Pioneer VSX-D511-S, VSX-D511-K User manual

Page 1
RECEPTOR MULTICANAL DE AUDIO/VÍDEO
AUDIO/VIDEO MULTI-KANAALS ONTVANGER
VSX-D511-K VSX-D511-S
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Page 2
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.
K015 Sp
Instalación del receptor
VENTILACION: Cuando se instala esta
unidad, asegúrese de dejar espacio alrededor de la unidad para proporcionar ventilación y mejorar así la radiación del calor (por lo menos
superior,
10 cm en la parte trasera y 30 cm de cada
lado).
ADVERTENCIA: Las rendijas en el aparato es
necesario para la ventilacíon para permitir el funcionamento del producto y para proteger este de sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las rendijas no deberían ser nunca cubiertas con objectos, como periódicos, manteles, tiendas, etc. Tambiém no poner el aparato sobre alfombra espesa, cama, sofá o construción de pila espesa.
60 cm en la parte
2
Sp
ST AN
DBY
S T A N D
B Y
/
O
N
P H O N
E S
S T A T I O
N
T
U N I N
T
G U N E R
E D I T
C
S
L
T
A
A
S
N
AUDIO/
S
D
A
M
R
A
D
U
D V
L T
A S
I
N
V
B
U
J
C
I
A
R
O
DEOM
E
N
R
D
G
D
O
U N D
S T
ULTI-CH
E R
M
E D
O
P
I R
X
/ E C
T
ANNE
S I
L
G I S
N
I
LREC
T
S
A
N
E
E
L
P
N
L
U
E
I N
T
C
G
T A T
M
EIV
T
O D
ER
E
M F L
O
N
N
D
I
T I M
O
R
M
m
E R
-
Û
MULTIJOG
. ,
M
,
I D N I G
H T L
O U D
EN
N E
TER
S S
T O N E
INPU
Q
U I C
T
SELEC
K
S E T U
TOR
P
M U L T I
J O G
MA STE
R
D O W
V OLUM
N
E
U P
R
Condiciones de Funcionamiento
H045 Sp
Temperatura y humedad ambiental durante el funcionamiento: +5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); menos de 85%RH (aperturas de aireación no obstruidas) No instalar en los siguientes lugares:
• lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz artificial
• lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
Page 3
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u
deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
K015 Du
Opstelling van de versterker
VENTILATIE: Zorg dat u bij het installeren van
dit toestel rondom wat vrije ruimte laat voor de ventilatie (tenminste
30 cm aan weerskanten van het toestel).
WAARSCHUWING: Spleten en openingen in
het omhulsel dienen voor ventilatie en een gepast gebruik van het product, alsook om het te beschutten voor oververhitting. Om het te beschermen tegen vuur mogen deze openingen nooit afgesloten of bedekt worden met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz. Plaats het toestel ook nooit op een dik tapijt, op een bed, sofa of om het even welk zacht en dik materiaal.
60 cm boven, 10 cm achter en
STA NDB
Y
S T A N D
B Y
/
O N
P H O N
E S
S T A T I O
N
T
U N I N
T
G U N E R
E D I T
C
S
L
T
A
A
S
N
A
S
D
UDIO
A
M
R
A
D
U
D V
L T
A
/
S
I
N
V
B
U
J
C
I
A
R
O
D
E
N
R
D
G
EOMULT
D
O U N D
S T E R
M
E D
O
P
I-
I R
X
/
C
E C
HA
T
NNELR
S I
L
G
I
S
N
I
T
S
A
N
E
E
L
P
N
L
U
E I N
T
ECE
C
G
T A T
M
T
I
O
V
D
ER
E
M F L
O
N
N
D
I
T
I M
O
R
M
m
E R
-
Û
MULT
. ,
M
,
I
I
D N
JOG
I G
H T L O
U D
EN
N E
TER
S S
T
O N E
INP
Q U
U
I C
T
SELECTO
K
S E T U
P
R
M U
L T I J O G
MAS T E
R
D
O W
VOL
N
UME
U P
R
Plaats van gebruik
H045 Du
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5 °C – +35 °C (+41°F – +95 °F); minder dan 85 %RH (ventilatie niet geblokkeerd) Niet installeren op de volgende plaatsen:
Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke kunstmatige belichting
Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht verluchte plaats
3
Du
Page 4
Índice
1 Antes de empezar
Comprobación de los accesorios
suministrados .....................................................6
Conexión de los cables ......................................6
Cómo cargar las pilas ........................................ 6
Campo operativo del mando a distancia ......... 7
2 Guía en 5 minutos
Introducción al home theater ........................... 8
Cómo escuchar sonido surround .....................9
Cómo utilizar la configuración rápida ........... 13
3 Conexiones
Cables de audio/vídeo .....................................15
Cables S-Vídeo ................................................. 15
Cables ópticos/cables de audio digital ......... 16
Conexión de componentes digitales ..............17
Conexión de componentes de audio .............. 18
Conexión de componentes
DVD 5.1 canales ...............................................19
Conexión de componentes de vídeo ..............20
Conexión de antenas ...................................... 21
Antena de cable FM .........................................21
Antena de cuadro AM .....................................22
Conectores instantáneos de antena .........22
Cómo utilizar antenas externas ...................... 23
Para mejorar la recepción de FM ..............23
Para mejorar la recepción de AM .............23
Conexión de los altavoces .............................. 24
Terminales de los altavoces .......................24
Consejos sobre la ubicación de
los altavoces .................................................... 26
Funcionamiento de otros
componentes Pioneer..................................... 28
4 Controles y pantallas
Panel frontal .................................................... 29
Pantalla .............................................................31
Mando a distancia .......................................... 34
5 Reproducción de fuentes
Introducción a los modos de sonido ..............38
Estéreo/Directo .......................................... 38
Modos Estándar ..........................................38
Modos Surround avanzados ...................... 39
Elección de la señal de entrada ...................... 41
Utilización del Estéreo/Directo ....................... 42
Cómo escuchar una reproducción
multicanal ........................................................ 43
Utilización de los modos Surround
avanzados ........................................................ 44
4
Utilización del modo de audición
Sp
Loudness y Midnight ...................................... 45
Utilización de los controles del tono .............. 45
Reproducción de otras fuentes ...................... 46
Selección de entradas analógicas
multicanal ........................................................ 47
6 Configuración del receptor
Elección de la configuración de
su receptor ........................................................48
Ajuste de los altavoces ............................. 50
Ajuste del realzador de graves .................. 51
Ajuste de la frecuencia de corte .............. 51
Ajuste del atenuador LFE ........................... 52
Ajuste de la distancia del
altavoz frontal ..............................................53
Ajuste de la distancia del
altavoz central ............................................ 53
Ajuste de la distancia del
altavoz surround .........................................53
Ajuste del control de la gama
dinámica ..................................................... 54
Ajuste del monoaural dual ....................... 54
Ajustes de la entrada digital coaxial ......... 55
Ajuste de la entrada digital óptica ........... 55
Cómo ajustar el nivel de volumen
adecuado de cada canal ................................. 56
7 Utilización del sintonizador
Cómo escuchar la radio ................................. 58
Cómo mejorar el sonido estéreo FM .........59
Utilización del atenuador RF .................... 59
Cómo guardar presintonías ............................ 60
Cómo nombrar presintonías ...........................62
Cómo escuchar presintonías ......................... 63
Una introducción a RDS ................................. 64
Utilización de la pantalla RDS .................. 66
Búsqueda de programas RDS ..................67
Puntos básicos sobre EON ............................ 68
Utilización de EON .....................................69
Cómo borrar todas las emisoras de la
búsqueda RDS o EON ..................................... 70
8 Cómo realizar grabaciones
Cómo realizar una grabación de
audio o de vídeo ............................................... 71
Supervisión de la grabación ......................72
9 Información adicional
Resolución de problemas................................73
Especificaciones .............................................. 77
Limpieza de la unidad ..................................... 78
Page 5
Inhoud
1 Voordat u start
Controle wat er in de doos zit ...........................6
Maken van de kabelverbindingen ..................... 6
Het plaatsen van de batterijen ..........................6
Werkafstand van afstandsbediening ................ 7
2 5 minuten handleiding
Introductie van de thuisbioscoop .....................8
Luisteren naar Surround geluid ........................9
Snelle Instelling ............................................... 13
3 Aansluitingen
Geluids/videokabels .........................................15
S-video kabels ................................................... 15
Digitale geluidskabels/optische kabels .........16
Aansluiten van digitale apparatuur ............... 17
Aansluiten van geluids apparatuur ............... 18
Aansluiten van DVD 5.1 kanaalapparatuur ...19
Aansluiten van videoapparatuur .................... 20
Aansluiten antennes ....................................... 21
FM draadantenne ............................................ 21
AM kaderantenne ........................................... 22
Antenne klikbevestiging ............................ 22
Gebruik van externe antennes ....................... 23
Om de FM ontvangst te verbeteren ......... 23
Om de AM ontvangst te verbeteren ......... 23
Aansluiten van de luidsprekers ...................... 24
Luidsprekeraansluitingen ......................... 24
Aanwijzingen voor de plaatsing van
luidsprekers ..................................................... 26
Bedienen van andere Pioneer apparatuur.... 28
4 Bedieningen en displays
Frontpaneel ....................................................... 29
Display ............................................................. 31
Afstandsbediening .......................................... 34
5 Weergave bronnen
Introductie in de geluidsstanden ................... 38
Stereo/Direct ...............................................38
Standaard standen .....................................38
Geavanceerde Surround standen ............. 39
Kiezen van het inputsignaal ............................41
Gebruiken van Stereo/Direct ........................... 42
Luisteren naar multi-kanaalweergave ........... 43
Gebruikmaken van Geavanceerd
Surround .......................................................... 44
Gebruikmaken van Loudness en Midnight
weergave. ......................................................... 45
Gebruik van de klankafstemming .................. 45
Weergeven van andere bronnen .................... 46
Selecteren van multi-kanaal
analoge input ...................................................47
6 Instellen van uw receiver
Het kiezen van de instellingen
van uw receiver ............................................... 48
Instelling luidsprekers ................................ 50
Instelling subwoofer .................................. 51
Instelling Cross-over frequentie ............... 51
Instelling LFE verzwakking ........................ 52
Instelling afstand frontluidspreker ........... 53
Instelling afstand centrale
luidspreker ................................................. 53
Instelling afstand surround
luidspreker ................................................. 53
Instelling dynamische range controle ..... 54
Instelling dual mono ................................. 54
Instellingen coaxiaal digitale input .......... 55
Instelling optisch digitale input .................55
Instellen van het relatieve volumeniveau
voor elk kanaal ................................................. 56
7 Gebruiken van de radio
Luisteren naar de radio .................................. 58
Verbeteren FM stereo geluid .................... 59
De RF verzwakker gebruiken .................... 59
Opslaan voorkeurszenders ............................. 60
Benoemen voorkeurszenders ........................ 62
Luisteren naar voorkeurszenders .................. 63
Een introductie tot RDS .................................. 64
Gebruik van RDS display ...........................66
Zoeken naar RDS Programma’s .............. 67
Basisbeginselen van EON .............................. 68
Gebruik van EON ....................................... 69
Alle zenders uit het RDS of EON
zoekmechanisme wissen ................................ 70
8 Opnames maken
Het maken van een geluids- en
video opname ...................................................71
Het monitoren van de opname .................72
9 Aanvullende informatie
Probleem oplossen ..........................................75
Specificaties .................................................... 79
Het apparaat reinigen ..................................... 80
5
Du
Page 6
Antes de empezar01
Voordat u start
Comprobación de los accesorios suministrados
Le rogamos que compruebe que ha recibido los siguientes accesorios que suministramos:
Antena de cuadro AM
Antena de cable FM
Pilas de célula seca × 2 (tipo AA/ IEC R6P)
Mando a distancia
Manual de instrucciones
Conexión de los cables
Tenga cuidado con los cables para que no queden doblados por encima del aparato (tal y como se muestra en la ilustración). En caso de que esto ocurra, el campo magnético producido por los transformadores de este aparato puede provocar que los altavoces emitan un ruido de fondo.
Cómo cargar las pilas
Controle wat er in de doos zit
Alstublieft, controleert u of u de volgende verstrekte accessoires ontvangen heeft:
AM kaderantenne
FM draadantenne
Droge celbatterijen
(AA afmeting IEC R6P) × 2
Afstandsbediening
Deze gebruiksaanwijzing
Maken van de kabelverbindingen
Zorgt u ervoor dat u de kabels niet op de bovenkant van dit apparaat legt (zoals aangegeven in de illustratie). Als dat gebeurt, dan zou het magnetische veld dat door de transformatoren in dit apparaat geproduceerd wordt een zoemend geluid kunnen produceren in de luidsprekers.
Het plaatsen van de batterijen
Pilas de célula seca (tipo AA IEC R6P) × 2
Precaución
Un uso incorrecto de las pilas puede provocar situaciones peligrosas tales como fugas y explosión. Tenga en cuenta las siguientes precauciones:
No mezcle nunca pilas nuevas y viejas.
Coloque correctamente los lados positivo y
negativo de las pilas de acuerdo con las marcas de la caja de las pilas.
6
Sp/Du
Droge cel batterijen (AA afmeting IEC R6P) × 2
Opgepast
Incorrect gebruik van de batterijen zou kunnen leiden tot gevaren zoals lekkages of explosies. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht:
Gebruik nooit nieuwe en oude batterijen tegelijk.
Breng de plus en min zijdes van de batterijen op de juiste wijze in, volgens de indicaties in de batterijruimte.
Page 7
Antes de empezar
Voordat u start
01
Hay pilas con la misma forma que pueden tener distintos voltajes. No utilice conjuntamente pilas diferentes.
Cuando se deshaga de las pilas viejas, respete la legislación oficial o las regulaciones públicas medioambientales que rigen su país o región.
Campo operativo del mando a distancia
El mando a distancia puede no funcionar correctamente si:
Hay obstáculos entre el mando a distancia y el sensor remoto del receptor.
La luz solar directa o luz fluorescente se refleja en el sensor remoto.
El receptor está instalado cerca de un aparato que emite rayos infrarrojos.
Se intenta hacer funcionar simultáneamente con otro mando a distancia que utiliza rayos infrarrojos.
Batterijen met dezelfde vorm hebben mogelijk een verschillend voltage. Gebruik geen verschillende batterijen tegelijk.
Wanneer u beschikt over oude gebruikte batterijen, voldoet u dan aan de geldende overheidsmaatregels of de regels van publieke organisaties op milieugebied die in uw land of regio van toepassing zijn.
Werkafstand van afstandsbediening
Mogelijk functioneert de afstandsbediening niet correct als:
Er zich obstakels bevinden tussen de afstandsbediening en de sensor.
Er direct zonlicht of fluorescerend licht schijnt op de sensor.
De versterker zich dichtbij een component bevindt dat infrarode straling uitzendt.
Het tegelijk wordt bediend met een andere afstandsbediening dat ook infrarode straling gebruikt.
30
30
30
30
7m
7m
7
Sp/Du
Page 8
Guía en 5 minutos02 5 minuten handleiding
Introducción al home theater
Probablemente esté acostumbrado a utilizar un equipo estéreo para escuchar música, pero tal vez no esté acostumbrado a los sistemas home theater que le proporcionan muchas más ventajas (como el sonido surround) cuando se escuchan bandas sonoras.
Home theater consiste en el uso de múltiples pistas de audio que crean un efecto de sonido surround, dando la sensación de encontrarse en medio de la acción o el concierto. El sonido surround que se consigue de un sistema home theater depende no sólo de los altavoces que ha configurado en la sala, sino también de la fuente y de los ajustes del sonido del receptor.
El DVD-Vídeo se ha convertido en el material fuente básico para el home theater debido a su tamaño, calidad y fácil uso. Dependiendo del DVD, puede disponer de hasta siete pistas de audio diferentes procedentes de un mismo disco, que se envían a diferentes altavoces del sistema. De este modo se crea un efecto de sonido surround dándole la sensación de “encontrarse allí”.
Este receptor decodificará automáticamente discos Dolby Digital, DTS o DVD-Vídeo de Dolby Surround, dependiendo de la configuración de los altavoces. En la mayoría de los casos no será necesario que haga cambios para conseguir un sonido surround real, pero dispone de otras posibilidades (como escuhar un CD con sonido surround multicanal) que se describen en Reproducción de fuentes a partir de la página 38.
Introductie van de thuisbioscoop
Waarschijnlijk bent u gewoon om uw stereoapparatuur te gebruiken voor het luisteren naar muziek, maar bent mogelijk niet gewoon aan thuisbioscoopsystemen die u veel meer opties bieden (zoals surround geluid), wanneer u naar filmmuziek luistert.
Thuisbioscoop refereert aan het gebruik van veelvoudige geluidssporen om een surround geluid effect te creëren, waardoor u het gevoel heeft dat u zich in het midden van de actie of bij een concert bevindt. Het surround geluid dat u van het thuisbioscoopsysteem krijgt hangt niet alleen af van de luidsprekers die u aangesloten heeft in uw kamer, maar ook van de bron en de geluidsinstellingen van uw receiver.
DVD-Video is het basis bronmateriaal geworden voor de thuisbioscoop, dankzij zijn afmeting, kwaliteit en gebruiksgemak. Afhankelijk van de DVD kunt u tot zeven verschillende geluidssporen ontvangen van één disk, allen verzonden naar verschillende luidsprekers in uw systeem. Dit is wat het surround geluid effect creëert en wat u het gevoel geeft dat u “erbij bent“.
Deze receiver zal automatisch Dolby Digital, DTS of Dolby Surround DVD-Video disks decoderen, volgens uw luidsprekeropstelling. In de meeste gevallen hoeft u geen aanpassingen te verrichten om realistisch surround geluid te verkrijgen, maar andere mogelijkheden (zoals het luisteren naar een CD met multi-kanaal surround geluid) zijn toegelicht in Weergave bronnen, startend vanaf pagina 38.
8
Sp/Du
Page 9
Guía en 5 minutos
5 minuten handleiding
02
Cómo escuchar sonido surround
Este receptor se diseñó para una configuración lo más sencilla posible, así que con la siguiente guía de configuración rápida, podrá tener su sistema conectado para un sonido surround rápidamente. En la mayoría de los casos puede dejar simplemente el receptor con los valores de ajuste por defecto.
1 Conecte el reproductor de DVDs.
Para un sonido surround deberá realizar una conexión digital del reproductor de DVDs al receptor. Podrá hacerlo mediante una conexión coaxial u óptica (no es necesario que haga ambas). Si realiza la conexión utilizando un cable óptico, deberá consultar Ajuste de la entrada digital óptica en la página 55 para asignar la entrada óptica al DVD.
Utilice un cable de vídeo para conectar la salida de vídeo en el DVD al receptor utilizando las tomas que se muestran en la página siguiente.
2 Conecte el televisor.
Utilice un cable de vídeo para conectar el receptor al televisor utilizando las tomas tal y como se muestra en la página siguiente.
Luisteren naar Surround geluid
Deze receiver is ontworpen met de meest eenvoudige instelling in gedachten, dus met de volgende handleiding Snelle instelling zou u binnen een moment uw installatie ingesteld moeten hebben voor surround geluid. In de meeste gevallen kunt u de receiver eenvoudigweg laten staan in de standaard instellingen.
1 Sluit uw DVD speler aan.
Voor surround geluid zult u een digitale verbinding willen maken van uw DVD speler naar de receiver. U kunt dit doen door ofwel een coaxiaal kabel of een optische verbinding (u hoeft niet beiden te doen). Als u de verbinding maakt met een optische verbinding, dan verwijzen we u naar Instelling optische digitale input op pagina 55 om de optische input toe te wijzen aan de DVD.
Gebruik een videokabel om de video-uitgang van uw DVD speler aan te sluiten op de receiver, gebruikmakend van de contacten zoals weergegeven op de volgende pagina.
2 Sluit uw TV aan.
Gebruik een videokabel om uw receiver op de TV aan te sluiten, gebruikmakend van de contacten zoals aangegeven op de volgende pagina.
Sp/Du
9
Page 10
Guía en 5 minutos02 5 minuten handleiding
AAC
OUTLET
CAC
OUTLET
Cable óptico
Nota: Si realiza la
conexión utilizando un cable óptico, véase la sección Ajuste de la entrada digital óptica en la página 55 para asignar la entrada óptica al DVD.
DIGITAL OUT VIDEO OUT
STANDBY/ON
¡¢41
0
Reproductor de DVDs
8
7
Cable coaxial
S
Î
3
Cable del vídeo
IN
DVD / LD
R
AUDIO
FRONT
D V D
ANTENNA
IN
5.1CH INPUT
REC
IN
CD-R
AM LOOP
/ TAPE
IN
/ MD
FM UNBAL 75
IN
DVD PLAYER
IN
IN PLAY
DIGITAL IN
COAX OPT
ASSIGNABLE
(
)(CD)
¥¥ø
(
)
(
)
TV/ SAT
VIDEO
)
TV/SAT
OPT
DIGITAL
OUT
FRONT
CENTER
SPEAKERS
SPEAKER
OUT
RL RL
MONITOR OUT
SUB WOOFER
PREOUT
Este receptor
SURROUND SPEAKERS
DVD/ LD
DIGITAL IN
COAX OPT
ASSIGNABLE
DVD 5.1CH INPUT
L
CENTER
SUB W.
(
¥¥ø
DVD/LD)(CD
CD
S-VIDEO
MONITOR
OUT
L
R
VCR/
SURROUND
DVR
IN TV/ SAT
IN DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH INPUT
REC
IN CD-R
/TAPE
/MD
OUT
VIDEO
VCR/ DVR
OUT
IN
MONITOR
TV/
IN
OUT
SAT
IN
SUB
DVD/
WOOFER
IN
LD
PREOUT
CONTROL
OUT
10
Sp/Du
Televisor
Optische kabel
Opmerking: Als u
gebruik maakt van een optionele kabel voor het aansluiten, zie Instelling optische digitale input op pagina 55 om de optionele ingang aan de DVD toe te wijzen.
DIGITAL OUT VIDEO OUT
STANDBY/ON
¡¢41
0
DVD speler
TV
Î
8
7
3
VIDEO IN
Coaxiaal kabel
S
DVD PLAYER
VIDEO IN
Videokabel
DVD / LD
FRONT
ANTENNA
REC
CD-R
/ TAPE
/ MD
Cable del vídeo
IN
DVD 5.1CH INPUT
R
AUDIO
L
CENTER
D V D
IN
5.1CH INPUT
IN
AM LOOP
IN FM UNBAL 75
IN
IN
IN PLAY
SUB W.
