El triángulo equilátero con el símbolo de un relámpago
en su interior tiene por objeto alertar al usuario de la
presencia de “voltaje peligroso” sin aislar en el interior
del producto, el cual podría alcanzar la suficiente
magnitud como para constituir un riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
NO RETIRAR LA TAPA (NI LA CUBIERTA POSTERIOR).
EL INTERIOR NO CONTIENE PIEZAS UTILIZABLES POR
EL USUARIO. TODA REPARACIÓN DEBERÁ SER
EFECTUADA POR PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO.
El triángulo equilátero con un signo de admiración en su
interior tiene por objeto alertar al usuario de la existencia
de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento (asistencia) en el manual que acompaña
al aparato.
2
En/Sp/ChH
H017BChH
"DTS" and "DTS Digital Surround" are registered trademarks of
Digital Theater Systems Inc.
Manufactured under license from Dolby Laboratories. "Dolby",
"Pro Logic" and the double-D symbol are trademarks of Dolby
Laboratories.
"DTS" y "DTS Digital Surround" son marcas comerciales
de Digital Theater Systems Inc.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” y el símbolo con una doble D son marcas comerciales
de Dolby Laboratories.
Only multi-voltage model is
provided with these switches.
Mains voltages in Saudi Arabia are
127 V and 220 V only. Never use
this model with the 110 V setting
in Saudi Arabia.
The line voltage selector switches are
on the rear panel. Check that they are
set properly before plugging the
power cord into the household wall
socket. If the voltage is not properly
set or if you move to an area where
the voltage requirements differ, adjust
the selector switches as follows.
1. Use a medium-size screwdriver.
2. First, insert the screwdriver in the
groove of the voltage selector at the
right, and adjust so that the tip of the
groove points to the voltage value of
your area.
3. Next, insert the screwdriver in the
groove of the voltage selector at the
left and adjust until the voltage is the
same as at the right.
DOS CONMUTADORES
SELECTORES DE TENSIÓN
La tensión de la red en Arabia
Saudita es de 127 V y 220 V. Nunca
utilice este modelo en Arabia
Saudita con el ajuste para 110 V.
Los conmutadores selectores de la
tensión de línea se encuentran en el
panel trasero. Compruebe que éstos
se encuentren en las posiciones
correctas antes de conectar el cable de
alimentación a una toma de corriente.
Si la tensión está mal ajustada o usted
se desplaza a un área donde los
requerimientos de tensión son
diferentes, ajuste los conmutadores
selectores como se indica a
continuación.
1. Utilice un destornillador de
tamaño medio.
2. Inserte primero el destornillador
en la ranura del selector de tensión de
la derecha y ajústelo de forma que la
punta de la ranura indique hacia el
valor de la tensión utilizada en su
área.
3. A continuación, inserte el
destornillador en la ranura del
selector de tensión de la izquierda y
ajústelo hasta que la tensión sea la
misma que la del selector de tensión
de la derecha.
Please check that you’ve received
the following supplied accessories:
• AM loop antenna
• FM wire antenna
• Dry cell batteries (AA size IEC
R6) x 2
• Remote control
• Power cord (not applicable to
the Singapore and Malaysia
models) x 2
VSX-D512-K
ROUND 2P type and
Australian type
VSX-D512-S
ROUND 2P type and Straight
type
• J shape plug
(VSX-D512-K only) x 1
• These operating instructions
Installing the
receiver
Please note the following points:
• Do not place objects directly
on top of this unit. This would
prevent proper heat dispersal
(as shown in the illustration).
• When installing on a rack,
shelf, etc., be sure to leave
more than 20 cm of space
above the receiver.
Making cable
connections
Make sure not to bend the cables
over the top of this unit (as shown
in the illustration). If this happens,
the magnetic field produced by the
transformers in this unit may
cause a humming noise from the
speakers.
Comprobación de los
accesorios
suministrados
Le rogamos que compruebe que
ha recibido los siguientes
accesorios que suministramos:
• Antena de cuadro AM
• Antena de cable FM
• Pilas de célula seca × 2 (tipo
AA/ IEC R6)
• Mando a distancia
• Cable de alimentación de CA
(
No aplica para el modelos de
Singapur y de Malasia
VSX-D512-K (Tipo REDONDO
2P y tipo australiano)
VSX-D512-S (Tipo REDONDO
2P y tipo recto)
• Clavija en forma de J (sóro
VSX-D512-K) x 1
• Manual de instrucciones
) x 2
Instalación del
receptor
Tenga presente los siguientes
puntos:
• No coloque objetos
directamente sobre la unidad;
ya que esto obstaculizaría una
dispersión del calor adecuada
(tal y como se muestra en la
ilustración).
