Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi ; vous serez ainsi à même de faire
fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr
pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
Installation du récepteur
VENTILATION: Lors de l’installation de cet
appareil, veillez à ménager un espace suffisant
autour de ses parois de manière à ce que la chaleur
puisse se dissiper aisément (au moins
l’apartie supérieure,
10 cm à l’arrière et 30 cm de
chaque côté).
ATTENTION: Les évents et les ouvertures
dans la structure sont prévus pour la ventilation et
pour assurer le bon fonctionnement du produit et
pour la protéger des risques de surchauffe, et des
risques d’incendie, les ouvertures ne doivent jamais
etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels
que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne
pas positionner l’appareil sur un tapis épais, lit,
canapé ou tout meuble possédant un rembourrage
épais.
60 cm à
S
TAND
BY
S
T
A
N
D
B
Y
/
O
N
P
H
O
N
E
S
S
T
A
T
I
O
N
T
U
N
I
N
T
G
U
N
E
R
E
D
I
T
C
S
L
T
A
A
S
N
A
S
D
UDI
A
M
R
A
D
U
D
O/VIDEOM
V
L
T
A
S
I
N
B
U
J
C
A
R
O
E
N
R
D
G
D
O
U
N
D
S
T
ULTI-CH
E
R
M
E
D
O
P
I
R
X
/
E
C
T
ANNE
S
I
L
G
I
S
N
I
LREC
T
S
A
N
E
E
L
P
N
L
U
E
I
N
T
C
G
T
A
T
M
EIV
T
O
D
E
E
M
F
R
L
O
N
N
D
I
T
I
M
O
∫
R
M
m
E
R
-
Û
MU
.
L
,
M
T
,
I
I
D
N
JOG
I
G
H
T
L
O
U
D
ENTER
N
E
S
S
T
O
N
E
INPUT
Q
U
I
C
SELECT
K
S
E
T
U
P
OR
M
U
L
T
I
J
O
G
MASTER
D
O
W
V
OLUME
N
UP
R
Conditions de FonctionnementH045 Fr
Tempéraure et humidité ambiante lors du
fonctionnement:
+5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); inférieur à 85%RH
(events d’aération non obstrués)
Ne pas installer dans les lieux suivants
• Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou
lumière artificielle forte
• Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu
ventilés
2
Fr
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare
poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. K015 It
Installazione del ricevitore
VENTILAZIONE: All’installazione dell’unità,
assicuratevi di lasciare uno spazio intorno all’unità per
ottenere una corretta ventilazione della stessa e per
migliorare la dispersione del calore (lasciate uno
spazio minimo di
l’unità e di
AVVERTENZA: Feritoie ed aperture nella
struttura sono previste solo per la ventilazione e, in
modo da assicurare il buon funzionamento del
prodotto, proteggerlo dal surriscaldamento, dai rischi
d’incendio, le aperture non devono mai essere
ostruite o ricoperte da oggetti come giornali, tovaglie,
tende, ecc… Inoltre, non posizionare l’apparecchio su
tappetti spessi, letti, divani o mobili aventi una spessa
imbottitura.
60 cm in alto, di 10 cm dietro
30 cm ai lati).
I TASTI POWER ON/OFF E STANDBY/ON SONO COLLEGATI
AD UN CIRCUITO SECONDARIO E QUINDI, NELLA POSIZIONE
DI ATTESA, NON SCOLLEGANO L'APPARECCHIO DALLA
PRESA DI CORRENTE. INSTALLARE, QUINDI, L'APPARECCHIO
IN UN POSTO ADEGUATO IN MODO CHE SIA FACILE
SCOLLEGARE LA SPINA DI ALIMENTAZIONE IN CASO DI
INCIDENTE. LA SPINA DI ALIMENTAZIONE DELL'APPARECCHIO
DOVREBBE ESSERE SCOLLEGATA DALLA PRESA AL MURO
QUANDO L'APPARECCHIO RIMANE INUTILIZZATO PER UN
CERTO PERIODO DI TEMPO.
STANDB
Y
S
T
A
N
D
B
Y
/
O
N
P
H
O
N
E
S
S
T
A
T
I
O
N
T
U
N
I
N
T
G
U
N
E
R
E
D
I
T
C
S
L
T
A
A
S
N
AUD
S
D
A
M
R
A
D
U
D
IO/
V
L
T
A
S
I
N
V
B
U
J
C
IDEO
A
R
O
E
N
R
D
G
D
O
U
N
D
S
M
T
U
E
R
L
M
E
T
D
O
P
I-CH
I
R
X
/
E
C
T
ANN
S
I
L
G
I
EL
S
N
I
T
S
A
N
E
E
L
P
N
L
R
U
E
I
N
T
ECE
C
G
T
A
T
M
T
IVER
O
D
E
M
F
L
O
N
N
D
I
T
I
M
O
∫
R
M
m
E
R
-
Û
MULT
.