CD
R
VCR/
SURROUND
DVR
VIDEO
IN TV/ SAT
IN DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH INPUT
REC
IN CD-R
/TAPE
/MD
Videokabel
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
L
OUT
MONITOR OUT
SUB WOOFER
PREOUT
(
DVD/LD)(CD
S-VIDEO
(
DVD/ LD
¥¥ø
OUT
MONITOR
)(CD)
COAX OPT
)
OUT
OUT
VCR/ DVR
IN
TV/
IN
SAT
IN
DVD/
IN
LD
CONTROL
COAX OPT
¥¥ø
(
)
TV/SAT
VIDEO
(
)
TV/SAT
OPT
DIGITAL
OUT
FRONT
CENTER
SPEAKERS
SPEAKER
OUT
RL RL
MONITOR OUT
SUB WOOFER
PREOUT
Deze receiver
SURROUND
SPEAKERS
A
Page 11
Guía en 5 minutos
5 minuten handleiding
02
3 Conecte los altavoces.
Se muestra una configuración completa de los seis altavoces (incluido el realzador de graves), pero la configuración home de cada uno variará. Simplemente conecte los altavoces de los que dispone tal y como se muestra a continuación. El receptor funcionará con sólo dos altavoces estéreo (los altavoces frontales en el diagrama), pero se recomienda que se utilicen al menos tres altavoces, siendo seis la mejor opción. En caso de que no utilice un realzador de graves, cambie el ajuste del altavoz frontal (véase la sección Ajuste de los altavoces en la página 50) a grande.
Asegúrese de que conecta el altavoz derecho al terminal derecho y el altavoz izquierdo al terminal izquierdo. Asegúrese también de que los terminales (+/–) del receptor coinciden con los de los altavoces.
Nota
Utilice altavoces con una impedancia nominal de 8 a 16 Ω.
Altavoces frontales Altavoz central Altavoces surround
Front luidsprekers Centrale luidsprekers Surround luidsprekers
FL FR C SRSL
3 Aansluiten van uw luidsprekers.
De complete opstelling van zes luidsprekers (inclusief de subwoofer) is hieronder weergegeven, maar ieders opstelling thuis zal afwijken. Eenvoudigweg aansluiten van de luidsprekers kunt u doen op de onderstaande wijze. De receiver zal al functioneren met twee luidsprekers (de frontluidsprekers in het diagram) maar het wordt aanbevolen op zijn minst drie luidsprekers te gebruiken en alle zes is het beste. Als u geen gebruik maakt van een subwoofer, verander dan de opstelling van de frontluidsprekers (zie Instelling luidsprekers op op pagina 50).
Verzeker u ervan dat u de rechter luidspreker aansluit op het rechter contact en de linker luidspreker aansluit op het linker contact. Verzeker u er ook van dat de positieve en negatieve (+/–) contacten op de receiver overeenstemmen met die op de luidsprekers.
Opmerking
Gebruik luidsprekers met een nominale impedantie klasse tussen 8 - 16 Ω.
SW
Realzador de graves con alimentación eléctrica
INPUT
Aangesloten subwoofer
RL RL
Nota
Asegúrese de realizar todas las conexiones antes de conectar este aparato a la fuente de alimentación de CA.
Opmerking
Verzeker u ervan dat alle aansluitingen goed zijn verbonden voordat u dit apparaat aansluit op de netstroom.
11
Sp/Du
Page 12
Guía en 5 minutos02 5 minuten handleiding
4 Enchufe el receptor y enciéndalo y, a continuación haga lo mismo con el reproductor de DVDs, el realzador de graves y el televisor.
Asegúrese de que ha ajustado la entrada de vídeo del televisor a este receptor. Compruebe el manual que se le entregó con el televisor en caso de que no sepa hacerlo.
Asegúrese también de que en la pantalla del receptor aparece DVD/LD, indicando que se ha seleccionado la entrada de DVD. En caso contrario, pulse DVD/LD en el mando a distancia para ajustar el receptor a la entrada de DVD.
5 Pulse QUICK SETUP en el panel frontal para especificar la configuración del altavoz y el tamaño de la sala. Utilice el selector MULTI JOG/INPUT SELEC­TOR para seleccionar, y ENTER para confirmar
la selección. Véase la sección Cómo utilizar la configuración rápida en la página siguiente si no
está seguro de los ajustes.
6 Reproduzca un DVD, y ajuste el volumen a su gusto.
Dispone de diversas opciones de sonido para seleccionar. Véanse las páginas 38 a 40 para más información. Véase también la sección Elección de la configuración de su receptor en las páginas 48 a 55 para más opciones de configuración.
Nota
Dependiendo del reproductor de DVDs o discos fuente, puede que obtenga sólo sonido analógico y estéreo digital de 2 canales. En ese caso, el modo de audicón deberá ajustarse a Estándar (ya debería estar ajustado, véase página 43 en caso de que tenga que hacerlo) si desea un sonido surround multicanal.
4 Steek de stekker van de receiver in het stopcontact en zet deze aan, gevolgd door uw DVD speler, uw subwoofer en de TV.
Verzeker u ervan dat u de video uitgang op uw tv met deze receiver verbonden heeft. Controleer de handleiding van uw TV als u niet weet hoe u dit moet doen.
Verzeker er u ook van dat op het display van uw receiver DVD/LD wordt weergegeven, wat betekent dat de DVD input is geselecteerd. Als dat niet zo is, druk dan op DVD/LD op de afstandsbediening om op de receiver DVD te selecteren.
5 Druk op QUICK SETUP op het frontpaneel om uw luidsprekeropstelling en de omvang van uw kamer te specificeren.
Gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR knop om te selecteren en ENTER om uw keuze te bevestigen. Zie Gebruikmaken van de Snelle Intelling op de volgende pagina als u onzeker bent over de instelling.
6 Speel een DVD af en pas het volume naar uw voorkeur aan.
Er bestaan verschillende andere geluidsopties die u kunt selecteren. Zie de paginas 38 tot 40 voor meer hierover. Zie ook Het kiezen van de instellingen van uw receiver op de paginas 48 tot 55 voor meer instelopties.
Opmerking
Afhankelijk van uw DVD speler of uw brondisks is het mogelijk dat u maar digitaal 2 kanaal stereo en analoog geluid krijgt. Als u multi-kanaal surround geluid wilt, moet de luisterfunctie ingesteld worden op Standaard (daar zou deze al op moeten staan–zie pagina 43 als u dit nog moet doen).
12
Sp/Du
Page 13
Guía en 5 minutos
T
DOWN
UP
ENTER
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
MULTI JOG
R
MULTI JOG
T LOUDNESS TONE QUICK SETUP
N∫m-Û.,,
5 minuten handleiding
02
Cómo utilizar la configuración rápida
Puede utilizar la configuración rápida para preparar el sistema y hacer que funcione con sólo pulsar unos botones. El receptor realiza automáticamente los ajustes necesarios una vez haya seleccionado la configuración de los altavoces y el tamaño de la sala. En caso de que desee hacer más ajustes específicos, consulte Elección de la configuración de su receptor en las páginas 48 a 55. Utilice los controles del panel frontal para los siguientes pasos.
MULTI JOG
ENTER
LOUDNESS TONE QUICK SETUP
MULTI JOG
1 Pulse STANDBY/ON para encender el aparato. El indicador STANDBY desaparece.
2 Pulse QUICK SETUP.
La pantalla le pide que seleccione la configuración de los altavoces.
3 Utilice el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR para elegir la configuración de los altavoces.
Avance por las siguientes opciones:
MASTER VOLUME
DOWN
N∫m-Û.,,
INPUT SELECTOR
Snelle Instelling
U kunt gebruik maken van de Snelle Instelling om uw systeem snel in werking te hebben met slechts enkele handelingen. De receiver maakt zelf automatisch de nodige instellingen nadat u de opstelling van uw luidsprekers en de omvang uw kamer heeft geselecteerd. Als u meer specifieke instellingen wilt verrichten kijk dan naar Het kiezen van de instellingen van uw receiver op de paginas 48 tot 55. Gebruik de bedieningen op het frontpaneel voor de volgende stappen.
UP
R
1 Druk op STANDBY/ON om deze in te schakelen. De STANDBY indicator gaat uit.
2 Druk op QUICK SETUP.
Het display knippert zodat u de luidsprekeropstelling kunt selecteren.
3 Gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR knop om uw luidsprekeropstelling te selecteren.
Loop door de volgende keuzes:
13
Sp/Du
Page 14
Guía en 5 minutos02 5 minuten handleiding
5.1ch
3.0ch
5.0ch
4.1ch
3.1ch 4.0ch
Nota
Compruebe la siguiente tabla para buscar la configuración de los altavoces que corresponde a su sistema.
Altavoces
frontales
3.0ch
3.1ch
4.0ch
4.1ch
5.0ch
5.1ch
4 Pulse ENTER.
La pantalla le pide que seleccione el tamaño de la sala.
5 Utilice el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR para elegir el tamaño de la sala.
Dependiendo de la distancia de los altavoces surround, elija entre Small (pequeña), Medium (mediana) o Large (grande) (véase la siguiente tabla).
Altavoz
central
√ √ √ √ √ √
√ √
√ √
Altavoces
surround
√ √ √ √
Realzador de graves
SM L
Frontal
Central
Surround
3,6 m 3,6 m 3,6 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 1,8 m 2,1 m 2,7 m
5.1ch
3.0ch
5.0ch
4.1ch
3.1ch 4.0ch
Opmerking
Zie de onderstaande tabel om de luidsprekeropstelling te vinden die correspondeert met uw systeem.
√ √
√ √
Surround
luidsprekers
√ √ √ √
Front
luidsprekers
3.0ch
3.1ch
4.0ch
4.1ch
5.0ch
5.1ch
4 Druk op ENTER.
Het display knippert zodat u de omvang van uw kamer kunt selecteren.
5 Gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR knop om de omvang van uw kamer te selecteren.
Afhankelijk van de afstand van uw surround luidsprekers, kies tussen Small (klein), Medium (gemiddeld), of Large (groot) (zie tabel beneden).
Centrale
luidsprekers
√ √ √ √ √ √
Sub
woofer
SM L
Front
Centraal
Surround
3,6 m 3,6 m 3,6 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 1,8 m 2,1 m 2,7 m
14
Sp/Du
Page 15
Conexiones
Aansluitingen
03
Antes de efectuar o modificar las conexiones, apague y desconecte el cable de alimentación de la toma de CA.
Cables de audio/vídeo
Utilice cables de audio/vídeo (no suministrados) para conectar los componentes de audio/vídeo y un cable de vídeo para conector el monitor del televisor.
Conecte los enchufes rojos a la toma R (derecha), los enchufes blancos a la toma L (izquierda) y los enchufes amarillos a la toma VIDEO.
Asegúrese de insertarlos completamente.
R
L
VIDEO
Cables S-Vídeo
Utilice cables S-Vídeo (no suministrado) para conseguir un reproducción de las imágenes más clara que con los cables de vídeo.
Conéctelo de una toma S-Vídeo en la parte posterior del receptor a una toma S-vídeo en el componente de vídeo que está conectando.
Asegúrese de insertarlo completamente.
S-VIDEO
Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt schakel de netspanning uit en verwijder de netsnoer uit het stopcontact.
Geluids/videokabels
Gebruik geluids/videokabels (niet bijgeleverd) om de geluids/videoapparatuur aan te sluiten en een videokabel om uw TV monitor te verbinden.
Verbind de rode stekkers met R (rechts), witte stekkers met L (links) en de gele stekkers met VIDEO.
Verzeker u ervan dat de stekkers goed zijn aangesloten.
R
L
VIDEO
S-video kabels
Gebruik S-videokabels (niet bijgeleverd) om een helderder geluid te verkrijgen dan met normale videokabels.
Sluit vanaf een S-videocontact de kabel aan op een S-videocontact aan de achterkant van het videoapparaat dat u aan het aansluiten bent.
Verzeker u ervan dat de stekkers goed zijn aangesloten.
S-VIDEO
15
Sp/Du
Page 16
Conexiones03 Aansluitingen
Cables ópticos/cables de audio digital
Los cables coaxiales de audio de venta en el comercio (pueden utilizarse también cables de vídeo estándar) o cables ópticos (no suministrados) se usan para conectar los componentes digitales a este receptor.
Asegúrese de insertarlos completamente.
Cable coaxial de audio digital (o cable de vídeo estándar)
Cable óptico
Digitale geluidskabels/optische kabels
In de winkel verkrijgbare digitale coaxiaal geluidskabels (standaard videokabels kunnen ook worden gebruikt) of optionele kabels (niet bijgeleverd) worden gebruikt om de digitale apparaten aan te sluiten met deze receiver.
Verzeker u ervan dat de stekkers goed zijn aangesloten.
Digitale geluid coaxiaal kabel (of standaard videokabels)
Optische kabel
16
Sp/Du
Page 17
Conexiones
Aansluitingen
03
Conexión de componentes digitales
Para una decodificación adecuada de las bandas sonoras Doby Digital/DTS, es necesario efectuar conexiones de audio digital. Podrá hacerlo mediante una conexión coaxial u óptica (no es necesario que haga ambas). La calidad de estos dos tipos de conexiones es la misma, pero debido a que algunos componentes digitales sólo disponen de un tipo de terminal digital, es necesario hacerlos corresponder (por ejemplo, la salida coaxial del componente a la entrada coaxial del receptor). Este receptor dispone de dos entradas coaxiales y una entrada óptica para un total de tres entradas digitales. Conecte los componentes digitales tal y como se muestra a continuación.
Cuando conecte el equipo, asegúrese siempre de que está apagado y el cable de alimentación desconectado del enchufe de la pared.
Nota
Las flechas indican la dirección de la señal de audio.
Aansluiten van digitale apparatuur
Voor juiste decodering van Dolby Digital/DTS geluidssporen moet u gebruik maken van digitale geluidsaansluitingen. U kunt dit doen ofwel door coaxiaal of optionele aansluitingen te gebruiken (u hoeft niet beiden te doen). De kwaliteit van deze twee soorten aansluitingen is hetzelfde, maar omdat bepaalde digitale apparatuur maar één soort digitale aansluiting hebben, is het een zaak van de juiste koppelingen te maken (bijvoorbeeld, de coaxiaal uitgang van het apparaat met de coaxiaal ingang van de receiver). Deze receiver heeft twee coaxiale ingangen en één optische ingang, in totaal dus drie digitale ingangen. Sluit de digitale apparaten aan zoals hieronder is aangegeven.
Wanneer uw apparatuur aansluit, zorg er altijd voor dat de netspanning uitstaat en dat de netsnoer uit het stopcontact is verwijderd.
Opmerking
De pijlen geven de richting van het geluidssignaal aan.
DIGITAL
(OPTICAL)
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
CD-R, grabadora de MDs
IN
CD-R, MD recorder
Sintoniz. TV (o sintoniz. parabólica) TV receiver (of Satelliet receiver)
DIGITAL
OUT
(
COAXIAL
)
DIGITAL
OUT
(COAXIAL)
Reproductor de CDs
CD speler
Reproductor de DVDs
DVD speler
17
Sp/Du
Page 18
Conexiones03 Aansluitingen
Conexión de componentes de audio
Para empezar la configuración, conecte los componentes de audio analógicos (tales como una platina de casete) a las tomas. Para componentes con los que quiera grabar, es necesario conectar cuatro enchufes (un juego de entradas estéreo y un juego de salidas estéreo), pero para los componentes que son sólo para reproducción sólo necesita conectar un juego de entradas estéreo (dos enchufes). También será necesario conectar los componentes digitales a tomas de audio analógicas, en caso de que quiera grabar a/ desde componentes digitales (como un MD) a/ desde componentes analógicos. Véase la página anterior para más información sobre conexiones digitale.
Cuando conecte el equipo, asegúrese siempre de que está apagado y el cable de alimentación desconectado del enchufe de la pared.
Nota
Las flechas indican la dirección de la señal de audio.
ANALOG
OUT
Reproductor de CDs CD speler
ANALOG
IN (REC)
ANALOG
CD-R/casete/platina de MD CD-R/Tape/MD Deck
OUT (PLAY)
Aansluiten van geluids apparatuur
Om de instelling te starten verbind u de analoge geluidsapparatuur (zoals een cassette deck) met de contacten. Voor apparatuur waarmee u wilt opnemen zult u vier stekkers moeten aansluiten (een set stereo ingangen en een set stereo uitgangen), maar voor de apparatuur waarmee u alleen wilt afspelen hoeft maar één set stereo ingangen (twee stekkers). U zou ook uw digitale apparatuur moeten verbinden met de analoge verbindingen als u wilt opnemen van/naar digitale apparatuur (zoals MD) naar/ van analoge apparatuur. Zie de vorige pagina voor digitale aansluitingen.
Wanneer u uw apparatuur aansluit, zorg er altijd voor dat de netspanning is uitgeschakeld en dat de netsnoer is verwijderd uit het stopcontact.
Opmerking
De pijlen geven de richting van het geluidssignaal aan.
18
Sp/Du
Page 19
Conexiones
Aansluitingen
03
Conexión de componentes DVD 5.1 canales
En caso de que prefiera utilizar un componente separado para decodificar DVDs, puede conectar un decodificador o un reproductor de DVDs con salidas analógicas multicanal a las entradas multicanal de este receptor. Cuando conecte el equipo, asegúrese siempre de que está apagado y el cable de alimentación desconectado del enchufe de la pared.
Nota
Las flechas indican la dirección de la señal.
Aansluiten van DVD 5.1 kanaalapparatuur
Als u er de voorkeur aan geeft om verschillende apparatuur te gebruiken voor de decodering van DVD´s, kunt u een decoder aansluiten of een DVD speler met multi-kanaal analoge uitgangen met de multi-kanaal ingangen op deze receiver. Wanneer u uw apparatuur aansluit, zorg er altijd voor dat de netspanning is uitgeschakeld en dat de netsnoer is verwijderd uit het stopcontact.
Opmerking
De pijlen geven de richting van het geluidssignaal aan.
CENTER
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
FRONT
OUTPUT
Decodificador de DVD/ multicanal con tomas de salida analógicas de 5.1 canales.
DVD/multi-kanaal decoder met 5.1 kanaal analoge uitgangen.
Nota
La entrada 5.1 canales únicamente puede utilizarse cuando está seleccionado DVD 5.1 ch (véase página 47).
Opmerking
De 5.1 kanaalingang kan alleen worden gebruikt wanneer DVD 5.1 ch is geselecteerd (zie pagina 47).
19
Sp/Du
Page 20
Conexiones03 Aansluitingen
Conexión de componentes de vídeo
Conecte los componentes de vídeo a las tomas tal y como se muestra a continuación. En cuanto a los componentes de vídeo digital (como un reproductor de DVDs), será necesario que utilice las conexiones que se muestran en la ilustración de esta página para una señal de vídeo, pero para que se pueda escuchar una fuente digital (como un DVD) será necesario que conecte el audio a una entrada digital (véase página 17). También es buena idea que conecte los componentes digitales con conexiones de audio analógicas (véase página
18).
Para conseguir una señal de vídeo de mejor calidad, puede realizar la conexión utilizando las tomas de S-Vídeo de la parte posterior del receptor en lugar de las tomas de vídeo habituales. Asegúrese de que utiliza un cable de S-Vídeo para conectar a una toma de S-Vídeo del componente que está conectando (véase página 15).
Cuando conecte el equipo, asegúrese siempre de que está apagado y el cable de alimentación desconectado del enchufe de la pared.
Nota
Las flechas indican la dirección de la señal.
Aansluiten van videoapparatuur
Sluit uw videoapparatuur aan op de contacten zoals hieronder aangegeven. Wat de digitale video apparaten betreft (zoals een DVD speler), moet u gebruik maken van aansluitingen zoals weergegeven op deze pagina voor het video­signaal, maar om een digitale bron (zoals een DVD ) te kunnen luisteren zou u de audioappa­ratuur op de digitale ingang moeten aansluiten (zie pagina 17). Het is ook een goed idee om uw digitale apparatuur aan te sluiten met analoge geluidsverbindingen (zie pagina 18).
Voor betere videokwaliteit kunt u bij het aansluiten gebruik maken van de S-video contacten op de achterkant van dit apparaat, in plaats van gebruik te maken van de normale videocontacten. Zorg ervoor dat u gebruik maakt van een S-videokabel om aan te sluiten op het S-videocontact op het apparaat dat u aan het aansluiten bent. (Zie pagina 15).
Wanneer u uw apparatuur aansluit, zorg er altijd voor dat de netspanning is uitgeschakeld en dat de netsnoer is verwijderd uit het stopcontact.
Opmerking
De pijlen geven de richting van het geluidssignaal aan.
20
Sp/Du
AUDIO
INPUT
VIDEO
INPUT
S-VIDEO
INPUT
S-VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
Platina del vídeo
Video recorder
Page 21
Conexiones
Aansluitingen
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT S-VIDEO
OUTPUT
S-VIDEO OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
S-VIDEO
INPUT VIDEO
INPUT
Sintonizador del televisor (o sintoniz. parabólica)
TV receiver (of Satelliet receiver)
Reproductor de DVDs (o reproductor de LDs)
DVD speler (of LD speler)
Televisor (monitor) TV (beeldscherm)
03
Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro AM y la antena de cable FM tal y como se muestra en la página siguient. Para mejorar la calidad de la recepción y el sonido, conecte antenas externas (véase la sección Cómo utilizar antenas externas, página 23). Asegúrese siempre de que el receptor está apagado y desconectado de la toma de la pared antes de efectuar o modificar cualquier conexión.
Antena de cable FM
Conecte la antena de cable de FM y extiéndala totalmente en dirección vertical a lo largo de un marco de una ventana u otra área adecuada.
Aansluiten antennes
Sluit de AM kaderantenne en de FM draadantenne aan zoals te zien is op de volgende pagina. Om de ontvangst en de geluidskwaliteit te verbeteren, verbind een externe antenne (zie Gebruik van externe antennes op pagina 23). Verzeker u ervan dat de receiver is uitgeschakeld en de netsnoer uit het stopcontact verwijderd is voordat u verbindingen maakt of wijzigt.
FM draadantenne
Verbind de FM draadantenne en strek deze helemaal verticaal uit, langs een raamkozijn of op een andere geschikte plaats.
21
Sp/Du
Page 22
Conexiones03 Aansluitingen
AM LOOP
ANTENNA
FM WIRE
ANTENNA
Antena de cuadro AM
Monte la antena y conéctela al receptor. Acóplela a la pared u otro lugar (si lo cree conveniente) y diríjala hacia la dirección en la que obtenga una mejor recepción.
