 907
CD-R
Manufacturer Code Fabricante Código
制造商 代碼
PHILIPS 346 PIONEER 345
English
Español
73
En/Sp/ChH
Page 74
09
Direct function
Default setting: ON
You can use the direct function feature to control one component using the remote control while at the same time, using your receiver to playback a different component. This could let you, for example, use the remote control to set up and listen to a CD on the receiver and then use the remote control to rewind a tape in your VCR while you continue to listen to your CD player.
When direct function is on, any component you select (using the MULTI CONTROL buttons ) will be selected by both the receiver and the remote control. When you turn direct function off, you can operate the remote control without affecting the receiver.
1 While pressing the RECEIVER button press and hold the 4 button.
The LED blinks.
2 Press the MULTI CONTROL button for the component you want to control.
The LED lights.
3 Use the number buttons to enter either 1 (direct on) or 2 (direct off).
The LED blinks again.
4 Repeat steps 2 through 3 for the other components you want to control.
5 When youre done, press RECEIVER.
You cant use direct function
for TUNER.
Función directa
Valor de ajuste por defecto:
ON
Puede utilizar la función directa para controlar un componente utilizando el mando a distancia, y al mismo tiempo utilizar el receptor para reproducir un componente diferente. Esto le podría permitir, por ejemplo, utilizar el mando a distancia para preparar y escuchar un CD en el receptor y, a continuación, utilizar el mando a distancia para rebobinar una cinta de VCR mientras continúa oyendo su reproductor de CDs.
Cuando la función directa esté activada cualquier componente que seleccione (utilizando los botones MULTI CONTROL) será seleccionado por el receptor y el mando a distancia. Cuando desactive la función directa, podrá operar el mando a distancia sin afectar al receptor.
1 Mientras pulsa el botón RECEIVER, mantenga pulsado el botón 4.
El LED parpadeará.
2 Pulse el botón MULTI CONTROL para el componente que desea controlar.
El LED se iluminará.
3 Utilice los botones numerados para introducir 1 (activación de la función directa) o 2 (desactivación de la función directa).
El LED parpadea de nuevo.
4 Repita los pasos 2 y 3 para los demás componentes que desea controlar.
5 Cuando haya acabado, pulse RECEIVER.
直接功能
默認設定︰ON
您可以通過直接功能使用遙控器控 制一臺設備的同時用接收機播放另 一臺設備。例如,您可以使用遙控 器在接收機上設置並收聽 CD ,然後 在您繼續收聽 CD 播放機的同時使用 遙控器對 VCR 進行倒帶。
當直接功能打開時,您所選擇的任 何設備(使用 MULTI CONTROL 按 鈕)都將被接收機和遙控器選擇。 當您關閉直接功能時,您可以操作 遙控器而不影響接收機。
1RECEIVER 按鈕時,按住 4 按 鈕。
LED閃爍。
2 按下您所要控制設備的 MULTI CONTROL 按鈕。
LED 點亮。
3 使用數字按鈕輸入1(直接功能打 開)或 2(直接功能關閉)。
LED 再次閃爍。
4 對於您要控制的其他設備,重複 步驟 2 3
5 完成後,按 RECEIVER
您無法對TUNER使用直接功能。
74
En/Sp/ChH
Nota
No puede utilizar la función
directa con TUNER.
Page 75
Additional information
10
Troubleshooting
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest Pioneer authorized service center or your dealer to carry out repair work.
Problem
The power does not turn on.
No sound is output when a function is selected.
No image is output when a function is selected.
Considerable noise in radio broadcasts.
Broadcast stations cannot be selected automatically.
No sound from surround or center speakers.
Noise during playback of a cassette deck.
Sound is produced from other components, but not from LD or DVD player.
No sound is output or a noise is output when software with DTS is played back.
When a search is performed by a DTS compatible CD player during playback, noise is output.
Can’t operate the remote control.
The display is dark or off.
Remedy
• Connect the power plug to the wall outlet.