,
M
,
I
I
D
N
JOG
I
G
H
T
L
O
U
D
ENTER
N
E
S
S
T
O
N
E
I
NPUT
Q
U
I
C
SELE
K
S
E
C
T
U
T
P
OR
M
U
L
T
I
J
O
G
MASTER
D
O
W
V
OLUME
N
UP
R
Condizioni ambientali di
funzionamentoH045 It
Umidità e temperatura di funzionamento:
+5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); inferiore a 85%RH
(feritoie di raffreddamento non ostruite)
Non posizionare nei seguenti luoghi:
÷ luoghi esposti alla luce diretta del sole o a forti
sorgenti di luce artificiale
÷ luoghi esposti a condizioni di alta umidità o
scarsa ventilazione
3
It
Table des matières
1 Préparatifs
Vérification du contenu de la boîte .................. 6
Pour faire des raccordements de câbles .........6
Pour charger les piles ........................................ 6
Veuillez vérifier que vous avez reçu les
accessoires fournis suivants :
• Antenne cadre AM
• Antenne filaire FM
• 2 piles sèches (taille AA IEC R6P)
• Télécommande
• Ce mode d’emploi
Pour faire des raccordements
de câbles
Vérifiez de ne pas plier les
câbles par dessus cette unité
(comme indiqué dans
l’illustration). Si cela se
produit, le champ
magnétique produit par les
transformateurs dans cette
unité peut provoquer un
ronflement des enceintes.
Controllo degli accessori in
dotazione
Si prega di controllare di aver ricevuto i
seguenti accessori in dotazione:
• Antenna AM a telaio
• Antenna FM a filo
• 2 pile a secco (formato AA/IEC R6P)
• Telecomando
• Istruzioni per l’uso
Collegamento dei cavi
Assicurarsi di non disporre i cavi
in modo che questi si ripieghino
sulla parte superiore
dell’apparecchio (come mostrato
nell’illustrazione). Se ciò dovesse
accadere, il campo magnetico
creato dai trasformatori contenuti
nell’apparecchio potrebbe
causare l’emissione di rumori
molesti dai diffusori.
Pour charger les piles
2 piles sèches
(taille AA IEC R6P)
Attention
L’utilisation incorrecte des piles peut entraîner
des accidents tels qu’une fuite et une explosion. Tenez compte des précautions suivantes :
6
Fr/It
• N’utilisez jamais des piles neuves avec des
piles usées.
Inserimento delle pile
2 pile a secco
(formato AA/IEC R6P)
Attenzione
L’utilizzo errato delle pile può avere
conseguenze pericolose come perdita di
liquido ed esplosione. Osservare le seguenti
precauzioni:
• Non utilizzare mai una batteria nuova ed
una vecchia allo stesso tempo.
Préparatifs
Informazioni preliminari
01
• Insérez correctement les pôles positif et
négatif des piles en suivant les marques
dans le boîtier des piles.
• Des piles ayant la même forme peuvent
avoir des voltages différents. N’utilisez pas
ensemble des piles différentes.
• En vous débarrassant des piles usées,
veuillez respecter les règlements
gouvernementaux ou les statuts des
instructions publiques sur l’environnement
qui s’appliquent dans votre pays ou votre
zone.
Portée de fonctionnement de
la télécommande
La télécommande peut ne pas fonctionner
correctement :
• S’il y a des obstacles entre la télécommande et le capteur de télécommande du
récepteur.
• Si le capteur de télécommande est exposé
en plein soleil ou à une lumière fluorescente.
• Si le récepteur se trouve près d’un
dispositif émetteur de rayons infrarouges.
• Le récepteur est opéré simultanément
avec une autre télécommande à
infrarouge.
• Inserire le pile con il polo positivo ed il
negativo orientati come indicato dai segni
all’interno del comparto pile.
• Pile della stessa forma possono avere
tensioni differenti. Non utilizzare pile
differenti allo stesso tempo.
• Quando si eliminano le batterie esaurite,
attenersi alle norme governative o delle
istituzioni preposte all’ambiente in vigore a
livello nazionale o di zona.
Campo operativo del
telecomando
Il telecomando potrebbe non funzionare
correttamente se:
• Vi sono ostacoli interposti tra il
telecomando e il sensore remoto del
ricevitore.
• Il sensore remoto si trova esposto alla luce
solare diretta o ad una luce fluorescente.
• Il ricevitore si trova vicino ad un dispositivo
che emette raggi infrarossi.
• Si controlla simultaneamente il ricevitore
con un altro telecomando a raggi
infrarossi.
30
30
30
30
7m
7m
7
Fr/It
Guide en 5 minutes02
Guida in 5 minuti
Présentation du cinéma à
domicile
Vous avez probablement l’habitude d’utiliser un
appareil stéréo pour écouter de la musique
mais peut-être que vous n’avez pas l’habitude
des systèmes cinéma à domicile qui offrent
pourtant beaucoup plus d’options au moment
d’écouter des bandes-sonores.
Le cinéma à domicile renvoie à l’utilisation de
plusieurs pistes audio pour créer un effet de
son surround, qui vous fait vous sentir comme
si vous étiez au milieu de l’action ou du
concert. Le son surround que vous obtenez
d’un système de cinéma à domicile dépend non
seulement des enceintes que vous avez
installées dans la pièce, mais aussi de la
source et des réglages sonores du récepteur.