Conectores instantáneos de antena
Trence los filos expuestos del cable e insértelos por el orificio, a continuación, encaje a presión el conector para cerrarlo.
10mm
22
Sp/Du
AM kaderantenne
Assembleer de antenne en verbind deze met de receiver. Bevestig deze op een muur of op een andere plek (indien gewenst) en draai deze in de richting met de beste ontvangst.
Antenne klikbevestiging
Draai de blootgestelde draadeinden samen en bevestig deze in het contact en klik de bevestiging dicht.
10mm
Page 23
Conexiones
Aansluitingen
03
Cómo utilizar antenas externas
Para mejorar la recepción de FM
Conecte una antena de FM externa.
Conector PAL táctil
Cable coaxial de 75
Para mejorar la recepción de AM
Conecte un cable de 5-6 m con revestimiento de vinilo al terminal de la antena AM sin desconectar la antena de cuadro AM suministrada.
Para conseguir la mejor recepción posible, suspéndala horizontalmente en el exterior.
Antena exterior
Antenne buitenshuis
Gebruik van externe antennes
Om de FM ontvangst te verbeteren
Verbind een externe FM antenne.
One touch PAL aansluiting
75 coaxiaal kabel
Om de AM ontvangst te verbeteren
Sluit een 5-6 meter lange vinylgecoate draad met de AM antenne aansluiting zonder de bijgeleverde AM kaderantenne te verwijderen.
Voor de best mogelijke ontvangst, plaats externe horizontale verbindingen.
Antena interior (cable con revestimiento de vinilo)
Antenne binnenshuis (Vinylgecoate draad)
5–6m 5–6m
AM LOOP
ANTENNA
23
Sp/Du
Page 24
Conexiones03 Aansluitingen
Conexión de los altavoces
En la página siguiente, se muestra una configuración completa de los seis altavoces (incluido el realzador de graves), pero la configuración home de cada uno variará. Simplemente conecte los altavoces de los que dispone tal y como se muestra a continuación. El receptor funcionará con sólo dos altavoces estéreo (los altavoces frontales en el diagrama), pero se recomienda que se utilicen al menos tres altavoces, y una configuración completa para conseguir el mejor sonido surround. En caso de que no utilice un realzador de graves, cambie el valor de ajuste del altavoz frontal (véase la sección Ajuste de los altavoces en la página 50) a grande.
Asegúrese de conectar el altavoz derecho al ter­minal derecho y el altavoz izquierdo al terminal izquierdo. Asegúrese también de que los termi­nales (+/–) en el receptor coinciden con los de los altavoces.
Nota
Utilice altavoces con una impedancia nominal de 8 a 16 Ω.
Terminales de los altavoces
1 Trence cerca de 10 mm de filos del
cable.
2 Quite el terminal del altavoz e inserte
el cable.
3 Encaje a presión el terminal del altavoz
para asegurarlo.
Aansluiten van de luidsprekers
Een volledige opstelling van de zes luidsprekers (inclusief de subwoofer) wordt op de volgende pagina weergegeven, maar ieders thuisinstallatie zal er weer anders uitzien. Sluit de luidsprekers eenvoudigweg aan zoals op de onderstaande wijze is laten zien. De receiver zal al werken met twee luidsprekers (de frontluidsprekers in het diagram) maar gebruik maken van op zijn minst drie luidsprekers is aanbevolen en een complete installatie zorgt voor het beste surround geluid. Als u geen gebruik maakt van een subwoofer, verander dan de opstelling van de frontluidspreker (zie Instelling luidsprekers op pagina 50).
Verzeker u ervan dat u de rechter luidspreker aansluit op het rechter contact en de linker luidspreker aansluit op het linker contact. Verzeker u er ook van dat de positieve en negatieve (+/–) contacten op de receiver overeenstemmen met die op de luidsprekers.
Opmerking
Gebruik luidsprekers met een nominale impedantie van 8 tot 16 Ω.
Luidsprekeraansluitingen
1 Draai ongeveer 10 mm blote
draadeinden samen.
2 Klik de luidsprekeraansluiting open en
breng de draad in.
3 Sluit de luidsprekeraansluiting door het
klepje dicht te klikken.
24
Sp/Du
10 mm
ª
·
10 mm
ª
·
Page 25
Conexiones
Altavoces frontales Altavoz central Altavoces surround
Front luidsprekers
FL FR C SRSL
INPUT
SW
Realzador de graves con alimentación eléctrica
Aangesloten subwoofer
Aansluitingen
Centrale luidsprekers Surround luidsprekers
RL RL
Asegúrese de realizar todas las conexiones antes de conectar este aparato a la fuente de alimentación de CA.
Verzeker u ervan dat u eerst alle andere aansluitingen verricht voordat u dit apparaat op de netstroom aansluit.
03
Precaución
Asegúrese de que todo el cable del altavoz sobrante se dobla y se inserta totalmente en el terminal del altavoz. Si alguno de los cables del altavoz sobrante tocara el panel posterior podría provocar un apagón como medida de seguridad. Utilice cables de altavoces de buena calidad para conectar los altavoces al receptor.
Opgepast
Verzeker u ervan dat alle blootgestelde luidsprekerdraden zijn samen gedraaid en volledig zijn ingebracht in de luidspreker aansluiting. Als enige blootgestelde luidsprekerdraad de achterkant aanraken dan zou het kunnen leiden tot de uitschakeling van dit apparaat vanwege een veiligheidsmaatregel. Gebruik goede kwaliteit luidsprekerkabel om de luidsprekers met de receiver te verbinden.
25
Sp/Du
Page 26
Conexiones03 Aansluitingen
Consejos sobre la ubicación de los altavoces
Normalmente los altavoces están diseñados para ocupar una ubicación concreta. Algunos están diseñados para estar apoyados sobre el suelo, mientras que otros tendrán que descansar sobre una base para conseguir el mejor sonido. Algunos deberán colocarse cerca de una pared, mientras que otros tendrán que estar alejados. Le facilitamos algunos consejos para conseguir el mejor sonido de sus altavoces (véase a continuación), pero para sacar el máximo provecho también deberá seguir las instrucciones relativas a la ubicación que el fabricante de los altavoces le adjunta con los altavoces en concreto.
Sitúe los altavoces frontales derecho e izquierdo a distancias equivalentes con respecto al televisor.
Cuando coloque los altavoces cerca del televisor, recomendamos utilizar altavoces con protección magnética para evitar posibles interferencias, como la pérdida de color en la imagen cuando el televisor está encendido. En caso de que no disponga de altavoces con protección magnética y perciba una pérdida de color en la imagen del televisor, aleje los altavoces del televisor.
Coloque el altavoz central encima o debajo de televisor de tal manera que el sonido del canal central quede localizado como la pantalla del televisor.
Aanwijzingen voor de plaatsing van luidsprekers
Luidsprekers worden normaalgesproken ontworpen met een bijzondere plaatsing in gedachten. Sommige zijn ontworpen om op de grond te staan, terwijl andere geplaatst zouden moeten worden op standaarden om het beste te klinken. Sommige zouden dicht bij de muur moeten worden geplaatst; andere verder weg van de muur. We hebben u enkele tips verstrekt zodat het beste geluid van uw luidsprekers verkregen kan worden (zie beneden), maar u zou ook de handleiding over de plaatsing die de fabrikant van de luidsprekers u verstrekt heeft kunnen gebruiken om het meeste uit de luidsprekers te krijgen.
Plaats de linker en rechter frontluidsprekers op dezelfde afstand van de TV.
Wanneer u de luidsprekers dicht bij de TV plaatst, dan bevelen wij aan gebruik te maken van magnetisch beschermde luidsprekers om interventie te voorkomen, zoals kleurverstoring van het beeld wanneer de TV is ingeschakeld. Als u geen magnetisch beschermde luidsprekers heeft en kleurverstoring waarneemt van het TV scherm, plaats dan de luidsprekers verder van de TV vandaan.
Plaats de centrale luidsprekers boven of onder de TV zodat het geluid van het centrale kanaal is gelokaliseerd op het TV scherm.
26
Sp/Du
Precaución
Si decide instalar el altavoz central encima del televisor, asegúrelo con plastelina adherente u otro medio apropiado, para reducir el riesgo de accidente o daño al caer el altavoz del televisor, debido a causas externas como terremotos.
Opgepast
Als u ervoor kiest om de centrale luidspreker boven op de TV te plaatsen, bevestig deze dan met tape of iets soortgelijks om het risico te beperken dat de luidspreker van de TV valt in het geval van externe schokken zoals aardbevingen.
Page 27
Conexiones
Aansluitingen
03
Si es posible, coloque los altavoces surround ligeramente por encima del nivel de los oídos.
Trate de no instalar los altavoces surround más lejos de la posición de audición que los altavoces frontal y central. Si lo hiciera, podría debilitar el efecto del sonido surround.
Para lograr el mejor sonido surround posi­ble, instale los altavoces según se muestra a continuación. Asegúrese de que los altavoces están instalados de forma segura para evitar accidentes y mejorar la calidad de sonido.
Plano superior de la configuración de los altavoces
Izquierdo frontal (FL)
Izquierdo surround (SL)
Central (C)
Posición de audición
Derecho frontal (FR)
Realzador de graves (SW)
Derecho surround (SR)
Als het mogelijk is, plaats de surround luidsprekers enigszins boven oorhoogte.
Probeer niet de surround luidsprekers verder weg te plaatsen van de luisterpositie dan de front en centrale luidsprekers. Door dit te doen zou het surround geluid effect kunnen verminderen.
Om het best mogelijk surround geluid te verkrijgen, plaats uw luidsprekers zoals hieronder is weergegeven. Zorg ervoor dat alle luidsprekers zorgvuldig zijn aangesloten om ongelukken te voorkomen en de geluidskwaliteit te verbeteren.
Blik van boven op de luidsprekeropstelling
Front links (FL)
Surround rechts (SL)
Centrum (C)
Luisterpositie
Front rechts (FR)
Subwoofer (SW)
Surround links (SR)
Plano tridimensional de la configuración de los altavoces
3-D blik op de luidsprekeropstelling
27
Sp/Du
Page 28
Conexiones03 Aansluitingen
Funcionamiento de otros componentes Pioneer
Al conectar un cable de control (opcional) puede apuntar con los mandos a distancia de otros componentes Pioneer el sensor remoto del receptor. También puede utilizar el mando a distancia de este aparato para controlar un reproductor de DVDs Pioneer. Las señales del mando a distancia las recibe el sensor remoto de este aparato y se envían a otros dispositivos a través del terminal CONTROL OUT.
CONTROL
OUT
Receptor Receiver
Mando a distancia
Afstandsbediening
Otros productos Pioneer con terminales CONTROL
Andere Pioneer producten met een CONTROL aansluiting
Bedienen van andere Pioneer apparatuur
Door het aansluiten van een controlekabel (optioneel) kunt u de afstandsbedieningen van andere Pioneer apparatuur richten op de sensor van de afstandsbediening op de receiver. U kunt ook de afstandsbediening van dit apparaat gebruiken om een Pioneer DVD speler te bedienen. De signalen van de afstandsbediening worden ontvangen door de sensor van dit apparaat en zend deze naar de andere apparaten via het CONTROL OUT contact.
CONTROL
IN
OUT
Conexión al terminal CONTROL IN de otros productos Pioneer con el terminal CONTROL
Verbind met de CONTROL IN aansluiting van andere Pioneer producten die een CONTROL aansluiting hebben
.
PRECAUCIÓN CON EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Manipule el cable de alimentación tomándolo por el enchufe. No tire del enchufe estirando del cable y no lo toque nunca con las manos mojadas, ya que podría provocar un cortocircuito o descarga eléctrica. No coloque el aparato, muebles, etc., sobre el cable de alimentación, ni permita que quede atrapado. No anude el cable ni lo ate a otros cables. Los cables de alimentación deberán ir entroncados para evitar pisarlos. Un cable de alimentación dañado puede provocar un incendio o una descarga eléctrica. Compruebe ocasionalmente que el cable está en buenas condiciones. Si lo encontrase dañado, solicite un cable de repuesto en su centro de servicio autorizado o distribuidor de productos Pioneer
28
más próximo.
Sp/Du
NETSPANNING WAARSCHUWING
Pak de netsnoer bij de stekker. Verwijder de stekker niet uit het stopcontact door aan de snoer te trekken en raak de snoer nooit aan met vochtige handen, omdat dit zou kunnen leiden tot kortsluiting of een stroomschok. Plaats het apparaat niet of een meubelstuk, etc, op de netsnoer, prik niet in de snoer. Maak geen knoop in de snoer of een knoop met andere snoeren. De netsnoeren zouden zo moeten worden geplaatst zodat er niet op kan worden gestapt. Een beschadigde netsnoer kan leiden tot brand of u een stroomschok geven. Controleer met regelmaat de netsnoer. Wanneer u denkt dat de snoer beschadigd is, verzoek dan het Pioneer service centrum in uw omgeving om de netsnoer te vervangen.
Page 29
Controles y pantallas
Bedieningen en displays
04
Panel frontal
312
STANDBY
STANDBY/ON
OFF
ON
PHONES
1 Botones STANDBY/ON de alimenta­ción ON/OFF STANDBY/ON cambia el receptor de
encendido a modo en espera. El botón de encendido cambia el receptor a apagado.
2 Indicador STANDBY
Se ilumina cuando el receptor está en espera.
3 Botones STATION (+/–) (página 63) Selecciona presintonías al utilizar el sintonizador.
4 Botones TUNING (+/–) (página 58–59) Selecciona la frecuencia al utilizar el sintonizador.
5 Sensor remoto
Recibe las señales de mando a distancia.
6 ENTER 7 Selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR
El selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR realiza varias tareas. Utilícelo para seleccionar opciones después de pulsar TONE CONTROL,
QUICK SETUP, TUNER EDIT o PTY SEARCH.
8 Toma PHONES
Utilícela para conectar los auriculares.
STATION
TUNEREDIT
MULTI JO G MULTI JOG
4
STANDARD
TUNING
LISTENING MODE
11
12 13
PTY
SEARCH
CLASS BAND MPX
1089
Frontpaneel
5
ADVANCED
STEREO/
SIGNAL
MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP
SURROUND
EON
MODE
14 15 16
MONITOR
DIRECT
SELECT
MULTI JO G
18 19
20
17
1 STANDBY/ON-power ON/OFF toets STANDBY/ON schakelt de receiver om tussen
aan en stand-by. De power toets zet de receiver OFF.
2 STANDBY indicator
Licht op wanneer de receiver in de stand-by stand staat.
3 STATION (+/) toetsen (pagina 63) Kiest de voorkeurzenders wanneer u de tuner gebruikt.
4 TUNING (+/) toetsen (pagina’s 58–59) Kiest de frequentie wanneer u de tuner gebruikt.
5 Sensor afstandsbediening
Ontvangt de signalen van de afstandsbediening.
6 ENTER 7 MULTI JOG/INPUT SELECTOR knop
De MULTI JOG/INPUT SELECTOR knop verricht een aantal taken. Gebruik deze om keuzes te maken na te drukken op TONE CONTROL,
QUICK SETUP, TUNER EDIT of PTY SEARCH.
8 PHONES contact
Gebruik dit om de hoofdtelefoon aan te sluiten.
21
6 7
MULTI JOG
ENTER
DOWN
22
MASTER VOLUME
N∫m-Û.,,
INPUT SELECTOR
UP
R
29
Sp/Du
Page 30
Controles y pantallas04 Bedieningen en displays
Nota
Cuando se conecten los auriculares, los altavoces no emitirán ningún sonido.
9 TUNER EDIT (páginas 6062) Púlselo para memorizar y dar un nombre a las emisoras.
10 CLASS (páginas 6063) Cambia entre las tres categorías (clases) de presintonías.
11 BAND (página 58) Cambia entre las banda de radio AM y FM.
12 MPX (página 59) Pulse el botón MPX para recibir una transmisión radiofónica en monoaural.
13 PTY SEARCH (página 67) Utilícelo para buscar diferentes tipos de programas en modo RDS.
14 EON MODE (páginas 6970) Utilícelo para buscar diferentes programas que transmitan información sobre el tráfico o noticias (este método de búsqueda se denomina EON).
15 Botones LISTENING MODE
STANDARD (páginas 38, 43, 56)
Púlselo para una decodificación Estándar y para cambiar entre las diferentes opciones de Pro Logic II.
ADVANCED SURROUND (páginas 39, 44) Utilícelo para cambiar entre los diferentes modos surround.
STEREO/DIRECT (páginas 38, 42) Activa o desactivada la reproducción directa. La reproducción directa ignora los controles del tono y los niveles de canal para reproducir la fuente de la manera más precisa
16 SIGNAL SELECT (páginas 41, 47) Utilícelo para seleccionar señales de entrada.
17 MONITOR (página 72) Púlselo para activar/desactivar la supervisión de la cinta.
Opmerking
Wanneer de hoofdtelefoon is aangesloten, is er geen geluid hoorbaar via de luidsprekers.
9 TUNER EDIT (paginas 60–62) Druk hierop om een zender op te slaan en te benoemen.
10 CLASS (paginas 6063) Schakelt tussen de drie categorieën van voorkeurzenders.
11 BAND (pagina 58) Wisselt tussen AM en FM radiobanden.
12 MPX (pagina 59) Druk op de MPX toets om de radio-uitzending in mono te ontvangen.
13 PTY SEARCH (pagina 67) Gebruik deze om te zoeken naar verschillende programmasoorten in de RDS stand.
14 EON MODE (paginas 6970) Gebruik deze om te zoeken naar verschillende programmas die verkeers- of nieuwsinformatie uitzenden (deze zoekmethode wordt EON genoemd).
15 LISTENING MODE toetsen
STANDARD (paginas 38, 43, 56)
Druk hierop voor Standaard decodering en om te wisselen tussen de verschillende Pro Logic II opties.
ADVANCED SURROUND (paginas 39, 44) Gebruik deze om te wisselen tussen de verschillende surround standen.
STEREO/DIRECT (pagina’s 38, 42) Wisselt tussen directe weergave aan of uit. Directe weergave annuleert de klankafstelling en kanaalniveaus voor de meest accurate reproductie van een bron.
16 SIGNAL SELECT (paginas 41, 47) Gebruik deze toets om te kiezen tussen ingangssignalen.
17 MONITOR (pagina 72) Druk hierop om cassette controle aan of uit te schakelen.
30
Sp/Du
Page 31
Controles y pantallas
Bedieningen en displays
04
18 MIDNIGHT (página 45) Utilícelo para escuchar bandas sonoras de películas a un volumen bajo.
19 LOUDNESS (página 45) Utilícelo para realzar los graves y agudos a un volumen bajo.
20 TONE (página 4546) Pulse este botón para acceder a los controles de graves y agudos que puede ajustar con el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR.
21 QUICK SETUP (página 13)
22 MASTER VOLUME
18 MIDNIGHT (pagina 45)
Gebruik deze om te luisteren naar filmmuziek bij een laag volume.
19 LOUDNESS (pagina 45) Gebruik deze om de bas en hoge tonen te versterken bij een laag volume.
20 TONE (pagina 45–46) Druk op deze toets om toegang te krijgen tot de bediening van bas en hoge tonen, die u kunt aanpassen met de MULTI JOG/INPUT SELEC-
TOR knop.
21 QUICK SETUP (pagina 13)
22 MASTER VOLUME
Pantalla
Neo:6
2
3
DIGITAL ATT RFATT EON
PROLOGIC
ADV.SURR.
1 10
SIGNAL
AUTO
DIGITAL DIGITAL ANALOG DTS
Display
4
5
Re-EQ
6
DIRECT
MIDNIGHT
LOUDNESS
78
MONITOR
STEREO
MONO
9
TUNED
RDS
SP A B
dB
11
1 Indicadores SIGNAL SELECT
Se ilumina para indicar el tipo de señal de entrada asignada al componente actual:
AUTO : Se ilumina cuando la señal de AUTO está activada.
DIGITAL : Se ilumina cuando se detecta una señal de audio digital.
2 DIGITAL : Se ilumina cuando se detecta una señal Dolby Digital.
ANALOG : Se ilumina cuando se detecta una señal analógica.
1312
14
15
16
1 SIGNAL SELECT indicatoren
Licht op om aan te geven wat voor soort input signaal is toegeweren aan huidig apparaat.
AUTO : Licht op wanneer AUTO signaal is geselecteerd.
DIGITAL : Licht op wanneer er een digitaal geluidssignaal is gedetecteerd.
2 DIGITAL : Licht op wanneer een Dolby Digital signaal is gedetecteerd.
ANALOG : Licht op wanneer een analoog signaal is gedetecteerd.
31
Sp/Du
Page 32
Controles y pantallas04 Bedieningen en displays
DTS : Se ilumina cuando se detecta una fuente con una señal de audio DTS.
2 DTS
Cuando el modo Estándar del receptor está activado, se ilumina para indicar decodificación de una señal DTS.
3 2 DIGITAL
Cuando el modo Estándar del receptor está activado, se ilumina para indicar decodificación de una señal Dolby Digital.
4 2 PRO LOGIC II
Cuando el modo Estándar del receptor está activado, se ilumina para indicar decodificación de una señal Prologic II.
5ATT
Se ilumina cuando se utiliza INPUT ATT para atenuar (reducir) el nivel de la señal de entrada (únicamente puede utilizarse con una señal analógica).
6 DIRECT
Se ilumina cuando la reproducción directa de la fuente está en uso. Esta función ignora todos los efectos de tono, equilibrio, DSP y Dolby Surround.
7 MIDNIGHT
Se ilumina durante el modo de audición Midnight.
8 MONITOR Se ilumina cuando se selecciona MONITOR.
9 RF ATT
Se ilumina cuando RF ATT está activado (véase página 69).
10 EON y
El indicador ‡ se ilumina para informarle de que la emisora sintonizada en ese momento dispone de un servicio de datos EON. Cuando el modo EON está configurado, el indicador EON se ilumina, pero durante la recepción actual de una transmisión EON, el indicador EON parpadeará.
DTS : Licht op wanneer een bron met DTS geluidssignalen is gedetecteerd.
2 DTS
Wanneer de receiver in de Standaard stand staat, zal dit licht een indicatie geven wanneer een DTS signaal wordt gedecodeerd.
3 2 DIGITAL
Wanneer de receiver in de Standaard stand staat, zal dit licht een indicatie geven wanneer een Dolby Digital signaal wordt gedecodeerd.
4 2 PRO LOGIC II
Wanneer de receiver in de Standaard stand staat, zal dit licht een indicatie geven wanneer een Prologic II signaal wordt gedecodeerd.