• Disconnect the power plug from the outlet, and insert again.
• Make sure there are no loose strands of speaker wire touching the rear panel. This could cause the receiver to shut off automatically.
• Make sure the component is connected correctly (refer to pages 16–27).
• Press MUTE on the remote control to turn muting off.
• Adjust the MASTER VOLUME.
• Press the MONITOR button to turn monitoring off.
• Make sure the component is connected correctly (refer to pages 19–20).
• Select the correct component (use the MULTI CONTROL buttons).
• Tune in the correct frequency.
• Connect the antenna (refer to pages 21–22).
• Route all cables away from the antenna terminals and wires.
• Fully extend the FM wire antenna, position for best reception, and secure to a wall.
• Connect an outdoor FM antenna (refer to page 22).
• Adjust the direction and position for best reception.
• Connect an additional internal or external AM antenna (refer to pages 21–22).
• Turn off the equipment causing the noise or move it away from the receiver.
• Place the antenna farther away from the equipment causing the noise.
• Connect an outdoor antenna (refer to page 22).
• Refer to Speaker setting on page 48 to check the speaker settings.
• Refer to Setting the relative volume level of each channel on page 54 to check the speaker levels.
• Connect the speakers properly (refer to pages 23–24).
• Move the cassette deck further from your receiver, until the noise disappears.
• Set the SIGNAL SELECT to AUTO, DIGITAL or ANALOG according to the type of connections made. (refer to page 39).
• Set the digital input settings correctly (refer to page 53).
• Make digital connections (refer to page 17) and set the SIGNAL SELECT to DIGITAL (refer to page 39).
• Refer to the instruction manual supplied with the DVD player.
• Set the digital volume level of the player to full, or to the neutral position.
• Refer to the manual supplied with the DVD player.
• This is not a malfunction, but be sure to turn the volume down to prevent the output of loud noise from your speakers.
• Replace the batteries (refer to page 8).
• Operate within 7 m, 30° of the remote sensor on the front panel (refer to page 8).
• Remove the obstacle or operate from another position.
• Avoid exposing the remote sensor on the front panel to direct light.
• Press FL DIMMER on the remote control repeatedly to return to the default.
English
Español
If the unit does not operate normally due to external effects such as static electricity disconnect the power plug from the outlet and insert again to return to normal operating conditions.
75
En
Page 76
10
Información adicional
Resolución de problemas
Un manejo incorrecto a menudo se confunde con problemas o con un mal funcionamientos del aparato. Si cree que algo va mal con este aparato, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema puede estar causado por otro aparato. Examine los demás componentes del sistema y aparatos eléctricos que se están utilizando. Si el problema no puede rectificarse incluso después de llevar a cabo las comprobaciones listadas a continuación, diríjase a su centro de servicio o distribuidor autorizado Pioneer más cercano para solicitar su revisión o reparación.
Problema
El aparato no se enciende.
Cuando se selecciona una función, no se emite sonido.
Cuando se selecciona una función, no se emite imagen.
Ruido considerable en transmisiones radiofónicas.
Las emisoras no pueden seleccionarse automáticamente.
No se emite sonido por los altavoces surround o central.
Ruido durante la reproducción de una platina de casete.
Se emite sonido de otros componentes del sistema pero no del reproductor de LDs o DVDs.
No se emite sonido o se emite un ruido cuando se reproduce software con DTS.
Cuando se lleva a cabo una búsqueda con un lector de CDs compatible con DTS, se emiten ruidos durante la reproducción.
El mando a distancia no funciona.
La pantalla está oscura o apagada.
Solución
• Conecte el enchufe de alimentación a la toma de la pared.
• Desconecte el enchufe de alimentación de la toma y vuélvalo a enchufar.
• Compruebe que no hay hilos sueltos del cable de los altavoces tocando el panel posterior. Esto podría hacer que el receptor se desconectara automáticamente.
• Compruebe que el aparato está conectado correctamente (véanse las páginas 16–
27).