• Si lo instala sobre una estante,
estantería, etc., procure dejar
un espacio de más de 20 cm
por encima de la unidad.
Conexión de los
cables
Tenga cuidado con los cables para
que no queden doblados por
encima del aparato (tal y como se
muestra en la ilustración). En caso
de que esto ocurra, el campo
magnético producido por los
transformadores de este aparato
puede provocar que los altavoces
emitan un ruido de fondo.
Incorrect use of batteries may
result in such hazards as leakage
and bursting. Observe the following precautions:
• Never use new and old
batteries together.
• Insert the plus and minus
sides of the batteries properly
according to the marks in the
battery case.
• Batteries with the same shape
may have different voltages.
Do not use different batteries
together.
• When disposing of used
batteries, please comply with
governmental regulations or
environmental public instruction’s rules that apply in your
country or area.
Operating range of
remote control unit
The remote control may not work
properly if:
• There are obstacles between
the remote control and the
receiver’s remote sensor.
• Direct sunlight or fluorescent
light is shining onto the
remote sensor.
• The receiver is located near a
device that is emitting infrared
rays.
• The receiver is operated
simultaneously with another
infrared remote control unit.
Cómo cargar las
pilas
Precaución
Un uso incorrecto de las pilas
puede provocar situaciones
peligrosas tales como fugas y
explosión. Tenga en cuenta las
siguientes precauciones:
• No mezcle nunca pilas nuevas
y viejas.
• Coloque correctamente los
lados positivo y negativo de las
pilas de acuerdo con las
marcas de la caja de las pilas.
• Hay pilas con la misma forma
que pueden tener distintos
voltajes. No utilice
conjuntamente pilas
diferentes.
• Cuando se deshaga de las
pilas viejas, respete la
legislación oficial o las
regulaciones públicas
medioambientales que rigen
su país o región.
Campo operativo del
mando a distancia
El mando a distancia puede no
funcionar correctamente si:
• Hay obstáculos entre el
mando a distancia y el sensor
remoto del receptor.
• La luz solar directa o luz
fluorescente se refleja en el
sensor remoto.
• El receptor está instalado
cerca de un aparato que emite
rayos infrarrojos.
• Se intenta hacer funcionar
simultáneamente con otro
mando a distancia que utiliza
rayos infrarrojos.
裝載電池
電池的不當使用可能導致電池泄漏
和爆炸等危險事故。請務必遵照以
下注意事項進行操作︰
• 切勿將新舊電池混合使用。
• 根據電池上的標誌正確放置正
負極。
• 外形相同的電池電壓可能不
同,請勿混用不同種的電池。
• 處理廢舊電池時,請遵照您所
在國家地區政府的規定和公共
環境保護條例。
遙控器的有效操作范
圍
以下情況時,遙控器可能無法正常
工作︰
• 遙控器與接收機的遙感窗之間
存有障礙物。
• 遙感窗受到直射陽光或日光燈
照射。
• 接收機放置在發射紅外線的裝
置附近。
• 同時有其他紅外遙控器控制本
機。
8
En/Sp/ChH
Dry cell batteries
(AA size IEC R6) × 2
Pilas de célula seca
(tipo AA IEC R6) × 2
干電池(AA尺寸 IEC R6)×2
30
30
7m
5 minute guide
Guía en 5 minutos
五分鐘快捷指南
02
Introduction to
home theater
You are probably used to using
stereo equipment to listen to
music, but may not be used to
home theater systems that give
you many more options (such as
surround sound) when listening to
soundtracks.
Home theater refers to the use of
multiple audio tracks to create a
surround sound effect, making you
feel like you're in the middle of the
action or concert. The surround
sound you get from a home theater
system depends not only on the
speakers you have set up in your
room, but also on the source and
the sound settings of the receiver.
DVD-Video has become the basic
source material for home theater
due to its size, quality, and ease of
use. Depending on the DVD, you
can have up to seven different
audio tracks coming from one
disc, all of them being sent to
different speakers in your system.
This is what creates a surround
sound effect and gives you the
feeling of ‘being there’.
This receiver will automatically
decode Dolby Digital, DTS, or
Dolby Surround DVD-Video discs,
according to your speaker setup. In
most cases, you won’t have to
make changes for realistic surround sound, but other possibilities (like listening to a CD with
multi-channel surround sound) are
explained in Playing sources,
starting on page 37.
Introducción al
home theater
Probablemente esté acostumbrado
a utilizar un equipo estéreo para
escuchar música, pero tal vez no
esté acostumbrado a los sistemas
home theater que le proporcionan
muchas más ventajas (como el
sonido surround) cuando se
escuchan bandas sonoras.
