Agradecemos muitíssimo pela compra deste produto Pioneer.
Favor ler as instruções de peração a fim de poder operar o aparelho apropriadamente. Após a leitura das
instruções, não esqueçer de guardar o manual para futuras consultas.
Instalar o receptor
VENTILAÇÃO:Ao instalar esta unidade,
certifique-se de deixar algum espaço ao redor da
unidade para ventilação a fim de melhorar a
dissipação de calor (pelo menos 60 cm em cima, 10
cm atrás, e 30 cm em cada lado).
ADVERTÊNCIA: aberturas no aparelho são
necessárias ao fim de arejar e permitir o
funcionamento do produto e ao fim de protegé-lo de
sobreaquecimento. Ao fim de evitar incêndio, as
aberturas não deverían ser jamais fechadas e
cubridas com objectos, como jornais, sofá, ou
estrutura de pilha alta.
S
T
A
N
D
B
Y
S
T
A
N
D
B
Y
/
O
N
P
H
O
N
E
S
S
T
A
T
I
O
N
T
U
N
I
N
T
G
U
N
E
R
E
D
I
T
C
S
L
T
A
A
S
N
A
S
D
U
A
M
R
D
A
D
U
D
I
O
V
L
T
A
/
S
I
N
V
B
U
J
C
I
A
R
O
D
E
N
R
D
G
E
D
O
O
U
N
D
S
M
T
U
E
R
L
M
E
T
D
O
P
I
I
R
-
X
/
C
E
C
H
T
A
N
S
N
I
L
G
I
E
S
N
I
L
T
S
A
N
E
E
L
P
N
L
R
U
E
I
N
T
E
C
G
T
C
A
T
M
E
T
I
O
V
D
E
E
M
F
R
L
O
N
N
D
I
T
I
M
O
∫
R
M
m
E
R
-Û
M
U
.
L
,
M
T
,
I
I
D
N
J
I
O
G
G
H
T
L
O
U
D
E
N
N
E
T
S
E
S
R
T
O
N
E
I
N
Q
P
U
U
I
C
T
S
K
E
L
S
E
E
C
T
U
T
P
O
R
M
U
L
T
I
J
O
G
MAST
E
R
D
O
W
V
O
N
L
U
M
E
U
CUIDADO
O BOTÃO DE ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA ON/OFF E
O BOTÃO STANDBY/ON ESTÃO LIGADOS AO
SECUNDÁRIO E, PORTANTO, NÃO ISOLAM A
UNIDADE DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
NA POSIÇÃO DE MODO DE ESPERA. POR
CONSEGUINTE, INSTALE A UNIDADE EM LOCAL
ADEQUADO, ONDE O CABO DE ALIMENTAÇÃO DE
ENERGIA POSSA SER DESLIGADO FACILMENTE EM
CASO DE ACIDENTE. O CABO DE ALIMENTAÇÃO DE
ENERGIA DA UNIDADE DEVE SER DESLIGADO DA
TOMADA DE CORRENTE QUANDO A UNIDADE NÃO
FOR UTILIZADA DURANTE UM PERÍODO
PROLONGADO.
Limpar o aparelho
• Utilize um pano de polir ou um pano seco para
limpar o pó ou outra sujidade.
• Se as superfícies estiverem sujas, lave-as com um
pano macio embebido num detergente neutro
diluído em água, na proporção de uma parte de
detergente para cinco ou seis de água, e bem
torcido; em seguida, limpe-as com um pano seco.
Não utilize ceras nem produtos de limpeza para
madeiras.
• Nunca use diluentes, benzina, insecticidas em
aerossol e outros químicos no aparelho ou perto
2
Po
dele, uma vez que estes produtos são corrosivos
para as superfícies.
Condições de Funcionamento H045 Po
Temperatura e humidade ambiental durante o
funcionamento:
+5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); menos de 85%RH
(aberturas de arejamento não obstruidas)
Não instalar nos seguintes lugares:
• lugar exposto à luz direta do sol ou à forte luz
artificial
• lugar exposto à alta humidade, ou lugar poco
arejado
P
R
H040 Po
Onnittelut tämän PIONEER-tuotteen hankinnan johdosta
Lue nämä käyttöohjeet tarkoin ennen laitteen käyttöä. Kun olet lukenut käyttöohjeet, säilytä ne mahdollista
myöhempäätarvetta varten.
Vastaanottimen asennus
ILMANKIERTO: Varmista tätä laitetta
asennettaessa, että laitteen ympärille jää riittävästi
tilaa ilmankiertoon lämpösäteilyn parantamiseksi
(vähintään 60 cm yläpuolelle, 10 cm taakse ja 30 cm
kummallekin sivulle).
VAROITUS: Kotelon rakojen ja aukkojen
tarkoituksena on mahdollistaa tuuletus ja tuotteen
moitteeton toimivuus sekä suojella sitä
ylikuumenemiselta ja syttymisvaaralta. Älä koskaan
sulje tai peitä aukkoja millään esineellä, kuten
sanomalehdellä, pöytäliinalla, verholla tms. Älä
Tämä tuote on tarkoitettu käytettä väksi tavalliseen
kotikäyttöön. Jos laitteeseen tullut, korjausta vaativa vika
johtuu siitä, että laitetta on käytetty muussa kuin
kotikäytö ssä (kuten esim. pitkäaikaisessä
ravintolakäytössä tai autoon tai laivaan asennettuna),
laskutetaan tällaisestä korjauksesta erikseen myös
takuuajan sisällä.
K041_Fi
MUISTUTUS:
POWER ON/OFF (päävirta päälle/pois) ja
STANDBY/ON (valmiusasento/päälle) napit on
liitetty sekundääristi, joten ne eivät erota
laitetta sähköverkosta valmiusasennossa. Sen
vuoksi asenna laite sellaiseen paikkaan, josta
verkkopistoke on helppo kytkeä irti
onnettomuuden sattuessa. Laitteen
verkkopistoke tulee irroittaa seinärasiasta
silloin kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
Laitteen puhdistus
• Pyyhi pölyt ja liat pois kiillotusrievulla tai kuivalla ja
pehmeällä rievulla.
• Kun laitteen pinta on hyvin likainen, poista lika
kosteuttamalla riepua neutraalilla liuoksella, joka
valmistetaan yhdestä osasta puhdistusainetta ja
5-6 osasta vettä. Väännä riepu hyvin ja kuivaa
pinnat täysin kuivaksi kuivalla rievulla. Älä käytä
vahaa tai huonekaluille tarkoitettua
puhdistusainetta.