Le DVD-Vidéo est devenu le matériel de source
de base pour le cinéma à domicile dû à sa
taille, sa qualité et la simplicité d’emploi. Selon
le DVD, vous pouvez avoir jusqu’à sept pistes
audio différentes d’un disque, en étant toutes
envoyées vers différentes enceintes de votre
système. C’est ce qui crée un effet de son
surround et vous offre la sensation d’" être là ".
Introduzione al teatro
casalingo
Se l’utilizzo di un apparato stereo per l’ascolto
della musica è probabilmente un’abitudine
quotidiana, ancora non si è familiarizzato con i
sistemi di teatro casalingo che offrono un
maggior numero di opzioni (quale il suono
surround) per l’ascolto di colonne sonore.
Il teatro casalingo concerne l’utilizzo di varie
tracce audio per creare un effetto di suono
surround che fa sentire l’ascoltatore come se
fosse nel mezzo dell’azione o del concerto. Il
suono surround così ottenuto dal sistema di
teatro casalingo non dipende unicamente dai
diffusori installati nella stanza, ma anche dalla
fonte e dall’audio impostati sul ricevitore.
I DVD video sono diventati fonte basica per il
teatro casalingo grazie alle proprie dimensioni,
alla qualità e alla facilità di utilizzo. A seconda
del DVD è possibile l’emissione di sette
differenti tracce audio da un unico disco, tutte
inviate a differenti diffusori collegati con
l’apparecchio. Questo sistema crea un effetto di
suono surround e offre la sensazione di
“sentirsi lì”.
Ce récepteur décodera automatiquement des
disques DVD-Vidéo Dolby Digital, DTS, ou Dolby
Surround, en fonction de votre configuration
d’enceintes. Dans plusieurs cas, vous n’aurez
pas à faire de changements pour le son
surround réaliste, mais d’autres possibilités
(comme celle d’écouter un CD avec son
surround à canaux multiples) sont expliquées
dans Lecture de sources, qui commence à la
page 38.
8
Fr/It
Il ricevitore decodifica automaticamente i dischi
Dolby Digital, DTS o video DVD Dolby Surround,
secondo l’impostazione dei diffusori. Nella
maggior parte dei casi non è necessario
effettuare alcun cambio per ottenere un suono
surround più realistico, ma nel capitolo
Riproduzione delle fonti che inizia a pagina 38
vengono indicate altre possibilità (come
l’ascolto di un CD con l’effetto di suono
surround multicanale).
Guide en 5 minutes
Guida in 5 minuti
02
Pour écouter en son surround
Ce récepteur a été conçu dans l’idée de la plus
simple configuration, ainsi avec le guide rapide
de configuration suivant vous devriez relier
votre système pour le son surround en un rien
de temps. Dans plusieurs cas, vous pouvez
simplement laisser le récepteur dans les
réglages par défaut.
1Reliez votre lecteur DVD.
Pour le son surround, vous devriez le relier à
l’aide d’une connexion numérique du lecteur
DVD au récepteur. Vous pouvez le faire soit avec
une connexion coaxiale ou optique (vous n’avez
pas besoin de faire les deux). Si vous le reliez à
l’aide d’un câble optique, vous devriez consulter
Réglage de l’entrée numérique optique de la
page 55 pour affecter l’entrée optique au DVD.
Utilisez un cordon vidéo pour raccorder la prise
de sortie vidéo de votre DVD au récepteur à
l’aide des prises montrées à la page suivante.
2Reliez votre téléviseur.
Utilisez un cordon vidéo pour raccorder votre
récepteur au téléviseur à l’aide des prises
montrées à la page suivante.
Per ascoltare il suono surround
Il presente ricevitore è stato fabbricato
utilizzando le impostazioni più semplici, in
modo da poter effettuare il collegamento in
breve tempo, grazie anche alla seguente guida
per la configurazione rapida. Nella maggior
parte dei casi è possibile utilizzare il ricevitore
con le impostazioni implicite.
1Collegare il lettore DVD.
Per ottenere il suono surround, è necessario
effettuare il collegamento utilizzando una
connessione digitale tra il lettore DVD e il
ricevitore. Questo collegamento può venire
effettuato mediante una connessione coassiale
o ottica (non è necessario utilizzare entrambe).
Se il collegamento viene effettuato mediante un
cavo ottico, è necessario rimettersi a
Impostazione dell’entrata digitale ottica a pagina
55 per fissare l’entrata ottica al DVD.
Utilizzare un cavo video per collegare l’uscita
video del lettore DVD al ricevitore servendosi
delle prese, come mostrato nella pagina
successiva.
2Collegare il televisore.
Utilizzare un cavo video per collegare il
ricevitore al televisore servendosi delle prese,
come mostrato nella pagina successiva.
.
Fr/It
9
Guide en 5 minutes02
AC
OOUTLET
AC
OOUTLET
Câble optique
Remarque : Si vous le
reliez à l’aide d’un câble
optique, consultez la
section Réglage de
l’entrée numérique
optique de la page 55
pour affecter l’entrée
optique au DVD.