Home theater consiste en el uso
de múltiples pistas de audio que
crean un efecto de sonido surround, dando la sensación de
encontrarse en medio de la acción
o el concierto. El sonido surround
que se consigue de un sistema
home theater depende no sólo de
los altavoces que ha configurado
en la sala, sino también de la
fuente y de los ajustes del sonido
del receptor.
El DVD-Vídeo se ha convertido en
el material fuente básico para el
home theater debido a su tamaño,
calidad y fácil uso. Dependiendo
del DVD, puede disponer de hasta
siete pistas de audio diferentes
procedentes de un mismo disco,
que se envían a diferentes
altavoces del sistema. De este
modo se crea un efecto de sonido
surround dándole la sensación de
“encontrarse allí”.
Este receptor decodificará
automáticamente discos Dolby
Digital, DTS o DVD-Vídeo de Dolby
Surround, dependiendo de la
configuración de los altavoces. En
la mayoría de los casos no será
necesario que haga cambios para
conseguir un sonido surround real,
pero dispone de otras
posibilidades (como escuhar un
CD con sonido surround
multicanal) que se describen en
Reproducción de fuentes a partir de
la página 37.
This receiver was designed with
the easiest possible setup in mind,
so with the following quick setup
guide, you should have your
system hooked up for surround
sound in no time at all. In most
cases, you can simply leave the
receiver in the default settings.
1 Hook up your DVD player.
For surround sound, you’ll want to
hook up using a digital connection
from the DVD player to the
receiver. You can do this with either
a coaxial, or an optical connection
(you don’t need to do both). If you
hook up using an optical cable,
you should refer to Optical digitalinput setting on page 53 to assign
the optical input to DVD.
Use a video cord to connect the
video output on your DVD player to
the receiver using the jacks shown
below.
2 Hook up your TV.
Use a video cord to connect your
receiver to the TV using the jacks
as shown below.
Cómo escuchar
sonido surround
Este receptor se diseñó para una
configuración lo más sencilla
posible, así que con la siguiente
guía de configuración rápida,
podrá tener su sistema conectado
para un sonido surround
rápidamente. En la mayoría de los
casos puede dejar simplemente el
receptor con los valores de ajuste
por defecto.
1 Conecte el reproductor de
DVDs
Para un sonido surround deberá
realizar una conexión digital del
reproductor de DVDs al receptor.
Podrá hacerlo mediante una
conexión coaxial u óptica (no es
necesario que haga ambas). Si
realiza la conexión utilizando un
cable óptico, deberá consultar
Ajuste de la entrada digital óptica
en la página 53 para asignar la
entrada óptica al DVD.
Utilice un cable de vídeo para
conectar la salida de vídeo en el
DVD al receptor utilizando las
tomas que se muestra a
continuación.
Utilice un cable de vídeo para
conectar el receptor al televisor
utilizando las tomas tal y como se
muestra a continuación.
Video cord
Cable del vídeo
視頻電纜
IN
DVD
/LD
FRONT
S
DVD PLAYER
Î
8
7
3
REC
CD-R
/TAPE
/MD
D V D
5.1CH
INPUT
IN
Video cord
VIDEO IN
Cable del vídeo
視頻電纜
COAX
(
DVD/LD
IN
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
)
¥
VIDEO
(
TV/SAT
OPT
)
¥
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
This receiver
Este receptor
本接收機
10
En/Sp/ChH
02
* Note: If you hook up using a
optical cable, see Optical digitalinput setting on page 53 to
assign the optical input to DVD.
3 Connect your speakers.
A complete setup of six speakers
(including the subwoofer) is shown
here, but everyone’s home setup
will vary. Simply connect the
speakers you have in the manner
shown on the next page. The
receiver will work with just two
stereo speakers (the front speakers
in the diagram) but using at least
three speakers is recommended,
and all six is best. If you’re not
using a subwoofer, change the
front speaker setting (see Speakersetting on page 48) to large.
Make sure you connect the
speaker on the right to the right
terminal and the speaker on the
left to the left terminal. Also make
sure the positive and negative (+/–
) terminals on the receiver match
those on the speakers.
Use speakers with a nominal
impedance of 8 Ω to 16 Ω.
* Nota: Si realiza la conexión
utilizando un cable óptico,
véase la sección Ajuste de laentrada digital óptica en la
página 53 para asignar la
entrada óptica al DVD.
3 Conecte los altavoces.
Se muestra una configuración
completa de los seis altavoces
(incluido el realzador de graves),
pero la configuración home de
cada uno variará. Simplemente
conecte los altavoces de los que
dispone tal y como en siguiente la
páginación. El receptor funcionará
con sólo dos altavoces estéreo (los
altavoces frontales en el
diagrama), pero se recomienda
que se utilicen al menos tres
altavoces, siendo seis la mejor
opción. En caso de que no utilice
un realzador de graves, cambie el
ajuste del altavoz frontal (véase la
sección Ajuste de los altavoces en
la página 48) a grande.