•Älä käytä ohenteita, bensiiniä, hyönteismyrkkyä tai
muita kemikaaleja tällä laitteella tai sen
läheisyydessä, koske ne saattavat aiheuttaa
ruostevikoja sen pinnassa.
myöskään aseta laitetta paksulle matolle, sängylle,
sohvalle tai paksunukkaiselle kankaalle. H040 Fi
S
T
A
N
D
B
Y
S
T
A
N
D
B
Y
/
O
N
P
H
O
N
E
S
S
T
A
T
I
O
N
T
U
N
I
N
T
G
U
N
E
R
E
D
I
T
C
S
L
T
A
A
S
N
A
S
D
U
A
M
R
D
A
D
U
D
I
O
V
L
T
A
/
S
I
N
V
B
U
J
C
I
A
R
O
D
E
N
R
D
G
E
D
O
O
U
N
D
S
M
T
U
E
R
L
M
E
T
D
O
P
I
I
R
-
X
/
C
E
C
H
T
A
N
S
N
I
L
G
I
E
S
N
I
L
T
S
A
N
E
E
L
P
N
L
R
U
E
I
N
T
E
C
G
T
C
A
T
M
E
T
I
O
V
D
E
E
M
F
R
L
O
N
N
D
I
T
I
M
O
∫
R
M
m
E
R
-
Û
M
U
.
L
,
M
T
,
I
I
D
N
J
I
O
G
G
H
T
L
O
U
D
E
N
N
E
T
S
E
S
R
T
O
N
E
I
N
Q
P
U
U
I
C
T
S
K
E
L
S
E
E
C
T
U
T
P
O
R
M
U
L
T
I
J
O
G
MA
ST
E
R
D
O
W
V
O
N
L
U
M
E
U
P
R
Käyttöympäristö
H045 Fi
Käyttöympäristön lämpötila ja kosteus:
+5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); vähemmän kuin 85%RH
(jäähdytysilma-aukot avoimina)
Älä asenna seuraavanlaisiin tilohin:
÷ Suoraan auringonvaloon tai voimakkaaseen
keinovaloon
÷ Hyvin kosteaan tai huonosti tuuletettuun tilaan
PortuguêsSuomi
3
Fi
Índice
1 Antes de começar
Verificar o conteúdo da caixa............................6
Ligar os cabos ................................................... 6
Introduzir as pilhas ............................................ 6
Alcance do telecomando ..................................7
2 Pôr o sistema a funcionar em 5
minutos
Introdução ao cinema em casa (home theater) ... 8
Ouvir som envolvente ........................................ 9
Utilizar a configuração rápida (Quick Setup) ..
3 Ligações
Cabos de áudio/vídeo ..................................... 15
Cabos de Vídeo S ............................................ 15
Cabos de áudio digital/cabos ópticos ........... 16
Ligação de componentes digitais.................. 17
Ligação de componentes de áudio ............... 18
Ligação de componentes DVD com 5.1 canais ..
Ligação de componentes de vídeo .................20
Ligação das antenas ....................................... 21
Antena de fio FM ..............................................21
Antena de quadro AM .....................................22
Verifique se recebeu os seguintes acessórios
fornecidos:
• Antena de quadro AM
• Antena de fio FM
• Duas pilhas (IEC R6P, tamanho AA) x 2
• Telecomando
• As presentes Manual de instruções
Ligar os cabos
Certifique-se de que os cabos
não ficam dobrados sobre o
aparelho (como mostra o
desenho). Se tal acontecer, o
campo magnético gerado
pelos transformadores do
aparelho pode provocar um
zumbido nos altifalantes.
Introduzir as pilhas
Tarkista pakkauksen sisältö
Ole hyvä ja tarkista että olet ottanut vastaan
seuraavat varusteet:
• AM silmukka-antenni
• FM johdinantenni
• Kuivaparistot x 2 (koko AA, IEC R6P)
• Kaukosäädin
• Nämä käyttöohjeet
Laitteen liitäntä
Tarkista ettet sijoita kaapeleita
niin, että kaapelit taipuvat tämän
laitteen ylle. Jos kaapelit ovat
tämä laitteen yllä (niin kuin
kuvassa näkyy), transformerien
tuottama magneettinen kenttä
saattaa aiheuttaa sumisevaa
kohinaa kaiuttimissa.
Paristojen asetus
6
Po/Fi
Duas pilhas (IEC R6P,
tamanho AA) × 2
Kuivaparistot × 2
(koko AA, IEC R6P)
Antes de começar
Ennen kuin aloitat
01
PortuguêsSuomi
A utilização incorrecta das pilhas pode
provocar danos, tais como derrame e explosão.
Tome as seguintes precauções:
• Nunca utilize conjuntamente pilhas novas
e antigas.
• Coloque os pólos positivos e negativos das
pilhas correctamente, de acordo com as
marcas existentes no interior do
compartimento das pilhas.
• Pilhas com o mesmo formato podem ter
voltagens diferentes. Não utilize
conjuntamente pilhas diferentes.
• Ao desfazer-se de pilhas gastas, observe
as disposições governamentais ou as
regras ambientais públicas em vigor no
seu país ou na sua zona.
Alcance do telecomando
O telecomando pode não funcionar
devidamente se:
• existirem obstáculos entre o telecomando
e o sensor remoto do receptor.
• o sensor remoto estiver exposto a luz solar
ou fluorescente directas.
• o receptor estiver próximo de um aparelho
que emita raios infravermelhos.
• utilizar ao mesmo tempo outro
telecomando por raios infravermelhos.
Paristojen väärä käyttö saattaa aiheuttaa vuoto-
ja halkaisuvaaroja. Muista seuraavat varoitukset:
•Älä koskaan sekoita uusia ja käytettyjä
paristoja.
• Aseta paristojen positiivinen ja
negatiivinen puoli paristotilan merkkien
mukaisesti.
• Samankokoiset paristot saattavat toimia eri
jännitteellä. Vältä eri paristomerkkien
käyttöä yhdessä.
• Noudata käytettyjen paristojen käsittelyssä
maasi tai alueesi valtiollinen lainsäädäntö
ja julkishallinnon
ympäristönsuojelumääräykset.
Kaukosäätimen
käyttöetäisyys
Kaukosäädin saattaa toimia epäluotettavasti
kun:
• Kaukosäätimen ja vastaanottimen
kaukosäädinsensorin välissä on häiritseviä
esineitä.
• Kaukosäätimen sensoriin vaikuttaa suoria
auringonsäteitä tai fluoresoivaa valoa.
• Vastaanotin on sijoitettu infrapunaisia
säteitä tuottavan laitteen lähelle.
