Pioneer VSX-D511-K, VSX-D511-S User manual

RECEPTEUR AUDIOVISUEL A VOIES MULTIPLES
SINTOAMPLIFICATORE AUDIO/VIDEO MULTICANALE
VSX-D511-K VSX-D511-S
Mode d’emploi
Istruzioni per luso
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi ; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
Installation du récepteur
VENTILATION: Lors de l’installation de cet
appareil, veillez à ménager un espace suffisant autour de ses parois de manière à ce que la chaleur puisse se dissiper aisément (au moins
l’apartie supérieure,
10 cm à l’arrière et 30 cm de
chaque côté).
ATTENTION: Les évents et les ouvertures
dans la structure sont prévus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement du produit et pour la protéger des risques de surchauffe, et des risques d’incendie, les ouvertures ne doivent jamais etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas positionner l’appareil sur un tapis épais, lit, canapé ou tout meuble possédant un rembourrage épais.
60 cm à
S TAND
BY
S T A N D
B Y
/
O
N
P H O N
E S
S T A T I O
N
T
U N I N
T
G U N E R
E D I T
C
S
L
T
A
A
S
N
A
S
D
UDI
A
M
R
A
D
U
D
O/VIDEOM
V
L T
A S
I
N
B
U
J
C
A
R
O
E
N
R
D
G
D
O
U N D
S T
ULTI-CH
E R
M
E D
O
P
I R
X
/ E C
T
ANNE
S I
L
G I S
N
I
LREC
T
S
A
N
E
E
L
P
N
L
U
E
I N
T
C
G
T A T
M
EIV
T
O D
E
E
M
F
R
L
O N
N
D
I
T I M
O
R
M
m
E R
-
Û
MU
.
L
,
M
T
,
I
I
D N
JOG
I G
H T L
O U D
ENTER
N E
S S
T O N E
INPUT
Q
U I C
SELECT
K
S E T U P
OR
M U L T I
J O G
MASTER
D O W
V OLUME
N
UP
R
Conditions de Fonctionnement H045 Fr
Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement:
+5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); inférieur à 85%RH (events d’aération non obstrués)
Ne pas installer dans les lieux suivants
• Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière artificielle forte
• Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu ventilés
2
Fr
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con luso dellapparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. K015 It
Installazione del ricevitore
VENTILAZIONE: Allinstallazione dellunità,
assicuratevi di lasciare uno spazio intorno all’unità per ottenere una corretta ventilazione della stessa e per migliorare la dispersione del calore (lasciate uno spazio minimo di
lunità e di
AVVERTENZA: Feritoie ed aperture nella
struttura sono previste solo per la ventilazione e, in modo da assicurare il buon funzionamento del prodotto, proteggerlo dal surriscaldamento, dai rischi dincendio, le aperture non devono mai essere ostruite o ricoperte da oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc Inoltre, non posizionare lapparecchio su tappetti spessi, letti, divani o mobili aventi una spessa imbottitura.
60 cm in alto, di 10 cm dietro
30 cm ai lati).
I TASTI POWER ON/OFF E STANDBY/ON SONO COLLEGATI AD UN CIRCUITO SECONDARIO E QUINDI, NELLA POSIZIONE DI ATTESA, NON SCOLLEGANO L'APPARECCHIO DALLA PRESA DI CORRENTE. INSTALLARE, QUINDI, L'APPARECCHIO IN UN POSTO ADEGUATO IN MODO CHE SIA FACILE SCOLLEGARE LA SPINA DI ALIMENTAZIONE IN CASO DI INCIDENTE. LA SPINA DI ALIMENTAZIONE DELL'APPARECCHIO DOVREBBE ESSERE SCOLLEGATA DALLA PRESA AL MURO QUANDO L'APPARECCHIO RIMANE INUTILIZZATO PER UN CERTO PERIODO DI TEMPO.
STANDB
Y
S T A N D
B Y
/
O N
P H O N
E S
S T A T I O
N
T
U N I N
T
G U N E R
E D I T
C
S
L
T
A
A
S
N
AUD
S
D A
M
R
A
D
U
D
IO/
V
L T
A
S
I
N
V
B
U
J
C
IDEO
A
R
O
E
N
R D
G
D
O U N D
S
M
T
U
E R
L
M
E
T
D
O
P
I-CH
I R
X
/ E C T
ANN
S I
L
G
I
EL
S
N
I
T
S
A
N
E
E
L
P
N
L
R
U
E
I
N
T
ECE
C
G
T A T
M
T
IVER
O
D E
M F L
O
N
N
D
I
T
I M
O
R
M
m
E
R
-
Û
MULT
. ,
M
,
I
I
D N
JOG
I G
H T
L O U D
ENTER
N E
S S
T O N E
I NPUT
Q U I C
SELE
K S E
C
T
U
T
P
OR
M
U L T I J O
G
MASTER
D O W
V
OLUME
N
UP
R
Condizioni ambientali di funzionamento H045 It
Umidità e temperatura di funzionamento:
+5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); inferiore a 85%RH (feritoie di raffreddamento non ostruite)
Non posizionare nei seguenti luoghi: ÷ luoghi esposti alla luce diretta del sole o a forti
sorgenti di luce artificiale
÷ luoghi esposti a condizioni di alta umidità o
scarsa ventilazione
3
It
Table des matières
1 Préparatifs
Vérification du contenu de la boîte .................. 6
Pour faire des raccordements de câbles .........6
Pour charger les piles ........................................ 6
Portée de fonctionnement de la
télécommande ...................................................7
2 Guide en 5 minutes
Présentation du cinéma à domicile ................. 8
Pour écouter en son surround .......................... 9
Utilisation de la configuration rapide ............. 13
3 Raccordements
Cordons audio/vidéo ....................................... 15
Câbles S-vidéo ................................................. 15
Cordons audio numériques/câbles
optiques ............................................................ 16
Raccordement de composants
numériques ..................................................... 17
Raccordement de composants audio ........... 18
Raccordement de composants DVD à
5.1 canaux ........................................................ 19
Raccordement de composants vidéo.............20
Raccordement d’antennes ............................. 21
Antenne filaire FM .......................................... 21
Antenne cadre AM .......................................... 22
Connecteurs pour antenne ....................... 22
Utilisation d'antennes externes ...................... 23
Pour améliorer la réception FM.................23
Pour améliorer la réception AM ............... 23
Raccordement des enceintes ........................ 24
Bornes d’enceinte ..................................... 24
Conseils
enceintes ......................................................... 26
Pour opérer sur d’autres composants
Pioneer ............................................................. 28
4 Commandes et affichages
Panneau avant................................................. 29
Afficheur .......................................................... 31
Télécommande ................................................ 34
5 Lecture de sources
Présentation des modes de son .................... 38
Pour choisir le signal d’entrée ....................... 41
Utilisation de Stéréo/Direct ............................ 42
Pour écouter une lecture à canaux
multiples .......................................................... 43
Utilisation des modes surround avancés ..... 44
Utilisation des modes d’écoute Loudness
4
et Midnight ....................................................... 45
Fr
pour l’emplacement des
Stéréo/Direct ...............................................38
Modes Standards ...................................... 38
Modes surround avancés ......................... 39
Utilisation des contrôles de tonalité .............. 45
Lecture d’autres sources ................................. 46
Sélection des entrées analogiques à canaux
multiples .......................................................... 47
6 Configuration de votre récepteur
Pour choisir votre configuration de
récepteur .......................................................... 48
Réglage des enceintes .............................. 50
Réglage du subwoofer .............................. 51
Réglage de la fréquence de
croisement ................................................. 51
Réglage de l’atténuateur LFE ................... 52
Réglage de la distance des enceintes