Asegúrese de que conecta el
altavoz derecho al terminal
derecho y el altavoz izquierdo al
terminal izquierdo. Asegúrese
también de que los terminales (+/
–) del receptor coinciden con los
de los altavoces.
Utilice altavoces con una
impedancia nominal de 8 Ω a 16
Ω.
11
En/Sp/ChH
02
Be sure to complete all connections before connecting this unit
to the AC power source.
Front SpeakersCenter SpeakerSurround Speakers
Altavoces frontales
前置揚聲器中置揚聲器環繞聲揚聲器
FLFR
Nota
Asegúrese de realizar todas las
conexiones antes de conectar
este aparato a la fuente de
alimentación de CA.
Altavoz centralAltavoces surround
C
將本機連接至交流電源前請確保
所有連接都已完成。
SRSL
SW
INPUT
Powered subwoofer
Realzador de graves con alimentación
eléctrica
有源超低音揚聲器
RLRL
12
En/Sp/ChH
02
4 Plug in the receiver and
switch it on, followed by your
DVD player, your subwoofer
and the TV.
Make sure you’ve set the video
input on your TV to this receiver.
Check the manual that came with
the TV if you don’t know how to do
this.
Also make sure that DVD/LD is
showing in the receiver’s display,
indicating that the DVD input is
selected. If it isn’t, press DVD/LD
on the remote control to set the
receiver to the DVD input.
5 Press QUICK SETUP on the
front panel to specify your
speaker setup and your room
size.
Use the MULTI JOG/INPUT
SELECTOR dial to select and
ENTER to confirm your selection.
See Using the Quick Setup on the
next page if you’re unsure about
the settings.
6 Play a DVD, and adjust the
volume to your liking.
There are several other sound
options you can select. See pages
37 to 39 for more on this. See also
Choosing your receiver setup on
pages 46 to 53 for more setup
options.
Depending on your DVD player
or source discs, you may only
get digital 2 channel stereo and
analog sound. In this case, the
listening mode must be set to
Standard (it should already be
set—see page 41 if you need to
do this) if you want multichannel surround sound.
4 Enchufe el receptor y
enciéndalo y, a continuación
haga lo mismo con el
reproductor de DVDs, el
realzador de graves y el
televisor.
Asegúrese de que ha ajustado la
entrada de vídeo del televisor a
este receptor. Compruebe el
manual que se le entregó con el
televisor en caso de que no sepa
hacerlo.
Asegúrese también de que en la
pantalla del receptor aparece
DVD/LD, indicando que se ha
seleccionado la entrada de DVD.
En caso contrario, pulse DVD/LD
en el mando a distancia para
ajustar el receptor a la entrada de
DVD.
5 Pulse QUICK SETUP en el
panel frontal para especificar la
configuración del altavoz y el
tamaño de la sala.
Utilice el selector MULTI JOG/
INPUT SELECTOR para
seleccionar, y ENTER para
confirmar la selección. Véase la
sección Cómo utilizar laconfiguración rápida en la página
siguiente si no está seguro de los
ajustes.
6 Reproduzca un DVD, y ajuste
el volumen a su gusto.
Dispone de diversas opciones de
sonido para seleccionar. Véanse
las páginas 37 a 39 para más
información. Véase también la
sección Elección de laconfiguración de su receptor en las
páginas 46 a 53 para más
opciones de configuración.
Nota
Dependiendo del reproductor de
DVDs o discos fuente, puede
que obtenga sólo sonido
analógico y estéreo digital de 2
canales. En ese caso, el modo
de audicón deberá ajustarse a
Estándar (ya debería estar
ajustado, véase página 41 en
caso de que tenga que hacerlo)
si desea un sonido surround
multicanal.
某些D V D 播放機或播放碟片可能
僅錄有聲道數碼立體聲和模擬聲
音。在這種情況下,若想實現多
聲道環繞聲,收聽模式必須設置
為Standard(標準)模式(應已
設定
41頁)。
的有關內容。
的有關內容,以獲
— 若您要進行此設置請參閱
English
Español
13
En/Sp/ChH
02
Using the Quick
Setup
You can use the Quick Setup to get
your system up and running with
just a few button presses. The
receiver automatically makes the
necessary settings after you have
selected your speaker setup and
room size. If you want to make
more specific settings, refer to
Choosing your receiver setup on
pages 46 to 53. Use the front panel
controls for the steps below.
Cómo utilizar la
configuración rápida
Puede utilizar la configuración
rápida para preparar el sistema y
hacer que funcione con sólo
pulsar unos botones. El receptor
realiza automáticamente los
ajustes necesarios una vez haya
seleccionado la configuración de
los altavoces y el tamaño de la
sala. En caso de que desee hacer
más ajustes específicos, consulte
Elección de la configuración de su
receptor en las páginas 46 a 53.