• Vastaanotinta käytetään samanaikaisesti
jonkin muun infrapunaisen kaukosäätimen
kanssa.
30
30
7m
30
30
7m
7
Po/Fi
02
Pôr o sistema a funcionar em 5 minutos
Käyttöohjeet 5 minuutissa
Introdução ao cinema em
casa (home theater)
É provável que esteja familiarizado com a
utilização de equipamento estereofónico para
ouvir música, mas talvez os sistemas de
cinema em casa, que lhe oferecem muito mais
opções (como o som envolvente, por exemplo)
para a audição de faixas de som, não lhe sejam
tão familiares.
O conceito de cinema em casa refere-se à
utilização de várias faixas de áudio para gerar
um efeito de som envolvente, fazendo-o sentirse como se estivesse no meio da acção ou do
concerto. O som envolvente que obtém de um
sistema de cinema em casa depende não só
dos altifalantes instalados na divisão, mas da
fonte e das definições de som do receptor.
O DVD-Vídeo tornou-se a fonte básica do
cinema em casa devido às suas dimensões,
qualidade e facilidade de utilização.
Dependendo do DVD, poderá enviar até sete
faixas de áudio de um disco para diferentes
altifalantes do sistema. É isto que gera um
efeito de som envolvente e lhe dá a sensação
de ‘estar lá’.
Johdanto kotiteatterin
käyttöön
Olet todennäköisesti tottunut käyttämään
stereolaitetta musiikin kuunteluun, mutta ehkä
et tunne niitä kotiteatterijärjestelmiä jotka
tarjoavat monta muuta mahdollisuutta
(esimerkiksi surroundääntä) äänikappaleiden
kuuntelua varten.
Kotiteatterin tapauksessa on kyse useamman
audiokanavan käytöstä surround-äänieffektin
aikaansaamiseksi, joka luo sellaisen tunnon,
niin kuin istuisi keskellä tapahtumia tai
konserttisalia. Surroundääni, jonka saat
kotiteatterista, ei ole pelkästään sen kaiuttimen
sidoksissa, jonka olet asentanut huoneeseen,
vaan se riippuu myös lähteestä ja
vastaanottimen ääniasetuksista.
DVD-Video on kokonsa, laatunsa ja
ykinkertaisesta käyttönsä ansiosta tullut
kotiteatterin peruslähdemateriaaliksi. DVDlevystä riippuen käytettävissäsi voi olla jopa
seitsemän audiokanavaa, jotka tulostavat
järjestelmäsi erilaiset kaiuttimet. Tämä saa
aikaan surround-äänieffektin joka luo sellaisen
tunnelman niin kuin olisi „täydellisesti läsnä”.
Este receptor descodifica automaticamente
discos DVD-Vídeo Dolby Digital, DTS ou Dolby
Surround, consoante a configuração dos
altifalantes. Na maior parte dos casos, não terá
de proceder a alterações para obter um som
envolvente realista, mas outras possibilidades
(como ouvir um CD com som envolvente
multicanal) encontram-se descritas em
Reproduzir fontes, na página 38 e seguintes.
8
Po/Fi
Tämä vastaanotin dekoodaa Dolby Digital,
DTS tai Dolby Surround DVD-Videolevyt
automaattisesti kaiuttimen asetuksen
mukaisesti. Useimmissa tapauksissa sinun
ei tarvitse tehdä muutoksia realistisen
surroundäänen aikaansaamiseksi, mutta
käytettävissäsi olevat muut mahdollisuudet
(muun muassa CD-levyn toisto käyttäen
monikanava-surroundääntä) on kuvattu
kappaleessa Lähteiden toisto joka alkaa
sivulla 38.
Pôr o sistema a funcionar em 5 minutos
Käyttöohjeet 5 minuutissa
02
Ouvir som envolvente
Este receptor foi concebido tendo em conta a
configuração mais fácil possível, pelo que, se
utilizar o guia de configuração rápida que se
segue, demorará apenas alguns minutos a
configurar o sistema para som envolvente. Na
maior parte dos casos, pode manter
simplesmente as predefinições do receptor.
1Ligue ao leitor de DVD.
Para obter som envolvente, estabeleça uma
ligação digital entre o leitor de DVD e o
receptor. Pode fazê-lo através de uma ligação
coaxial ou óptica (não são necessárias ambas).
Se fizer a ligação por meio de um cabo óptico,
consulte Definição da entrada digital óptica, na
página 55, para afectar a entrada óptica a DVD.
Utilize um cabo de vídeo para ligar a saída de
vídeo do leitor de DVD ao receptor, por meio
das fichas tipo jack mostradas na página
seguinte.
2Ligue ao televisor.
Utilize um cabo de vídeo para ligar o receptor
ao televisor, por meio das fichas tipo jack
mostradas na página seguinte.
Surroundäänen kuuntelu
Tämä vastaanotin on muotoiltu
mahdollisimman yksinkertaista asennusta
silmällä pitäen, ja näin ollen seuraavien
nopeiden asennusohjeiden avulla voit asettaa
järjestelmäsi surroundääneen muutamassa
sekunnissa. Useimmissa tapaukissa voit
käyttää pelkästään vastaanottimen
perusasetuksia.
1Liitä DVD-soittimesi laitteeseen.
Surroundäänen aikaansaamiseksi tee
digitaalikytkentä DVD-soittimen ja
vastaanottimen välillä. Tämän voit tehdä joko
koaksiaali- tai optisen kytkennän avulla (sinun ei
tarvitse käyttää molempia). Jos teet kytkennän
optisen kaapelin avulla, ole hyvä ja katso
kappale Optis-digitaalisten sisääntulojenasetukset sivulla 55 tarkistaaksesi, miten ohjaat
optisen sisääntulon DVD:seen.
Käytä videokaapelia DVD-soittimesi
videoulostulon liittämiseksi vastaanottimeen
seuraavalla sivulla kuvattujen liitosten avulla.
2Liitä TV:si laitteeseen.
Käytä videokaapelia vastaanottimen
kytkemiseksi TV:seesi seuraavalla sivulla
kuvattujen liitosten avulla.
PortuguêsSuomi
Po/Fi
9
02
ACOOUTLET
ACOOUTLET
Pôr o sistema a funcionar em 5 minutos
Käyttöohjeet 5 minuutissa
Cabo óptico
Nota: Se fizer a ligação por
meio de um cabo óptico,
consulte
Definição da
entrada digital óptica
, na
página 55, para afectar a
entrada óptica a DVD.