DIGITAL OUTVIDEO OUT
STANDBY/ON
¡¢41
0
Lecteur DVD
Câble coaxial
Î
8
7
3
Guida in 5 minuti
Cordon vidéo
IN
DVD
/LD
R
AUDIO
FRONT
S
DVD PLAYER
REC
CD-R
/TAPE
/MD
ANTENNA
D V D
IN
5.1CH
INPUT
IN
AMLOOP
INFMUNBAL
Ω
75
IN
IN
INPLAY
DIGITAL IN
COAXOPT
ASSIGNABLE
(
)(CD)
¥¥ø
(
(
)
DIGITAL
TV/ SAT
OUT
VIDEO
)
TV/SAT
Ce récepteur
OPT
FRONT
CENTER
SPEAKERS
SPEAKER
OUT
RLRL
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
SURROUND
SPEAKERS
AC
DVD/LD
DIGITAL IN
COAXOPT
ASSIGNABLE
DVD5.1CHINPUT
L
CENTER
SUB W.
(
)
¥¥ø
DVD/LD)(CD
CD
S-VIDEO
MONITOR
OUT
L
R
VCR/
SURROUND
DVR
INTV/SAT
IN
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
REC
IN
CD-R
/TAPE
/MD
OUT
VIDEO
VCR/
DVR
OUT
IN
MONITOR
TV/
IN
OUT
SAT
IN
SUB
DVD/
WOOFER
IN
LD
PREOUT
CONTROL
OUT
10
Fr/It
Téléviseur
Cavo ottico
Nota: Se si effettua il
collegamento utilizzando un cavo ottico,
vedere Impostazione
dell’entrata digitale ottica
a pagina 55 per fissare
l’entrata ottica DVD.
DIGITAL OUTVIDEO OUT
STANDBY/ON
¡¢41
0
Lettore DVD
Televisore
Cavo coassiale
S
Î
8
7
3
VIDEO IN
DVD PLAYER
VIDEO IN
Cordon vidéo
Cavo video
IN
DVD
/LD
R
FRONT
D V D
ANTENNA
IN
5.1CH
INPUT
REC
IN
CD-R
AMLOOP
/TAPE
IN
/MD
FMUNBAL75
Ω
IN
IN
INPLAY
Cavo video
DIGITAL IN
COAXOPT
ASSIGNABLE
(
)(CD)
¥¥ø
(
DVD/LD
TV/ SAT
DIGITAL IN
COAXOPT
ASSIGNABLE
DVD5.1CHINPUT
AUDIO
L
CENTER
SUB W.
(
)
¥¥ø
(
)
DVD/LD)(CD
CD
S-VIDEO
L
R
VCR/
SURROUND
DVR
VIDEO
INTV/
OUT
SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
REC
WOOFER
IN
CD-R
/TAPE
PREOUT
/MD
OUT
MONITOR
DIGITAL
TV/ SAT
OUT
OUT
OUT
VIDEO
VCR/
DVR
IN
TV/
IN
SAT
IN
DVD/
IN
LD
CONTROL
Ricevitore
)
OPT
FRONT
CENTER
SPEAKERS
SPEAKER
OUT
RLRL
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
SURROUND
SPEAKERS
AC
Guide en 5 minutes
Guida in 5 minuti
02
3Raccordez vos enceintes.
Une configuration complète de six enceintes (y
compris un subwoofer) est montrée ici, mais la
configuration à domicile de chacun est
différente. Raccordez simplement les enceintes
de la manière indiquée ci-dessous. Le récepteur
fonctionnera avec seulement deux enceintes
stéréo (les enceintes avant dans le diagramme)
mais il est recommandé d’utiliser au moins
trois enceintes et les six c’est encore mieux. Si
vous n’utilisez pas de subwoofer, changez le
réglage des enceintes avant (consultez Réglagedes enceintesà la page 50) sur “large” (grande).
Vérifiez que vous raccordez l’enceinte de droite
à la borne de droite et l’enceinte de gauche à la
borne de gauche. Vérifiez également que les
bornes positive et négative (+/–) sur le
récepteur correspondent à celles des enceintes.
Remarque
Utilisez des enceintes ayant une impédance
nominale comprise entre 8 Ω et 16 Ω.
Enceintes avant
Diffusori anteriori Diffusore centrale Diffusori surround
FLFRCSRSL
Enceinte centrale
3Collegamento dei diffusori.
Viene qui illustrata una serie completa di sei
diffusori (incluso il subwoofer), ma la
configurazione varia da casa a casa. Basta
collegare i diffusori nella maniera descritta qui
in seguito. Il ricevitore potrà funzionare anche
con due soli diffusori stereo (i diffusori anteriori
descritti nel diagramma), ma si consiglia di
utilizzarne almeno tre, anche se con i sei si
ottiene il meglio. Se non si utilizza un
subwoofer, cambiare l’impostazione dei
diffusori anteriori (vedere Impostazione deidiffusori a pagina 50) su “large” (grande).
Assicurarsi di collegare il diffusore sulla destra
al terminale destro ed il diffusore sulla sinistra
al terminale sinistro. Assicurarsi inoltre che i
teminali positivi e negativi (+/–) sul ricevitore
corrispondano a quelli situati sui diffusori.
Nota
Utilizzare diffusori con impedenza nominale da
8 Ω e 16 Ω.