5ATT
Licht op wanneer INPUT ATT is gebruikt om het niveau van het ingangssignaal te beperken (kan alleen wanneer gebruik wordt gemaakt van een analoog signaal).
6 DIRECT
Licht op wanneer een directe bronweergave in gebruik is. Deze functie annuleert alle klank, balans, DSP en Dolby Surround effecten.
7 MIDNIGHT
Licht op gedurende Midnight weergave.
8 MONITOR Licht op wanneer MONITOR is gekozen.
9 RF ATT
Licht op wanneer de RF ATT aan is (zie pagina
69).
10 EON &
De indicator licht op om u te informeren dat de huidige afgestemde zender de EON informatieservice verstrekt. Wanneer de EON stand is ingesteld licht de EON indicator op, maar tijdens actuele ontvangst van een EON uitzending zal de EON indicator knipperen.
RDS: Licht op wanneer een uitzending met RDS is ontvangen.
RDS: Se ilumina al recibirse una transmisión RDS.
32
Sp/Du
Page 33
Controles y pantallas
Bedieningen en displays
04
11 Pantalla de caracteres
12 ADV. SURR (Surround avanzado)
Se ilumina cuando uno de los modos de audición Surround avanzado de receptor está seleccionado.
13 LOUDNESS
Se ilumina durante el modo de audición Loudness.
14 Indicadores TUNER STEREO : Se ilumina cuando se recibe en
modo estéreo automático una emisión en FM en estéreo.
MONO : Se ilumina cuando se configura el modo monoaural utilizando el botón MPX.
TUNED : Se ilumina al recibirse una emisión.
15 Nivel de volumen master
Muestra el nivel del volumen general --- dB indica el nivel mínimo, y – 0dB indica el nivel máximo.
Nota
Dependiendo de los ajustes del nivel que haga para cada canal, el máximo nivel puede oscilar entre –10dB y – 0dB.
16 Indicador de los altavoces
Muestra si el sistema de altavoces está encendido o no. SP 3A significa que los altavoces están encendidos. SP 3 significa que los auriculares están conectados.
11 Karakter display
12 ADV. SURR (Geavanceerd Surround)
Licht op wanneer een van de Geavanceerde Surround luisterstanden op de receiver is geselecteerd.
13 LOUDNESS
Licht op gedurende Loudness weergave.
14 TUNER indicatoren STEREO : Licht op wanneer een stereo FM
uitzending is ontvangen in de auto stereo stand.
MONO : Licht op wanneer de mono-stand is ingesteld, gebruikmakend van de MPX toets.
TUNED : Licht op wanneer een uitzending wordt ontvangen.
15 Master volume niveau
Laat het overall volume niveau zien. --- dB geeft het minimum niveau aan, en – 0dB geeft het maximum niveau aan.
Opmerking
Afhankelijk van de niveau-instelling die u maakt voor elk kanaal, het maximum niveau kan variëren tussen de –10 dB en – 0 dB.
16 Luidsprekerindicator SP 3A betekent dat de luidsprekers zijn
ingeschakeld. SP 3 betekent dat de hoofdtelefoon is aangesloten.
33
Sp/Du
Page 34
Controles y pantallas04 Bedieningen en displays
Mando a distancia
INPUT SELECTOR
1
2
3 4
5
6
7
RECEIVER
MIDNIGHT/
TUNER
LOUDNESS
ADVANCED
STANDARD STEREO
SURROUND
INPUT
ATTFLDIMMER
TUNING
BAND CLASS MPX
MENU
TUNER
EDIT
DVD
DVD
CH SELECT
TEST
AUDIO
TONE
SUB TITLE
1
78
DVD CONTROL
AV RECEIVER
CD-R/
TAPE/MD
MUTE
STATION
SETUP
ENTER
LEVEL EFFECT
3
CDTV/SATDVD/LD
VCR/
DVR
MASTER VOLUME
DISPLAY
TOP MENU
RF ATT
RECEI­VER
¡
¢4
Î
Afstandsbediening
8
9
10
11 12
13
14
15
1
2
3 4
5
6
7
RECEIVER
MIDNIGHT/
LOUDNESS
STANDARD STEREO
MENU
TUNER
EDIT
SUB TITLE
INPUT SELECTOR
CD-R/
TUNER
TAPE/MD
ADVANCED SURROUND
INPUT
ATTFLDIMMER
BAND CLASS MPX
DVD
DVD
AUDIO
TUNING
SETUP
ENTER
CH SELECT
TEST TONE
1
78
DVD CONTROL
AV RECEIVER
MUTE
LEVEL EFFECT
STATION
3
CDTV/SATDVD/LD
VCR/
DVR
MASTER VOLUME
DISPLAY
TOP MENU
RF ATT
RECEI­VER
¡
¢4
Î
8
9
10
11 12
13
14
15
1 RECEIVER
Cambia el estado del receptor entre el modo de espera y el encendido.
2 MIDNIGHT/LOUDNESS (página 45) Utilícelo para cambiar a modo de audición Midnight o Loudness.
3 Botones LISTENING MODE
STANDARD (páginas 38, 43, 56)
Púlselo para una decodificación Estándar y para cambiar entre las diferentes
34
opciones de Pro Logic II.
Sp/Du
1 RECEIVER
Schakelt de receiver tussen aan en stand-by.
2 MIDNIGHT/LOUDNESS (pagina 45) Gebruik deze om te schakelen naar Midnight of Loudness weergave.
3 LISTENING MODE toetsen
STANDARD (paginas 38, 43, 56)
Druk voor Standaard decodering en om te wisselen tussen de verschillende Pro Logic II opties.
Page 35
Controles y pantallas
Bedieningen en displays
04
ADVANCED SURROUND (páginas 39, 44) Utilícelo para cambiar entre los diferentes modos surround.
STEREO (páginas 38, 42) Activa o desactivada la reproducción directa. La reproducción directa ignora los controles del tono y los niveles de canal para reproducir la fuente de la manera más precisa.
4 INPUT ATT
Utilícelo para atenuar (reducir) el nivel de una señal de entrada analógica y de este modo modo evitar las distorsiones.
5 FL DIMMER
Utilícelo para que la pantalla fluorescente (FL) se haga más tenue o más brillante.
6 MENU (Control del DVD)
Utilícelo para acceder a diferentes menús asociados al reproductor de DVDs.
TUNER EDIT (Control del receptor)
(páginas 60–63) Púlselo para memorizar y dar un nombre a emisoras.
7 DVD
Utilícelo para cambiar a los controles del DVD del mando a distancia.
ADVANCED SURROUND (paginas 39, 44) Gebruik deze om te wisselen tussen de verschillende surround standen.
STEREO (paginas 38, 42) Wisselt tussen directe weergave aan of uit. Directe weergave annuleert de klankafstelling en kanaalniveaus voor de meest accurate reproductie van een bron.
4 INPUT ATT
Gebruik dit om het niveau van het ingangssignaal te beperken om verstoring te voorkomen.
5 FL DIMMER
Gebruik deze toets om het fluorescerend display (FL) donkerder of helderder te maken.
6 MENU (DVD control)
Gebruik dit om toegang te krijgen tot de verschillende menus geassocieerd met uw DVD speler.
TUNER EDIT (Receiver bediening)
(paginas 60–63) Druk hierop om een zender op te slaan en te benoemen.
7 DVD
Gebruik deze om te wisselen tussen de DVD bedieningen op de afstandsbediening.
Nota
Los controles del DVD del mando a distancia (botones TOP MENU, MENU, } ] y ENTER/SETUP) sólo podrán utilizarse para controlar el DVD una vez se haya pulsado DVD en el mando a distancia. Véase la página 37 para más información acerca de los botones
DVD CONTROL por separado.
8 Botones INPUT SELECTOR
Utilícelos para seleccionar la fuente de entrada.
Opmerking
De DVD bediening op de afstandsbediening (TOP MENU, MENU, } ] en ENTER/ SETUP toetsen) kunnen alleen worden gebruikt voor DVD bediening nadat gedrukt is op DVD op de afstandsbediening. Zie de pagina 37 voor meer informatie over de speciale DVD CON-
TROL toetsen.
8 INPUT SELECTOR toetsen
Gebruik deze om de inputbron te selecteren.
35
Sp/Du
Page 36
Controles y pantallas04 Bedieningen en displays
9 Botones MASTER VOLUME
Utilice MASTER VOLUME +/– para ajustar el volumen de audición general. Utilice MUTE para silenciar el sonido o restaurar el sonido en caso de que se haya silenciado.
10 Controles del sintonizador
Los botones TUNING +/– pueden utilizarse para buscar frecuencias de radio (páginas 58–59). Los botones STATION +/– pueden utilizarse para seleccionar emisoras de radio presintonizadas (página 63).
BAND (página 58) Utilícelo para cambiar entre banda AM y FM cuando el sintonizador esté seleccionado.
CLASS (páginas 6063) Utilícelo para cambiar entre las tres categorías (clases) de presintonías.
MPX (página 59) Utilícelo para cambiar entre recepción monoaural y estéreo automática de emisiones en FM. En caso de que la señal sea débil, al cambiar a monoaural la calidad del sonido mejorará.
DISPLAY (página 66) Utilícelo para cambiar entre las pantallas del sintonizador (incluida la información RDS).
11 TOP MENU (Control del DVD)
Presenta el menú “superior” del disco de un DVD.
RF ATT (Control del receptor) (página 59)
Utilícelo para bajar el nivel de entrada de una señal de radio que tiene demasiada potencia o contiene interferencias provocando que el receptor emita sonidos distorsionados.
12 Botones } ] ’ ‘ y ENTER/SETUP
Utilice estos botones flecha cuando configure el sistema de sonido surround. Estos botones también se utilizan para controlar los menús/ opciones del DVD y cuando se seleccionan emisoras de radio presintonizadas.
13 RECEIVER
Utilícelo para cambiar a los controles del receptor en el mando a distancia. También se utiliza cuando se configura el sonido surround
36
del receptor.
Sp/Du
9 MASTER VOLUME toetsen
Gebruik MASTER VOLUME +/– om het overall luistervolume in te stellen. Gebruik MUTE om het geluid te dempen of te herstellen als het gedempt was.
10 Tuner bediening
De TUNING +/– toetsen kunnen worden gebruikt om radiofrequenties te vinden (paginas 58–59). De STATION +/– toetsen kunnen gebruikt worden om de voorkeurzenders te selecteren (pagina 63).
BAND (pagina 58) Gebruik deze om te schakelen tussen de AM en FM banden wanneer de tuner is gekozen.
CLASS (paginas 6063) Gebruik deze om te schakelen tussen de drie categorieën van voorkeurzenders.
MPX (pagina 59) Gebruik deze om te schakelen tussen auto stereo en mono ontvangst van FM uitzendingen. Als het signaal zwak is dan zal het schakelen naar mono signaal de geluidskwaliteit verbeteren.
DISPLAY (pagina 66) Gebruik deze toets om het display om te schakelen tussen de diverse displays van de tuner (met inbegrip van RDS informatie).
11 TOP MENU (DVD bediening)
Laat het “top” menu zien van een DVD.
RF ATT (Receiver bediening) (pagina 59)
Gebruik deze om het inputniveau te verlagen van het radiosignaal dat te krachtig is of interferenties bevat dus waardoor verstoring van de ontvangst optreedt.
12 } ] ’ ‘ en ENTER/SETUP toetsen
Gebruik deze pijltjestoetsen wanneer u uw surround geluid systeem instelt. Deze toetsen worden ook gebruikt om de DVD menus/opties te bedienen en om voorkeurzenders te selecteren
13 RECEIVER
Gebruik deze om te schakelen tussen de bedieningen van de receiver op de afstandsbediening. Het wordt ook gebruikt voor de instelling van de surround geluid voor de receiver.
Page 37
Controles y pantallas
Bedieningen en displays
04
14 CH SELECT (página 56) Utilícelo para seleccionar un canal cuando configure el sonido surround del receptor.
TEST TONE (página 56) Utilícelo para hacer sonar los tonos de prueba cuando configure el sonido surround del receptor.
LEVEL +/ (página 57) Utilícelo para configurar los niveles del sonido surround del receptor.
EFFECT +/ (página 44) Utilícelo para añadir o quitar la cantidad de efecto de los diferntes modos de sonido o modos de audición avanzada.
15 Botones DVD CONTROL
Puede utilizar estos botones para controlar un reproductor de DVDs Pioneer conectado a su sistema.
Botón Función
DVD Enciende/apaga el reproductor
de DVDs.
AUDIO Cambia el canal o el idioma de
audio.
SUBTITLE Visualiza/cambia los subtítulos
incluidos en discos de DVD­Vídeo multilingües.
1 Púlselo para que comience un
detección del rebobinado rápido.
3 Comienza la reproducción. ¡ Púlselo para que comience un
detección del avance rápido.
7 Detiene la reproducción. 8 Hace una pausa en el disco que
se está reproduciendo y vuelve a empezar un disco que estaba en pausa.
4 Salta el comienzo de la pista o
capítulo actual, para pasar a las pistas/capítulos anteriores.
¢ Salta a la pista o capítulo
siguiente.
14 CH SELECT (pagina 56) Gebruik deze om een kanaal te kiezen wanneer u de surround geluid instelt op uw receiver.
TEST TONE (pagina 56) Gebruik deze om de testtonen te laten klinken wanneer u de surround geluid instelt op uw receiver.
LEVEL +/– (pagina 57) Use to set up the levels of the surround sound of the receiver.
EFFECT +/ (pagina 44) Gebruik deze om een bepaald effect toe te voegen of te verwijderen uit de verschillende geluidsstanden of geavanceerde luisterstanden.
15 DVD CONTROL toetsen
U kunt deze toetsen gebruiken om een Pioneer DVD speler die verbonden is met uw systeem te bedienen.
Toets Wat doet het
DVD Schakelt de DVD aan/uit.
AUDIO Verandert de taal van het
geluid of het kanaal.
SUBTITLE Geeft weer of verandert de
ondertitels die onderdeel vormen van meertalen DVD­Video disks.
1 Druk hierop om versneld terug
te verplaatsen.
3 Start de weergave. ¡ Druk hierop om versneld
voorwaarts te verplaatsen.
7 Stopt de weergave. 8 Onderbreekt de disk die wordt
weergegeven, of herstart een onderbroken weergave.
4 Verplaatst zich naar het begin
van het huidige muziekstuk of hoofdstuk, vervolgens naar voorgaande muziekstukken of hoofdstukken.
¢ Verplaatst zich naar het
volgende muziekstuk of hoofdstuk.
37
Sp/Du
Page 38
Reproducción de fuentes05 Weergave bronnen
Introducción a los modos de sonido
Hay tres opciones de sonido básicas: Estéreo/ Directo, Estándar o Surround avanzado.
Estéreo/Directo
Cuando seleccione STEREO o DIRECT, escuchará la fuente a través de los altavoces derecho e izquierdo frontales (y posiblemente por el realzador de graves dependiendo de los ajustes de los altavoces). Las fuentes multicanal Dolby Digital y DTS se mezclan a estéreo.
En STEREO la señal de audio se reproduce de acuerdo con los ajustes de configuración del surround y aún así puede seguir utilizando el modo Midnight, Loudness y las funciones de control del tono.
En caso de que seleccione DIRECT, la señal de audio ignora los controles del tono y los niveles de canal para reproducir la fuente de la manera más precisa.
Modos Estándar
El modo Estándar puede utilizarse para decodificar fuentes Dolby Digital, DTS o Dolby Surround. Las opciones del modo Surround (véase a continuación) también pueden añadir sonido surround a las fuentes en estéreo normales.
Se puede identificar el software Dolby Digital por la marca 1 o las marcas . La mayoría del software Dolby Surround lleva la marca 3, pero un software sin marcas puede también incorporar Dolby Surround.
Elija uno de los siguientes para añadir profundidad a una fuente de 2 canales:
Pro Logic
Este modo proporciona un sonido surround de
4.1 canales. Al ser menos sensible a la calidad del material fuente, puede ser útil cuando los
38
modos Pro Logic II Movie/Music no dan buenos
Sp/Du
resultados.
Introductie in de geluidsstanden
Er bestaan drie basis geluidsopties: Stereo/ Direct, Standaard of Geavanceerd Surround.
Stereo/Direct
Wanneer u STEREO of DIRECT kiest, zult u het geluid alleen horen via de linker en rechter front luidsprekers (en mogelijk uw subwoofer, afhankelijk van uw luidsprekeropstelling). Dolby Digital en DTS multi-kanaalbronnen worden teruggemixt tot stereo.
In STEREO het geluid wordt weergeven volgens de surround instellingen en kunt u nog steeds gebruik maken van de Midnight stand, Loudness stand en de bediening van klankfuncties.
Wanneer u DIRECT selecteert, dan worden de klankafstemming en kanaalhoogte geannuleerd voor de meest accurate reproductie van de bron.
Standaard standen
De Standaard stand kan worden gebruikt om Dolby Digital, DTS of Dolby Surround bronnen te decoderen. De surround stand opties (hieronder) kan ook surround geluid toevoegen aan normale stereobronnen.
U kunt Dolby Digital software identificeren door middel van de 1 of markeringen. De meeste Dolby Surround software is gemarkeerd met 3, maar ongemarkeerde software bevat mogelijk ook Dolby Surround.
Kies een van de volgende om diepte toe te voegen aan 2 kanaalbronnen:
Pro Logic
Deze stand geeft 4.1 kanaal surround geluid. Het is minder gevoelig voor de kwaliteit van het bronmateriaal, dus het is mogelijk bruikbaar wanneer Pro Logic II Films/Muziek standen geen goede resultaten geven.
Page 39
Reproducción de fuentes
Weergave bronnen
05
Pro Logic II Movie
Este modo proporciona un sonido surround de
5.1 canales. Es más apropiado para películas, sobre todo aquellas que se han grabado en Dolby Surround. La separación de canal y el movimiento de los efectos surround son comparables al Dolby Digital 5.1.
Pro Logic II Music
Este modo proporciona un sonido surround de
5.1 canales y es apropiado para música. En comparación con Pro Logic II Movie, el efecto surround es más envolvente.
Modos Surround avanzados
Están diseñados para utilizarse con fuentes audio/visuales de sonido surround multicanal (tales como los DVDs y LDs). La mayoría de los modos Surround avanzados están diseñados para utilizarse en bandas sonoras de películas, aunque algunos modos también son apropiados para fuentes musicales. Pruebe ajustes diferentes con varias bandas sonoras para que pueda escoger la que más le gusta.
Movie (Película)
Reproduce el entorno relajado de una sala de cine y es apropiado para ver películas en fuentes marcadas con 1 ( ) o
R
.
Music (Música)
Reproduce el entorno acústico de una sala de conciertos amplia y es apropiado para música o fuentes musicales marcadas con 1 ( ) o R.
Surround virtual posterior (VIRTL SB)
El efecto Surround virtual posterior reproduce una audición surround de 6.1 canales, dando la impresión de que hay un altavoz surround posterior en su sistema cuando escucha una fuente de 5.1 canales.
Pro Logic II Film
Deze stand geeft 5.1 kanaal surround geluid. Het is geschikt voor films, met name die opgenomen zijn met Dolby Surround. De kanaalscheiding en verplaatsing van surround effecten is vergelijkbaar met Dolby Digital 5.1.
Pro Logic II Muziek
Deze stand geeft 5.1 kanaal surround geluid en is geschikt voor muziek. Vergeleken met Pro Logic II Film, is het surround effect beter ontwikkeld.
Geavanceerde Surround standen
Deze zijn ontworpen om te worden gebruikt met multi-kanaal surround audiovisuele bronnen (zoals DVD of LD) De meeste Geavanceerde Surround stand zijn ontworpen om te worden gebruikt met filmmuziek, maar sommige standen zijn ook geschikt voor muziekbronnen. Probeer de verschillende instelling uit met verschillende geluidssporen om te zien waaraan u de voorkeur geeft.
Movie (Film)
Simuleert de ontspannen omgeving van een bioscoop en is geschikt voor het bekijken van films met bronmateriaal dat is gemarkeerd met 1 ( ) of R.
Music (Muziek)
Simuleert de akoestische omgeving van een grote concertzaal en is geschikt voor muziek of muziekbronnen gemarkeerd met 1 ( ) of R.
Virtuele Surround Back (VIRTL SB)
De Virtuele Surround Achter effecten simuleren
6.1 surround kanaalweergave, waarbij de
impressie wordt gegeven dat er een surround achter luidspreker in uw systeem aanwezig is wanneer u luistere naar een 5.1 kanaalbron.
39
Sp/Du
Page 40
Reproducción de fuentes05 Weergave bronnen
Expanded (Expandido)
Este modo está diseñado especialmente para dar profundidad a las fuentes en estéreo. El efecto general reproduce un espacio de sonido dinámico y amplio, permitiendo a las señales (de estéreo) de dos canales imitar el sonido de cinco altavoces. Utilícelo con Dolby Pro Logic para conseguir un efecto surround estéreo. También puede utilizarla con fuentes Dolby Digital para conseguir un campo estéreo más amplio que con los modos Estándar.
Estéreo de 5 canales
Puede seleccionarse para dar un sonido multicanal a una fuente en estéreo, utilizando todos los altavoces en la configuración.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo con una doble D
son marcas registradas de Dolby Laboratories
“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
.
Expanded (Geëxpandeerd)
Deze stand is speciaal ontworpen om geluidsdiepte te geven aan stereobronnen. Het overall effect creëert een dynamisch en brede geluidsruimte, waardoor een twee-kanaal (stereo) signaal lijkt op een vijf luidsprekersignaal. Gebruik het met Dolby Pro Logic voor een stereo surround effect. U kunt het ook gebruiken met Dolby Digital bronnen voor een breder stereo veld dan met de Standaard standen.
5-Kanaal Stereo
Dit kan worden geselecteerd om multi-kanaal geluid te geven aan een stereobron, gebruikmakend van alle luidsprekers in uw systeem.
Vervaardigt onder licentie in Dolby Laboratories.
Dolby”, “Pro Logic” en het dubbele D
handelsmerken van Dolby Laboratories.
DTS en DTS Digital Surround zijn handelsmerken
van Digital Theater Systems, Inc.
symbool zijn
40
Sp/Du
Page 41
Reproducción de fuentes
S
S
Weergave bronnen
05
Elección de la señal de entrada
Tendrá que conectar un componente a ambas entradas analógicas y digitales en la parte posterior del receptor para seleccionar entre las señales de entrada.