DIGITAL OUTVIDEO OUT
STANDBY/ON
¡¢41
0
8
7
Cabo coaxial
S
Î
3
Cabo de vídeo
IN
DVD
/LD
FRONT
ANTENNA
REC
CD-R
/TAPE
/MD
DVD PLAYER
D V D
IN
5.1CH
INPUT
IN
AMLOOP
INFMUNBAL
Ω
75
IN
IN
INPLAY
DVD5.1CHINPUT
R
AUDIO
L
CENTER
SUB W.
CD
R
VCR/
SURROUND
DVR
VIDEO
INTV/SAT
IN
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
REC
IN
CD-R
/TAPE
/MD
Leitor de DVD
L
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
(
DVD/LD
(
¥¥ø
DVD/LD)(CD
S-VIDEO
MONITOR
OUT
OUT
IN
IN
IN
OUT
)(CD)
¥¥ø
COAXOPT
)
VCR/
DVR
TV/SAT
IN
DVD/
LD
CONTROL
COAXOPT
(
)
TV/ SAT
VIDEO
(
DIGITAL
OUT
)
TV/ SAT
OPT
FRONT
CENTER
SPEAKERS
SPEAKER
OUT
RLRL
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
Receptor
SURROUND
SPEAKERS
AC
10
Po/Fi
Televisor
Optinen kaapeli
Huomautus: Jos teet
liitännän optisen kaapelin
avulla, ole hyvä ja katso
Optis-digitaalisten
kappale
sisääntulojen asetukset
sivulla 55 tarkistaaksesi,
miten ohjaat optisen
sisääntulon DVD:seen.
DIGITAL OUTVIDEO OUT
STANDBY/ON
¡¢41
0
DVD-soitin
TV
Koaksiaalikaapeli
Î
8
7
3
VIDEO IN
Videokaapeli
S
DVD PLAYER
VIDEO IN
Cabo de vídeo
IN
DVD
/LD
R
AUDIO
L
FRONT
D V D
ANTENNA
IN
5.1CH
INPUT
REC
IN
CD-R
AMLOOP
/TAPE
IN
/MD
FMUNBAL75
Ω
IN
IN
/TAPE
INPLAY
Videokaapeli
DIGITAL IN
COAXOPT
ASSIGNABLE
(
)(CD)
¥¥ø
(
(
)
DIGITAL
TV/ SAT
VIDEO
)
TV/ SAT
OUT
Tämä vastaanotin
OPT
FRONT
CENTER
SPEAKERS
SPEAKER
OUT
RLRL
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
SURROUND
SPEAKERS
AC
DVD/LD
DIGITAL IN
COAXOPT
ASSIGNABLE
DVD5.1CHINPUT
CENTER
SUB W.
(
)
¥¥ø
DVD/LD)(CD
CD
VCR/DVR
TV/SAT
DVD
/LD
FRONT
REC
CD-R
/MD
S-VIDEO
MONITOR
OUT
L
R
SURROUND
OUT
VIDEO
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
VCR/
DVR
IN
TV/
IN
SAT
IN
DVD/
IN
LD
CONTROL
OUT
IN
IN
D V D
5.1CH
INPUT
IN
Pôr o sistema a funcionar em 5 minutos
Käyttöohjeet 5 minuutissa
02
3Ligue aos altifalantes.
Mostramos aqui uma configuração completa
de seis altifalantes (incluindo o altifalante de
graves), mas a configuração do seu sistema
pode ser diferente. Ligue simplesmente os
altifalantes de que dispõe conforme indicado
abaixo. O receptor funciona mesmo que
disponha apenas de dois altifalantes
estereofónicos (os altifalantes frontais no
desenho), mas recomenda-se a utilização de,
pelo menos, três altifalantes ou, idealmente,
dos seis. Se não dispõe de um altifalante de
graves, altere a definição dos altifalantes
frontais (consulte Definição dos altifalantes, na
página 50) para L (grande).
Certifique-se de que liga o altifalante da direita
ao terminal direito e o altifalante da esquerda
ao terminal esquerdo. Assegure-se também de
que os terminais positivo e negativo (+/–) do
receptor correspondem aos dos altifalantes.
Utilize altifalantes com uma impedância
nominal de 8 a 16 Ω.
Altifalante frontais Altifalante central Altifalantes de som envolvente
Etukaiuttimet
FLFRCSRSL
Keskuskaiutin
3Liitä kaiuttimesi laitteeseen.
Tässä näkyy kuuden kaiuttimen täydellinen
kokoonpano (mukaan lukien bassokaiuttimen),
mutta kokoonpano saattaa vaihdella kodin
mukaan. Kytke käytettävissä olevat kaiuttimet
laitteeseen niin kuin kuvassa näkyy. Vastaanotin
toimii jo kahdella stereokaiuttimella (kuvassa
nimellä etukaiuttimet), mutta on suositeltavaa
käyttää vähintään kolmesta kaiuttimesta
koostuvaa kokoonpanoa, tosin täydellinen
kokoonpano on paras. Jos et aio käyttää
bassokaiutinta, ole hyvä ja muunna
etukaiutinten astetus large:ksi (iso) (katso
Kaiutinten asetus sivulla 50).
Varmista että liität oikean kaiuttimen oikeaan
päätteeseen ja vasemman kaiuttimen
vasempaan päätteeseen. Varmista myös että
vastaanottimen positiivinen ja negatiivinen (+/–)
pääte vastaavat kaiutinten merkkejä
Käytä kaiuttimia, joiden nominaalinen
vaihtovirtavastus on 8 Ω ja
Surroundkaiuttimet
16 Ω
PortuguêsSuomi
.
välillä.
SW
INPUT
Altifalante de graves activo
Tehottu bassokaiutin
RLRL
Certifique-se de que
completa todas as ligações
antes de ligar o aparelho a
uma tomada CA.
Ennen kuin kytket tämän
laitteen ACverkkopistokkeeseen, ole
hyvä ja varmista että olet
tehnyt kaikki liitännät.
11
Po/Fi
02
Pôr o sistema a funcionar em 5 minutos
Käyttöohjeet 5 minuutissa
4Ligue o receptor à corrente e active-o,
seguido do leitor de DVD, do altifalante de
graves e do televisor.
Certifique-se de que definiu a entrada de vídeo
do televisor para o receptor. Consulte o manual
do televisor se não souber como fazê-lo.
Assegure-se também de que o visor do receptor
mostra DVD/LD, indicando que a entrada DVD
se encontra seleccionada. Se o visor não
mostrar essa indicação, prima DVD/LD no
telecomando para definir o receptor para a
entrada DVD.