• Pulse MUTE en el mando a distancia.
• Ajuste el MASTER VOLUME.
• Pulse el botón MONITOR para desactivar la monitorización.
Compruebe que el aparato está conectado correctamente (véase la páginas 19–20).
• Seleccione el componente correcto (utilice los botones MULTI CONTROL).
• Sintonice la frecuencia correcta.
• Conecte la antena (véanse las páginas 21–22).
• Encamine los cables digitales alejados de los terminales y cables de la antena.
• Extienda totalmente la antena de cable de FM, sitúela en un lugar en el que la recepción sea optima e instálela en la pared.
• Conecte una antena de FM externa (véase la página 22)
• Ajuste la dirección y sitúela en un lugar en el que la recepción sea optima.
• Conecte una antena de AM interna o externa adicional (véanse las páginas 21–
22).
• Apague el equipo que está causando el ruido o aléjelo del receptor.
• Aleje la antena del equipo que está causando el ruido.
• Conecte una antena externa (véase la página 22).
• Consulte Ajuste de los altavoces en la página 48 para comprobar los ajustes de los altavoces.
• Consulte Cómo ajustar el nivel de volumen adecuado de cada canal en la página 54 para comprobar los niveles de los altavoces.
• Conecte los altavoces correctamente (véanse las páginas 23–24).
• Aleje la platina de casete del receptor hasta que desaparezca el ruido.
• Ajuste SIGNAL SELECT a AUTO, DIGITAL o ANALOG de acuerdo con el tipo de conexión realizada (véase la página 39).
• Ajuste los valores de entrada digital correctamente (véase la página 53).
• Realice las conexiones digitales (véase la página 17) y ajuste SIGNAL SELECT a DIGITAL (véase la página 39).
• Consulte el manual de instrucciones de su reproductor de DVDs.
• Ajuste el nivel de volumen digital al máximo o a una posición neutra.
• Consulte el manual de instrucciones de su reproductor de DVDs.
• Esto no es un mal funcionamiento, pero reduzca el volumen para que los altavoces produzcan ruido cuando la reproducción se realiza a alto volumen.
• Cambie las pilas (véase la página 8).
• Opere a 7 metros y 30° del sensor remoto del panel frontal (véase la página 8).
• Retire el obstáculo o use el mando desde otra posición.
• No exponga el sensor remoto del panel frontal a la luz directa.
• Pulse repetidamente FL DIMMER en el mando a distancia para volver a la posición por defecto.
Nota
Si la unidad no funciona normalmente debido a efectos externos tales como electricidad estática, desconecte el
76
enchufe de la toma e insértelo de nuevo para volver a las condiciones operativas normales.
Sp
Page 77
附加資訊
故障排除
不正確的操作經常被誤認為是故障。如果您認為本機發生故障,請先檢查以下幾點。有時可能是其他設備出了 故障。檢查其他設備以及所使用的電器。如果在對以下幾點檢測後故障仍無法消除,請就近聯繫先鋒授權服務 中心或者經銷商進行維修。
10
問題
電源無法打開
當選中某功能後沒有聲音輸出。
當選中某功能後沒有影像輸出。
無線電廣播有相當程度的噪音。
無法自動選選擇廣播電臺。
環繞聲揚聲器或者中置揚聲器沒有聲音輸 出。
播放卡式磁帶時產生噪音。
聲音從其他設備中而不是LD播放機或者DVD 播放機中輸出。
當播放DTS的軟體時,沒有聲音輸出或有噪音 輸出。
播放時使用和DTS相容的CD播放機進行搜索, 有噪音輸出。
無法使用遙控器。
顯示屏變暗或沒有顯示。
對策
將電源插頭連接至牆面插座。
從插座拔下電源插頭,然後再次插入。
請確保揚聲器引線未鬆脫並接觸到後面板,否則可能導致接收機自動關閉。
請確保設備正確連接(參閱第16-27頁)。
按下遙控器上的MUTE關閉靜音功能。
調節MASTER VOLUME
MONITOR按鈕關閉監控功能。
請確保設備正確連接(參閱第19-20頁)。
選擇正確的設備(使用MULTI CONTROL按鈕)。
調諧至正確的頻率。
連接天線(參閱第21-22頁)。
將所有電纜遠離天線端子和電線。
完全展開FM線型天線,並將其放置於最佳接收位置且固定在牆上。
連接室外FM天線(參閱第22頁)。
調整最佳接收方向與位置。
連接附加的內部或外部 AM 天線(參閱第21-22頁)。
關閉導致噪音產生的設備或者將之遠離接收機。
將天線遠離導致噪音產生的設備。
連接室外天線(參閱第22頁)。
請參閱第48頁
請參閱第54頁設
正確連接揚聲器(請參閱第23-24頁)。
將卡式磁帶機遠離接收機,直到噪音消失。
根據所採用的連接類型,將SIGNAL SELCECT設為AUTODIGITAL或
ANALOG(請參閱第39頁)。
正確設置數碼輸入設定(請參閱第53頁)。
進行數碼連接(請參閱第17頁),並且將SIGNAL SELCET設為DIGITAL(請
參閱第39頁)。
請參閱DVD播放機附帶的使用說明書。