Utilice los controles del panel
frontal para los siguientes pasos.
The display prompts you to select
your speaker setup.
3 Use the MULTI JOG/INPUT
SELECTOR dial to choose your
speaker setup.
Cycle between the following
choices:
5.1ch
3.0ch
5.0ch
4.1ch
3.1ch4.0ch
1 Pulse
STANDBY/ON para
encender el aparato.
El indicador STANDBY
desaparece.
2 Pulse QUICK SETUP.
La pantalla le pide que seleccione
la configuración de los altavoces.
3 Utilice el selector MULTI JOG/
INPUT SELECTOR para elegir la
configuración de los altavoces.
Avance por las siguientes
opciones:
5.1ch
3.0ch
5.0ch
4.1ch
3.1ch4.0ch
1 按 STANDBY/ON,打開電
源。
STANDBY指示標誌熄滅。
2 按 QUICK SETUP。
顯示屏提示您選擇揚聲器設置。
3 用 MULTI JOG/INPUT
SELECTOR旋鈕選擇揚聲器設置。
選項循環如下︰
5.1ch
3.0ch
5.0ch
4.1ch
3.1ch4.0ch
14
En/Sp/ChH
02
Check the table below to find the
speaker setup that corresponds
with your system.
Front Speakers
Altavoces frontalesAltavoz centralAltavoces surroundRealzador de graves
前置揚聲器
3.0 ch
3.1 ch
4.0 ch
4.1 ch
5.0 ch
5.1 ch
√
√
√
√
√
√
4 Press ENTER.
The display prompts you to select
your room size.
5 Use the MULTI JOG/INPUT
SELECTOR dial to choose your
room size.
Depending on the distance of your
surround speakers, choose
between Small, Medium, or Large
(see table below).
S
Front
Center
Surround
3.6 m
3.0 m
1.8 m
M
3.6 m
3.0 m
2.1 m
L
3.6 m
3.0 m
2.7 m
6 Press ENTER to confirm your
setup.
The display shows the speaker
setup and room size that you have
selected.
Nota
Compruebe la siguiente tabla
para buscar la configuración de
los altavoces que corresponde a
su sistema.
Center Speaker
中置揚聲器環繞聲揚聲器
√
√
√
√
Surround Speakers
4 Pulse ENTER.
La pantalla le pide que seleccione
el tamaño de la sala.
5 Utilice el selector MULTI JOG/
INPUT SELECTOR para elegir el
tamaño de la sala.
Dependiendo de la distancia de los
altavoces surround, elija entre
Small (pequeña), Medium
(mediana) o Large (grande) (véase
la siguiente tabla).
SM L
Frontal
Central
Surround
3,6 m 3,6 m 3,6 m
3,0 m 3,0 m 3,0 m
1,8 m 2,1 m 2,7 m
6 Pulse ENTER para confirmar
la configuración.
La pantalla muestra la
configuración de los altavoces y el
tamaño de la sala que ha
seleccionado.
請參照下表選擇與系統匹配的揚
聲器設置。
Sub Woofer
超低音揚聲器
√
√
√
√
√
√
√
4 按 ENTER。
顯示屏提示您選擇房間大小。
5 用 MULTI JOG/INPUT
SELECTOR旋鈕選擇房間大小。
根據環繞揚聲器距離,選擇
(小),M (中)或者 L (大)
(見下表)
SM L
前置
中置
環繞聲
3,6 m 3,6 m 3,6 m
3,0 m 3,0 m 3,0 m
1,8 m 2,1 m 2,7 m
6 按ENTER,確認設置。
顯示屏顯示所選定的揚聲器設置和
房間大小。
English
Español
S
15
En/Sp/ChH
03
Connecting up
Conexiones
Before making or changing the
connections, switch off the power
and disconnect the power cord from
the AC wall outlet.
Audio/Video cords
Use audio/video cords (not
supplied) to connect the audio/
video components and a video
cord to connect the monitor TV.
Connect red plugs to R (right),
white plugs to L (left), and the
yellow plugs to VIDEO.
Be sure to insert completely.
S-video cables
Use S-video cables (not supplied)
to get clearer picture reproduction
than regular video cords.
Connect from an S-video jack on
the rear of the receiver to an Svideo jack on the video component
you are hooking up.
Be sure to insert completely.
Digital audio cords/Optical
cables
Commercially available digital
audio coaxial cords (standard
video cords can also be used) or
optical cables (not supplied) are
used to connect digital components to this receiver.
Be sure to insert completely.
Antes de efectuar o modificar las
conexiones, apague y desconecte el
cable de alimentación de la toma de
CA.