avant ............................................................ 53
Réglage de la distance de l’enceinte
centrale ........................................................53
Réglage de la distance des enceintes
surround ..................................................... 53
Réglage du contrôle de la plage
dynamique ................................................. 54
Réglage dual mono .................................... 54
Réglages de l’entrées numérique
coaxiale ........................................................55
Réglage de l’entrée numérique optique ...55 Pour régler le niveau de volume relatif de
chaque canal ................................................... 56
7 Utilisation du tuner
Pour écouter la radio ...................................... 58
Pour améliorer le son FM stéréo .............. 59
Utilisation de l’atténuateur RF ..................59
Pour mémoriser des stations préréglées ...... 60
Pour nommer des stations préréglées .......... 62
Pour écouter des stations préréglées ........... 63
Une introduction au RDS ................................64
Utilisation de l’affichage du RDS ..............66
Pour rechercher des programmes RDS ... 67
Principes de base du système EON .............. 68
Utilisation du système EON .......................69
Pour supprimer toutes les stations
de la recherche du RDS ou EON ................... 70
8 Pour faire un enregistrement
Pour faire un enregistrement audio ou un
enregistrement vidéo ...................................... 71
Pour contrôler votre enregistrement ........ 72
9 Information complémentaire
Guide de dépannage ....................................... 73
Spécifications ...................................................77
Pour nettoyer l’unité ....................................... 78
Indice
1 Informazioni preliminari
Controllo degli accessori in dotazione .............6
Collegamento dei cavi ....................................... 6
Inserimento delle pile ........................................ 6
Campo operativo del telecomando ................... 7
2 Guida in 5 minuti
Introduzione al teatro casalingo .......................8
Per ascoltare il suono surround ....................... 9
Per utilizzare la configurazione rapida .......... 13
3 Collegamento
Cavi audio/video ...............................................15
Cavi S-video ..................................................... 15
Cavi audio digitali/Cavi ottici ........................... 16
Collegamento di componenti digitali .............17
Collegamento di componenti audio .............. 18
Collegamento di componenti per un DVD
a 5.1 canali ........................................................19
Collegamento di componenti video ............... 20
Collegamento delle antenne ...........................21
Antenna FM a filo ............................................ 21
Antenna AM a telaio ....................................... 22
Connettori a scatto dell’antenna .............. 22
Utilizzo di antenne esterne ............................. 23
Per migliorare la ricezione FM .................. 23
Per migliorare la ricezione AM .................. 23
Collegamento dei diffusori ............................. 24
Terminali dei diffusori ................................. 24
Suggerimenti per la collocazione dei
diffusori .............................................................26
Funzionamento di altri componenti
Pioneer ............................................................. 28
4 Comandi e display
Pannello anteriore ........................................... 29
Display ............................................................. 31
Telecomando ................................................... 34
5 Riproduzione delle fonti
Introduzione ai modi audio ............................ 38
Stereo/Diretto..............................................38
Modi Standard ........................................... 38
Modi Advanced Surround ......................... 39
Scelta del segnale di entrata ......................... 41
Utilizzo dei modi Stereo/Diretto ......................42
Ascolto della riproduzione multicanale ......... 43
Utilizzo del modo Advanced Surround .......... 44
Utilizzo del modo di ascolto Loudness e
Midnight ............................................................45
Utilizzo dei comandi dei toni ...........................45
Riproduzione di altre fonti .............................. 46
Selezione delle entrate analogiche
multicanali .......................................................47
6 Configurazione del ricevitore
Scelta di configurazione per il ricevitore ...... 48
Impostazione dei diffusori ........................ 50
Impostazione del subwoofer ...................... 51
Impostazione della frequenza di
crossover .................................................... 51
Impostazione attenuatore di LFE .............. 52
Impostazione della distanza dei diffusori
anteriori .......................................................53
Impostazione della distanza del diffusore
centrale ........................................................53
Impostazione della distanza dei diffusori
surround ..................................................... 53
Impostazione del controllo della gamma
dinamica ..................................................... 54
Impostazione dual mono ........................... 54
Impostazione dellentrata digitale
coassiale ..................................................... 55
Impostazione dellentrata digitale
ottica .......................................................... 55
Impostazione del rispettivo livello di volume
di ogni canale ...................................................56
7 Utilizzo del sintonizzatore
Per ascoltare la radio ...................................... 58
Per migliorare laudio stereo FM .............. 59
Utilizzo dellattenuatore RF ....................... 59
Per memorizzare le stazioni
preselezionate ................................................. 60
Per assegnare un nome alle stazioni
preselezionate ................................................. 62
Per ascoltare le stazioni preselezionate ......... 63
Introduzione al sistema RDS ......................... 64
Utilizzo del display RDS ............................ 66
Ricerca di programmi RDS ....................... 67
Informazioni di base sull’EON ....................... 68
Utilizzo del sistema EON ............................69
Per cancellare la ricerca RDS ed EON da
tutte le stazioni ................................................ 70
8 Per eseguire una registrazione
Per eseguire una registrazione audio o
video ..................................................................71
Monitoraggio di una registrazione ........... 72
9 Altre informazioni
Soluzione dei problemi ....................................75
Caratteristiche tecniche ................................. 79
Pulizia dell’apparecchio ................................. 80
5
It
Préparatifs01
Informazioni preliminari
Vérification du contenu de la boîte
Veuillez vérifier que vous avez reçu les accessoires fournis suivants :
Antenne cadre AM
Antenne filaire FM
2 piles sèches (taille AA IEC R6P)
Télécommande
Ce mode demploi
Pour faire des raccordements de câbles
Vérifiez de ne pas plier les câbles par dessus cette unité (comme indiqué dans lillustration). Si cela se produit, le champ magnétique produit par les transformateurs dans cette unité peut provoquer un ronflement des enceintes.