MULTIJOG
ENTER
TEREO/
SIGNAL
MONITOR
DIRECT
Pulse SIGNAL SELECT (panel frontal) para seleccionar la señal de entrada correspondiente al componente fuente. Cada vez que pulse cambiará entre AUTO, DVD
5.1 ch, ANALOG y DIGITAL. El ajuste por
defecto es AUTO. Cuando se ajuste a DIGITAL, 2 DIGITAL se
ilumina cuando se introduce una señal Dolby Digital, y DTS se ilumina cuando se introduce una señal DTS.
MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP
SELECT
MULTI JOG
DOWN
Nota
DVD 5.1 ch está disponible únicamente cuando se selecciona DVD/LD como la fuente.
Este receptor únicamente puede reproducir formatos de señales digitales Dolby Digital, PCM (32kHz, 44kHz, 48kHz y 96 kHz) y DTS. Para otros formatos de señales digitales, ajústelo a ANALOG.
Puede que se produzca un ruido digital cuando un reproductor de CDs o LDs compatible con DTS reproduzca una señal analógica. Para evitar ruidos, efectúe las conexiones digitales adecuadas (página
17) y ajuste la entrada de la señal a DIGITAL.
MASTER VOLUME
N∫m-Û.,,
INPUT SELECTOR
Kiezen van het inputsignaal
U moet een apparaat verbinden met zowel de analoge als de digitale ingangen aan de achterkant van de receiver om te selecteren tussen inputsignalen.
N∫m-Û.,,
INPUT
MULTIJOG
ENTER
TEREO/
SIGNAL
MONITOR
SELECT
MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP
MULTIJOG
DOWN
DIRECT
UP
R
Druk op SIGNAL SELECT (frontpaneel) om het inputsignaal te selecteren dat correspondeert met het bronapparaat.
Door te drukken wordt geschakeld tussen AUTO, DVD 5.1 ch, ANALOG en DIGITAL. De standaardinstelling is AUTO.
Wanneer wordt ingesteld op DIGITAL, 2 DIGITAL licht op wanneer een Dolby Digital signaal is ingevoerd en DTS licht op wanneer een DTS signaal is ingevoerd.
Opmerking
DVD 5.1 ch is alleen beschikbaar wanneer DVD/LD is geselecteerd als bron.
Deze receiver kan alleen Dolby Digital, PCM (32kHz, 44 kHz, 48 kHz, en 96 kHz) en DTS digitale signaalvormen weergeven. In het geval van ander digitale signaalvormen, stel in op ANALOG.
U kunt moeilijk digitale ruis krijgen wanneer een met DTS compatible LD of CD speler een analoog signaal weergeeft. Om ruis te voorkomen zorg voor goede digitale contacten (pagina 17) en stel het in ingangssignaal in op DIGITAL.
SELECTOR
MASTER VOLUME
UP
R
41
Sp/Du
Page 42
Reproducción de fuentes05 Weergave bronnen
Algunos reproductores de DVDs no emiten señales DTS. Para más información, consulte el manual de instrucciones que se adjunta con su reproductor de DVDs.
•Únicamente puede seleccionar DIGITAL si la fuente que ha seleccionado está asignada a una entrada digital. Véase la página 55 para más información sobre los ajustes de entradas digitales.
Utilización del Estéreo/ Directo
Cuando seleccione STEREO o DIRECT, escuchará la fuente a través de los altavoces derecho e izquierdo frontales (y posiblemente por el realzador de graves, dependiendo de los ajustes de los altavoces). Las fuentes multicanal Dolby Digital y DTS se mezclan a estéreo. Véase la página 38 para más información sobre estos modos.
Pulse repetidamente STEREO (STEREO/ DIRECT en el panel frontal) para cambiar entre las dos opciones.
Nota
Si cambia a modo de audición Midnight, Loudness o controles del tono cuando está seleccionado DIRECT, el receptor cambia automáticamente a STEREO.
Sommige DVD spelers produceren geen DTS signalen. Voor meer details verwijzen we naar de instructiehandleiding die u bij uw DVD speler heeft ontvangen.
U kunt alleen DIGITAL selecteren als de bron die u heeft toegewezen een digitale input heeft. Zie pagina 55 voor meer over de digitale inputinstellingen.
Gebruiken van Stereo/Direct
Wanneer u STEREO of DIRECT kiest, zult u het geluid alleen horen via de linker en rechter front luidsprekers (en mogelijk uw subwoofer, afhankelijk van uw luidsprekeropstelling). Dolby Digital en DTS multi-kanaalbronnen worden teruggemixt tot stereo. Zie pagina 38 voor meer informatie over deze functies.
Druk herhaaldelijk op STEREO (STEREO/ DIRECT op het frontpaneel) om te schakelen tussen de twee opties.
Opmerking
Als u schakelt naar Midnight weergave, Loudness of de afstemming van de klank, terwijl DIRECT is geselecteerd, dan zal de receiver automatisch schakelen naar
STEREO.
42
Sp/Du
Page 43
Reproducción de fuentes
OR
C
R
C
S
OR
C
R
C
S
Weergave bronnen
05
Cómo escuchar una reproducción multicanal
INPUT SELECT
RECEIVE
1 Encienda el componente de reproducción.
2 Encienda el receptor.
3 Seleccione la fuente que desea reproducir.
Utilice los botones INPUT SELECTOR del mando a distancia (o el selector MULTI JOG/
INPUT SELECTOR del panel frontal).
4 Pulse STANDARD.
Para fuentes multicanal, la decodificación Dolby/DTS se selecciona automáticamente dependiendo de la fuente y aparece en la pantalla.
Para una fuente de dos canales, puede pulsar repetidamente STANDARD para seleccionar el modo Pro Logic II que desea:
Pro Logic II Music
Pro Logic II Movie
Véanse las páginas 39–40 para más información acerca de cada modo.
5 Comienza la reproducción del componente que ha seleccionado en el paso 1.
D-R/ VCR/
TANDARD
Pro Logic
Luisteren naar multi­kanaalweergave
INPUT SELECT
DTV/SAT
1 Schakel het weergave-apparaat aan.
2 Schakel de receiver aan.
3 Selecteer de bron die uw wilt weergeven.
Gebruik de INPUT SELECTOR toetsen op de afstandsbediening (of de MULTI JOG/INPUT
SELECTOR knop op het frontpaneel).
4 Druk op STANDARD.
Dolby/DTS decodering is automatisch geselecteerd voor multi-kanaalbronnen, in overeenstemming met de bron het wordt weergegeven in het display.
Voor een twee kanaalbron, kunt u herhaaldelijk drukken op STANDARD om de Pro Logic II stand te selecteren die u wilt:
Pro Logic II Music
Zie paginas 39–40 voor meer details over elke stand.
5 Start weergave op het apparaat dat u heeft geselecteerd in stap 1.
RECEIVE
TANDARD
DTV/SAT
D-R/ VCR/
Pro Logic
Pro Logic II Movie
43
Sp/Du
Page 44
Reproducción de fuentes05 Weergave bronnen
Utilización de los modos Surround avanzados
El procesamiento de señales Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS se efectúa automática- mente en correspondencia con la señal de entrada.
Pulse repetidamente ADVANCED SURROUND para elegir las opciones sonido.
Cada vez que pulse la pantalla cambia de la siguiente manera:
Movie
5-Stereo
Véanse las páginas 39–40 para más información acerca de cada efecto surround.
Nota
Los efectos Película, Música y Expandido de Dolby/DTS pueden ajustarse entre 10 y 90 (el ajuste por defecto es 70) pulsando EFFECT +/– . El nivel de efecto puede ajustarse para cada uno de estos modos Surround avanzados. Los modos Estándar y Estéreo no pueden modificarse.
Music
Virtual SB
Expanded
Gebruikmaken van Geavanceerd Surround
Dolby Pro Logic, Dolby Digital en DTS signaalverwerking gebeurt automatisch in overeenstemming met het ingangssignaal.
Druk herhaaldelijk op ADVANCED SURROUND om door de verschillende geluidsopties te stappen.
Bij elke druk verandert het display als volgt:
Movie
5-Stereo
Zie paginas 39–40 voor meer details over elk surround effect.
Opmerking
De Film, Muziek en Geëxpandeerde effecten van Dolby/DTS kunnen worden bijgesteld in een reeks van 10 tot 90 (de standaardinstelling is 70) door te drukken op EFFECT +/–. Het effectniveau kan worden ingesteld voor elke van deze Geavanceerde Surround standen. De Standaard en Stereo standen kunnen niet worden gewijzigd.
Music
Virtual SB
Expanded
44
Sp/Du
Page 45
Reproducción de fuentes
Weergave bronnen
05
Utilización del modo de audición Loudness y Mid­night
La función de audición Loudness puede utilizarse para conseguir graves y agudos óptimos de las fuentes de música a un nivel de volumen bajo.
La función de audición Midnight le permite escuchar un sonido surround adecuado en las películas a un nivel de volumen bajo. El efecto se ajusta automáticamente de acuerdo con el volumen al que está escuchando.
Pulse MIDNIGHT/LOUDNESS.
Cada vez que pulse, avanza por los efectos de la siguiente manera:
Midnight
Off
Loudness
También puede pulsar MIDNIGHT o LOUD­NESS en el panel frontal. Cada vez que pulse el
efecto se activa o desactiva.
Utilización de los controles del tono
Dependiendo de lo que esté escuchando, es posible que prefiera ajustar los graves y agudos utilizando el control del tono del panel frontal.
N∫m-Û.,,
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
UP
R
MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP
MULTI JOG
MULTI JOG
ENTER
DOWN
Gebruikmaken van Loudness en Midnight weergave
De Loudness luisterfunctie kan worden gebruikt om een betere weergave te krijgen van bas en lage tonen bij een laag volumeniveau.
De Midnight luisterfunctie staat u toe om te luisteren naar opmerkelijk surround geluid van films met een laag volumeniveau. Het effect wordt automatisch aangepast, in overeenstemming met het volume waarna u aan het luisteren bent.
Druk op MIDNIGHT/LOUDNESS.
Elke keer dat u drukt loopt u als volgt door de effecten:
Midnight
Off
Loudness
U kunt ook drukken op MIDNIGHT of LOUD­NESS op het frontpaneel. Elke keer dat u drukt
schakelt het effect aan of uit.
Gebruik van de klankafstemming
Afhankelijk van waar u naar luistert, wilt u mogelijk de bas of hoge tonen aanpassen, door gebruik te maken van de klankafstemming op het frontpaneel.
N∫m-Û.,,
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
UP
R
MIDNIGHT LOUDNESS TON E QUICK SETUP
MULTI JOG
DOWN
MULTI JOG
ENTER
45
Sp/Du
Page 46
Reproducción de fuentes05 Weergave bronnen
OR
C
R
C
OR
C
R
C
1 Pulse TONE para seleccionar la frecuencia que desea ajustar. Cada vez que pulsa, se cambia entre BASS y TREBLE.
2 Utilice el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR para cambiar la cantidad de graves y agudos, según sea necesario.
Espere aproximadamente cinco segundos para que sus cambios se introduzcan automáticamente.
Nota
Los controles del tono únicamente pueden utilizarse con el modo de sonido Estéreo.
Cuando el receptor está encendido en Directo, se puede cambiar automática- mente el receptor a modo Estéreo utilizando los controles del tono.
Reproducción de otras fuentes
INPUT SELECT
RECEIVE
DTV/SAT
D-R/ VCR/
1 Druk op TONE om de frequentie te kiezen die u wilt aanpassen. Elke keer dat u drukt schakelt u tussen BASS en TREBLE.
2 Gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR knop om de hoeveelheid bas of hoge tonen aan te passen aan uw wensen.
Wacht ongeveer vijf seconden voordat uw veranderingen automatisch worden ingevoerd.
Opmerking
De klankafstemming kan alleen worden gebruikt in de Stereo geluidsstand.
Wanneer de receiver naar Direct wordt geschakeld, gebruikmakend van de klankafstemming schakelt de receiver automatisch naar de Stereo stand.
Weergeven van andere bronnen
INPUT SELECT
RECEIVE
DTV/SAT
D-R/ VCR/
1 Encienda el componente de reproducción.
2 Encienda el receptor.
3 Seleccione la fuente que desea reproducir.
Utilice los botones INPUT SELECTOR del mando a distancia (o el selector MULTI JOG/
INPUT SELECTOR del panel frontal).
4 Comienza la reproducción del
1 Schakel het weergave-apparaat aan.
2 Schakel de receiver aan.
3 Selecteer de bron die uw wilt weergeven.
Gebruik de INPUT SELECTOR toetsen op de afstandsbediening (of de MULTI JOG/INPUT
SELECTOR knop op het frontpaneel).
4 Start weergave van het apparaat dat u gekozen heeft in stap 1.
componente que ha seleccionado en
46
el paso 1.
Sp/Du
Page 47
Reproducción de fuentes
Weergave bronnen
05
Selección de entradas analógicas multicanal
En caso de que haya conectado un decodificador o un reproductor de DVDs con salidas analógicas multicanal a este receptor (página 19), deberá seleccionar las entradas analógicas multicanal para una reproducción de 5.1 canales.
1 Seleccione DVD/LD si aún no está seleccionado.
Utilice los botones INPUT SELECTOR del mando a distancia (o el selector MULTI JOG/
INPUT SELECTOR del panel frontal).
2 Pulse repetidamente SIGNAL SELECT (panel frontal) para seleccionar 5.1 ch.
Para cancelar la reproducción de 5.1 canales, utilice el botón SIGNAL SELECT para seleccionar una señal de entrada (distinta de DVD 5.1 ch).
Nota
Cuando está seleccionada la reproducción de 5.1 canales, no se pueden utilizar los botones SIGNAL SELECT, INPUT ATT, TONE, y MIDNIGHT/LOUDNESS, así como tampoco los modos de sonido Estándar, Surround avanzado, y Estéreo/Directo.
Cuando está seleccionada la reproducción de 5.1 canales, sólo pueden ajustarse los niveles de canal y volumen.
Selecteren van multi-kanaal analoge input
Wanneer u een decoder of een DVD speler met multikanaals analoge uitgangen op de receiver heeft aangesloten (pagina 19), moet u de multikanaals analoge ingangen selecteren om
5.1-kanaals weergave te verkrijgen.
1 Kies DVD/LD als deze nog niet geselecteerd is.
Gebruik de INPUT SELECTOR toetsen op de afstandsbediening (of de MULTI JOG/INPUT
SELECTOR knop op het frontpaneel).
2 Druk herhaaldelijk op SIGNAL SELECT (frontpaneel) om 5.1 ch te selecteren.
Om 5.1 kanaalweergave te annuleren, gebruik de SIGNAL SELECT toetst om een ander dan DVD 5.1 ch inputsignaal te selecteren.
Opmerking
Wanneer 5.1 kanaalweergave is geselecteerd kunt u geen gebruik maken van SIGNAL SELECT, INPUT ATT, TONE en MIDNIGHT/LOUDNESS toetsen, evenmin als de Standaard Geavanceerde Surround en Stereo/Direct geluidsstanden.
Wanneer 5.1 kanaalweergave is geselecteerd kunnen alleen het volume en de kanaalniveaus worden ingesteld.
47
Sp/Du
Page 48
Configuración del receptor06 Instellen van uw receiver
R
-
R
-
Elección de la configuración de su receptor
Aunque ya tenga el sistema preparado y funcionando después de utilizar la Guía en 5 minutos de las páginas 8 a 13, también deberá asegurarse de completar las siguientes operaciones de configuración para garantizar el mejor sonido surround posible. Se trata de un punto especialmente importante cuando se utiliza surround Dolby. Es necesario hacer estos ajustes sólo una vez (a no ser que cambie la ubicación de su sistema de altavoces actual o añada nuevos altavoces, etc.). Véanse las siguientes páginas para más información acerca de cada uno de los ajustes.
RECEIVE
RECEI
Het kiezen van de instellingen van uw receiver
Zelfs wanneer uw systeem al functioneert na de 5 minuten handleiding te hebben gebruikt op pagina 8 tot 13, zou u er ook zeker van moeten zijn dat u de volgende instellingen heeft verricht om het best mogelijke surround geluid te garanderen. Dit is met name belangrijk wanneer u gebruik maakt van Dolby surround. U hoeft deze instellingen maar één keer te verrichten (tenzij u uw huidige luidspreker­opstelling veranderd of nieuwe luidsprekers toevoegt, etc.). Zie de volgende pagina’s voor de details over elke instelling.
RECEIVE
RECEI
1 Pulse RECEIVER para encender el aparato. El indicador STANDBY desaparece.
2 Pulse RECEIVER.
3 Utilice } o ] para elegir la opción que desea ajustar.
Será más fácil ajustar cada uno de los valores de ajuste por turno, siguiendo el siguiente orden (y en las páginas siguientes). Se muestra el valor de ajuste actual de cada opción a medida que avanza por la pantalla.
48
Sp/Du
1 Druk op RECEIVER om deze aan te zetten. De STANDBY indicator gaat uit.
2 Druk op RECEIVER.
3 Gebruik } of ] om de optie te kiezen die u wilt aanpassen.
Het zal het eenvoudigst zijn om elke instelling achtereenvolgens aan te passen, daarbij de onderstaande volgorde hanterend (doorgaand op de volgende pagina’s). De huidige instelling van elke optie is zichtbaar als u door het display stapt
.
Page 49
Configuración del receptor
Instellen van uw receiver
06
Ajuste de los altavoces (página 50) Especifique el número y el tipo de altavoces que ha conectado.
Ajuste del realzador de graves (página 51) Especifique cómo se utiliza el realzador de graves.
Ajuste de la frecuencia de corte (página 51) Determine qué frecuencias se enviarán al realzador de graves (o altavoces grandes).
Ajuste del atenuador LFE (página 52) Especifique el nivel máximo para el canal LFE.
Ajuste de la distancia del altavoz frontal
(página 53) Especifique la distancia desde la posición de audición a los altavoces frontales.
Ajuste de la distancia del altavoz central
(página 53) Especifique la distancia desde la posición de audición al altavoz central.
Ajuste de la distancia del altavoz surround
(página 53) Especifique la distancia desde la posición de audición a los altavoces surround.
Ajuste del control de la gama dinámica
(página 54) Comprima la gama dinámica de la banda sonora.
Ajuste del monoaural dual (página 54) Aisle un canal cuando escuche discos con codificación monoaural dual.
Ajustes de la entrada digital (página 55) Especifique los componentes que se han de asignar a las entradas digitales (a continuación).
Ajuste de la entrada digital coaxial 1
Ajuste de la entrada digital coaxial 2
Ajuste de la entrada digital óptica 1
Instelling luidsprekers (pagina 50) Specificeer het nummer en het type luidsprekers dat u heeft aangesloten.
Instelling subwoofer (pagina 51) Specificeer hoe de subwoofer wordt gebruikt.
Instelling Cross-over frequentie (pagina 51) Bepaal welke frequentie naar de subwoofer (of de andere grote luidsprekers) gezonden zal worden.
Instelling LFE verzwakking (pagina 52) Specificeer het piekniveau voor elk LFE kanaal.
Instelling afstand frontluidspreker (pagina 53) Specificeert de afstand vanaf uw luisterpositie tot uw front luidsprekers.
Instelling afstand centrale luidspreker
(pagina 53) Specificeert de afstand vanaf uw luisterpositie tot uw centrale luidspreker.
Instelling afstand surround luidspreker
(pagina 53) Specificeert de afstand vanaf uw luisterpositie tot uw surround luidsprekers.
Instelling controle dynamische range
(pagina 54) Comprimeert de dynamische range van het geluidsspoor.
Instelling dual mono (pagina 54) Isoleert één kanaal wanneer er geluisterd wordt naar een disk met dual mono codering.
Instelling digitale input (pagina 55) Specificeert de apparaten die u heeft toegewezen aan de digitale input (hieronder).
Coaxiaal ditigaal input 1 instelling
Coaxiaal digitaal input 2 instelling
Optioneel digitaal input 1 instelling
49
Sp/Du
Page 50
Configuración del receptor06 Instellen van uw receiver
4 Utilice o para ajustar el valor.
El valor de ajuste se introduce automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otros modos surround.
6 Una vez haya acabado, pulse ENTER para salir.
Nota
La pantalla de ajuste se cierra automáticamente cuando transcurren 20 segundos de inactividad.
Ajuste de los altavoces
Valor de ajuste por defecto: S (todos los
altavoces)
Deberá hacerle saber al receptor cuántos altavoces tiene y el tamaño. El tamaño que elija (grande o pequeño) determina la cantidad de graves que se envían del receptor a los altavoces.
En la pantalla, F, C y S se refieren a altavoces frontales, central y surround respectivamente. El tamaño del altavoz se denota como L para los altavoces grandes, S para los pequeños y (asterisco) si no hay conectado ningún altavoz.
Avance por las opciones disponibles utilizando o y elija una configuración que corresponda con la configuración del altavoz.
Una de las siguientes configuraciones debería corresponder con la suya:
FS-CS-SS
FL-C -SS
FL-C -SL
FL-CS-S
FL-CS-SS
FS-CS-S
FS-C -SS
FL-CL-SL
FL-CL-SS
4 Gebruik of om de instelling aan te passen.
De instelling is automatisch ingevoerd.
5 Herhaal de stappen 3 en 4 om de andere surround standen in te stellen.
6 Wanneer u gereed bent, druk op ENTER om te verlaten.
Opmerking
De weergave van de instelling op het display verdwijnt automatisch na een inactiviteit van 20 seconden.
Instelling luidsprekers
Standaardinstelling: S (alle luidsprekers)
U moet de receiver laten weten hoeveel luidsprekers u heeft en hoe groot deze zijn. De afmeting die u kiest (groot of klein) bepaalt hoeveel bas is verzonden van de receiver naar de luidsprekers.
In het display, F, C, en S refereren respectievelijk aan front, centrale en surround luidsprekers. De luidsprekerafmeting is aangeduid met L voor de grote luidsprekers, S voor de kleine luidsprekers en (sterretje) als er geen luidspreker is verbonden.
Loop door de beschikbare keuzes gebruikmakend van en en kies de configuratie die past bij uw luidsprekeropstelling.
Eén van de volgende configuraties zou moeten overeenstemmen met uw opstelling:
FS-CS-SS
FL-C -SS
FL-C -SL
FL-CS-S
FL-CS-SS
FS-CS-S
FS-C -SS
FL-CL-SL
FL-CL-SS
50
Sp/Du
FL-CS-SL
FL-CL-S
FL-CS-SL
FL-CL-S
Page 51
Configuración del receptor
Instellen van uw receiver
06
Nota
En caso de que el tamaño de cono (diámetro) sea superior a 15 cm, ajuste el tamaño del altavoz a L.
En caso de que no utilice un realzador de graves, recomendamos ajustar los altavoces frontales a L.