Cables de audio/vídeo
Utilice cables de audio/vídeo (no
suministrados) para conectar los
componentes de audio/vídeo y un
cable de vídeo para conector el
monitor del televisor.
Conecte los enchufes rojos a la
toma R (derecha), los enchufes
blancos a la toma L (izquierda) y
los enchufes amarillos a la toma
VIDEO.
Asegúrese de insertarlos
completamente.
Cables S-Vídeo
Utilice cables S-Vídeo (no
suministrado) para conseguir un
reproducción de las imágenes más
clara que con los cables de vídeo.
Conéctelo de una toma S-Vídeo en
la parte posterior del receptor a
una toma S-vídeo en el
componente de vídeo que está
conectando.
Asegúrese de insertarlo
completamente.
Cables ópticos/cables de
audio digital
Los cables coaxiales de audio de
venta en el comercio (pueden
utilizarse también cables de vídeo
estándar) o cables ópticos (no
suministrados) se usan para
conectar los componentes
digitales a este receptor.
Asegúrese de insertarlos
completamente.
R
L
VIDEO
16
En/Sp/ChH
Digital audio coaxial cord
R
L
VIDEO
S-VIDEO
(or standard video cord)
Cable coaxial de audio digital
(o cable de vídeo estándar)
Optical cable
Cable óptico
03
Connecting digital
components
For proper decoding of Dolby
Digital/DTS soundtracks, you need
to make digital audio connections.
You can do this by either coaxial or
optical connections (you don’t
need to do both). The quality of
these two types of connections is
the same, but since some digital
components only have one type of
digital terminal, it is a matter of
matching like with like (for
example, the coaxial output from
the component to the coaxial input
on the receiver). This receiver has
both a coaxial and an optical input
for a total of two digital inputs.
Connect your digital components
as shown below.
When connecting your equipment,
always make sure the power is
turned off and the power cord is
disconnected from the wall outlet.
The arrows indicate the direction of the audio signal.
Conexión de
componentes
digitales
Para una decodificación adecuada
de las bandas sonoras Doby
Digital/DTS, es necesario efectuar
conexiones de audio digital. Podrá
hacerlo mediante una conexión
coaxial u óptica (no es necesario
que haga ambas). La calidad de
estos dos tipos de conexiones es la
misma, pero debido a que algunos
componentes digitales sólo
disponen de un tipo de terminal
digital, es necesario hacerlos
corresponder (por ejemplo, la
salida coaxial del componente a la
entrada coaxial del receptor). Este
receptor dispone de una entrada
coaxial y otra óptica par un total de
dos entradas digitales. Conecte los
componentes digitales tal y como
se muestra a continuación.
Cuando conecte el equipo,
asegúrese siempre de que está
apagado y el cable de
alimentación desconectado del
enchufe de la pared.
English
Español
Nota
Las flechas indican la dirección
de la señal de audio.
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
DIGITAL
OUT
(COAXIAL)
TV tuner (or Satellite tuner)
Sintonizador del televisor
(o sintoniz. parabólica)
17
En/Sp/ChH
03
Connecting audio
components
To begin set up, connect your
analog audio components (such as
a cassette deck) to the jacks. For
components you want to record
with, you need to hook up four
plugs (a set of stereo ins and a set
of stereo outs), but for components
that only play, you only need to
hook up one set of stereo ins (two
plugs). You should also hook up
your digital components to analog
audio jacks if you want to record
to/from digital components (like an
MD) to/from analog components.
See above for more on digital
connections.
When connecting your equipment,
always make sure the power is
turned off and the power cord is
disconnected from the wall outlet.
The arrows indicate the direction
of the audio signal.
Conexión de
componentes de audio
Para empezar la configuración,
conecte los componentes de audio
analógicos (tales como una platina
de casete) a las tomas. Para
componentes con los que quiera
grabar, es necesario conectar cuatro
enchufes (un juego de entradas
estéreo y un juego de salidas
estéreo), pero para los componentes
que son sólo para reproducción sólo
necesita conectar un juego de
entradas estéreo (dos enchufes).
También será necesario conectar los
componentes digitales a tomas de
audio analógicas, en caso de que
quiera grabar a/desde componentes
digitales (como un MD) a/desde
componentes analógicos. Véase la
página anterior para más
información sobre conexiones
digitale.
Cuando conecte el equipo,
asegúrese siempre de que está
apagado y el cable de alimentación
desconectado del enchufe de la
pared.
Nota
Las flechas indican la dirección de
la señal de audio.
Connecting DVD 5.1
channel components
If you prefer to use a seperate
component for decoding DVDs,
you can connect a decoder or a
DVD player with multi-channel
analog outputs to the multichannel inputs of this receiver.