Enceintes surround
Remarque
Vérifiez de compléter
tous les raccordements
avant de raccorder
cette unité à la source
d’alimentation secteur.
SW
INPUT
Subwoofer alimenté
Subwoofer alimentato
RLRL
Nota
Assicurarsi di aver
completato tutti i
collegamenti prima di
collegare l’apparecchio
alla presa di corrente
alternata.
11
Fr/It
Guide en 5 minutes02
Guida in 5 minuti
4Branchez le récepteur et allumez-le,
suivi de votre lecteur DVD, de votre
subwoofer et du téléviseur.
Vérifiez que vous avez réglé l’entrée vidéo de
votre téléviseur sur ce récepteur. Consultez le
mode d’emploi qui accompagne le téléviseur si
vous ne savez pas comment faire.
Aussi vérifiez que DVD/LD est visible dans
l’afficheur du récepteur, indiquant que l’entrée
pour DVD est sélectionnée. Si elle ne l’est pas,
appuyez sur DVD/LD sur la télécommande
pour régler le récepteur sur l’entrée pour DVD.
5Appuyez sur QUICK SETUP sur le
panneau avant pour spécifier votre configuration d’enceintes et la taille de votre pièce.Utilisez le cadran MULTI JOG/INPUT SELECTOR pour sélectionner et ENTER pour
confirmer votre sélection. Voir Utilisation de la
configuration rapide à la page suivante si vous
n’êtes pas sûr des réglages à faire.
6Procédez à la lecture du DVD, et ajustez
le volume à votre goût.
Il y a plusieurs autres options pour le son que
vous pouvez sélectionner. Voir pages 38 à 40
pour plus de détails. Voir aussi Pour choisir votreconfiguration de récepteur aux pages 48 à 55
pour les options de configuration
supplémentaires.
4Collegare e accendere in successione il
ricevitore, il lettore DVD, il subwoofer ed il
televisore.
Assicurarsi di aver impostato l’entrata video del
televisore al presente ricevitore. Nel caso in cui
si verifichino delle difficoltà, controllare il
manuale fornito in dotazione con il televisore.
Assicurarsi inoltre che venga visualizzato
DVD/LD nel display del ricevitore, per indicare
la selezione dell’entrata DVD. In caso contrario,
premere DVD/LD sul telecomando per
collegare il ricevitore all’entrata DVD.
5Premere QUICK SETUP sul pannello
anteriore per determinare l’impostazione
dei diffusori e le dimensioni dell’ambiente.Utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT SELECTOR per effettuare la selezione, quindi ENTER
per confermare la selezione. Vedere Per
utilizzare la configurazione rapida nella pagina
successiva se non si è sicuri delle impostazioni.
6Riprodurre un DVD, quindi regolare il
volume a piacimento.
È possibile selezionare varie altre opzioni di
suono. Vedere le pagine dalla 38 alla 40 per
ulteriori informazioni al riguardo. Vedere inoltre
Scelta di configurazione per il ricevitore nelle
pagine dalla 48 alla 55 per ulteriori opzioni
riguardanti l’installazione.
12
Fr/It
Remarque
Selon votre lecteur DVD ou vos disques de
source, vous pouvez obtenir uniquement un
son stéréo numérique et analogique à 2
canaux. Dans ce cas, le mode d’écoute doit
être réglé sur Standard (il devrait être déjà
réglé—voir page 43 si vous avez besoin de le
faire) si vous voulez un son surround
multivoies.
Nota
A seconda del lettore DVD o dei dischi della
fonte, si può ottenere un suono digitale ed
analogico a 2 canali. In questo caso, il modo
di ascolto deve venire impostato su Standard
(dovrebbe essere già impostato—vedere
pagina 43 se necessario) se si desidera un
suono surround multicanale.
Guide en 5 minutes
T
G
Guida in 5 minuti
02
Utilisation de la configuration rapide
Vous pouvez utiliser la configuration rapide
pour mettre en marche votre système en
pressant un minimum de touches. Le récepteur
fait automatiquement les réglages nécessaires
après avoir sélectionné votre configuration
d’enceintes et la taille de votre pièce. Si vous
voulez faire des réglages plus précis, consultez
Pour choisir votre configuration de récepteur aux
pages 48 à 55. Utilisez les commandes du
panneau avant pour effectuer les étapes cidessous.
N∫m-Û.,,
INPUT
MULTI JOG
ENTER
HT LOUDNESS TONE QUICK SETUP
MULTI JOG
DOWNUP
1Appuyez sur STANDBY/ON pour
mettre sous tension.
L’indicateur STANDBY disparaît.
2Appuyez sur QUICK SETUP.
L’afficheur vous invite à sélectionner votre
configuration d’enceintes.
3Utilisez le cadran MULTI JOG/INPUT
SELECTOR pour choisir votre configuration
d’enceintes.
Passez cycliquement parmi les choix suivants :
5.1ch
3.0ch
3.1ch4.0ch
SELECTOR
MASTER VOLUME
R
5.0ch
4.1ch
Per utilizzare la configurazione rapida
È possibile utilizzare la configurazione rapida
per mettere in funzionamento l’apparecchio
premendo un paio di volte il tasto. Il ricevitore
effettua automaticamente le impostazioni
necessarie dopo aver selezionato l’impostazione
dei diffusori e le dimensioni dell’ambiente. Se si
desidera effettuare impostazioni più specifiche,
rimettrsi a Scelta di configurazione per ilricevitore nelle pagine dalla 48 alla 55. Utilizzare
i comandi del pannello anteriore per i passi
indicati in seguito.