Controllo degli accessori in dotazione
Si prega di controllare di aver ricevuto i seguenti accessori in dotazione:
Antenna AM a telaio
Antenna FM a filo
2 pile a secco (formato AA/IEC R6P)
Telecomando
Istruzioni per luso
Collegamento dei cavi
Assicurarsi di non disporre i cavi in modo che questi si ripieghino sulla parte superiore dellapparecchio (come mostrato nellillustrazione). Se ciò dovesse accadere, il campo magnetico creato dai trasformatori contenuti nellapparecchio potrebbe causare lemissione di rumori molesti dai diffusori.
Pour charger les piles
2 piles sèches (taille AA IEC R6P)
Attention
L’utilisation incorrecte des piles peut entraîner des accidents tels quune fuite et une explo­sion. Tenez compte des précautions suivantes :
6
Fr/It
Nutilisez jamais des piles neuves avec des piles usées.
Inserimento delle pile
2 pile a secco (formato AA/IEC R6P)
Attenzione
L’utilizzo errato delle pile può avere conseguenze pericolose come perdita di liquido ed esplosione. Osservare le seguenti precauzioni:
Non utilizzare mai una batteria nuova ed una vecchia allo stesso tempo.
Préparatifs
Informazioni preliminari
01
Insérez correctement les pôles positif et négatif des piles en suivant les marques dans le boîtier des piles.
Des piles ayant la même forme peuvent avoir des voltages différents. Nutilisez pas ensemble des piles différentes.
En vous débarrassant des piles usées, veuillez respecter les règlements gouvernementaux ou les statuts des instructions publiques sur l’environnement qui sappliquent dans votre pays ou votre zone.
Portée de fonctionnement de la télécommande
La télécommande peut ne pas fonctionner correctement :
Sil y a des obstacles entre la télécom­mande et le capteur de télécommande du récepteur.
Si le capteur de télécommande est exposé en plein soleil ou à une lumière fluores­cente.
Si le récepteur se trouve près dun dispositif émetteur de rayons infrarouges.
Le récepteur est opéré simultanément avec une autre télécommande à infrarouge.
Inserire le pile con il polo positivo ed il negativo orientati come indicato dai segni allinterno del comparto pile.
Pile della stessa forma possono avere tensioni differenti. Non utilizzare pile differenti allo stesso tempo.
Quando si eliminano le batterie esaurite, attenersi alle norme governative o delle istituzioni preposte allambiente in vigore a livello nazionale o di zona.
Campo operativo del telecomando
Il telecomando potrebbe non funzionare correttamente se:
Vi sono ostacoli interposti tra il telecomando e il sensore remoto del ricevitore.
Il sensore remoto si trova esposto alla luce solare diretta o ad una luce fluorescente.
Il ricevitore si trova vicino ad un dispositivo che emette raggi infrarossi.
Si controlla simultaneamente il ricevitore con un altro telecomando a raggi infrarossi.
30
30
30
30
7m
7m
7
Fr/It
Guide en 5 minutes02
Guida in 5 minuti
Présentation du cinéma à domicile
Vous avez probablement l’habitude d’utiliser un appareil stéréo pour écouter de la musique mais peut-être que vous n’avez pas l’habitude des systèmes cinéma à domicile qui offrent pourtant beaucoup plus d’options au moment d’écouter des bandes-sonores.
Le cinéma à domicile renvoie à l’utilisation de plusieurs pistes audio pour créer un effet de son surround, qui vous fait vous sentir comme si vous étiez au milieu de l’action ou du concert. Le son surround que vous obtenez d’un système de cinéma à domicile dépend non seulement des enceintes que vous avez installées dans la pièce, mais aussi de la source et des réglages sonores du récepteur.
Le DVD-Vidéo est devenu le matériel de source de base pour le cinéma à domicile dû à sa taille, sa qualité et la simplicité d’emploi. Selon le DVD, vous pouvez avoir jusqu’à sept pistes audio différentes d’un disque, en étant toutes envoyées vers différentes enceintes de votre système. C’est ce qui crée un effet de son surround et vous offre la sensation d’" être là ".
Introduzione al teatro casalingo
Se l’utilizzo di un apparato stereo per l’ascolto della musica è probabilmente un’abitudine quotidiana, ancora non si è familiarizzato con i sistemi di teatro casalingo che offrono un maggior numero di opzioni (quale il suono surround) per l’ascolto di colonne sonore.
Il teatro casalingo concerne l’utilizzo di varie tracce audio per creare un effetto di suono surround che fa sentire l’ascoltatore come se fosse nel mezzo dell’azione o del concerto. Il suono surround così ottenuto dal sistema di teatro casalingo non dipende unicamente dai diffusori installati nella stanza, ma anche dalla fonte e dall’audio impostati sul ricevitore.
I DVD video sono diventati fonte basica per il teatro casalingo grazie alle proprie dimensioni, alla qualità e alla facilità di utilizzo. A seconda del DVD è possibile l’emissione di sette differenti tracce audio da un unico disco, tutte inviate a differenti diffusori collegati con l’apparecchio. Questo sistema crea un effetto di suono surround e offre la sensazione di “sentirsi lì”.
Ce récepteur décodera automatiquement des disques DVD-Vidéo Dolby Digital, DTS, ou Dolby Surround, en fonction de votre configuration d’enceintes. Dans plusieurs cas, vous n’aurez pas à faire de changements pour le son surround réaliste, mais d’autres possibilités (comme celle d’écouter un CD avec son surround à canaux multiples) sont expliquées dans Lecture de sources, qui commence à la page 38.