將數碼音量級設定為最大,或者設定為中檔。
請參閱DVD播放機附帶的使用說明書。
這並不是故障,不過請務必將音量調低以防止揚聲器輸出過大的噪音。
更換電池(請參閱第8頁)。
請在7米距離,且遙感窗與前面板夾角在30° 範圍內進行操作(請參閱第8
頁)。
移開障礙物,或改換位置進行操作。
避免使前面板上的遙感窗受到直接光照。
反覆按遙控器上的FL DIMMER,返回默認狀態。
揚聲器設定
定各聲道相關音量級
的有關內容,對揚聲器設定進行檢查。
的有關內容,對揚聲器音壓進行檢查。
Español
如果由於外部因素(如靜電等)而導致無法正常操作本機,請從插座拔下電源插頭並再次插入,以返回正常 操作狀態。
77
ChH
Page 78
10
Specifications
Amplifier Section
STEREO MODE
FRONT .........100 W + 100 W (DIN 1 kHz, 1.0 %, 8 Ω)
SURROUND MODE
FRONT ............100 W per channel (1 kHz, 1.0 %, 8 Ω)
CENTER ............................. 100 W (1 kHz, 1.0 %, 8 Ω)
SURROUND .... 100 W per channel (1 kHz, 1.0 %, 8 Ω)
Maximum Power (1 KHz, 10%, RMS, per channel driven)
................................................................. 120 W x 5
Input (Sensitivity/Impedance)
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.......................................................... 200 mV/47 k
Frequency Response
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
...........................................5 Hz to 100,000 Hz dB
Output (Level/Impedance)
VCR/DVR REC, CD-R/TAPE/MD REC
......................................................... 200 mV/2.2 k
Tone Control
BASS ................................................. ± 6 dB (100 Hz)
TREBLE ............................................. ± 6 dB (10 kHz)
LOUDNESS ............... +9 dB/+9 dB (100 Hz/10 kHz)
Signal-to-Noise Ratio (IHF, short circuited, A network)
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.......................................................................96 dB
Signal-to-Noise Ratio [EIA, at 1 W (1 kHz)]
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.......................................................................79 dB
Signal-to-Noise Ratio [DIN (Continuous rated power output/50 mW)]
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.............................................................. 88 dB/64 dB
AM Tuner Section
Frequency Range .... 531 kHz to 1,602 kHz(9 kHz step)
......................... 530 kHz to 1,700 kHz(10 kHz step)
Sensitivity (IHF, Loop antenna) ...................... 350 µV/m
Selectivity .............................................................30 dB
Signal-to-Noise Ratio ............................................ 50 dB
Antenna ................................................... Loop antenna
Miscellaneous
Power Requirements
... AC 110/120-127/220/240 V (Switchable), 50/60 Hz Power Consumption
Singapore/Malaysia models.............................. 250 W
All other models .............................................. 500 W
In Standby .............................................................. 1 W
Dimensions ............... 420 (W) x 158 (H) x 393 (D) mm
Weight (without package) .................................... 9.5 kg
+0 –3
Furnished Parts
AM loop antenna ......................................................... 1
FM wire antenna ..........................................................1
Dry cell batteries (AA size IEC R6P) .............................2
J shape plug (VSX-D512-K only) ................................. 1
Power cord (not applicable to the Singapore and
Malaysia models) ...................................................... 2
Remote control ............................................................ 1
Operating instructions ................................................. 1
NOTE:
• Specifications and the design are subject to possible
modifications without notice, due to improvements.