N∫m-Û.,,
INPUT
MULTI JOG
ENTER
LOUDNESS TONE QUICK SETUP
MULTI JOG
DOWNUP
1Premere STANDBY/ON per accendere
l’apparecchio.
L’indicatore STANDBY si spegne.
2Premere QUICK SETUP.
Il display invita a selezionare l’impostazione dei
diffusori.
3Utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT
SELECTOR per scegliere l’impostazione dei
diffusori.
Scorrere tra le seguenti scelte:
5.1ch
3.0ch
3.1ch4.0ch
SELECTOR
MASTER VOLUME
R
5.0ch
4.1ch
13
Fr/It
Guide en 5 minutes02
Guida in 5 minuti
Remarque
Consultez le tableau ci-dessous pour trouver
la configuration d’enceintes qui correspond à
votre système.
Enceintes
3.0ch
3.1ch
4.0ch
4.1ch
5.0ch
5.1ch
4Appuyez sur ENTER.
L’afficheur vous invite à sélectionner votre
configuration d’enceintes.
5Utilisez le cadran MULTI JOG/INPUT
SELECTOR pour choisir la taille de votre
pièce.
Selon la distance de vos enceintes surround,
choisissez parmi Small (petite), Medium
(moyenne) ou Large (grande) (voir le tableau cidessous).
avant
√
√
√
√
√
√
Enceinte
centrale
√
√
√
√
Enceintes
surround
Sub-
woofer
√
√
√
√
√
√
√
SM L
Avant
Centrale
Surround
6Appuyez sur ENTER pour confirmer
votre configuration.
L’afficheur montre la configuration d’enceintes
et la taille de la pièce que vous avez
sélectionnées.
3,6 m 3,6 m 3,6 m
3,0 m 3,0 m 3,0 m
1,8 m 2,1 m 2,7 m
Nota
Controllare la tabella che segue per trovare
l’impostazione dei diffusori corrispondente
all’apparecchio.
Diffusori
anteriori
3.0ch
3.1ch
4.0ch
4.1ch
5.0ch
5.1ch
4Premere ENTER.
Il display invita a selezionare le dimensioni
dell’ambiente.
5Utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT
SELECTOR per scegliere le dimensioni
dell’ambiente.
A seconda della distanza dei diffusori surround,
scegliere tra Small (piccolo), Medium (medio) o
Large (grande) (vedere tabella in basso).
Diffusori
√
√
√
√
√
√
centrali
√
√
√
√
Diffusori
surround
√
√
√
√
Sub-
woofer
√
√
√
SM L
Anteriori
Centrale
Surround
6Premere ENTER per confermare
l’impostazione.
Il display mostra l’impostazione dei diffusori e le
dimensioni dell’ambiente selezionati.
3,6 m 3,6 m 3,6 m
3,0 m 3,0 m 3,0 m
1,8 m 2,1 m 2,7 m
14
Fr/It
Raccordements
Collegamento
03
Avant d’effectuer ou de modifier les
raccordements, mettez hors tension et
débranchez le cordon d’alimentation de la prise
secteur.
Cordons audio/vidéo
Utilisez des cordons audio/vidéo (non fournis)
pour raccorder les composants audio/vidéo et
un cordon vidéo pour raccorder le moniteur du
téléviseur.
Raccordez les fiches rouges à la borne R
(droite), les fiches blanches à la borne L
(gauche) et les fiches jaunes à VIDEO.
Vérifiez de les insérer complètement.
R
L
VIDEO
Câbles S-vidéo
Utilisez des câbles S-vidéo (non fournis) pour
obtenir une reproduction de l’image plus nette
qu’avec des cordons vidéo ordinaires.
Raccordez depuis une prise S-vidéo située au
dos du récepteur vers une prise S-vidéo du
composant vidéo que vous êtes en train de
relier.
Vérifiez de les insérer complètement.
Prima di effettuare o modificare i collegamenti,
spegnere l’apparecchio o scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa a muro di corrente
alternata.
Cavi audio/video
Utilizzare cavi audio/video (non forniti in
dotazione) per collegare i componenti audio/
video e un cavo video per collegare lo schermo
del televisore.
Collegare le spine rosse a R (destra), le spine
bianche a L (sinistra) e le spine gialle a VIDEO.
Assicurarsi di effettuare l’inserimento per
intero.
R
L
VIDEO
Cavi S-video
Utilizzare dei cavi S-video (non forniti in
dotazione) per ottenere una riproduzione di
immagine più nitida che con cavi video normali.
Collegare da una presa S-video situata sulla
parte posteriore del ricevitore alla presa S-video
situata sul componente video che si sta
collegando.
Assicurarsi di effettuare l’inserimento per
intero.