8
Fr/It
Il ricevitore decodifica automaticamente i dischi Dolby Digital, DTS o video DVD Dolby Surround, secondo l’impostazione dei diffusori. Nella maggior parte dei casi non è necessario effettuare alcun cambio per ottenere un suono surround più realistico, ma nel capitolo Riproduzione delle fonti che inizia a pagina 38 vengono indicate altre possibilità (come l’ascolto di un CD con l’effetto di suono surround multicanale).
Guide en 5 minutes
Guida in 5 minuti
02
Pour écouter en son surround
Ce récepteur a été conçu dans l’idée de la plus simple configuration, ainsi avec le guide rapide de configuration suivant vous devriez relier votre système pour le son surround en un rien de temps. Dans plusieurs cas, vous pouvez simplement laisser le récepteur dans les réglages par défaut.
1 Reliez votre lecteur DVD.
Pour le son surround, vous devriez le relier à laide dune connexion numérique du lecteur DVD au récepteur. Vous pouvez le faire soit avec une connexion coaxiale ou optique (vous n’avez pas besoin de faire les deux). Si vous le reliez à laide dun câble optique, vous devriez consulter Réglage de l’entrée numérique optique de la page 55 pour affecter l’entrée optique au DVD.
Utilisez un cordon vidéo pour raccorder la prise de sortie vidéo de votre DVD au récepteur à laide des prises montrées à la page suivante.
2 Reliez votre téléviseur.
Utilisez un cordon vidéo pour raccorder votre récepteur au téléviseur à laide des prises montrées à la page suivante.
Per ascoltare il suono sur­round
Il presente ricevitore è stato fabbricato utilizzando le impostazioni più semplici, in modo da poter effettuare il collegamento in breve tempo, grazie anche alla seguente guida per la configurazione rapida. Nella maggior parte dei casi è possibile utilizzare il ricevitore con le impostazioni implicite.
1 Collegare il lettore DVD.
Per ottenere il suono surround, è necessario effettuare il collegamento utilizzando una connessione digitale tra il lettore DVD e il ricevitore. Questo collegamento può venire effettuato mediante una connessione coassiale o ottica (non è necessario utilizzare entrambe). Se il collegamento viene effettuato mediante un cavo ottico, è necessario rimettersi a Impostazione dell’entrata digitale ottica a pagina 55 per fissare lentrata ottica al DVD.
Utilizzare un cavo video per collegare l’uscita video del lettore DVD al ricevitore servendosi delle prese, come mostrato nella pagina successiva.
2 Collegare il televisore.
Utilizzare un cavo video per collegare il ricevitore al televisore servendosi delle prese, come mostrato nella pagina successiva.
.
Fr/It
9
Guide en 5 minutes02
AC
OOUTLET
AC
OOUTLET
Câble optique
Remarque : Si vous le
reliez à l’aide d’un câble optique, consultez la section Réglage de
l’entrée numérique optique de la page 55
pour affecter l’entrée optique au DVD.
DIGITAL OUT VIDEO OUT
STANDBY/ON
¡¢41
0
Lecteur DVD
Câble coaxial
Î
8
7
3
Guida in 5 minuti
Cordon vidéo
IN
DVD /LD
R
AUDIO
FRONT
S
DVD PLAYER
REC
CD-R
/TAPE
/MD
ANTENNA
D V D
IN
5.1CH
INPUT
IN
AM LOOP
IN FM UNBAL
75
IN
IN
IN PLAY
DIGITAL IN
COAX OPT
ASSIGNABLE
(
)(CD)
¥¥ø
(
(
)
DIGITAL
TV/ SAT
OUT
VIDEO
)
TV/SAT
Ce récepteur
OPT
FRONT
CENTER
SPEAKERS
SPEAKER
OUT
RL RL
MONITOR OUT
SUB WOOFER
PREOUT
SURROUND
SPEAKERS
AC
DVD/LD
DIGITAL IN
COAX OPT
ASSIGNABLE
DVD 5.1CH INPUT
L
CENTER
SUB W.
(
)
¥¥ø
DVD/LD)(CD
CD
S-VIDEO
MONITOR
OUT
L
R
VCR/
SURROUND
DVR
IN TV/ SAT
IN DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH INPUT
REC
IN CD-R
/TAPE
/MD
OUT
VIDEO
VCR/ DVR
OUT
IN
MONITOR
TV/
IN
OUT
SAT
IN
SUB
DVD/
WOOFER
IN
LD
PREOUT
CONTROL
OUT
10
Fr/It
Téléviseur
Cavo ottico
Nota: Se si effettua il
collegamento utiliz­zando un cavo ottico, vedere Impostazione
dell’entrata digitale ottica
a pagina 55 per fissare l’entrata ottica DVD.
DIGITAL OUT VIDEO OUT
STANDBY/ON
¡¢41
0
Lettore DVD
Televisore
Cavo coassiale
S
Î
8
7
3
VIDEO IN
DVD PLAYER
VIDEO IN
Cordon vidéo
Cavo video
IN
DVD /LD
R
FRONT
D V D
ANTENNA
IN
5.1CH INPUT
REC
IN
CD-R
AM LOOP
/TAPE
IN
/MD
FM UNBAL 75
IN
IN
IN PLAY
Cavo video
DIGITAL IN
COAX OPT
ASSIGNABLE
(
)(CD)
¥¥ø
(
DVD/LD
TV/ SAT
DIGITAL IN
COAX OPT
ASSIGNABLE
DVD 5.1CH INPUT
AUDIO
L
CENTER
SUB W.
(
)
¥¥ø
(
)
DVD/LD)(CD
CD
S-VIDEO
L
R
VCR/
SURROUND
DVR
VIDEO
IN TV/
OUT
SAT
IN DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
REC
WOOFER
IN
CD-R
/TAPE
PREOUT
/MD
OUT
MONITOR
DIGITAL
TV/ SAT
OUT
OUT
OUT
VIDEO
VCR/ DVR
IN
TV/
IN
SAT
IN
DVD/
IN
LD
CONTROL
Ricevitore
)
OPT
FRONT
CENTER
SPEAKERS
SPEAKER
OUT
RL RL
MONITOR OUT
SUB WOOFER
PREOUT
SURROUND SPEAKERS
AC
Guide en 5 minutes
Guida in 5 minuti
02
3 Raccordez vos enceintes.
Une configuration complète de six enceintes (y compris un subwoofer) est montrée ici, mais la configuration à domicile de chacun est différente. Raccordez simplement les enceintes de la manière indiquée ci-dessous. Le récepteur fonctionnera avec seulement deux enceintes stéréo (les enceintes avant dans le diagramme) mais il est recommandé d’utiliser au moins trois enceintes et les six cest encore mieux. Si vous nutilisez pas de subwoofer, changez le réglage des enceintes avant (consultez Réglage des enceintes à la page 50) sur large (grande).