5Prima QUICK SETUP no painel frontal
para especificar a configuração dos
altifalantes e as dimensões da divisão.
Utilize o botão MULTI JOG/INPUT SELECTOR
para seleccionar e o botão ENTER para
confirmar a selecção. Consulte Utilizar aconfiguração rápida (Quick Setup), na página
seguinte, se não estiver certo das definições.
6Reproduza um DVD e regule o volume
a seu gosto.
There Existem várias outras opções de som
disponíveis. Consulte as páginas 38 a 40 para
mais informações a este respeito. Consulte
também Escolher a configuração do receptor, nas
páginas 48 a 55, para se inteirar de outras
opções de configuração.
4Kytke vastaanotin verkkopistokkeeseen
ja kytke se päälle, sitten kytke päälle myös
DVD-soittimesi, bassokaiuttimesi ja TV:si.
Varmista että olet asettanut TV:si
videosisääntulon tähän vastaanottimeen. Jos et
ole varma miten tämä suoritetaan, katso TV:si
käyttöohjeet.
Varmista myös että DVD/LD näkyy
vastaanottimen näytössä, ilmaisten että DVDsisääntulo on valittu. Jos se ei näy, paina DVD/LD kaukosäätimellä asettaaksesi
vastaanottimen DVD-sisääntuloon.
5Paina QUICK SETUP etupaneelilla sinun
kaiutinkokoonpanon ja huoneesi koon
syöttämiseksi.
KäytäMULTI JOG/INPUT SELECTOR pyörää
valinnan valitsemiseksi, sitten paina ENTER
valinnan kuittaamiseksi. Jos et ole varma, miten
asetukset suoritetaan, katso Pika-asetuksenkäyttö (Quick Setup) seuraavalla sivulla.
6Aloita DVD-levyn toisto ja säädä
äänenvoimakkuutta tarpeen mukaan.
On olemassa useita muita äänitoimintoja, jotka
voit valita. Katso sivut 38–40 tarkoista
yksityiskohdista. Katso myös Vastaanottimenasetuksen valinta sivuilla 48–55 asetuksen
valinnoista.
12
Po/Fi
Dependendo do leitor de DVD ou dos discos
reproduzidos, é possível que obtenha apenas
som analógico e estereofónico digital de dois
canais. Neste caso, o modo de audição deve
ser definido para Standard (opção que já
deverá estar definida; consulte a página 43
se precisar de o fazer) se pretender obter
som envolvente multicanal.
DVD-soittimestasi tai lähdelevyistä riippuen
saattaa käydä niin, että käytettävissäsi on
vain digitaalinen 2-kanavan stereo tai
analoginen ääni. Tässä tapauksessa sinun
pitää asettaa kuuntelutoiminto Standard:iin
(sen pitää jo olla asetettuna—katso sivu 43
jos sinun pitää suorittaa tämä), jos haluat
saada aikaan monikanava-surroundäänen.
Pôr o sistema a funcionar em 5 minutos
T
DOWN
UP
ENTER
INPUT
SELECTOR
MASTER VOLUME
MULTI JOG
R
MULTI JOG
T LOUDNESS TONE QUICK SETUP
N∫m-Û.,,
Käyttöohjeet 5 minuutissa
02
Utilizar a configuração rápida
(Quick Setup)
You Pode utilizar a configuração rápida para pôr
o sistema a funcionar premindo apenas alguns
botões. O receptor procede automaticamente
às definições necessárias depois de o utilizador
ter seleccionado a configuração dos altifalantes
e as dimensões da divisão. Se quiser proceder a
definições mais específicas, consulte Escolher aconfiguração do receptor, nas páginas 48 a 55.
Utilize os comandos do painel frontal para
executar os passos abaixo indicados.
MULTI JOG
ENTER
LOUDNESS TONE QUICK SETUP
MULTI JOG
1Prima STANDBY/ON para ligar a
alimentação de energia.
O indicador STANDBY apaga-se.
2Prima QUICK SETUP.
O visor pede-lhe para seleccionar a
configuração dos altifalantes.
3Utilize o botão MULTI JOG/INPUT
SELECTOR para escolher a configuração dos
altifalantes.
Desloque-se pelas seguintes opções:
MASTER VOLUME
DOWN
N∫m-Û.,,
INPUT
SELECTOR
Pika-asetuksen käyttö (Quick
PortuguêsSuomi
Setup)
Voit käyttää Quick Setup:ia valmistaaksesi
järjestelmän ja ohjataksesi sitä muutamalla
napin painalluksella. Tämä vastaanotin suorittaa
tarpeelliset asetukset automaattisesti sen jälkeen
kuin olet syöttänyt kaiutinten kokoonpanon ja
huoneesi koon laitteeseen. Jos haluat suorittaa
tarkempia asetuksia, katso Vastaanottimenasetusten valinta sivuilla 48–55. Alla olevissa
askeleissa käytä etupaneelin ohjausnappeja.
Näyttö pyytää sinua valitsemaan kokoonpanon
kaiuttimia varten.
3Käytä MULTI JOG/INPUT SELECTOR
pyörää kaiutinten kokoonpanon
syöttämiseksi.
Voit vuorotella seuraavia valintoja:
13
Po/Fi
02
Pôr o sistema a funcionar em 5 minutos
Käyttöohjeet 5 minuutissa
5.1ch
3.0ch
5.0ch
4.1ch
3.1ch4.0ch
Consulte a tabela abaixo para encontrar a
configuração de altifalantes que corresponde
ao seu sistema.
Altifalantes
frontais
3.0
canais
3.1 canais
4.0 canais
4.1 canais
5.0 canais
5.1 canais
4Prima ENTER.
O visor pede-lhe para seleccionar as dimensões
da divisão.
5Utilize o botão MULTI JOG/INPUT
SELECTOR para escolher as dimensões da
divisão.
Consoante a distância entre os altifalantes de
som envolvente, escolha Small (pequena),
Medium (média) ou Large (grande) (consulte a
tabela abaixo).
Altifalante
√
√
√
√
√
√
central
√
√
√
√
Altifalantes
de som
envolvente
√
√
√
√
Altifalante
de graves
√
√
√
SM L
Frente
Centro
Som envolvente
6Prima ENTER para confirmar a
configuração.
O visor mostra a configuração de altifalantes e
as dimensões de divisão que seleccionou.
3,6 m
3,0 m
1,8 m
3,6 m
3,0 m
2,1 m
3,6 m
3,0 m
2,7 m
5.1ch
3.0ch
5.0ch
4.1ch
3.1ch4.0ch
Katso alla oleva taulukko järjestelmäsi
vastaavan kaiutinten kokoonpanon
löytämiseksi.