S-VIDEO
S-VIDEO
15
Fr/It
Raccordements03
Collegamento
Cordons audio numériques/câbles
optiques
Des cordons coaxiaux audio numériques (des
cordons vidéo standards peuvent s’utiliserégalement) disponibles dans le commerce ou
des câbles optiques (non fournis) sont utilisés
pour raccorder des composants numériques à
ce récepteur.
Per collegare dei componenti digitali al
presente ricevitore vengono utilizzati dei cavi
coassiali audio digitali disponibili sul mercato
(si possono inoltre utilizzare cavi video
standard) o cavi ottici (non forniti in dotazione).
Assicurarsi di effettuare l’inserimento per
intero.
Cavo coassiale audio
digitale
(o cavo video standard)
Cavo ottico
16
Fr/It
Raccordements
Collegamento
03
Raccordement de composants
numériques
Pour un décodage approprié de bandes sonores
Dolby Digital/DTS, vous avez besoin de faire des
connexions audio numériques. Vous pouvez le
faire soit avec une connexion coaxiale ou
optique (vous n’avez pas besoin de faire les
deux). La qualité de ces deux types de
connexions est la même mais puisque certains
composants numériques n’ont qu’un type de
borne numérique, c’est un problème de
correspondance (par exemple, la sortie coaxiale
du composant avec l’entrée coaxiale du
récepteur). Ce récepteur est muni de deux
entrées coaxiales et d’une enrée optique pour
un total de trois entrées numériques.
Raccordez vos composants numériques
comme indiqué ci-dessous.
Au raccordement de votre équipement, vérifiez
toujours que l’alimentation est coupée et que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise
murale.
Remarque
Les flèches indiquent la direction du signal
audio.
Collegamento di componenti
digitali
Per una corretta decodificazione di colonne
sonore Dolby Digital/DTS, è necesario effettuare
dei collegamenti audio digitali. Questo
collegamento può venire effettuato mediante
una connessione coassiale o ottica (non è
necessario utilizzare entrambe). La qualità di
questi due tipi di collegamenti è la stessa, ma
poiché alcuni componenti digitali hanno un
solo tipo di terminale digitale, bisogna farle
corrispondere (per esempio, l’uscita coassiale
del componente con l’entrata coassiale del
ricevitore). Il presente ricevitore è fornito di due
entrate coassiali e di una ottica per un totale di
tre entrate digitali. Collegare i componenti
digitali come mostrato in seguito.
Quando si collega l’apparecchio, assicurarsi
che questo sia spento e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla presa a
muro.
Nota
Le frecce indicano la direzione del segnale
audio.
DIGITAL
IN
(OPTICAL)
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
DIGITAL
OUT
(
COAXIAL
)
DIGITAL
OUT
(COAXIAL)
Enregistreur CD-R, MD
Registratore CD-R, MD
Tuner TV (ou tuner satellite)
Sintoniz. TV (o via satellite)
Lecteur CD
Lettore CD
Lecteur DVD
Lettore DVD
17
Fr/It
Raccordements03
Collegamento
Raccordement de composants
audio
Pour commencer à configurer, raccordez vos
composants audio analogiques (comme une
platine cassette) aux prises. Pour des
composants avec lesquels vous voulez
enregistrer vous avez besoin de relier quatre
fiches (un set d’entrées stéréo et un set de
sorties stéréo), mais pour des composants
uniquement de lecture vous avez uniquement
besoin de relier un set d’entrées stéréo (deux
fiches). Vous devriez aussi relier vos
composants numériques à des prises audio
analogiques si vous voulez enregistrer vers/
depuis des composants numériques (comme
un MD) vers/depuis des composants
analogiques. Voir la page précédente pour en
savoir plus sur les connexions numériques.
Au raccordement de votre équipement, vérifiez
toujours que l’alimentation est coupée et que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise
murale.
Remarque
Les flèches indiquent la direction du signal
audio.
Collegamento di componenti
audio
Per avviare la configurazione, collegare i
componenti audio analogici (come un vano
cassette) alle prese. Per i componenti con i
quali si desidera registrare, è necessario
collegare quattro prese (una serie di entrate
stereo e una di uscite stereo), ma per quanto
riguarda i componenti che unicamente
permettono la riproduzione, è necessario
collegare solo una serie di entrate stereo (due
prese). Se si desidera registrare su/da
componenti digitali (come un lettore MD) su/da
componenti analogici si devono collegare i
componenti digitali alle prese audio analogiche.
Vedere la pagina precedente per ulteriori
dettagli sui collegamenti digitali.
Quando si collega l’apparecchio, assicurarsi
che questo sia spento e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla presa a
muro.
Nota
Le frecce indicano la direzione del segnale
audio.
18
Fr/It
ANALOG
Lecteur CD
Lettore CD
Platine CD-R/cassette/MD
Vano CD-R/Piastra a cassette/MD
ANALOG
IN (REC)
OUT (PLAY)
OUT
ANALOG
Raccordements
Collegamento
03
Raccordement de composants
DVD à 5.1 canaux
Si vous préférez utiliser un composant séparé
pour décoder des DVD, vous pouvez raccorder
un décodeur ou un lecteur DVD avec des
sorties analogiques multivoies aux entrées
multivoies de ce récepteur.
Au raccordement de votre équipement, vérifiez
toujours que l’alimentation est coupée et que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise
murale.