Vérifiez que vous raccordez lenceinte de droite à la borne de droite et lenceinte de gauche à la borne de gauche. Vérifiez également que les bornes positive et négative (+/–) sur le récepteur correspondent à celles des enceintes.
Remarque
Utilisez des enceintes ayant une impédance nominale comprise entre 8 et 16 Ω.
Enceintes avant
Diffusori anteriori Diffusore centrale Diffusori surround
FL FR C SRSL
Enceinte centrale
3 Collegamento dei diffusori.
Viene qui illustrata una serie completa di sei diffusori (incluso il subwoofer), ma la configurazione varia da casa a casa. Basta collegare i diffusori nella maniera descritta qui in seguito. Il ricevitore potrà funzionare anche con due soli diffusori stereo (i diffusori anteriori descritti nel diagramma), ma si consiglia di utilizzarne almeno tre, anche se con i sei si ottiene il meglio. Se non si utilizza un subwoofer, cambiare limpostazione dei diffusori anteriori (vedere Impostazione dei diffusori a pagina 50) su “large (grande).
Assicurarsi di collegare il diffusore sulla destra al terminale destro ed il diffusore sulla sinistra al terminale sinistro. Assicurarsi inoltre che i teminali positivi e negativi (+/–) sul ricevitore corrispondano a quelli situati sui diffusori.
Nota
Utilizzare diffusori con impedenza nominale da 8 e 16 .
Enceintes surround
Remarque
Vérifiez de compléter tous les raccordements avant de raccorder cette unité à la source dalimentation secteur.
SW
INPUT
Subwoofer alimenté Subwoofer alimentato
RL RL
Nota
Assicurarsi di aver completato tutti i collegamenti prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente alternata.
11
Fr/It
Guide en 5 minutes02
Guida in 5 minuti
4 Branchez le récepteur et allumez-le, suivi de votre lecteur DVD, de votre subwoofer et du téléviseur.
Vérifiez que vous avez réglé lentrée vidéo de votre téléviseur sur ce récepteur. Consultez le mode demploi qui accompagne le téléviseur si vous ne savez pas comment faire.
Aussi vérifiez que DVD/LD est visible dans lafficheur du récepteur, indiquant que l’entrée pour DVD est sélectionnée. Si elle ne lest pas, appuyez sur DVD/LD sur la télécommande pour régler le récepteur sur l’entrée pour DVD.
5 Appuyez sur QUICK SETUP sur le panneau avant pour spécifier votre configu­ration denceintes et la taille de votre pièce. Utilisez le cadran MULTI JOG/INPUT SELEC­TOR pour sélectionner et ENTER pour
confirmer votre sélection. Voir Utilisation de la configuration rapide à la page suivante si vous
n’êtes pas sûr des réglages à faire.
6Procédez à la lecture du DVD, et ajustez le volume à votre goût.
Il y a plusieurs autres options pour le son que vous pouvez sélectionner. Voir pages 38 à 40 pour plus de détails. Voir aussi Pour choisir votre configuration de récepteur aux pages 48 à 55 pour les options de configuration supplémentaires.
4 Collegare e accendere in successione il ricevitore, il lettore DVD, il subwoofer ed il televisore.
Assicurarsi di aver impostato lentrata video del televisore al presente ricevitore. Nel caso in cui si verifichino delle difficoltà, controllare il manuale fornito in dotazione con il televisore.
Assicurarsi inoltre che venga visualizzato DVD/LD nel display del ricevitore, per indicare la selezione dellentrata DVD. In caso contrario, premere DVD/LD sul telecomando per collegare il ricevitore allentrata DVD.
5 Premere QUICK SETUP sul pannello anteriore per determinare l’impostazione dei diffusori e le dimensioni dell’ambiente. Utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT SELEC­TOR per effettuare la selezione, quindi ENTER
per confermare la selezione. Vedere Per utilizzare la configurazione rapida nella pagina
successiva se non si è sicuri delle impostazioni.
6 Riprodurre un DVD, quindi regolare il volume a piacimento.
È possibile selezionare varie altre opzioni di suono. Vedere le pagine dalla 38 alla 40 per ulteriori informazioni al riguardo. Vedere inoltre Scelta di configurazione per il ricevitore nelle pagine dalla 48 alla 55 per ulteriori opzioni riguardanti l’installazione.
12
Fr/It
Remarque
Selon votre lecteur DVD ou vos disques de source, vous pouvez obtenir uniquement un son stéréo numérique et analogique à 2 canaux. Dans ce cas, le mode d’écoute doit être réglé sur Standard (il devrait être déjà réglé—voir page 43 si vous avez besoin de le faire) si vous voulez un son surround multivoies.
Nota
A seconda del lettore DVD o dei dischi della fonte, si può ottenere un suono digitale ed analogico a 2 canali. In questo caso, il modo di ascolto deve venire impostato su Standard (dovrebbe essere già impostato—vedere pagina 43 se necessario) se si desidera un suono surround multicanale.
Guide en 5 minutes
T
G
Guida in 5 minuti
02
Utilisation de la configura­tion rapide
Vous pouvez utiliser la configuration rapide pour mettre en marche votre système en pressant un minimum de touches. Le récepteur fait automatiquement les réglages nécessaires après avoir sélectionné votre configuration denceintes et la taille de votre pièce. Si vous voulez faire des réglages plus précis, consultez Pour choisir votre configuration de récepteur aux pages 48 à 55. Utilisez les commandes du panneau avant pour effectuer les étapes ci­dessous.
N∫m-Û.,,
INPUT
MULTI JOG
ENTER
HT LOUDNESS TONE QUICK SETUP
MULTI JOG
DOWN UP
1 Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre sous tension. Lindicateur STANDBY disparaît.
2 Appuyez sur QUICK SETUP.
L’afficheur vous invite à sélectionner votre configuration d’enceintes.