When connecting your equipment,
always make sure the power is
turned off and the power cord is
disconnected from the wall outlet.
18
En/Sp/ChH
ANALOG
OUT
ANALOG
IN (REC)
ANALOG
OUT (PLAY)
Conexión de
componentes DVD
5.1 canales
En caso de que prefiera utilizar un
componente separado para
decodificar DVDs, puede conectar
un decodificador o un reproductor
de DVDs con salidas analógicas
multicanal a las entradas multicanal
de este receptor. Cuando conecte el
equipo, asegúrese siempre de que
está apagado y el cable de
alimentación desconectado del
enchufe de la pared.
DVD 5.1
03
The arrows indicate the direction
of the signal.
The 5.1 channel input can only
be used when DVD 5.1 ch is
selected (see page 45).
Nota
Las flechas indican la dirección
de la señal.
CENTER
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
FRONT
OUTPUT
Nota
La entrada 5.1 canales
únicamente puede utilizarse
cuando está seleccionado DVD
5.1 ch (véase página 45).
DVD/multi-channel decoder with
5.1 channel analog output jacks
Decodificador de DVD/multicanal
con tomas de salida analógicas de
5.1 canales.
English
Español
DVD 5.1 ch
Connecting video
components
Connect your video components to
the jacks as shown below. Regarding digital video components (like
a DVD player), you must use the
connections pictured on next page
for the video signal, but in order to
hear a digital source (like a DVD)
you should hook up the audio to a
digital input (see page 17). It is
also a good idea to hook up your
digital components with analog
audio connections (see page 18).
For better quality video, you can
hook up using the S-video jacks on
the rear of the receiver instead of
the regular video jacks. Make sure
you use an S-video cable to
connect to the S-video jack on the
component you are hooking up
(see page 16).
When connecting your equipment
always make sure the power is
turned off and the power cord is
disconnected from the wall outlet.
Conexión de
componentes de
vídeo
Conecte los componentes de vídeo a
las tomas tal y como se muestra a
continuación. En cuanto a los
componentes de vídeo digital (como
un reproductor de DVDs), será
necesario que utilice las conexiones
que se muestran en la ilustración de
siguiente página para una señal de
vídeo, pero para que se pueda
escuchar una fuente digital (como
un DVD) será necesario que conecte
el audio a una entrada digital (véase
página 17). También es buena idea
que conecte los componentes
digitales con conexiones de audio
analógicas (véase página 18).
Para conseguir una señal de vídeo
de mejor calidad, puede realizar la
conexión utilizando las tomas de SVídeo de la parte posterior del
receptor en lugar de las tomas de
vídeo habituales. Asegúrese de que
utiliza un cable de S-Vídeo para
conectar a una toma de S-Vídeo del
componente que está conectando
(véase página 16).
Cuando conecte el equipo,
asegúrese siempre de que está
apagado y el cable de alimentación
desconectado del enchufe de la
pared.
19
En/Sp/ChH
03
The arrows indicate the direction
of the signal.
Nota
Las flechas indican la dirección de
la señal.
AUDIO
INPUT
VIDEO
INPUT
S-VIDEO
INPUT
S-VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
Video deck
Platina del vídeo
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S-VIDEO
OUTPUT
S-VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
S-VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
TV tuner (or Satellite tuner)
Sintonizador del televisor
(o sintoniz. parabólica)
DVD player (or LD player)
Reproductor de DVDs
(o reproductor de LDs)
TV (monitor)
Televisor (monitor)
20
En/Sp/ChH
03
Connecting
antennas
Connect the AM loop antenna and
the FM wire antenna as shown
below. To improve reception and
sound quality, connect external
antennas (see Using externalantennas, next page). Always make
sure that the receiver is switched
off and unplugged from the wall
outlet before making or changing
any connections.
FM wire antenna
Connect the FM wire antenna and
fully extend vertically along a
window frame or other suitable
area, etc.
AM loop antenna
Assemble the antenna and
connect to the receiver. Attach to a
wall, etc. (if desired) and face in
the direction that gives the best
reception.
Antenna snap connectors
Twist the exposed wire strands
together and insert into the hole,
then snap the connector shut.
Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro AM y
la antena de cable FM tal y como
se muestra a continuación.
mejorar la calidad de la recepción
y el sonido, conecte antenas
externas (véase la sección Cómoutilizar antenas externas, página
22). Asegúrese siempre de que el
receptor está apagado y
desconectado de la toma de la
pared antes de efectuar o
modificar cualquier conexión.
Antena de cable FM
Conecte la antena de cable de FM
y extiéndala totalmente en
dirección vertical a lo largo de un
marco de una ventana u otra área
adecuada.
Antena de cuadro AM
Monte la antena y conéctela al
receptor. Acóplela a la pared u otro
lugar (si lo cree conveniente) y
diríjala hacia la dirección en la que
obtenga una mejor recepción.