VIDEO Section
Input (Sensitivity/Impedance)
VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT
.............................................................. 1 Vp-p/75
Output (Level/Impedance)
VCR/DVR ............................................... 1 Vp-p/75
Frequency Response
VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT → MONITOR
.................................................. 5 Hz to 7 MHz
Signal-to-Noise Ratio ............................................ 55 dB
Cross Talk .............................................................55 dB
FM Tuner Section
Frequency Range ....................... 87.5 MHz to 108 MHz
Usable Sensitivity
.......................... Mono:13.2 dBf, IHF (1.3 µV/ 75 )
50 dB Quieting Sensitivity .................... Mono: 20.2 dBf
Signal-to-Noise Ratio ............... Mono: 73 dB (at 85 dBf)
Stereo: 70 dB (at 85 dBf)
Distortion .................................... Stereo: 0.5 % (1 kHz)
Alternate Channel Selectivity ...............60 dB (400 kHz)
Stereo Separation ..................................... 40 dB (1 kHz)
78
Frequency Response ................ 30 Hz to 15 kHz (±1dB)
Antenna Input .................................... 75 unbalanced
En/Sp/ChHEn
Stereo: 38.6 dBf
+0 –3
dB
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2003 Pioneer Corporation. All rights reserved.
Maintenance of External Surfaces
• Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust and dirt.
• When the surfaces are dirty, wipe with a soft cloth dipped in some neutral cleanser diluted five or six times with water, and wrung out well, and then wipe again with a dry cloth. Do not use furniture wax or cleaners.
• Never use thinners, benzine, insecticide sprays or other chemicals on or near this unit, since these will corrode the surfaces.
Page 79
Especificaciones
Sección del amplificador
MODO ESTEREO
FRONT .........100 W + 100 W (DIN; 1 kHz, 1,0%, 8 Ω)
MODO AMBIENTAL
FRONT ................100 W por canal (1 kHz, 1,0%, 8 )
CENTER .............................. 100 W (1 kHz, 1,0%, 8 Ω)
SURROUND ......... 100 W por canal (1 kHz, 1,0%, 8 Ω)
Potencia máxima (1 kHz, 10%, RMS, por canal
excitado) ....................................................... 120 W × 5
Sección del sintonizador de FM
Gama de frecuencias .................... 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad útil
.......................... Mono: 13,2 dBf, IHF (1,3 µV/75 )
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB .. Mono: 20,2 dBf
Estéreo: 38,6 dBf
Relación de señal a ruido .......... Mono: 73 dB (a 85 dBf)
Estéreo: 70 dB (a 85 dBf)
Distorsión .................................. Estéreo: 0,5 % (1 kHz)
Selectividad de canal alternado ............ 60 dB (400 kHz)
Separación estéreo ...................................40 dB (1 kHz)
Respuesta de frecuencia ............ 30 Hz a 15 kHz (±1dB)
Entrada de antena .......................... 75 desequilibrado
10
English
Español
Entrada (sensibilidad/impedancia)
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.......................................................... 200 mV/47 k
Respuesta de frecuencia
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
...........................................5 Hz to 100.000 Hz dB
+0 –3
Salida (nivel/impedancia)
VCR/DVR REC, CD-R/TAPE/MD REC
......................................................... 200 mV/2,2 k
Control de tono
BASS .................................................. ±6 dB (100 Hz)