3 Utilisez le cadran MULTI JOG/INPUT SELECTOR pour choisir votre configuration denceintes.
Passez cycliquement parmi les choix suivants :
5.1ch
3.0ch
3.1ch 4.0ch
SELECTOR
MASTER VOLUME
R
5.0ch
4.1ch
Per utilizzare la configurazio­ne rapida
È possibile utilizzare la configurazione rapida per mettere in funzionamento l’apparecchio premendo un paio di volte il tasto. Il ricevitore effettua automaticamente le impostazioni necessarie dopo aver selezionato l’impostazione dei diffusori e le dimensioni dellambiente. Se si desidera effettuare impostazioni più specifiche, rimettrsi a Scelta di configurazione per il ricevitore nelle pagine dalla 48 alla 55. Utilizzare i comandi del pannello anteriore per i passi indicati in seguito.
N∫m-Û.,,
INPUT
MULTI JOG
ENTER
LOUDNESS TONE QUICK SETUP
MULTI JOG
DOWN UP
1 Premere STANDBY/ON per accendere lapparecchio. Lindicatore STANDBY si spegne.
2 Premere QUICK SETUP.
Il display invita a selezionare limpostazione dei diffusori.
3 Utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR per scegliere limpostazione dei diffusori.
Scorrere tra le seguenti scelte:
5.1ch
3.0ch
3.1ch 4.0ch
SELECTOR
MASTER VOLUME
R
5.0ch
4.1ch
13
Fr/It
Guide en 5 minutes02
Guida in 5 minuti
Remarque
Consultez le tableau ci-dessous pour trouver la configuration denceintes qui correspond à votre système.
Enceintes
3.0ch
3.1ch
4.0ch
4.1ch
5.0ch
5.1ch
4 Appuyez sur ENTER.
L’afficheur vous invite à sélectionner votre configuration d’enceintes.
5 Utilisez le cadran MULTI JOG/INPUT SELECTOR pour choisir la taille de votre pièce.
Selon la distance de vos enceintes surround, choisissez parmi Small (petite), Medium (moyenne) ou Large (grande) (voir le tableau ci­dessous).
avant
√ √ √ √ √ √
Enceinte centrale
√ √
√ √
Enceintes surround
Sub-
woofer
√ √ √ √ √
SM L
Avant
Centrale
Surround
6 Appuyez sur ENTER pour confirmer votre configuration.
L’afficheur montre la configuration d’enceintes et la taille de la pièce que vous avez sélectionnées.
3,6 m 3,6 m 3,6 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 1,8 m 2,1 m 2,7 m
Nota
Controllare la tabella che segue per trovare limpostazione dei diffusori corrispondente allapparecchio.
Diffusori anteriori
3.0ch
3.1ch
4.0ch
4.1ch
5.0ch
5.1ch
4 Premere ENTER.
Il display invita a selezionare le dimensioni dellambiente.
5 Utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR per scegliere le dimensioni dellambiente.
A seconda della distanza dei diffusori surround, scegliere tra Small (piccolo), Medium (medio) o Large (grande) (vedere tabella in basso).
Diffusori
√ √ √ √ √ √
centrali
√ √
√ √
Diffusori surround
√ √ √ √
Sub-
woofer
SM L
Anteriori
Centrale
Surround
6 Premere ENTER per confermare limpostazione.
Il display mostra limpostazione dei diffusori e le dimensioni dellambiente selezionati.
3,6 m 3,6 m 3,6 m 3,0 m 3,0 m 3,0 m 1,8 m 2,1 m 2,7 m
14
Fr/It
Raccordements
Collegamento
03
Avant d’effectuer ou de modifier les raccordements, mettez hors tension et débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
Cordons audio/vidéo
Utilisez des cordons audio/vidéo (non fournis) pour raccorder les composants audio/vidéo et un cordon vidéo pour raccorder le moniteur du téléviseur.
Raccordez les fiches rouges à la borne R (droite), les fiches blanches à la borne L (gauche) et les fiches jaunes à VIDEO.
Vérifiez de les insérer complètement.
R
L
VIDEO
Câbles S-vidéo
Utilisez des câbles S-vidéo (non fournis) pour obtenir une reproduction de l’image plus nette qu’avec des cordons vidéo ordinaires.
Raccordez depuis une prise S-vidéo située au dos du récepteur vers une prise S-vidéo du composant vidéo que vous êtes en train de relier.
Vérifiez de les insérer complètement.
Prima di effettuare o modificare i collegamenti, spegnere l’apparecchio o scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro di corrente alternata.
Cavi audio/video
Utilizzare cavi audio/video (non forniti in dotazione) per collegare i componenti audio/ video e un cavo video per collegare lo schermo del televisore.
Collegare le spine rosse a R (destra), le spine bianche a L (sinistra) e le spine gialle a VIDEO.
Assicurarsi di effettuare l’inserimento per intero.
R
L
VIDEO
Cavi S-video
Utilizzare dei cavi S-video (non forniti in dotazione) per ottenere una riproduzione di immagine più nitida che con cavi video normali.
Collegare da una presa S-video situata sulla parte posteriore del ricevitore alla presa S-video situata sul componente video che si sta collegando.
Assicurarsi di effettuare l’inserimento per intero.
S-VIDEO
S-VIDEO
15
Fr/It
Raccordements03
Collegamento
Cordons audio numériques/câbles optiques
Des cordons coaxiaux audio numériques (des cordons vidéo standards peuvent s’utiliser également) disponibles dans le commerce ou des câbles optiques (non fournis) sont utilisés pour raccorder des composants numériques à ce récepteur.
Vérifiez de les insérer complètement.
Cordon coaxial audio numérique (ou cordon vidéo standard)
Câble optique
Cavi audio digitali/Cavi ottici
Per collegare dei componenti digitali al presente ricevitore vengono utilizzati dei cavi coassiali audio digitali disponibili sul mercato (si possono inoltre utilizzare cavi video standard) o cavi ottici (non forniti in dotazione).
Assicurarsi di effettuare linserimento per intero.
Cavo coassiale audio digitale (o cavo video standard)
Cavo ottico
16
Fr/It
Raccordements
Collegamento
03
Raccordement de composants numériques
Pour un décodage approprié de bandes sonores Dolby Digital/DTS, vous avez besoin de faire des connexions audio numériques. Vous pouvez le faire soit avec une connexion coaxiale ou optique (vous navez pas besoin de faire les deux). La qualité de ces deux types de connexions est la même mais puisque certains composants numériques nont quun type de borne numérique, cest un problème de correspondance (par exemple, la sortie coaxiale du composant avec l’entrée coaxiale du récepteur). Ce récepteur est muni de deux entrées coaxiales et dune enrée optique pour un total de trois entrées numériques. Raccordez vos composants numériques comme indiqué ci-dessous.