Etukaiuttimet
3.0 Kanavaa
3.1
Kanavaa
4.0
Kanavaa
4.1
Kanavaa
5.0
Kanavaa
5.1
Kanavaa
4Paina ENTER.
Näyttö pyytää sinua syöttämään huoneesi koon.
5Käytä MULTI JOG/INPUT SELECTOR
pyörää huoneesi koon syöttämiseksi.
Valitse Small (pieni), Medium (keskisuuri) tai
Large (suuri) kaiutinten ja yleisen
kuunteluasemasi etäisyyden mukaisesti (katso
alla oleva taulukko).
√
√
√
√
√
√
Keskuskaiutin
Surroundkaiuttimet
√
√
√
√
√
√
√
√
Bassokaiutin
(passiivinen)
√
√
√
SM L
Etu
Keskus
Surround
6Paina ENTER kokoonpanon
kuittaamiseksi.
Valitsemasi kaiutinten kokoonpano ja
syöttämäsi huoneen koko ilmestyvät
kuvaruutuun.
3,6 m
3,0 m
1,8 m
3,6 m
3,0 m
2,1 m
3,6 m
3,0 m
2,7 m
14
Po/Fi
Ligações
Liitäntä
03
Antes de proceder às ligações ou de as alterar,
desligue a alimentação de energia e retire o cabo de
alimentação da tomada CA.
Cabos de áudio/vídeo
Utilize cabos de áudio/vídeo (não fornecidos)
para ligar os componentes de áudio/vídeo, e
um cabo de vídeo para ligar o televisor.
Ligue as fichas vermelhas a R (direita), as
fichas brancas a L (esquerda) e as fichas
amarelas a VIDEO.
Certifique-se de que insere as fichas
completamente.
R
L
VIDEO
Cabos de Vídeo S
Utilize cabos de Vídeo S (não fornecidos) para
obter uma reprodução mais nítida da imagem
do que com cabos de vídeo comuns.
Ligue uma ficha tipo jack de Vídeo S na parte de
trás do receptor a uma ficha tipo jack de Vídeo
S do componente de vídeo que está a ligar.
Certifique-se de que insere as fichas
completamente.
Ennen kuin aloitat liitäntien tekemisen tai
muuntamisen, tarkista että laite on sammutettu
ja verkkojohto on irroitettu AC-verkkopistokkeesta.
Audio/Videokaapelit
Käytä audio/videokaapeleita (eivät ole
perusvarusteena) kytkennän muodostamiseksi
audio/videokomponenttien välillä ja
videokaapelia kuvaruutu-TV:n kytkentään.
Liitä punaiset liittimet R (oikeaan), valkoiset
liittimet L (vasempaan), ja keltaiset liittimet
VIDEO-päätteeseen.
Tarkista että olet laatinut kaikki liitännät oikein.
R
L
VIDEO
S-videokaapelit
Käytä S-videokaapeleita (eivät ole
perusvarusteena) jos haluat että kuvan toisto on
selkeämpi kuin tavallisia videokaapeleita
käytettäessä.
Tee kytkentä vastaanottimen takapuolen Svideoliittimen ja haluamasi videokomponentin
S-videoliittimen välillä.
Tarkista että olet laatinut kaikki liitännät oikein.
PortuguêsSuomi
S-VIDEO
S-VIDEO
15
Po/Fi
Ligações03
Liitäntä
Cabos de áudio digital/cabos
ópticos
Utilizam-se cabos coaxiais de áudio digital
(também podem utilizar-se cabos de vídeo
comuns) ou cabos ópticos (não fornecidos)
para ligar componentes digitais ao receptor.
Certifique-se de que insere as fichas
completamente.
Cabo coaxial de áudio
digital
(ou cabo de vídeo comum)
Kaupoista saatavia digitaalisia audio/
koaksiaalikaapeleita tai optisia kaapeleita (eivät
ole perusvarusteena) käytetään
digitaalikomponenttien liitäntään tähän
vastaanottimeen (vakiovideokaapelit ovat myös
käytettävissä).
Tarkista että olet laatinut kaikki liitännät oikein.
Digitaalinen audiokoaksiaalikaapeli
(tai vakiovideokaapeli)
Optinen kaapeli
16
Po/Fi
Ligações
Liitäntä
03
Ligação de componentes
digitais
Para uma descodificação correcta de faixas de
som Dolby Digital/DTS, terá de proceder a
ligações de áudio digitais, podendo optar por
ligações coaxiais ou ópticas (não são
necessárias ambas). A qualidade destes dois
tipos de ligação é a mesma, mas, uma vez que
alguns componentes digitais só possuem um
tipo de terminal digital, deverá optar pela
ligação correspondente (por exemplo, ligar a
saída coaxial do componente à entrada coaxial
do receptor). O receptor tem três entradas
digitais, duas coaxiais e uma óptica. Ligue os
componentes digitais como se indica abaixo.
Ao ligar o equipamento, certifique-se sempre de
que a alimentação de energia está desligada e
o cabo de alimentação retirado da tomada de
corrente.
As setas indicam a direcção do sinal de áudio.
Digitaalisten komponenttien
liitäntä
Dolby Digital- tai DTS-äänikappaleiden oikeaa
dekoodausta varten sinun pitää tehdä
digitaalisia audioliitäntiä. Voit suorittaa tämän
joko koaksiaali- tai optisten kytkentien avulla
(sinun ei tarvitse tehdä molempia). Näiden
kahden tyypin laatu on sama, mutta sillä jotkut
digitaaliset komponentit käyttävät vain yhtä
digitaalisen päätteen tyyppiä, tulee liittää
samantyyppiset toisiinsa (esimerkiksi
komponentin koaksiaaliulostulo vastaanottimen
koaksiaalisisääntuloon). Tässä
vastaanottimessa on kaksi
koaksiaalisisääntuloa ja yksi optinen
sisääntuloa korkeintaan kolmen digitaalisen
sisääntulon käyttöä varten. Liitä digitaaliset
komponenttisi niin kuin alhaalla näkyy.
Ennen kuin aloitat liitäntien tekemisen, tarkista
että laite on sammutettu ja verkkojohto on
irroitettu verkkopistokkeesta.
Nuolet ilmaisevat audiosignaalin suunnan.