TREBLE .............................................. ±6 dB (10 kHz)
LOUDNESS ................. +9 dB/+9 dB (100 Hz/10 kHz)
Relación de señal a ruido (IHF, cortocircuitado, red A)
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.......................................................................96 dB
Relación de señal a ruido [EIA, a 1 W (1 kHz)]
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.........................................................................79 dB
Relación señal/ruido [DIN (Potencia nominal continua/50 mW)]
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.............................................................. 88 dB/64 dB
Sección de VIDEO
Entrada (sensibilidad/impedancia)
VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT
.............................................................. 1 Vp-p/75
Salida (nivel/impedancia)
VCR/DVR ............................................... 1 Vp-p/75
Respuesta de frecuencia
VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT → MONITOR
.................................................. 5 Hz to 7 MHz
Relación de señal a ruido ...................................... 55 dB
Corte de frecuencias..............................................55 dB
+0 –3
dB
Sección del sintonizador de AM
Gama de frecuencias
........................... 531 kHz a 1.602 kHz (9 kHz/paso)
......................... 530 kHz a 1.700 kHz (10 kHz/paso)
Sensibilidad (IHF, antena de cuadro) .............. 350 µV/m
Selectividad ...........................................................30 dB
Relación de señal a ruido ...................................... 50 dB
Antena ............................................... Antena de cuadro
Otros
Requisitos eléctricos ...... CA de 110/120-127/220/240 V
Consumo eléctrico
Modelos de Singapur/Malasia .......................... 250 W
Resto de los modelos ....................................... 500 W
Consumo eléctrico en espera................................... 1 W
Dimensiones .... 420 (An.) × 158 (Al.) × 393 (Prof.) mm
Peso sin paquete .................................................. 9,5 kg
(seleccionable), 50/60 Hz
Piezas suministradas
Antena de cuadro de AM.............................................. 1
Antena de cable de FM................................................. 1
Pilas (R6 IEC de tamaño AA) ...................................... 2
Clavija en forma de J (sóro VSX-D512-K) .................... 1
Cable de alimentación de CA (No aplica para el modelos
de Singapur y de Malasia)......................................... 2
Mando a distancia ........................................................1
Manual de instrucciones .............................................. 1
NOTA:
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a
cambios sin previo aviso con motivos de mejoras.
Publicado por Pioneer Corporation. Copyright © 2003 por Pioneer Corporation. Todos los derechos reservados.
MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES
• Utilice un paño de pulir o un paño seco para limpiar el polvo y la suciedad.
• Cuando las superficies están muy sucias, limpie con un paño suave empapado en un limpiador diluido en cinco o seis veces de agua y bien exprimido; limpie nuevamente con un paño seco. No utilice cera para muebles o limpiadores.
• No utilice diluyentes de pintura, bencina, rociadores insecticidas u otros productos químicos en o cerca de este aparato porque correrán su superficie.