Conectores instantáneos de
antena
Trence los filos expuestos del cable
e insértelos por el orificio, a
continuación, encaje a presión el
conector para cerrarlo.
Para
English
Español
FM
AM
FM WIRE ANTENNA
Antena de cable FM
10mm
21
En/Sp/ChH
03
Using external
antennas
To improve FM reception
Connect an external FM antenna.
Cómo utilizar
antenas externas
Para mejorar la recepción de
FM
Conecte una antena de FM
externa.
One touch PAL connector
Conector PAL táctil
75 Ω coaxial cable
Cable coaxial de 75 Ω
FM
UNBAL
75Ω
FM
To improve AM reception
Connect a 5-6 m length of vinylcoated wire to the AM antenna
terminal without disconnecting the
supplied AM loop antenna.
For the best possible reception,
suspend horizontally outdoors.
Indoor antenna
(Vinyl-coated wire)
Antena interior
(cable con revestimiento
de vinilo)
Para mejorar la recepción de
AM
Conecte un cable de 5-6 m con
revestimiento de vinilo al terminal
de la antena AM sin desconectar
la antena de cuadro AM
suministrada.
Para conseguir la mejor recepción
posible, suspéndala
horizontalmente en el exterior.
Outdoor antenna
Antena exterior
5–6 m
5–6m
AM LOOP
ANTENNA
AM
22
En/Sp/ChH
03
Connecting the
speakers
A complete setup of six speakers
(including the subwoofer) is shown
here, but everyone’s home setup
will vary. Simply connect the
speakers you have in the manner
shown on the next page. The
receiver will work with just two
stereo speakers (the front speakers
in the diagram) but using at least
three speakers is recommended,
and a complete setup is best for
surround sound. If you’re not using
a subwoofer, change the front
speaker setting (see Speakersetting on page 48) to large.
Make sure you connect the
speaker on the right to the right
terminal and the speaker on the
left to the left terminal. Also make
sure the positive and negative (+/–
) terminals on the receiver match
those on the speakers.
Use speakers with a nominal
impedance of 8 Ω to 16 Ω.
Conexión de los
altavoces
En la página siguiente, se muestra
una configuración completa de los
seis altavoces (incluido el realzador
de graves), pero la configuración
home de cada uno variará.
Simplemente conecte los altavoces
de los que dispone tal y como se
muestra a continuación. El receptor
funcionará con sólo dos altavoces
estéreo (los altavoces frontales en
el diagrama), pero se recomienda
que se utilicen al menos tres
altavoces, y una configuración
completa para conseguir el mejor
sonido surround. En caso de que no
utilice un realzador de graves,
cambie el valor de ajuste del
altavoz frontal (véase la secciónAjuste de los altavoces en la página
48) a grande.
Asegúrese de conectar el altavoz
derecho al terminal derecho y el
altavoz izquierdo al terminal
izquierdo. Asegúrese también de
que los terminales (+/–) en el
receptor coinciden con los de los
altavoces.
English
Español
ΩΩ
Speaker terminals
1 Twist around 10 mm of bare
wire strands together.
2 Unclip the speaker terminal
and insert the wire.
3 Snap shut the speaker
terminal to secure.
10 mm
Nota
Utilice altavoces con una
impedancia nominal de 8 Ω a 16
Ω.
Terminales de los altavoces
1 Trence cerca de 10 mm de
filos del cable.
2 Quite el terminal del altavoz
e inserte el cable.
3 Encaje a presión el terminal
del altavoz para asegurarlo.
110
2
3
ª
·
23
En/Sp/ChH
03
Make sure that all the bare
speaker wire is twisted together
and inserted fully into the
speaker terminal. If any of the
bare speaker wire touches the
rear panel it may cause the
power to cut off as a safety
measure. Use good quality
speaker wire to connect the
speakers to the receiver.
Front SpeakersCenter Speaker
Altavoces frontalesAltavoz central
FLFRCSRSL
Precaución
Asegúrese de que los cables pelados
de los altavoces estén unidos e
introducidos completamente en el
terminal del altavoz. Si alguno de los
cables pelados del altavoz toca el
panel trasero, puede producirse un
corte del suministro de alimentación
como medida de seguridad. Utilice
un cable de altavoz de buena calidad
para conectar los altavoces al
receptor.
Surround Speakers
Altavoces surround
SW
Powered subwoofer
Realzador de graves con
alimentación eléctrica
Be sure to complete all other
connections before connecting
this unit to the AC power source.
24
En/Sp/ChH
RLRL
INPUT
Asegúrese de realizar todas las
conexiones antes de conectar
este aparato a la fuente de
alimentación de CA.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.