PortuguêsSuomi
DIGITAL
IN
(OPTICAL)
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
DIGITAL
OUT
(
COAXIAL
)
DIGITAL
OUT
(COAXIAL)
CD-R, gravador MD
CD-R, MD-nauhuri
Sintonizador de televisão
(ou sintonizador de satélite)
TV-viritin (tai satelliittiviritin)
Leitor de CD
CD-soitin
Leitor de DVD
DVD-soitin
17
Po/Fi
Ligações03
Liitäntä
Ligação de componentes de
áudio
Para iniciar a instalação, ligue os seus
componentes de áudio analógico (como um
leitor de cassetes) às fichas tipo jack. Para
componentes com os quais pretende efectuar
gravações, terá de ligar quatro fichas (um par
de entradas estéreo e um par de saídas
estéreo), mas, para componentes só de
reprodução, apenas terá de ligar um par de
entradas estéreo (duas fichas). Também deverá
ligar os componentes digitais a fichas tipo jack
de áudio analógico se pretender gravar para/a
partir de componentes digitais (como um MD)
a partir de/para componentes analógicos.
Consulte a página anterior para mais
informações sobre ligações digitais.
Ao ligar o equipamento, certifique-se sempre de
que a alimentação de energia está desligada e
o cabo de alimentação retirado da tomada de
corrente.
As setas indicam a direcção do sinal de áudio.
Audiokomponenttien liitäntä
Asennuksen aloittamiseksi liitä analogiset
audiokomponenttisi (joka muun muassa voi olla
nauhuridekki) liittimiin. Niillä komponenteilla,
joilla aiot tehdä nauhoituksen, sinun tulee laatia
neljä kytkentää vastaanottimeen (yksi setti
stereosisääntuloja ja yksi setti stereoulostuloja),
kun niillä komponenteilla joita käytät vain
lähteiden toistamiseen, sinun tulee liittää vain
yksi setti stereoliittimiä (kaksi liitintä). Sinun
pitää myös liittää digitaaliset komponenttisi
analogisiin audioliittimiin, jos haluat tehdä
nauhoituksen digitaalisista komponenteista/
digitaalisiin komponentteihin (esimerkiksi
MD:stä/MD:seen) analogisiin komponentteihin/
analogisista komponenteista. Katso edellinen
sivu digitaalisten kytkentien liitännän
yksityiskohdista.
Ennen kuin aloitat liitäntien tekemisen, tarkista
että laite on sammutettu ja verkkojohto on
irroitettu verkkopistokkeesta.
Nuolet ilmaisevat audiosignaalin suunnan.
18
Po/Fi
ANALOG
OUT
Leitor de CD
CD-soitin
ANALOG
IN (REC)
ANALOG
OUT (PLAY)
CD-R/Gravador de cassetes/
Gravador MD
CD-R/Kasettinauhuri/MD-dekki
Ligações
Liitäntä
03
Ligação de componentes DVD
com 5.1 canais
Se preferir utilizar um componente separado
para descodificar discos DVD, pode ligar um
descodificador ou um leitor de DVD com saídas
multicanal analógicas às entradas multicanal
do receptor. Ao ligar o equipamento, certifiquese sempre de que a alimentação de energia
está desligada e o cabo de alimentação retirado
da tomada de corrente.
As setas indicam a direcção do sinal.
DVD 5.1-kanavan
komponenttien liitäntä
Jos käytät mieluummin eri komponenttia DVDlevyjen dekoodaamiseksi, voit liittää dekooderin
tai monikanavan analogisilla ulostuloilla
varustetun DVD-soittimen tämän
vastaanottimen monikanavan sisääntuloihin.
Ennen kuin aloitat liitäntien tekemisen, tarkista
että laite on sammutettu ja verkkojohto on
irroitettu verkkopistokkeesta.
Nuolet ilmaisevat audiosignaalin suunnan.
CENTER
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
FRONT
OUTPUT
Descodificador multicanal/DVD
com fichas de saída tipo jack
analógicas de 5.1 canais
DVD/5.1-kanavan analogisilla
ulostuloliittimillä varustettu
monikanavan dekooderi
PortuguêsSuomi
A entrada de 5.1 canais só pode ser utilizada se
estiver seleccionada a opção DVD 5.1 ch
(consulte a página 47).
5.1-kanavan sisääntuloa voi käyttää vain silloin
kun DVD 5.1 ch on valittu (katso sivu 47).
19
Po/Fi
Ligações03
Liitäntä
Ligação de componentes de
vídeo
Ligue os componentes de vídeo às fichas tipo
jack conforme se indica abaixo. Para
componentes de vídeo digital (como um leitor
de DVD), terá de utilizar as ligações mostradas
nesta página para o sinal de vídeo, mas, para
ouvir uma fonte digital (como um DVD), deve
ligar o áudio a uma entrada digital (consulte a
página 17). Também é recomendável ligar os
componentes digitais utilizando ligações de
áudio analógicas (consulte a página 18).
Para obter uma melhor qualidade de vídeo,
pode estabelecer a ligação utilizando as fichas
tipo jack de Vídeo S na parte de trás do
receptor em vez das fichas tipo jack de áudio
comuns. Certifique-se de que utiliza um cabo
de Vídeo S para ligar a ficha tipo jack de Vídeo
S do componente que está a ligar (consulte a
página 15).
Ao ligar o equipamento, certifique-se sempre de
que a alimentação de energia está desligada e
o cabo de alimentação retirado da tomada de
corrente.
As setas indicam a direcção do sinal.
Videokomponenttien liitäntä
Liitä videokomponenttisi liittimiin niin kuin
seuraavalla alhaalla näkyy. Digitaalisilla
videokomponenteilla (niin kuin muun muassa
DVD-soittimilla) sinun pitää käyttää kytkennät
jotka on merkitty videosignaalia varten, mutta
jotta kuulisit digitaalisen lähteen (muun
muassa DVD:n), sinun kannattaa liittää audio
digitaaliseen ulostuloon (katso sivu 17). On
myös hyvä, jos liität digitaaliset komponenttisi
analogisilla audiokytkennillä (katso sivu 18).
Paremman videolaadun takaamiseksi voit
käyttää S-videokaapeleita tavallisten
videokaapelien sijasta vastaanottimen
takapuolella. Tarkista että käytät todella Svideokaapelia liitettävän komponentin Svideoliittimen liitäntään (katso sivu 15).
Ennen kuin aloitat liitäntien tekemisen, tarkista
että laite on sammutettu ja verkkojohto on
irroitettu verkkopistokkeesta.
Nuolet ilmaisevat audiosignaalin suunnan.