En/Sp/ChH
79
Sp
Page 80
規格
放大器部分
立體聲模式
正面 ........ 100 W+100 W(DIN,1 kHz, 1.0%, 8
環繞聲模式
正面 ............. 100 W/聲道(1 kHz, 1.0%, 8Ω)
中央 .................. 100 W(1 kHz, 1.0%, 8Ω)
環繞聲 ........... 100 W/聲道(1 kHz, 1.0%, 8Ω)
最大功率(1 kHz,10%,RMS,每聲道驅動) .. 120 W×5
輸入(靈敏度/阻抗)
CD,VCR/DVR,CD-R/TAPE/MD,DVD/LD,TV/SAT
................................. 200 mV/47k
頻率響應
CD,VCR/DVR,CD-R/TAPE/MD,DVD/LD,TV/SAT
.......................... 5 Hz-100,000 Hz dB
輸出(電平/阻抗)
VCR/DVR REC,CD-R/TAPE/MD REC ... 200 mV/2.2k
音調控制
低音 ............................±6 dB(100 Hz)
高音 ............................±6 dB(10 kHz)
響度 ............... +9 dB/+9 dB(100 Hz/10 kHz)
信噪比(IHF,短路,A網絡)
CD,VCR/DVR,CD-R/TAPE/MD,DVD/LD,TV/SAT
........................................ 96 dB
信噪比(EIA,於1W(1kHz))
CD,VCR/DVR,CD-R/TAPE/MD,DVD/LD,TV/SAT
........................................ 79 dB
信噪比 [DIN(連續額定功率輸出/50mW)]
CD,VCR/DVR,CD-R/TAPE/MD,DVD/LD,TV/SAT
............................... 88 dB/64 dB
視頻部分
輸入(靈敏度/阻抗)
VCR/DVR,DVD/LD,TV/SAT ........... 1 Vp-p/75
輸出(電平/阻抗)
VCR/DVR ........................... 1 Vp-p/75
頻率響應
VCR/DVR,DVD/LD,TV/SAT → MONITOR
.............................. 5 Hz-7 MHz
信噪比 .................................... 55 dB
串音 ...................................... 55 dB
+0
3
+0
3
dB
FM調諧器部分
頻率範圍 ....................... 87.5 MHz-108 MHz
可用靈敏度 .. 單聲道:13.2 dBf, IHF(1.3 µV∕75Ω)
50 dB靜噪靈敏度 ............... 單聲道: 20.2 dBf
立體聲:38.6 dBf
信噪比 ................ 單聲道:73 dB(於85 dBf時)
立體聲:70 dB(於85 dBf時)
失真 ....................... 立體聲: 0.5%(1 kHz)
交替聲道選擇性 ................... 60 dB(400 kHz)
立體聲分隔度 ....................... 40 dB(1 kHz)
頻率響應 .................... 30 Hz-15 kHz(±1dB)
天線輸入 ............................. 75未均衡
AM調諧器部分
頻率範圍 ........... 531 kHz-1,602 kHz(9 kHz步進)
................ 530 kHz-1,700 kHz(10 kHz步進)
靈敏度(IHF,環形天線) ............... 350 µV/m
選擇性 .................................... 30 dB
信噪比 .................................... 50 dB
天線 ................................... 環形天線
其它
功率需求
. AC 110/120-127/220/240 V(可轉換),50∕60 Hz 耗電量
新加坡/馬來西亞型號 ..................... 250 W
所有其他型號 ............................ 500 W
待機時耗電量 ................................ 1 W
尺寸 .......... 420(寬)× 158(高)× 393(深)mm
重量(不計包裝) ......................... 9.5 kg
附件
AM環形天線 .................................... 1
FM線形天線 .................................... 1
乾電池(AA尺寸/IEC R6) ....................... 2
J形插頭(僅限於VSX-D512-K) ................... 1
交流電源線(不適用於新加坡和馬來西亞型號) .... 2
遙控器 ........................................ 1
操作說明書 .................................... 1
注意:
為改進產品,規格和設計會有改變,恕不事先通知。
日本先鋒公司出版 版權2003日本先鋒公司 版權所有
PIONEER CORPORATION
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. PIONEER EUROPE NV PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
<TNGZW/03C00001>
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
外表的維護
用擦拭布或干布擦掉塵埃及污物。
當表面有髒污時,用軟布浸蘸用水稀釋5至6倍的
中性清潔劑並擰干後擦拭,然後再用干布擦淨。 不得使用家具用光臘或清潔劑。
不得在裝置上或裝置附近噴稀釋劑、苯、殺蟲劑
等化學劑,否則,會腐蝕裝置表面。
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 656-472-1111
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300 San Lorenzo 1009 3er Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 55-5688-52-90
Printed in <XRE3069-A>
Loading...