Au raccordement de votre équipement, vérifiez toujours que lalimentation est coupée et que le cordon dalimentation est débranché de la prise murale.
Remarque
Les flèches indiquent la direction du signal audio.
Collegamento di componenti digitali
Per una corretta decodificazione di colonne sonore Dolby Digital/DTS, è necesario effettuare dei collegamenti audio digitali. Questo collegamento può venire effettuato mediante una connessione coassiale o ottica (non è necessario utilizzare entrambe). La qualità di questi due tipi di collegamenti è la stessa, ma poiché alcuni componenti digitali hanno un solo tipo di terminale digitale, bisogna farle corrispondere (per esempio, luscita coassiale del componente con lentrata coassiale del ricevitore). Il presente ricevitore è fornito di due entrate coassiali e di una ottica per un totale di tre entrate digitali. Collegare i componenti digitali come mostrato in seguito.
Quando si collega lapparecchio, assicurarsi che questo sia spento e che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla presa a muro.
Nota
Le frecce indicano la direzione del segnale audio.
DIGITAL
IN
(OPTICAL)
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
DIGITAL
OUT
(
COAXIAL
)
DIGITAL
OUT
(COAXIAL)
Enregistreur CD-R, MD Registratore CD-R, MD
Tuner TV (ou tuner satellite) Sintoniz. TV (o via satellite)
Lecteur CD Lettore CD
Lecteur DVD Lettore DVD
17
Fr/It
Raccordements03
Collegamento
Raccordement de composants audio
Pour commencer à configurer, raccordez vos composants audio analogiques (comme une platine cassette) aux prises. Pour des composants avec lesquels vous voulez enregistrer vous avez besoin de relier quatre fiches (un set d’entrées stéréo et un set de sorties stéréo), mais pour des composants uniquement de lecture vous avez uniquement besoin de relier un set d’entrées stéréo (deux fiches). Vous devriez aussi relier vos composants numériques à des prises audio analogiques si vous voulez enregistrer vers/ depuis des composants numériques (comme un MD) vers/depuis des composants analogiques. Voir la page précédente pour en savoir plus sur les connexions numériques.
Au raccordement de votre équipement, vérifiez toujours que lalimentation est coupée et que le cordon dalimentation est débranché de la prise murale.
Remarque
Les flèches indiquent la direction du signal audio.
Collegamento di componenti audio
Per avviare la configurazione, collegare i componenti audio analogici (come un vano cassette) alle prese. Per i componenti con i quali si desidera registrare, è necessario collegare quattro prese (una serie di entrate stereo e una di uscite stereo), ma per quanto riguarda i componenti che unicamente permettono la riproduzione, è necessario collegare solo una serie di entrate stereo (due prese). Se si desidera registrare su/da componenti digitali (come un lettore MD) su/da componenti analogici si devono collegare i componenti digitali alle prese audio analogiche. Vedere la pagina precedente per ulteriori dettagli sui collegamenti digitali.
Quando si collega lapparecchio, assicurarsi che questo sia spento e che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla presa a muro.
Nota
Le frecce indicano la direzione del segnale audio.
18
Fr/It
ANALOG
Lecteur CD Lettore CD
Platine CD-R/cassette/MD Vano CD-R/Piastra a cassette/MD
ANALOG
IN (REC)
OUT (PLAY)
OUT
ANALOG
Raccordements
Collegamento
03
Raccordement de composants DVD à 5.1 canaux
Si vous préférez utiliser un composant séparé pour décoder des DVD, vous pouvez raccorder un décodeur ou un lecteur DVD avec des sorties analogiques multivoies aux entrées multivoies de ce récepteur. Au raccordement de votre équipement, vérifiez toujours que lalimentation est coupée et que le cordon dalimentation est débranché de la prise murale.
Remarque
Les flèches indiquent la direction du signal.
Collegamento di componenti per un DVD a 5.1 canali
Se si preferisce utilizzare un componente separato per decodificare DVD, è possibile collegare un decodificatore o un lettore DVD con uscite analogiche a più canali alle entrate a più canali. Quando si collega lapparecchio, assicurarsi che questo sia spento e che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla presa a muro.
Nota
Le frecce indicano la direzione del segnale audio.
CENTER OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT VIDEO
OUTPUT
FRONT
OUTPUT
Décodeur DVD/multivoies muni de prises de sortie analogiques 5.1 canaux
Decodificatore DVD multicanale con prese di uscita analogiche a 5.1 canali
Remarque
L’entrée 5.1 canaux peut s’utiliser uniquement lorsque DVD 5.1 ch est sélectionné (voir page
47).
Nota
È possibile utilizzare lentrata a 5.1 canali unicamente quando viene selezionato DVD 5.1
ch (vedere pagina 47).
19
Fr/It
Raccordements03
Collegamento
Raccordement de composants vidéo
Raccordez vos composants vidéo aux prises comme indiqué ci-dessous. En fonction des composants vidéo numériques (comme un lecteur DVD), vous devez utiliser des connexions illustrées sur cette page pour le signal vidéo, mais pour entendre une source numérique (comme un DVD) vous devriez relier laudio à une entrée numérique (voir page 17). Cest aussi une bonne idée de relier vos composants numériques avec des connexions audio analogiques (voir page 18).
Pour obtenir une meilleure qualité vidéo, vous pouvez relier à l’aide des prises S-vidéo situées au dos du récepteur au lieu des prises vidéo ordinaires. Vérifiez que vous utilisez un câble S­vidéo pour raccorder à la prise S-vidéo du composant que vous êtes en train de relier (voir page 15).
Au raccordement de votre équipement, vérifiez toujours que lalimentation est coupée et que le cordon dalimentation est débranché de la prise de courant murale.
Remarque
Les flèches indiquent la direction du signal.
Collegamento di componenti video
Collegare i componenti video alle prese come mostrato in basso. Per quanto riguarda i componenti video digitali (come un lettore DVD), si devono utilizzare i collegamenti illustrati in questa pagina per il segnale video, ma per poter utilizzare una fonte digitale (come un DVD) si deve collegare laudio ad una entrata digitale (vedere a pagina 17). Inoltre è una buona idea collegare i componenti digitali mediante collegamenti audio analogici (vedere a pagina 18).
Per una migliore qualità video, è possibile effettuare il collegamento utilizzando le prese S-video della parte posteriore del ricevitore in sostituzione delle prese video normali. Assicurarsi di utilizzare un cavo S-video da collegare alla presa S-video del componente che si sta collegando (vedere pagina 15).