Ajuste del realzador de graves
Valor de ajuste por defecto: ON
Puede elegir si utilizar o no el realzador de graves. Utilice el valor de ajuste plus (PLS) para conseguir una cantidad de graves adicional.
Utilice o para seleccionar el realzador de graves en ON, PLS o OFF.
Nota
En caso de que elija el ajuste del altavoz frontal pequeño, SUBWF ON se ajusta automáticamente y se bloquea.
Cuando seleccione el valor de ajusteplus, obtendrá los sonidos graves del
realzador de graves incluso si los altavoces frontales están ajustados a L.
Ajuste de la frecuencia de corte
Valor de ajuste por defecto: 100 Hz
La frecuencia de corte es el punto en el que el receptor divide los sonidos (las frecuencias) altas y bajas entre los altavoces. Debido a que la mayoría de los altavoces pequeños no pueden manejar tonos graves profundos, puede enviar estos sonidos al realzador de graves (o en caso de que no disponga de realzador de graves, los altavoces grandes (L) del sistema) en lugar de enviarlos a los altavoces ajustados a pequeño (S) en la configuración. Escoja el punto en el que desea dirigir la frecuencia al realzador de graves (o altavoces L).
Recomendamos ajustarlo a 200 Hz, en caso de que sus altavoces S sean altavoces más pequeños del tipo estantería.
Utilice o para especificar la frecuencia de corte de los altavoces pequeños (100 Hz, 150 Hz o 200 Hz).
Opmerking
Als de koonafmeting (diameter) van de luidspreker groter is dan 15 cm, stel de luidspreker dan in op L.
Als u geen gebruik maakt van een subwoofer, raden we aan om de frontluidsprekers in te stellen op L.
Instelling subwoofer
Standaardinstelling is: ON
U kunt zelf bepalen of u een subwoofer wilt gebruiken of niet. Gebruik de “plus” (PLS) instelling voor extra bas.
Gebruik de ’ of om de subwoofer ON, PLS of OFF te selecteren.
Opmerking
Als u kiest voor de kleine front luidsprekerinstelling, SUBWF ON is automatisch ingesteld en afgesloten.
Wanneer u kiest voor een plusinstelling, zult u het basgeluid horen via de subwoofer zelfs als de frontluidsprekers op L zijn ingesteld.
Instelling Cross-over frequentie
Standaardinstelling is: 100 Hz
De Cross-over frequentie is het punt waar de receiver de hoge en lage tonen verdeelt (de frequenties) tussen de luidsprekers. Omdat de meeste kleine luidsprekers niet goed de lage bastonen kunnen verwerken, moet u naar de subwoofer sturen (of als u die niet heeft, naar de grote (L) luidsprekers in uw systeem) in plaats van de luidsprekers die in uw systeem zijn ingesteld op klein (S). Kies het punt waarop u wilt dat de frequentie naar de subwoofer (of de L luidsprekers) wordt gestuurd.
We aanbevelen deze in te stellen op 200 Hz als uw S luidsprekers kleine boekenplanktypes zijn.
Gebruik de ’ of om de cross-over frequentie te bepalen voor uw kleine luidsprekers (100 Hz, 150 Hz of 200 Hz).
51
Sp/Du
Page 52
Configuración del receptor06 Instellen van uw receiver
100Hz 150Hz
200Hz
100 Hz
Envía frecuencias de graves por debajo de los 100 Hz al realzador de graves (o altavoces L).
150 Hz
Envía frecuencias de graves por debajo de los 150 Hz al realzador de graves (o altavoces L).
200 Hz
Envía frecuencias de graves por debajo de los 200 Hz al realzador de graves (o altavoces L).
Nota
En caso de que todos los altavoces (frontal, central y surround) estén ajustados como L, la frecuencia de corte no puede ajustarse debido a que no hay altavoces S ( aparece en la pantalla).
Ajuste del atenuador LFE
Valor de ajuste por defecto: 0 dB
La fuentes de audio Dolby Digital y DTS incluyen tonos graves ultrabajos. Ajuste el atenuador LFE según sea necesario para evitar que los tonos graves ultrabajos distorsionen el sonido de los altavoces.
100Hz 150Hz
200Hz
100 Hz
Zendt basfrequenties lager dan 100 Hz naar de subwoofer (of L luidsprekers).
150 Hz
Zendt basfrequenties lager dan 150 Hz naar de subwoofer (of L luidsprekers).
200 Hz
Zendt basfrequenties lager dan 200 Hz naar de subwoofer (of L luidsprekers).
Opmerking
Als alle luidsprekers (front, centraal en surround) zijn ingesteld op L, dan kan de cross-over frequentie niet worden ingesteld omdat er dan geen S luidsprekers zijn ( verschijnt op het display).
Instelling LFE verzwakking
Standaard instelling is: 0 dB
Dolby Digital en DTS geluidsbronnen bevatten ultralage bastonen. Stel de LFE verzwakker in om te voorkomen dat door de ultralage bastonen het geluid uit de luidsprekers verstoort wordt.
Utilice ’ o para ajustar el nivel de atenuación (0 dB, 10 dB o dB(∞)).
0 dB 10 dB
(pantallas )
Nota
Cuando se selecciona ∞ ( aparece en la
52
Sp/Du
pantalla), LFE no está disponible.
Gebruik de ’ of om het verzwakkingniveau in te stellen (0 dB, 10 dB of dB(∞)).
0 dB 10 dB
(displays )
Opmerking
Wanneer ∞ is geselecteerd ( verschijnt op het display) dan is LFE niet beschikbaar.
Page 53
Configuración del receptor
Instellen van uw receiver
06
Ajuste de la distancia del altavoz frontal
Valor de ajuste por defecto: 3 m
Ajusta la distancia desde los altavoces frontales hasta la posición de audición.
Utilice o para ajustar la distancia de los altavoces frontales desde la posición de audición principal (dentro de un margen de 9 m).
Ajuste de la distancia del altavoz central
Valor de ajuste por defecto: 3 m El altavoz central normalmente se coloca
directamente en la parte frontal de la sala destinada a la audición y más próximo a la posición de audición que los altavoces frontales. Esto significa que el sonido que emita el altavoz central se escuchará antes que el de los altavoces frontales. Para evitarlo, ajuste el valor de la distancia del altavoz central para retrasar el sonido del altavoz central, de tal manera que el sonido de los altavoces frontal y central se escuchará al mismo tiempo.
Utilice o para ajustar la distancia del altavoz central desde la posición de audición principal (dentro de un margen de 9 m).
Instelling afstand frontluid­spreker
Standaard instelling: 3 m
Stelt de afstand van de frontluidsprekers tot de luisterpositie in.
Gebruik de ’ of om de afstand van de frontluidsprekers vanaf de belangrijkste luisterpositie (binnen een range van 9 m) in te stellen.
Instelling afstand centrale luidspreker
Standaard instelling: 3 m De centrale luidspreker is normaal gesproken
geplaatst in het centrum van de kamer en dichter bij de luisterpositie dan de frontluidsprekers. Dit betekent dat het geluid van de centrale luidspreker eerder gehoord zal worden dan het geluid van de front luidsprekers. Om dit te voorkomen stelt u de afstand van de centrale luidspreker zo in dat het geluid van de centrale luidspreker en de front luidsprekers gelijktijdig wordt gehoord.
Gebruik de ’ of om de afstand van de centrale luidsprekers vanaf de belangrijkste luisterpositie (binnen een range van 9 m) in te stellen.
Nota
Cuando C está seleccionado en el ajuste de los altavoces, la distancia del altavoz central no puede ajustarse.
Ajuste de la distancia del altavoz surround
Valor de ajuste por defecto: 3 m
Al igual que con el altavoz central, deberá ajustar de manera precisa la distancia de los altavoces surround para poder escuchar el sonido procedente de ambos altavoces frontal y surround al mismo tiempo.
Utilice o para ajustar la distancia de los altavoces surround desde la posición de audición principal (dentro de un margen de 9 m).
Opmerking
Wanneer C is geselecteerd in de luidsprekerinstelling, dan kan de afstand van de centrale luidspreker niet worden ingesteld.
Instelling afstand surround luidspreker
Standaard instelling: 3 m
Net als de centrale luidspreker zou u de afstand van de surround luidsprekers op accurate wijze moeten instellen om zowel geluid te horen van de front en surround luidsprekers op hetzelfde moment.
Gebruik de ’ of om de afstand van de frontluidsprekers vanaf de belangrijkste luisterpositie (binnen een range van 9 m) in te stellen.
53
Sp/Du
Page 54
Configuración del receptor06 Instellen van uw receiver
Nota
Cuando S está seleccionado en el ajuste de los altavoces, la distancia del altavoz surround no puede ajustarse.
Ajuste del control de la gama dinámica
Valor de ajuste por defecto: OFF
La gama dinámica es la diferencia entre los sonidos más altos y los más suaves en cualquier señal dada. Con este valor de ajuste, puede comprimir la gama dinámica, de tal manera que se pueden escuchar fácilmente los sonidos de bajo nivel (haciendo que suenen relativamente más altos), pero los sonidos más altos no predominarán demasiado.
Pulse o para ajustar el control de la gama dinámica (OFF, MAX, or MID).
Nota
Cuando se escuche a un volumen bajo,
ajuste a MAX para una compresión de gama dinámica máxima.
El control de la gama dinámica es eficaz sólo cuando se está reproduciendo un señal Dolby Digital.
Ajuste del monoaural dual
Valor de ajuste por defecto: ch 1
El ajuste monoaural dual únicamente puede utilizarse cuando se escuchan discos Dolby Digital con codificación monoaural dual. Estos discos no se utilizan con mucha frecuencia, pero en ocasiones se utilizan cuando es necesario tener un idioma en un canal y un idioma diferente en el otro. Con este valor de ajuste, puede elegir qué canal del ajuste monoaural dual desea escuchar.
Escuchará el canal que ha seleccionado (ch1 o ch2) a través del altavoz central. En caso de que no disponga de uno, escuchará el canal que ha seleccionado a través de ambos altavoces frontales.
54
Sp/Du
Opmerking
Wanneer S is geselecteerd in de luidsprekerinstelling, dan kan de surround afstand niet worden ingesteld.
Instelling dynamische range controle
Standaard instelling: OFF
De dynamische range is het verschil tussen de luidste en zachtste geluiden in elk willekeurig signaal. Met deze instelling kunt u de dynamische range comprimeren zodat de lage tonen makkelijker gehoord kunnen worden (klinken relatief luider), zonder dat de luide tonen te luid klinken.
Druk op ’ of om de dynamische range in te stellen (OFF, MAX, of MID).
Opmerking
Wanneer geluisterd wordt naar lage
volumes, stel het in op MAX voor de maximale dynamische range compressie.
Dynamic range control is effective only when a Dolby Digital signal is being played back.
Instelling dual mono
Standaardinstelling: ch1
De instelling van dual mono kan alleen gebruikt worden als er geluisterd wordt naar Dolby Digital disks met dual mono codering. Deze disks worden niet veel gebruikt, maar worden soms gebruikt als het noodzakelijk is om één taal te hebben op één kanaal en een andere taal op een ander kanaal. Met deze instelling kunt u kiezen naar welk kanaal u wilt luisteren in de dual mono instelling.
U zult het kanaal dat u heeft geselecteerd (ch1 of ch2) via de centrale luidspreker horen. Wanneer u geen centrale luidspreker heeft, dan zult u het kanaal dat u heeft geselecteerd via de beide front luidsprekers horen.
Page 55
Configuración del receptor
Instellen van uw receiver
06
Durante el ajuste del L ch1. R ch2, el altavoz izquierdo frontal reproducirá el canal 1 y el altavoz derecho frontal reproducirá el canal 2.
Utilice o para avanzar por los posibles ajustes DUAL MONO.
L ch 1.R ch 2
ch2
ch1
Ajustes de la entrada digital coaxial
Aquí es donde le indica al receptor qué componentes ha conectado a las tomas 1 y 2 coaxiales DIGITAL IN en la parte posterior del receptor.
Digital coaxial 1:
Valores de ajuste por defecto: DVD/LD
1 Utilice o para asignar la entrada digital coaxial 1 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR u OFF).
Digital coaxial 2:
Valor de ajuste por defecto: CD
2 Utilice o para asignar la entrada digital coaxial 2 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR u OFF).
Una vez haya asignado un componente a una toma digital, siempre que seleccione ese componente, (por ejemplo, un reproductor de DVDs), el receptor cambia automáticamente a ajuste de entrada digital y DIGITAL aparece en la pantalla.
Ajuste de la entrada digital óptica
Aquí es donde le indica al receptor qué componentes ha conectado a la(s) toma(s) ópticas DIGITAL IN en la parte posterior del receptor.
Valores de ajuste por defecto: TV/SAT
Utilice o para asignar la entrada digital óptica 1 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR u OFF).
In de L ch 1. R ch 2 stand zal de linker front luidspreker het kanaal 1 weergeven en de rechter front luidspreker het kanaal 2 weergeven.
Gebruik of om te wisselen tussen de mogelijke DUAL MONO instellingen.
L ch 1.R ch 2
ch2
ch1
Instellingen coaxiaal digitale input
Hier deelt u de receiver mee welke apparaten u heeft verbonden met de coaxiaal DIGITAL IN contacten 1 en 2 aan de achterkant van de receiver.
Coaxiaal digitaal 1:
Standaard instelling: DVD/LD
1 Gebruik de of om de coaxiaal digitale 1 input toe te wijzen (DVD, TV, CD, CD-R, VCR of OFF)
Coaxiaal digitaal 2:
Standaard instelling: CD
2 Gebruik de of om de coaxiaal digitale 2 input toe te wijzen (DVD, TV, CD, CD-R, VCR of OFF).
Nadat u een apparaat heeft toegewezen aan een digitaal contact, ongeacht wanneer u dat apparaat selecteert (bijvoorbeeld een DVD speler), dan zal de receiver automatisch veranderen naar de digitale input instelling en DIGITAL laten zien op het display.
Instelling optisch digitale input
Hier deelt u de receiver mee welke apparaten u heeft verbonden met de optionele DIGITAL IN contacten aan de achterkant van de receiver.
Standaard instelling: TV/SAT
Gebruik de of om de optionele digitale 1 input toe te wijzen (DVD, TV, CD, CD-R, VCR of OFF).
Sp/Du
55
Page 56
Configuración del receptor06 Instellen van uw receiver
MASTER
E
S
MASTER
E
S
Cómo ajustar el nivel de volumen adecuado de cada canal
Valor de ajuste por defecto: 0 dB
Para obtener la mejor reproducción de sonido surround, deberá ajustar los niveles del canal desde la posición de audición principal. Puede ajustar diferentes niveles para cada modo surround.
TANDARD
VOLUM
Instellen van het relatieve volumeniveau voor elk kanaal
Standaard instelling: 0 dB
Voor de beste surround geluidsweergave zou u de relatieve kanaalniveaus moeten instellen vanaf de belangrijkste luisterpositie. U kunt verschillende niveaus instellen voor elke surround stand.
TANDARD
VOLUM
56
Sp/Du
1 Pulse STANDARD.
2 Pulse TEST TONE para que se emita el tono de prueba.
El tono de prueba se emite siguiendo el siguiente orden (dependiendo del ajuste del altavoz):
FL C FR
SW SR
SL
1 Druk op STANDARD.
2 Druk op TEST TONE om de testtonen te laten klinken.
De testtonen worden uitgevoerd in de volgende volgorde (afhankelijk van de luidspreker­opstelling):
FL C FR
SW SR
SL
Page 57
Configuración del receptor
Instellen van uw receiver
06
Nota
Si no escucha un tono de prueba por uno de sus altavoces, consulte la sección Ajuste de los altavoces en la página 50 para asegurarse que ha específicado correctamente la configuración de los altavoces.
3 Pulse MASTER VOLUME +/– para ajustar el volumen a un nivel adecuado.
4 Utilice LEVEL +/– para ajustar los niveles de los altavoces por turno.
Deberá escuchar el tono de prueba al mismo volumen de cada altavoz sentado en la posición de audición principal. La gama del nivel de canal es ± 10 dB.
5 Una vez hecho esto, pulse TEST TONE para desactivar el tono de prueba.
Consejo
El volumen del altavoz puede ajustarse sin necesidad de emitir el tono de prueba pulsando CH SELECT y utilizando después LEVEL +/–.
Nota
El tono de prueba sólo se emite en modos Estándar.
Debido a que el realzador de graves transmite un frecuencia ultrabaja, el sonido puede parecer más bajo de lo que es en realidad.
Opmerking
Als u de testtonen niet kunt horen uit één van uw luidsprekers, zie dan Instelling luidsprekers op pagina 50 om u ervan te verzekeren dat de luidsprekerinstelling juist verricht is.
3 Druk op MASTER VOLUME +/– om het volume aan te passen aan een geschikt niveau.
4 Gebruik LEVEL +/– om de luidsprekerniveaus aan te passen.
U zou de testtonen moeten horen met hetzelfde volume vanaf elke luidspreker wanneer u in de belangrijkste luisterpositie bent. De range van het kanaalniveau is ± 10 dB.
5 Wanneer u hiermee gereed bent, druk op TEST TONE om de testtonen uit te schakelen.
Tip
Het luidsprekervolume kan worden aangepast zonder de testtonen uit te voeren door te drukken op CH SELECT en dan LEVEL +/–. te gebruiken.
Opmerking
Testtonen worden alleen uitgevoerd in de Standaard stand.
Doordat de subwoofer een ultralage frequentie uitzendt zou het geluid zachter kunnen klinken dan het in werkelijkheid is.
57
Sp/Du
Page 58
Utilización del sintonizador07 Gebruiken van de radio
TU
G
TUNER
TU
G
TUNER
Cómo escuchar la radio
Los pasos siguientes le muestran cómo sintonizar transmisiones radiofónicas de FM y AM empleando las funciones de sintonización automática (búsqueda) y manual (por intervalo). Una vez haya sintonizado una emisora puede memorizar la frecuencia para rellamarla más tarde (véase la sección Cómo guardar presintonías en la página 60 para más información sobre cómo hacer esto).
NIN
1 Pulse el botón TUNER del mando a distancia para seleccionar el sintonizador. También puede utilizar el selector MULTI JOG/ INPUT SELECTOR del panel frontal.
2 Utilice el botón BAND para cambiar la banda (FM o AM), si es necesario.
Cada vez que pulsa, se cambia la banda entre FM y AM.
3 Sintonice una emisora.
Hay tres maneras de hacerlo:
Luisteren naar de radio
De volgende stappen laten uw zien hoe in te schakelen op FM en AM radio utzendingen door gebruik te maken de automatische (zoek) en handmatige (stap) afstemfuncties. Als u eenmaal heeft afgestemd op een bepaalde zender kunt u die frequentie opslaan en het later opnieuw oproepen (zie Opslaan voorkeurszenders op pagina 60 voor meer informatie over hoe u dit doet).
NIN
1 Druk op de TUNER toets op de afstandsbediening om de radio te selecteren. U kunt ook gebruik maken van MULTI JOG/ INPUT SELECTOR knop op het frontpaneel.
2 Gebruik de BAND toets om de band te veranderen (FM of AM), zo nodig.
Elke keer drukken verandert de band tussen FM en AM.
3 Stem af op een zender.
Er zijn drie wegen op dit te doen:
58
Sp/Du
Page 59
Utilización del sintonizador07Gebruiken van de radio
Sintonización automática
Para buscar emisoras en la banda seleccionada actualmente, mantenga pulsado los botones TUNING +/– durante un segundo aproximadamente. El receptor comenzará a buscar la próxima emisora, deteniéndose cuando encuentre una. Repita este proceso para buscar otras emisoras.
Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez, pulse los botones TUNING +/–.
Sintonización a alta velocidad Mantenga pulsado los botones TUNING +/– para una sintonización a alta
velocidad. Suelte el botón una vez haya llegado a la frecuencia que desea.
Cómo mejorar el sonido estéreo FM
En caso de que los indicadores TUNED o STEREO no se iluminen cuando sintonice una
emisora de FM, debido a que la señal es débil, pulse el botón MPX para cambiar el receptor a modo de recepción monoaural. De este modo se mejorará la calidad y le permitirá disfrutar de la transmisión.
Automatische afstemming
Om zenders te zoeken op de band die op dat moment geselecteerd is, druk op TUNING +/– toetsen en houdt deze ingedrukt gedurende enkele seconden. De receiver zal starten met het zoeken naar de volgende zender en zal stoppen wanneer er een zender gevonden is. Herhaal dit voor het vinden van andere zenders.
Handmatige afstemming
Als u stap voor stap de frequentie wilt veranderen, druk dan op de TUNING +/– toetsen.
Hoge snelheid afstemming
Druk op TUNING +/– toetsen en houdt deze ingedrukt voor afstemming met hoge snelheid. Laat de toets los op de frequentie die u wenst.
Verbeteren FM stereo geluid
Als de TUNED of STEREO indicatoren niet oplichten wanneer u afstemt op een FM station dan is het signaal te zwak, druk dan op de MPX toets om de receiver naar de mono ontvangst te schakelen. Dit zou de geluidskwaliteit moeten verbeteren en waardoor u meer kunt genieten van de ontvangst.
Utilización del atenuador RF
En caso de que la señal de radio sea demasiado fuerte y/o el sonido se emita distorsionado, pulse RECEIVER (mando a distancia) y, a continuación, pulse el botón RF ATT para atenuar (reducir) la entrada de la señal de radio y reducir la distorsión (sólo de la emisoras de FM).
De RF verzwakker gebruiken
Wanneer het radiosignaal te sterk is en/of het geluid wordt vervormd, druk dan op RECEIVER (op de afstandsbediening) en druk vervolgens op de RF ATT toets om het radiosignaal op de ingang te reduceren (verzwakken) en zo de vervorming te verminderen (alleen bij FM radiozenders).
59
Sp/Du
Page 60
Utilización del sintonizador07 Gebruiken van de radio
TU
G
TUNER
TUNER
-
CLASS
TU
G
TUNER
TUNER
-
CLASS
Cómo guardar presintonías
Si escucha frecuentemente una emisora de radio concreta, es conveniente hacer que el receptor memorice la frecuencia para rellamarla fácilmente siempre que desee escuchar esa emisora. De esta manera se ahorrará el esfuerzo de sintonizarla manualmente cada vez. Este aparato puede memorizar hasta 30 emisoras, que se guardan en tres categorías o clases (A, B y C) de 10 emisoras cada una. Al memorizar frecuencias de FM, también se guarda el ajuste MPX (véase página anterior).