20
Po/Fi
AUDIO
INPUT
VIDEO
INPUT
S-VIDEO
INPUT
S-VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
Leitor de vídeo
Videodekki
Ligações
Liitäntä
03
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S-VIDEO
OUTPUT
S-VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
S-VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
PortuguêsSuomi
Sintonizador de televisão
(ou sintonizador de satélite)
TV-viritin (tai satelliittiviritin)
Leitor de DVD (ou leitor de LD)
DVD-soitin (tai LD-soitin)
Televisor (monitor)
TV (kuvaruutu)
Ligação das antenas
Ligue a antena de quadro AM e a antena de fio
FM conforme indicado na página seguinte.
Para melhorar a recepção e a qualidade do
som, ligue antenas exteriores (consulte Utilizarantenas exteriores, na página 23). Certifique-se
sempre de que o receptor está desligado e o
respectivo cabo de alimentação retirado da
tomada de corrente antes de proceder a
quaisquer ligações ou de as alterar.
Antena de fio FM
Ligue a antena de fio FM e assente-a em toda a
sua extensão, na vertical, ao longo do caixilho
de uma janela ou de outra superfície adequada.
Antennien liitäntä
Liitä AM-silmukka-antenni ja FM-antenni niin
kuin seuraavalla sivulla on kuvattu. Vastaanoton
ja äänilaadun kohentamiseksi liitä ulkoinen
antenni (katso Ulkoisen antennin käyttö sivulla
23). Ennen kuin aloitat liitäntien tekemisen tai
muuntamisen, tarkista aina että laite on
sammutettu ja verkkojohto on irroitettu
verkkopistokkeesta.
FM-johdinantenni
Liitä FM-antenni ja vedä se täysin suoraksi
pystysuora-asennossa pitkin ikkunanlaitaa tai
muualla sopivassa paikassa.
21
Po/Fi
Ligações03
Liitäntä
ANTENA DE
QUADRO AM
ANTENA
DE FIO FM
Antena de quadro AM
Monte a antena e ligue-a ao receptor. Fixe-a a
uma parede ou a uma outra superfície (se o
pretender) e oriente-a para a direcção que
proporcione a melhor recepção.
AM-SILMUKKA
-ANTENNI
FM-JOHDINANTENNI
AM-silmukka-antenni
Asenna antenni ja liitä se vastaanottimeen.
Kiinnitä se seinään tai muuhun kiinteään
esineeseen (jos tarpeellista) ja suuntaa se siihen
suuntaan joka tarjoaa parasta vastaanottoa.
Conectores de mola para antenas
To rça os fios expostos e insira-os no orifício,
fechando o conector em seguida.
10mm
22
Po/Fi
Antennin kapulaliitin
Puno ulkonevat kuidut yhteen, työnnä kapula
takaisin, aseta johdin aukkoon ja vapauta kapula.
10mm
Ligações
Liitäntä
03
Utilizar antenas exteriores
Para melhorar a recepção de FM
Ligue uma antena FM exterior.
Conector PAL de um toque
Cabo coaxial de 75 Ω
Para melhorar a recepção de AM
Ligue um cabo revestido a vinil, com 5 a 6
metros de comprimento, ao terminal da antena
AM, sem desligar a antena de quadro AM
fornecida.
Para a máxima qualidade de recepção,
suspenda-o horizontalmente no exterior da
casa.
Ulkoisen antennin käyttö
FM-vastaanoton parannus
Liitä ulkoinen FM-antenni.
One touch PAL-liitin
75 Ω koaksiaalikaapeli
AM-vastaanoton parannus
Liitä noin 5-6 metriä vinyylipinnoitteista johdinta
AM-antennin päätteeseen ilman että otat pois
perusvarusteena olevan AM-silmukka-antennin.
Parhaan lopputuloksen aikaansaamiseksi vedä
se täysin suoraksi pystysuora-asennossa ulkona.
PortuguêsSuomi
Antena interior
(cabo revestido a vinil)
Sisäinen antenni
(vinyylipinnoitteinen kaapeli)
Antena exterior
Ulkoinen antenni
AM LOOP
ANTENNA
23
Po/Fi
Ligações03
Liitäntä
Ligação dos altifalantes
Mostramos na página seguinte uma
configuração completa de seis altifalantes
(incluindo o altifalante de graves), mas a
configuração do seu sistema pode ser
diferente. Ligue simplesmente os altifalantes de
que dispõe conforme indicado abaixo. O
receptor funciona mesmo que disponha apenas
de dois altifalantes estereofónicos (os
altifalantes frontais no desenho), mas
recomenda-se a utilização de, pelo menos, três
altifalantes, ou, idealmente, dos seis, para som
envolvente. Se não dispõe de um altifalante de
graves, altere a definição dos altifalantes
frontais (consulte Definição dos altifalantes, na
página 50) para L (grande).
Certifique-se de que liga o altifalante da direita
ao terminal direito e o altifalante da esquerda
ao terminal esquerdo. Assegure-se também de
que os terminais positivo e negativo (+/–) do
receptor correspondem aos dos altifalantes.
Utilize altifalantes com uma impedância
nominal de 8 a 16 Ω.
Terminais dos altifalantes
1Torça cerca de 10 mm de fios expostos.
2Abra o terminal do altifalante e insira
os fios.
3Feche o terminal para prender os fios.
Kaiutinten liitäntä
Seuraavalla sivulla näytetään kuuden
kaiuttimen kokonainen setti (bassokaiutin
mukaan lukien), mutta kotikokoonpano saattaa
tietysti vaihdella eri käyttäjien mukaan. Liitä
kaiuttimet niin kuin on selitetty alhaalla.
Vastaanotin toimii myös kahdella
stereokaiuttimella (joita kuvissa kutsutaan
etukaiuttimiksi), mutta suositelemme kuitenkin
vähintään kolmen kaiuttimen käyttöä, tosin
kokonainen kokoonpano on paras. Jos et liitä
surroundkaiuttimia, sinun on asetettava
etukaiutinten asetus large:ksi (iso) (katso
Kaiutinten asetus sivulla 50).
Varmista että liität oikean kaiuttimen oikeaan
päätteeseen ja vasemman kaiuttimen
vasempaan päätteeseen. Varmista myös että
vastaanottimen positiivinen ja negatiivinen (+/–)
pääte vastaavat kaiutinten merkkejä.
Käytä kaiuttimia, joiden nominaalinen
vaihtovirtavastus on 8 Ω ja 16 Ω välillä.
Kaiutinpäätteet
1Puno noin 10 mm:ä ulkonevien kuitujen
päästä yhteen.
2Paina kaiutinpäätteen kapula auki ja
työnnä siihen johdin.
3Vapauta kaiutinpäätteen kapula
kiinnittääksesi johtimen.
24
Po/Fi
10 mm
ª
·
10 mm
ª
·
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.