Quando si collega lapparecchio, assicurarsi che questo sia spento e che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla presa a muro.
Nota
Le frecce indicano la direzione del segnale audio.
20
Fr/It
AUDIO
INPUT
VIDEO
INPUT
S-VIDEO
INPUT
S-VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
Platine vidéo Piatto video
Raccordements
Collegamento
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S-VIDEO
OUTPUT
S-VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
S-VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
Tuner de téléviseur (ou tuner satellite) Sintonizzatore TV (o via satellite)
Lecteur DVD (ou lecteur LD) Lettore DVD (o lettore LD)
Téléviseur (moniteur) Televisore (schermo)
03
Raccordement d’antennes
Raccordez lantenne cadre AM et l’antenne filaire FM comme indiqué à la page suivante. Pour améliorer la réception et la qualité du son, raccordez des antennes externes (voir Utilisa- tion dantennes externes, page 23). Vérifiez toujours que le récepteur est éteint et débranché de la prise de courant murale avant deffectuer ou de changer des connexions quelconques.
Antenne filaire FM
Raccordez lantenne filaire FM et déployez-la complètement en vertical le long de lencadrement de la fenêtre ou autre zone convenable, etc.
Collegamento delle antenne
Collegare lantenna AM a telaio e lantenna Fm a filo come illustrato nella pagina successiva. Per migliorare la ricezione e la qualità del suono, collegare delle antenne esterne (vedere Utilizzo di antenne esterne alla pagina 23). Assicurarsi sempre che il ricevitore sia spento e scollegato dalla presa a muro prima di effettuare o modificare qualsiasi collegamento.
Antenna FM a filo
Collegare lantenna FM a filo ed estenderla completamente in senso verticale lungo lintelaiatura di una finestra o altro luogo appropriato.
21
Fr/It
Raccordements03
AM LOOP
ANTENNA
FM WIRE
ANTENNA
Collegamento
Antenne cadre AM
Assemblez lantenne et raccordez-la au récepteur. Fixez-la à un mur ou un autre emplacement (si souhaité) et dirigez-la dans la direction offrant la meilleure réception.
Connecteurs pour antenne
Torsadez ensemble les brins de fils dénudés et insérez-les dans lorifice, puis faites claquer le connecteur en le fermant.
10mm
22
Fr/It
Antenna AM a telaio
Montare lantenna e collegarla al ricevitore. Fissarlo alla parete o in un altro luogo (se lo sidesidera) ed orientarla nella direzione che consente la ricezione ottimale.
Connettori a scatto dell’antenna
Avvolgere insieme i conduttori del cavo esposti e inserirli nel foro, quindi chiudere il connettore facendolo scattare.
10mm
Raccordements
Collegamento
03
Utilisation d'antennes externes
Pour améliorer la réception FM
Raccordez une antenne FM externe.
Connecteur PAL tactil
Câble coaxial 75
Pour améliorer la réception AM
Raccordez un fil gainé de vinyle de 5 à 6 m de long à la borne de lantenne AM sans déconnecter lantenne cadre AM fournie.
Pour obtenir la meilleure réception possible, suspendez-la horizontalement à l’extérieur.
Antenne extérieure
Antenna esterna
Utilizzo di antenne esterne
Per migliorare la ricezione FM
Collegare unantenna esterna FM.
Connettore PAL al tatto
Cavo coassiale da 75
Per migliorare la ricezione AM
Collegare un filo rivestito di vinile lungo 5-6 metri al terminale dellantenna senza scollegare lantenna AM a telaio fornita in dotazione.
Per la migliore ricezione possibile, sospendere orizzontalmente all’esterno.
Antenne intérieure (Fil gainé de vinyle)
Antenna interna (filo rivestito in vinile)
5–6m 5–6m
AM LOOP
ANTENNA
23
Fr/It
Raccordements03
Collegamento
Raccordement des enceintes
Une configuration complète de six enceintes (y compris le subwoofer) est montrée à la page suivante, mais la configuration a domicile de chacun est différente. Raccordez simplement les enceintes de la manière indiquée ci­dessous. Le récepteur fonctionnera avec seulement deux enceintes stéréo (les enceintes avant dans le diagramme) mais il est recommandé dutiliser au moins trois enceintes et une configuration complète est meilleure pour le son surround. Si vous nutilisez pas de subwoofer, changez le réglage des enceintes avant (consultez Réglage des enceintes à la page 50) sur large (grande).
Vérifiez que vous raccordez lenceinte de droite à la borne de droite et lenceinte de gauche à la borne de gauche. Vérifiez également que les bornes positive et négative (+/) sur le récepteur correspondent à celles des enceintes.
Remarque
Utilisez des enceintes ayant une impédance nominale comprise entre 8 et 16 Ω.
Bornes d’enceinte
1 Torsadez ensemble environ 10 mm de
brins de fil dénudés.
2 Desserrez la borne d’enceinte et insérez
le fil dénudé.
3 Faites claquer le fermoir de la borne
d’enceinte pour qu’il soit sûr.
Collegamento dei diffusori
Nella pagina successiva viene illustrata una serie completa di sei diffusori (incluso il subwoofer), ma la configurazione varia da casa a casa. Basta collegare i diffusori nella maniera descritta qui in seguito. Il ricevitore potrà funzionare anche con due soli diffusori stereo (i diffusori anteriori descritti nel diagramma), ma si consiglia di utilizzarne almeno tre, anche se con i sei si ottiene il meglio. Se non si utilizza un subwoofer, cambiare limpostazione dei diffusori anteriori (vedere Impostazione dei diffusori a pagina 50) su “large (grande).
Assicurarsi di collegare il diffusore sulla destra al terminale destro ed il diffusore sulla sinistra al terminale sinistro. Assicurarsi inoltre che i teminali positivi e negativi (+/–) sul ricevitore corrispondano a quelli situati sui diffusori.
Nota
Utilizzare diffusori con impedenza nominale da 8 e 16 .
Terminali dei diffusori
1 Avvolgere insieme 10 mm dei
conduttori del cavo scoperto.
2 Allentare il terminale dei diffusori e
inserire il cavo.
3 Chiudere il terminale del diffusore
facendolo scattare per assicurarne la protezione.
24
Fr/It
10 mm
ª
·
10 mm
ª
·
Loading...
+ 56 hidden pages