STANDBY
STANDBY/ON
OFF
PHONES
ON
TUNING
STATION
TUNER EDIT
MULTI JOG MULTI JOG
STANDARD
PTY
SEARCH
Opslaan voorkeurszenders
Als u vaak luistert naar bepaalde zenders dan is het gemakkelijk om deze frequenties op te slaan in de receiver zodat u deze gemakkelijk weer kunt opvragen wanneer u dat wilt. Dit bespaart u de inspanning om handmatig ieder keer af te stemmen op de zender. Dit apparaat kan tot 30 zenders opslaan, opgeslagen in drie categorieën (A, B en C) van elk 10 zenders. Wanneer u een FM frequentie opslaat dan wordt de MPX instelling ook opgeslagen (zie voorgaande pagina).
N∫m-Û.,,
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
UP
R
ADVANCED SURROUND
LISTENING MODE
MULTI JOG
ENTER
STEREO/
SIGNAL
MONITOR
DIRECT
SELECT
EON MODECLASS BAND MPX
MIDNIGHT LOUDNESS TONE
QUICK SETUP
DOWN
MULTI JOG
60
Sp/Du
NIN
RECEI
NIN
RECEI
Page 61
Utilización del sintonizador07Gebruiken van de radio
1 Sintonice una emisora que desee memorizar.
Véase Cómo escuchar la radio (página 58) para más información.
2 Si está utilizando el mando a distancia, pulse RECEIVER.
3 Pulse TUNER EDIT.
La pantalla mostrará ST. MEMORY y, a continuación, una clase de memoria parpadeando.
TUNED
STEREO
A
SP
A - 99.50
4 Pulse CLASS para seleccionar una de las tres clases y, a continuación, utilice } y ] para seleccionar la presintonía que desea. También puede utilizar el selector MULTI JOG/ INPUT SELECTOR (panel frontal) para
seleccionar una presintonía.
5 Pulse ENTER.
Una vez haya pulsado ENTER, el número y clase de presintonía dejan de parpadear y el receptor guarda la emisora.
1 Stem af op de zender die u wilt opslaan.
Zie Luisteren naar de radio (pagina 58) voor meer informatie hierover.
2 Als u gebruik maakt van de afstandsbediening druk op RECEIVER.
3 Druk op TUNER EDIT.
Op het display verschijnt ST. MEMORY, waarna de categorie knippert.
TUNED
STEREO
A
SP
A - 99.50
4 Druk op CLASS om één van de drie klassen te selecteren, en gebruik vervolgens de toetsen } en ] om de gewenste voorkeurzender te kiezen. U kunt ook gebruik maken van MULTI JOG/ INPUT SELECTOR knop (frontpaneel) om een
voorkeurzender te selecteren.
5 Druk op ENTER.
Nadat u op ENTER gedrukt heeft de voorkeurcategorie en nummer stoppen met knipperen en de receiver heeft de zender opgeslagen.
61
Sp/Du
Page 62
Utilización del sintonizador07 Gebruiken van de radio
Cómo nombrar presintonías
Puede dar un nombre a las presintonías, para identificarlas más fácilmente.
1 Elija la presintonía que desea nombrar.
Véase Cómo escuchar presintonías (esta página) para saber cómo hacerlo.
2 Si está utilizando el mando a distancia, pulse RECEIVER.
3 Pulse TUNER EDIT.
La pantalla mostrará ST. NAME y, a continuación, un cursor parpadeará delante del primer carácter.
4 Introduzca el nombre que desee.
Los nombres pueden contener un máximo de cuatro caracteres.
• Utilice el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR (panel frontal) o los botones } y ] (mando a distancia) para seleccionar los caracteres.
• Pulse ENTER para confirmar un carácter. En caso de que no se introduzca ningún carácter, se incluirá un espacio.
• El nombre se guardará cuando se haya pulsado ENTER después de elegir el cuarto carácter.
Benoemen voorkeurszenders
Voor een gemakkelijkere identificatie kunt u namen toewijzen aan uw voorkeurszenders.
1 Kies de voorkeurszender die u wilt benoemen.
Zie Luisteren naar voorkeurszender (deze pagina) om te zien hoe u dit moet doen.
2 Als u gebruik maakt van de afstandsbediening, druk op RECEIVER.
3 Druk op TUNER EDIT.
Op het display verschijnt ST. NAME, waarna de cursor knippert op de eerste karakterpositie.
4 Voer de naam in die u wenst.
Namen kunnen tot vier karakters bevatten.
• Gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR
knop (frontpaneel) of de } en ] toetsen (afstandsbediening) om de karakters te selecteren.
• Druk op ENTER om een karakter te
bevestigen. Als geen karakter is ingevoerd wordt er een spatie ingevoerd.
• De naam wordt opgeslagen als ENTER
wordt gedrukt nadat het vierde karakter is ingevoerd.
62
Sp/Du
Nota
Para borrar el nombre de una emisora, simplemente repita los pasos 1–3 e introduzca cuatro espacios en lugar de un nombre.
Opmerking
Om een zendernaam te verwijderen, herhaal de stappen 1–3 en voer vier spaties in, in plaats van een naam.
Page 63
Utilización del sintonizador07Gebruiken van de radio
Cómo escuchar presintonías
Véanse las páginas 60–61 en caso de que no haya guardado todavía algunas presintonías.
1 Pulse TUNER (mando a distancia) outilice el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR del panel frontal para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse CLASS para seleccionar la clase en la que está guardada la emisora.
Pulse repetidamente para recorrer las clase A, B y C.
3 Pulse STATION +/– para seleccionar la presintonía que desea.
Nota
Si el receptor se deja desconectado de la toma de CA durante un periodo prolongado, se perderán las estaciones memorizadas y tendrán que volver a programarse.
Luisteren naar voorkeurs­zenders
Raadpleeg pagina's 60–61 wanneer u nog geen voorkeurzenders heeft opgeslagen.
1 Druk op TUNER (afstandsbediening) of gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR knop op het frontpaneel om de radio te selecteren.
2 Druk op CLASS om de categorie te selecteren waarin u uw zender heeft opgeslagen.
Druk hierop herhaaldelijk om te wisselen tussen de categorieën A, B en C.
3 Druk op STATION +/– om de zender die u wilt te selecteren.
Opmerking
Als de receiver gedurende geruime tijd niet is verbonden met de netstroom, dan zullen de opgeslagen voorkeurszenders verloren gaan en zullen moeten worden hergeprogrammeerd.
63
Sp/Du
Page 64
Utilización del sintonizador07 Gebruiken van de radio
Una introducción a RDS
El Sistema de Datos Radiofónicos o RDS, como se conoce habitualmente, es un sistema utilizado por emisoras de radio de FM para proporcionar a los oyentes varios tipos de información, por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa que están transmitiendo. Esta información se ve como texto en la pantalla y el oyente puede cambiar entre el tipo de información que se ve. Aunque no todas la emisoras de FM llevan información RDS, la mayoría sí lo hacen.
Probablemente la mejor característica del RDS es que se puede buscar automáticamente por tipo de programa. De este modo, si le apetece escuchar jazz, puede buscar una emisora que esté transmitiendo un programa del tipo JAZZ. Existen unos 30 tipos de programa, incluyendo varios géneros musicales, noticias, deportes, programas con participación de los oyentes, información financiera, etc.
El receptor le permite ver tres tipos diferentes de información RDS: Radio texto”, “Nombre del servicio de programa y Tipo de programa”.
Radiotexto (RT) son mensajes enviados por la emisora de radio. Pueden ser cualquier cosa que la emisora desee, por ejemplo, un programa con participación de los oyentes podría dar su número de teléfono como RT.
El Nombre del servicio de programa (PS) es el nombre de la emisora de radio.
El Tipo de programa (PTY) indica el tipo de programa que se está transmitiendo en esos momentos.
Een introductie tot RDS
Radio Data System of RDS zoals het normaliter bekend is, is een systeem dat door radiozenders wordt gebruikt om de luisteraars verschillende informatie te verstrekken - de naam van de zender en de naam van het programma naar waar wordt geluisterd, bijvoorbeeld. Deze informatie verschijnt als tekst op het display en u kunt schakelen tussen verschillende soorten informatie die worden weergegeven. Hoewel u niet van alle FM zenders RDS informatie ontvangt, is dat wel bij de meeste zo.
Waarschijnlijk de beste toepassing van RDS is dat u automatisch kan zoeken naar een bepaald soort programma. Dus, als u zin heeft om te luisteren naar jazz, dan zou u kunnen zoeken naar een programma dat wordt uitgezonden met de programmasoort, JAZZ. Er zijn 30 van zulke programmasoorten, inclusief bepaalde muziekgenres, nieuws, sport, praatshows, financiële informatie, enz.
De receiver laat u drie soorten RDS informatie weergeven: Radio tekst, Programma Service Naam, en Programma Type.
Radio Tekst” (RT) zijn mededelingen verzonden door de radiozender. Dit kan alles zijn wat de radiozender daarvoor kiest – een praatprogramma verstrekt mogelijk het telefoonnummer van dat programma als RT, bij voorbeeld.
Programma Service Naam (PS) is de naam van de radiozender.
Programma Type” (PTY) geeft de programma- soort aan die op dat moment wordt uitgezonden.
64
Sp/Du
Page 65
Utilización del sintonizador07Gebruiken van de radio
El receptor puede buscar y mostrar los siguientes tipos de programa:
NEWS Noticias AFFAIRS Actualidad INFO Información general SPORT Deportes EDUCATE Material educativo DRAMA Obras de treatro
radiofónicas
CULTURE Arte y cultura SCIENCE Ciencia y tecnología VARIED Normalmente material
basado en conversación, como concursos radiofónicos o entrevistas.
POP M Música pop ROCK M Música rock M.O.R. M Música ligera LIGHT M Música clásica ligera CLASSICS Música clásica seria OTHER M Otras músicas que no
corresponden a las categorías anteriores
WEATHER Boletines metereológicos FINANCE Finanzas y negocios CHILDREN Programas infantiles SOCIAL A Asuntos sociales RELIGION Programación religiosa PHONE IN Programas en los que la
audiencia expresa su opinión por teléfono
TRAVEL Viajes LEISURE Hobbies y ocio JAZZ Música jazz COUNTRY Música country NATION M Música nacional en idioma
distinto al inglés
OLDIES Música popular de los años
50
FOLK M Música folk DOCUMENT Documentales
De receiver kan zoeken naar of weergeven de volgende programmasoorten:
NEWS Niews AFFAIRS Huidige actualiteiten INFO Algemene informatie SPORT Sport EDUCATE Educatief materiaal DRAMA Radio drama CULTURE Kunst en cultuur SCIENCE Wetenschap en technologie VARIED Normaal gespreksmate-
riaal, zoals quizzen of interviews.
POP M Popmuziek ROCK M Rock muziek M.O.R. M Middle of the road muziek LIGHT M Lichte klassieke muziek CLASSICS Serieuze klassieke muziek OTHER M Andere muziek, niet
passend in bovenstaande muziekcategorieën
WEATHER Weersvoorspellingen FINANCE Financiële zaken en handel CHILDREN Kindervermaak SOCIAL A Sociale aangelegenheden RELIGION Religieuze programma's PHONE IN Praatprogramma's met
telefonische deelname van luisteraars
TRAVEL Reisinformatie LEISURE Vermaak en hobbys JAZZ Jazzmuziek COUNTRY Country muziek NATION M Populaire muziek in een
andere taal dan het engels
OLDIES Populaire muziek uit de
jaren 50
FOLK M Folk muziek DOCUMENT Documentaires
65
Sp/Du
Page 66
Utilización del sintonizador07 Gebruiken van de radio
66
Sp/Du
Además, existe un tipo de programa llamado ALARM utilizado para anuncios excepcionales de emergencia. No se puede buscar, pero el sintonizador cambiará automáticamente a esta señal de transmisión con RDS.
Utilización de la pantalla de RDS
Para visualizar los diferentes tipos de información RDS disponibles (RT, PS y PTY como se explicaba en la página 64) utilice el botón DISPLAY para recorrer los tipos de información RDS.
Cada vez que pulse, la pantalla cambia de la siguiente manera:
PS PTYRT
Frecuencia
Nota
En caso de que se reciba algún ruido mientras se visualiza el cursor de desplazamiento RT, puede que algunos caracteres se visualicen incorrectamente.
En caso de que viera aparecer en pantalla NO RADIO TEXT DATA, indica que la emisora no está transmitiendo datos RT. Si ha introducido un nombre para la emisora, éste aparecerá en lugar de los datos RT. En caso contrario, la pantalla cambiará automáticamente a la pantalla de datos PS. Si la emisora no transmite datos PS, se visualizará la frecuencia.
En la pantalla PTY existen unas casillas en donde aparecen NO DATA o NO TYPE. Si ocurriera esto, la pantalla PS aparecería tras unos segundos.
Esta unidad convierte en mayúscula, los caracteres en minúscula que transmite una emisora.
In aanvulling hierop is er een programmasoort, ALARM, voor mededelingen omtrent exceptionele noodsituaties. U kunt hier niet naar zoeken, maar de receiver zal hier automatisch naar schakelen als dit RDS signaal wordt uitgezonden.
Gebruiken van RDS display
Om de verschillende soorten beschikbare RDS informatie te laten zien (RT, PS en PTY, zoals uitgelegd op pagina 64), gebruik de DISPLAY toets om door de verschillende soorten RDS informatie heen te lopen.
Bij elke keer drukken verandert het display als volgt:
PS PTYRT
Frequentie
Opmerking
Wanneer er ruis zit in het opgevangen signaal, kunnen sommige karakters van de lopende RT boodschap foutief weergegeven worden.
Wanneer de tekst NO RADIO TEXT DATA op het display verschijnt, betekent dit dat er geen RT informatie wordt uitgezonden door de betreffende zender. Wanneer u een naam voor deze zender heeft ingevoerd, wordt deze weergegeven in plaats van de RT gegevens. Wanneer u dat niet heeft gedaan, zal het display automatisch overschakelen op het PS display. Wanneer er ook geen PS gegevens worden uitgezonden door de zender, wordt de frequentie weergegeven.
Soms verschijnt de tekst NO DATA of NO TYPE bij het PTY display. Wanneer dit
gebeurt, wordt het PS display getoond nadat er een paar seconden verstreken zijn.
Dit apparaat verandert de kleine letters die worden uitgezonden door radiozenders in hoofdletters.
Page 67
Utilización del sintonizador07Gebruiken van de radio
Búsqueda de programas RDS
Una de las características más útilies del RDS es la capacidad de buscar un tipo concreto de programa de radio. Puede buscar cualquiera de los tipos de programa que aparecen en la lista de la página 65. Utilice los controles del panel frontal para ello.
STANDBY
STANDBY/ON
OFF
PHONES
ON
STATION
TUNER EDIT
MULTI JOG MULTI JOG
1 Utilice el botón BAND para seleccionar la banda FM.
RDS sólo transmite en FM.
2 Pulse el botón PTY SEARCH.
Aparece SEARCH en la pantalla
3 Utilice el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR para seleccionar el tipo de programa que desea escuchar.
4 Pulse ENTER para buscar el tipo de programa.
El sistema empieza a buscar la presintonía que corresponde con la búsqueda. Cuando encuentra una, la búsqueda se detiene y la emisora suena durante cinco segundos.
ADVANCED SURROUND
TUNING
STANDARD
LISTENING MODE
PTY
EON
SEARCH
MODECLASS BAND MPX
Zoeken naar RDS Programma’s
Eén van de meest waardevolle functies van RDS is de mogelijkheid om te zoeken naar een bepaald soort radioprogramma. U kunt zoeken naar elk soort programma uit de lijst op pagina
65. Gebruik hiervoor de bedieningstoetsen op het frontpaneel.
N∫m-Û.,,
INPUT
MULTI JOG
ENTER
STEREO/
SIGNAL
MONITOR
DIRECT
SELECT
MIDNIGHT LOUDNESS TONE
QUICK SETUP
DOWN
MULTI JOG
1 Druk op de BAND toets voor het selecteren van de FM band.
RDS wordt alleen uitgezonden via de FM.
2 Druk op de PTY SEARCH toets.
SEARCH verschijnt op het display.
3 Gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR knop om de programmasoort te selecteren die u wilt horen.
4 Druk op ENTER om deze programma­soort te kiezen.
Het systeem zoekt onder de opgeslagen voorkeurzenders. Als een passende programmasoort gevonden wordt, stopt het zoeken en wordt de gevonden zender gedurende vijf seconden afgespeeld.
SELECTOR
MASTER VOLUME
UP
R
67
Sp/Du
Page 68
Utilización del sintonizador07 Gebruiken van de radio
5 Si desea seguir escuchando la emisora, pulse ENTER durante 5 segundos.
Si no pulsa ENTER, la búsqueda se reanudará. Si aparece NO PTY es que el sintonizador no pudo encontrar ese tipo de programa en el momento de la búsqueda.
Nota
RDS busca solamente presintonías. Si no se ha presintonizado ninguna emisora (para ello véanse las páginas 60–61) NO PTY aparece en pantalla, FINISH indicará que la búsqueda se ha completado.
Puntos básicos sobre EON
(Información de otras Redes Realzadas)
Cuando EON está activado, el receptor salta a una transmisión con EON cuado se enciende, incluso si se está utilizando una función del receptor diferente del sintonizador. No puede utilizarse en áreas donde no se transmita información EON o cuando las emisoras de FM no transmiten datos PTY. Cuando la transmisión finaliza, el sintonizador vuelve a la frecuencia o función original.
Hay dos tipos de EON que puede ajustar:
1 TA (Anuncio de tráfico)
Este modo ajusta el sintonizador para recoger información de tráfico cuando se transmite.
2 NEWS
Este modo ajusta el sintonizador para recoger noticias cuando se transmiten.
Nota
EON no funciona cuando el sintonizador está en la banda AM.
5 Wanneer u naar deze zender wilt blijven luisteren, druk dan binnen 5 seconden op ENTER.
Wanneer u niet op ENTER drukt, wordt het zoeken hervat. Wanneer de tekst NO PTY op het display verschijnt, heeft de radio geen zender met de gewenste programmasoort kunnen vinden.
Opmerking
RDS zoekt uitsluitend onder de opgeslagen voorkeurzenders. Wanneer er geen voorkeurzender zijn opgeslagen (zie pagina's 60–61 voor meer informatie hierover), wordt NO PTY weergegeven. FINISH betekent dat het zoeken voltooid is.
Basisbeginselen van EON
(Versterkt Overig Netwerk informatie)
Wanneer EON geactiveerd is, springt de receiver naar een relevante uitzending met EON op het moment dat deze begint, zelfs wanneer de receiver op een andere functie dan de radio staat. Deze functie kan niet worden gebruikt in gebieden waar geen EON informatie wordt uitgezonden, of wanneer de FM zenders geen PTY gegevens uitzenden. Wanneer de uitzending eindigt, keert het apparaat terug naar de oorspronkelijke frequentie of functie.
U kunt twee soorten EON instellen:
1 TA (Verkeersinformatie)
Deze stand stelt de radio in om verkeersinformatie op te pikken als die wordt uitgezonden.
2 NEWS
Deze stand stelt de radio in om nieuwsinformatie op te pikken als die wordt uitgezonden.
Opmerking
EON werkt niet wanneer de radio op de AM band.
68
Sp/Du
Page 69
Utilización del sintonizador07Gebruiken van de radio
Utilización de EON
Utilice los controles del panel frontal para ello.
STANDBY
STANDBY/ON
OFF
PHONES
ON
STATION
TUNER EDIT
MULTI JOG MULTI JOG
1 Pulse el botón BAND para seleccionar la banda de FM.
EON sólo se transmite en FM.
2 Sintonice una emisora de FM con EON
El indicador O se ilumina para informarle de que la emisora sintonizada en ese momento dispone de un servicio de datos EON. Véanse las páginas 58–59 para más información sobre cómo sintonizar emisoras.
3 Pulse los botones EON MODE para seleccionar el modo que desea.
Estos modos se explican en la página anterior.
Cada vez que pulse, la pantalla cambia de la siguiente manera:
EON TA
EON NEWS
OFF
Si se transmite información EON, el receptor salta al tipo de transmisión que ha seleccionado. Cuando se ajusta el modo EON, el indicador EON se ilumina, pero durante la recepción en esos momentos de una transmisión EON el indicador EON parpadeará.
ADVANCED
SURROUND
STANDARD
TUNING
LISTENING MODE
PTY
SEARCH
MODECLASS BAND MPX
Gebruik van EON
Maak hiervoor gebruik van de toetsen op het frontpaneel.
N∫m-Û.,,
INPUT
MULTI JOG
ENTER
STEREO/
SIGNAL
MIDNIGHT LOUDNESS TONE
MONITOR
DIRECT
SELECT
EON
QUICK SETUP
DOWN
MULTI JOG
1 Druk op de BAND toets om de FM band te selecteren.
EON wordt alleen uitgezonden via FM.
2 Stem af op een EON FM zender.
De O indicator licht op om u te informeren dat de momenteel afgestemde zender de EON informatieservice ondersteunt. Zie pagina's 58–59 voor meer informatie over het afstemmen op radiozenders.
3 Druk op de EON MODE toets om de gewenste functie te selecteren.
Deze functies worden op de vorige pagina besproken.
Bij elke keer drukken verandert het display als volgt:
EON TA
OFF
Wanneer er EON informatie wordt uitgezonden, springt de receiver naar het type uitzending dat u heeft geselecteerd. Wanneer de EON functie aan staat, licht de EON indicator op, maar tijdens de daadwerkelijke ontvangst van een EON uitzending zal de EON indicator knipperen.
SELECTOR
MASTER VOLUME
UP
R
EON NEWS
69
Sp/Du
Page 70
Utilización del sintonizador07 Gebruiken van de radio
Nota
El modo EON se cancela si se cambia a recepción AM mientras se ajusta EON. Se reanudará cuando vuelva a la recepción de FM.
No se puede buscar anuncios de tráfico y noticias al mismo tiempo.
No se puede hacer funcionar los controles del sintonizador y el RDS mientras el indicador EON está iluminado.
Si desea cambiar a otra función diferente del sintonizador, pulse el botón EON MODE y desactive el modo EON.
Cómo borrar todas las emisoras de la búsqueda RDS o EON
El receptor registrará automáticamente un marcador de identificación (denominado código PI) para cualquier emisora que introduzca en las clases de memoria que puedan recibir datos RDS o EON. Si desea eliminar las emisoras memorizadas en ese momento de las búsquedas RDS y EON, puede hacerlo borrando los códigos PI.
1 Mantenga pulsado EON MODE (panel frontal) durante dos segundos. ERASE PI aparecerá en pantalla.
2 Pulse ENTER. ERASE PI parpadeará durante dos segundos
para indicar que se han borrado los códigos PI.
Opmerking
De EON stand is geannuleerd als u schakelt naar een Am ontvangst terwijl EON is ingeschakeld. Het start weer wanneer u teruggaat naar een FM ontvangst.
U kunt niet gelijktijdig naar verkeerberichten en nieuws zoeken.
De bedieningstoetsen van de radio en RDS zijn niet beschikbaar wanneer de EON indicator aan is.
Wanneer u over wilt schakelen op een andere functie dan de radio, druk dan op de EON MODE toets en zet de EON functie uit.
Alle zenders uit het RDS of EON zoekmechanisme wissen
De receiver zal automatisch een merkteken (P1 code geheten) opslaan voor elke zender die u invoert in de geheugenklassen en die RDS of EON gegevens kan ontvangen. Wanneer u niet wilt dat de al opgeslagen zenders worden doorlopen bij het zoeken met RDS of EON, kunt u dit bewerkstelligen door de P1 codes te wissen.
1 Druk op EON MODE (frontpaneel) en houd deze toets gedurende ongeveer twee seconden ingedrukt. De tekst ERASE PI verschijnt op het display.
2 Druk op ENTER.
De tekst ERASE PI knippert gedurende twee seconden om aan te geven dat de P1 codes zijn gewist.
70
Sp/Du
Page 71
Cómo realizar grabaciones
Opnames maken
08
Cómo realizar una grabación de audio o de vídeo
Puede realizar una grabación de audio o de vídeo desde el sintonizador incorporado o desde una fuente de audio o vídeo conectada al receptor (tal y como un reproductor de CDs o un televisor) mediante tomas analógicas. Para ello, necesitará conectar una regrabadora de CDs, platina de casetes, una unidad de MDs, grabadora de videocasetes o grabadora de vídeo digital a las salidas CD-R/TAPE/MD o VCR/DVR del receptor (véanse las páginas 18–20 para más información).
Nota
El volumen, equilibrio, tono (graves, agudos, sonoridad) y los efectos surround no influyen en la señal grabada.
1 Seleccione la fuente que desea grabar.
Utilice los botones INPUT SELECTOR del mando a distancia (o el MULTI JOG/INPUT SELECTOR del panel frontal).
2 Prepare la fuente que desea grabar.
Sintonice la emisora de radio, cargue el CD, vídeo, DVD etc.
Het maken van een geluids­en video opname
U kunt een geluids of video-opname maken vanaf de ingebouwde radio, of vanaf een geluids of videobron die is verbonden met de receiver (zoals een CD speler of TV) via de analoge contacten. U zult een CD recorder, cassette deck, MD, VCR of DVR deck met de CD-R/ TAPE/MD of VCR/DVR uitgangen van de receiver moeten maken om dit te doen (zie paginas 18–20 voor meer hierover).
Opmerking
Het volume, balans, klank (bass, treble, loud­ness) van de receiver en de surround effecten hebben geen effect op het opgenomen signaal.
1 Selecteer de bron waarvan u wilt opnemen.
Gebruik de INPUT SELECTOR toetsen op de afstandsbediening (of MULTI JOG/INPUT
SELECTOR knop op het frontpaneel).
2 Bereid de bron voor waarvan u wilt opnemen.
Schakel naar de radiozender, plaats de CD, video, DVD, etc.
3 Prepare la grabadora (conectada a las salidas CD-R/TAPE/MD o VCR/DVR).
Inserte una cinta, vídeo, MD etc. virgen en el dispositivo de grabación y ajuste los niveles de grabación.
Consulte las instrucciones que acompañan la grabadora si no está seguro de cómo hacerlo. La mayoría de las grabadoras de vídeo ajustan el nivel de grabación automáticamente. Compruebe el manual de instrucciones del componente si no está seguro.
4 Comience la grabación y, a continuación, comience la reproducción del componente fuente.
3 Bereid de recorder voor (aangesloten of op de CD-R/TAPE/MD of VCR/DVR uitgangen).
Plaats een lege tape, MD, video, etc. in het opnameapparaat en stel de opnameniveaus in.
Lees de instructies na die u bij de recorder heeft ontvangen om er zeker van te zijn hoe dit te doen. De meeste videorecorders stellen het geluidsniveau automatisch in. Controleer de handleiding van de apparaten om u ervan te verzekeren dat dit zo is.
4 Start opname en start dan de weergave op het bronapparaat.
71
Sp/Du
Page 72
Cómo realizar grabaciones08 Opnames maken
Supervisión de la grabación
Puede escuchar (supervisar) la grabación según se va haciendo empleando el botón MONITOR del panel frontal (una platina de casetes debería contar con una función de supervisión de grabación).
Pulse el botón MONITOR para cambiar entre la señal grabada y la señal de la fuente original.
Het monitoren van de opname
U kunt luisteren naar de opname om te controleren of de opname op de juiste wijze verloopt, door op de MONITOR toets te drukken op het frontpaneel (een cassette deck zou een opname monitorfunctie moeten hebben).
Druk op de MONITOR toets om te schakelen tussen het opgenomen signaal en het originele bronsignaal.
72
Sp/Du
Page 73
Información adicional
Resolución de problemas
Un manejo incorrecto a menudo se confunde con problemas o con un mal funcionamientos del aparato. Si cree que algo va mal con este aparato, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema puede estar causado por otro aparato. Examine los demás componentes del sistema y aparatos eléctricos que se están utilizando. Si el problema no puede rectificarse incluso después de llevar a cabo las comprobaciones listadas a continuación, diríjase a su centro de servicio o distribuidor autorizado Pioneer más cercano para solicitar su revisión o reparación.
Problema
El aparato no se enciende.
Solución
• Conecte el enchufe de alimentación a la toma de la pared.
• Desconecte el enchufe de alimentación de la toma y vuélvalo a enchufar.
• Compruebe que no hay hilos sueltos del cable de los altavoces tocando el panel posterior. Esto podría hacer que el receptor se desconectara automáticamente.
09
Cuando se selecciona una función, no se emite sonido.
Cuando se selecciona una función, no se emite imagen.
Ruido considerable en transmisiones radiofónicas.
Las emisoras no pueden seleccionarse automáticamente.
• Compruebe que el aparato está conectado correctamente (véanse las páginas 17–25).
• Pulse MUTE en el mando a distancia.
• Ajuste el MASTER VOLUME.
• Pulse el botón MONITOR para desactivar la monitorización.
• Compruebe que el aparato está conectado correctamente (véase la página 20).
• Seleccione el componente correcto (utilice los botones INPUT SELECTOR).
• Sintonice la frecuencia correcta.
• Conecte la antena (véanse las páginas 21–23).
• Encamine los cables digitales alejados de los terminales y cables de la antena.
• Extienda totalmente la antena de cable de FM, sitúela en un lugar en el que la recepción sea optima e instálela en la pared.
• Conecte una antena de FM externa (véase la página 23)
• Ajuste la dirección y sitúela en un lugar en el que la recepción sea optima.
• Conecte una antena de AM interna o externa adicional (véanse las páginas 22–23).
• Apague el equipo que está causando el ruido o aléjelo del receptor.
• Aleje la antena del equipo que está causando el ruido.
• Conecte una antena externa (véase la página 23).
73
Sp
Page 74
Información adicional09
Problema
No se emite sonido por los altavoces surround o central.
Ruido durante la reproducción de una platina de casete.
Se emite sonido de otros componentes del sistema pero no del reproductor de LDs o DVDs.
No se emite sonido o se emite un ruido cuando se reproduce software con DTS.
Cuando se lleva a cabo una búsqueda con un lector de CDs compatible con DTS, se emiten ruidos durante la reproducción.
Solución
Consulte Ajuste de los altavoces en la página 50 para comprobar los ajustes de los altavoces.
Consulte Cómo ajustar el nivel de volumen adecuado de cada canal en la página 56 para comprobar los niveles de los
altavoces.
Conecte los altavoces correctamente (véanse las páginas 24–25).
Aleje la platina de casete del receptor hasta que desaparezca el ruido.
Ajuste SIGNAL SELECT a AUTO, DIGITAL o ANALOG de acuerdo con el tipo de conexión realizada (véase la página 41).
Ajuste los valores de entrada digital correctamente (véase la página 55).
Realice las conexiones digitales (véase la página 17) y ajuste
SIGNAL SELECT a DIGITAL (véase la página 41).
Consulte el manual de instrucciones de su reproductor de
DVDs.
Ajuste el nivel de volumen digital al máximo o a una posición neutra.
Consulte el manual de instrucciones de su reproductor de DVDs.
Esto no es un mal funcionamiento, pero reduzca el volumen para que los altavoces produzcan ruido cuando la reproducción se realiza a alto volumen.
El mando a distancia no funciona.
La pantalla está oscura o apagada.
Cambie las pilas (véase la página 6).
Opere a 7 metros y 30° del sensor remoto del panel frontal (véase la página 7).
Retire el obstáculo o use el mando desde otra posición.
No exponga el sensor remoto del panel frontal a la luz directa.
Pulse repetidamente FL DIMMER en el mando a distancia para volver a la posición por defecto.
Nota
Si la unidad no funciona normalmente debido a efectos externos tales como electricidad estática, desconecte el enchufe de la toma e insértelo de nuevo para volver a las condiciones operativas normales.
74
Sp
Page 75
Aanvullende informatie
Probleem oplossen
Incorrecte handelingen worden vaak verward met problemen en disfunctioneren. Als u denkt dat er iets mis is met dit apparaat, controleer dan eerst de onderstaande punten. Soms wordt het probleem veroorzaakt door een ander apparaat. Ga na of andere apparaten en elektrische toestellen worden gebruikt. Als het probleem niet kan worden opgelost, zelfs niet na het uitvoeren van onderstaande controles, vraag dan uw dichts bijzijnde geautoriseerde Pioneer service center of uw dealer om de reparatiewerkzaamheden uit te voeren.
09
Probleem
Het apparaat schakelt niet aan.
Er is geen geluid hoorbaar wanneer een functie is geselecteerd.
Er is geen beeld als er een functie is geselecteerd.
Er is veel ruis in radio­uitzendingen.
Oplossing
Stop de stekker in het stopcontact.
Verbreek de verbinding door de stekker uit het stopcontact te
halen en deze opnieuw er in te stoppen.
Verzeker u ervan dat er geen losse draden van de luidsprekerkabel de achterkant van de receiver aanraken. Dit zou ertoe kunnen leiden dat de receiver automatisch wordt uitgeschakeld.
Verzeker u ervan dat het apparaat op de juiste wijze is aangesloten (zie paginas 17–25).
Druk op MUTE op de afstandsbediening om demping uit te schakelen.
Pas het MASTER VOLUME aan.
Druk op de MONITOR toets om de monitoring uit te schakelen
Verzeker u ervan dat het apparaat op de juiste wijze is
aangesloten (zie pagina 20)
Kies het juiste apparaat (gebruik de INPUT SELECTOR toetsen).
Stem af op juste Frequentie.
Verbind de antenne (zie paginas 2123).
Leid de digitale kabels weg van de antenneaansluitingen en
draden.
Rol de FM draadantenne volledig uit en plaats deze voor de beste positie tegen een muur.
Sluit een externe FM antenne (zie pagina 23).
Pas de directie en de positie aan voor de beste ontvangst.
Verbind de additionele interne of externe AM antenne (zie paginas 2223).
Zet het apparaat dat de ruis veroorzaakt uit of plaatst het
verder weg van de versterker.
Plaats de antenne verder weg van de apparatuur die de ruis veroorzaakt.
De zenders kunnen niet automatisch worden geselecteerd.
Verbind een externe antenne (zie pagina 23).
75
Du
Page 76
Aanvullende informatie09
Probleem
Er komt geen geluid uit de surround of centrale luidsprekers.
Ruis gedurende weergaven van een cassette deck.
Geluid wordt geproduceerd door andere apparaten, maar niet vanaf LD of DVD speler.
Er komt geen geluid of een ruis wordt uitgezonden wanneer programma’s met DTS worden afgespeeld.
Wanneer er wordt gezocht met een DTS compatibele CD speler tijdens weergave, wordt er ruis uitgezonden.
De afstandsbediening werkt niet.
Oplossing
• Zie de Instelling luidsprekers op pagina 50 om de instellingen van de luidsprekers te controleren.
• Zie Instellen van het relatieve volumeniveau voor elk kanaal op pagina 56 om de luidsprekerniveaus te controleren.
• Sluit de luidsprekers op correcte wijze aan (zie pagina’s 24–
25).
• Plaats het cassette deck verder van uw receiver vandaan, totdat de ruis verdwijnt.
• Stel de SIGNAL SELECT in op AUTO, DIGITAL of ANALOG, in overeenstemming met de soort verbinding die gemaakt is. (Zie pagina 41).
• Stel de digitale input instellingen correct in (zie pagina 55).
• Maak digitale verbindingen (zie pagina 17) en stel de SIGNAL SELECT op DIGITAL (zie pagina 41).
• Zie de instructiehandleiding die bij de DVD speler geleverd is.
• Stel het digitale volumeniveau van de speler op maximaal, of in de neutrale positie.
• Zie de handleiding die verstrekt is bij de DVD speler.
• Dit is geen disfunctioneren, maar verzeker u ervan dat u het volume verlaagt om te voorkomen dat er luid geluid uit uw luidsprekers komt.
• Vervang de batterijen (zie pagina 6).
• Bedien binnen 7 meter, 30º van de afstandsbedieningsensor op het frontpaneel (zie pagina 7).
• Verplaats de obstakels of bedien vanuit een andere positie.
• Voorkom blootstelling van de afstandsbediening op het frontpaneel aan direct licht.
Het display is donker of staat uit.
• Druk herhaaldelijk op FL DIMMER op de afstandsbediening om terug te keren naar de standaardinstelling.
Opmerking
Als het apparaat niet normaal functioneert ten gevolge van externe oorzaken zoals statische elektriciteit verwijder dan de stekker uit het stopcontact en steek deze er opnieuw in om terug te keren naar de normale bedieningsomstandigheden.
76
Du
Page 77
Información adicional
Especificaciones
09
Sección del amplificador
Potencia de salida continua (modo STEREO)
Frontal ................................................80 W/canal
Potencia de salida continua
Frontal ................................................80 W/canal
Central .................. 80 W (1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
Surround ............................................80 W/canal
Estas especificaciones son aplicables cuando la alimentación es de 230V.
Entrada (Sensitividad/Impedancia)
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD,
DVD/LD, TV/SAT .......................... 200 mV/47 k
Frecuencia de respuesta
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD,
TV/SAT ............................ 5 Hz a 100.000 Hz dB
Salida (Nivel/Impedancia)
VCR/DVR REC, CD-R/TAPE/
MD REC ...................................... 200 mV/2,2 k
Control del tono
BASS .......................................... ± 6 dB (100 Hz)
TREBLE ...................................... ± 6 dB (10 kHz)
LOUDNESS .................................. +9 dB/+9 dB
Relación señal/ruido [DIN (Potencia nominal continua/50mW)]
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD,
DVD/LD, TV/SAT .................................... 88/64 dB
(DIN 1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
(1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
(1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
+0 – 3
(100 Hz/10 kHz)
Sección vídeo
Entrada (Sensitividad/Impedancia)
VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT ............. 1 Vp-p/75
Salida (Nivel/Impedancia)
VCR/DVR ........................................... 1 Vp-p/75
Frecuencia de respuesta
VCR/DVR, DVD/LD,
TV/SAT ] MONITOR.......... 5 Hz a 7 MHz dB
Relación señal/ruido .................................. 55 dB
+0 – 3
Sección del sintonizador de FM
Gama de frecuencias ........ 87.5 MHz a 108 MHz
Sensitividad utilizable ........ Mono: 13,2 dBf, IHF
50 dB Sensitividad de silencio ... Mono: 20,2 dB
Relación señal/ruido ...................... Mono: 73 dB
Stereo: 70 dB (a 85 dBf)
Relación señal/ruido (DIN) ............ Mono: 62 dB
Distorsión .......................... Stereo: 0,5 % (1 kHz)
Selectividad de canal de sustitución ....... 60 dB
Separación estéreo ....................... 40 dB (1 kHz)
Frecuencia de respuesta ............ 30 Hz a 15 kHz
Entrada de antena (DIN) .......... 75 asimétrico
(1,3 µV/ 75 Ω)
Stereo: 38,6 dBf
(a 85 dBf)
Stereo: 58 dB
(400 kHz)
(±1 dB)
Sección del sintonizador de AM
Gama de frecuencias ......... 531 kHz a 1.602 kHz
Sensitividad
(IHF, Antena de cuadro) ....................... 350 µV/m
Selectividad ................................................ 25 dB
Relación señal/ruido .................................. 50 dB
Antena .................................... Antena de cuadro
77
Sp
Page 78
Información adicional09
Misceláneos
Requisitos de alimentación ......... CA 220-230 V,
Consumo ................................................... 220 W
En modo de espera ....................................... 1 W
Dimensiones .. 420 (An) x 158 (Al) x 393 (L) mm
Peso (sin embalaje) ................................... 9,0 kg
Accesorios suministrados
Antena de cuadro AM ....................................... 1
Antena de cable FM ...........................................1
Pilas de célula seca (tipo AA/ IEC R6P) ........... 2
Mando a distancia ............................................. 1
Manual de instrucciones ................................... 1
Nota
Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso debido a mejoras.
50/60 Hz
Limpieza de la unidad
Utilice un trapo de limpiar o un trapo seco para retirar el polvo y la suciedad.
Cuando las superficies estén sucias, utilice un trapo suave humedecido en un limpiador neutro con cinco o seis partes de agua y bien escurrido, y, a continuación, pase un trapo seco. No utilice cera o limpiadores para muebles.
No utilice nunca diluyentes, benzina, insecticidas u otros productos químicos sobre o cerca de este aparato, ya que corroerán la superficie.
78
Sp
Publicado por Pioneer Corporation. Copyright © 2002 Pioneer Corporation. Todos los derechos reservados.
Page 79
Aanvullende informatie
Specificaties
09
Versterkergedeelte
Continu Volume Uitvoer (STEREO stand)
Front .......................................... 80 W per kanaal
Continu Volume Uitvoer
Front .......................................... 80 W per kanaal
Centraal ............... 80 W (1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
Surround ................................... 80 W per kanaal
Bovenstaande specificaties zijn van toepassing bij een netspanning van 230 V.
Invoer (Gevoeligheid/Impedantie)
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD,
DVD/LD, TV/SAT .......................... 200 mV/47 k
Frequentie respons
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD,
TV/SAT ......................... 5 Hz tot 100.000 Hz dB
Uitvoer (Niveau/Impedantie)
VCR/DVR REC, CD-R/TAPE/
MD REC ...................................... 200 mV/2,2 k
Klankafstemming
BASS .......................................... ± 6 dB (100 Hz)
TREBLE ...................................... ± 6 dB (10 kHz)
LOUDNESS .................................. +9 dB/+9 dB
Relatie Signaal-Ruis [DIN (Continu bepaalde krachtuitvoer/50 mW)]
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD,
DVD/LD, TV/SAT .................................... 88/64 dB
(DIN 1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
(1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
(1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
+0 – 3
(100 Hz/10 kHz)
Videogedeelte
Invoer (Gevoeligheid/Impedantie)
VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT ............. 1 Vp-p/75
Uitvoer (Niveau/Impedantie)
VCR/DVR ........................................... 1 Vp-p/75
Frequentie Respons
VCR/DVR, DVD/LD,
TV/SAT ] MONITOR........ 5 Hz tot 7 MHz dB
Relatie Signaal-Ruis ................................... 55 dB
+0 – 3
FM Radiogedeelte
Frequentie reeks ............. 87.5 MHz tot 108 MHz
Bruikbare gevoeligheid ...... Mono: 13,2 dBf, IHF
50 dB Stilte gevoeligheid ............ Mono: 20,2 dB
Relatie Signaal/Ruis ...................... Mono: 73 dB
Stereo: 70 dB (at 85 dBf)
Relatie Signaal/Ruis Ratio (DIN) .. Mono: 62 dB
Verstoring...........................Stereo: 0,5 % (1 kHz)
Alternatieve Kanaal Selectiviteit ............... 60 dB
Stereo Scheiding ........................... 40 dB (1 kHz)
Frequentie Respons ................. 30 Hz tot 15 kHz
Antenne Invoer (DIN) ... 75 niet gebalanceerd
(1,3 µV/ 75 Ω)
Stereo: 38,6 dBf
(at 85 dBf)
Stereo: 58 dB
(400 kHz)
(±1 dB)
AM Radiogedeelte
Frequentie Reeks............. 531 kHz tot 1.602 kHz
Gevoeligheid (IHF, Kader antenne) ..... 350 µV/m
Gevoeligheid ............................................... 25 dB
Relatie Signaal-Ruis ................................... 50 dB
Antenne ...................................... Kader antenne
79
Du
Page 80
Diverse
Spanning vereisten 220-230 V wisselstroom,
50/60 Hz
Stroomverbruik .......................................... 220 W
In Stand-by ..................................................... 1 W
Dimensies .......... 420 (B) x 158 (H) x 393 (D) mm
Gewicht (zonder verpakking) ..................... 9,0 kg
Gemeubileerde gedeeltes
AM kaderantenne .............................................. 1
FM draadantenne ............................................... 1
Droge cel batterijen (AA grootte IEC R6P) ...... 2
Afstandsbediening .............................................1
Gebruiksaanwijzing ............................................ 1
Opmerking
Specificaties en het ontwerp zijn onderworpen aan mogelijke modificatie zonder kennisgeving ten gevolge van verbeteringen.
Het apparaat reinigen
Gebruik een poetsdoek of droge doek om het stof en vuil te verwijderen.
Wanneer de oppervlakken vies zijn, maak deze dan schoon met een zacht doek die gedoopt is in een neutraal schoonmaakmiddel dat vijf tot zes keer is verdund met water en goed uitgewrongen is, en behandel na met een droge doek. Maak geen gebruik van meubelwas of poetsmiddelen.
Gebruik nooit thinners, benzine, insecticidensprays of ander chemische op of dichtbij dit apparaat, omdat hierdoor de oppervlakken zullen gaan roesten.
PIONEER CORPORATION
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC.
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
PIONEER EUROPE NV
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300
<TNGEW/02B00001>
Uitgegeven door Pioneer Corporation. Copyright © 2002 Pioneer Corporation. Alle rechten voorbehouden.
San Lorenzo 1009 3er Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 55-5688-5290
Printed in
<XRC3070-A>
Loading...