Remarque
Les flèches indiquent la direction du signal.
Collegamento di componenti
per un DVD a 5.1 canali
Se si preferisce utilizzare un componente
separato per decodificare DVD, è possibile
collegare un decodificatore o un lettore DVD
con uscite analogiche a più canali alle entrate a
più canali.
Quando si collega l’apparecchio, assicurarsi
che questo sia spento e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla presa a
muro.
Nota
Le frecce indicano la direzione del segnale
audio.
CENTER
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
FRONT
OUTPUT
Décodeur DVD/multivoies
muni de prises de sortie
analogiques 5.1 canaux
Decodificatore DVD
multicanale con prese di
uscita analogiche a 5.1
canali
Remarque
L’entrée 5.1 canaux peut s’utiliser uniquement
lorsque DVD 5.1 ch est sélectionné (voir page
47).
Nota
È possibile utilizzare l’entrata a 5.1 canali
unicamente quando viene selezionato DVD 5.1
ch (vedere pagina 47).
19
Fr/It
Raccordements03
Collegamento
Raccordement de composants
vidéo
Raccordez vos composants vidéo aux prises
comme indiqué ci-dessous. En fonction des
composants vidéo numériques (comme un
lecteur DVD), vous devez utiliser des
connexions illustrées sur cette page pour le
signal vidéo, mais pour entendre une source
numérique (comme un DVD) vous devriez relier
l’audio à une entrée numérique (voir page 17).
C’est aussi une bonne idée de relier vos
composants numériques avec des connexions
audio analogiques (voir page 18).
Pour obtenir une meilleure qualité vidéo, vous
pouvez relier à l’aide des prises S-vidéo situées
au dos du récepteur au lieu des prises vidéo
ordinaires. Vérifiez que vous utilisez un câble Svidéo pour raccorder à la prise S-vidéo du
composant que vous êtes en train de relier (voir
page 15).
Au raccordement de votre équipement, vérifiez
toujours que l’alimentation est coupée et que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise
de courant murale.
Remarque
Les flèches indiquent la direction du signal.
Collegamento di componenti
video
Collegare i componenti video alle prese come
mostrato in basso. Per quanto riguarda i
componenti video digitali (come un lettore
DVD), si devono utilizzare i collegamenti
illustrati in questa pagina per il segnale video,
ma per poter utilizzare una fonte digitale (come
un DVD) si deve collegare l’audio ad una
entrata digitale (vedere a pagina 17). Inoltre è
una buona idea collegare i componenti digitali
mediante collegamenti audio analogici (vedere
a pagina 18).
Per una migliore qualità video, è possibile
effettuare il collegamento utilizzando le prese
S-video della parte posteriore del ricevitore in
sostituzione delle prese video normali.
Assicurarsi di utilizzare un cavo S-video da
collegare alla presa S-video del componente
che si sta collegando (vedere pagina 15).
Quando si collega l’apparecchio, assicurarsi
che questo sia spento e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla presa a
muro.
Nota
Le frecce indicano la direzione del segnale
audio.
20
Fr/It
AUDIO
INPUT
VIDEO
INPUT
S-VIDEO
INPUT
S-VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
Platine vidéo
Piatto video
Raccordements
Collegamento
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S-VIDEO
OUTPUT
S-VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
S-VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
Tuner de téléviseur (ou tuner satellite)
Sintonizzatore TV (o via satellite)
Lecteur DVD (ou lecteur LD)
Lettore DVD (o lettore LD)
Téléviseur (moniteur)
Televisore (schermo)
03
Raccordement d’antennes
Raccordez l’antenne cadre AM et l’antenne
filaire FM comme indiqué à la page suivante.
Pour améliorer la réception et la qualité du son,
raccordez des antennes externes (voir Utilisa-tion d’antennes externes, page 23). Vérifiez
toujours que le récepteur est éteint et
débranché de la prise de courant murale avant
d’effectuer ou de changer des connexions
quelconques.
Antenne filaire FM
Raccordez l’antenne filaire FM et déployez-la
complètement en vertical le long de
l’encadrement de la fenêtre ou autre zone
convenable, etc.
Collegamento delle antenne
Collegare l’antenna AM a telaio e l’antenna Fm
a filo come illustrato nella pagina successiva.
Per migliorare la ricezione e la qualità del
suono, collegare delle antenne esterne (vedere
Utilizzo di antenne esterne alla pagina 23).
Assicurarsi sempre che il ricevitore sia spento e
scollegato dalla presa a muro prima di
effettuare o modificare qualsiasi collegamento.
Antenna FM a filo
Collegare l’antenna FM a filo ed estenderla
completamente in senso verticale lungo
l’intelaiatura di una finestra o altro luogo
appropriato.
21
Fr/It
Raccordements03
AM LOOP
ANTENNA
FM WIRE
ANTENNA
Collegamento
Antenne cadre AM
Assemblez l’antenne et raccordez-la au
récepteur. Fixez-la à un mur ou un autre
emplacement (si souhaité) et dirigez-la dans la
direction offrant la meilleure réception.
Connecteurs pour antenne
Torsadez ensemble les brins de fils dénudés et
insérez-les dans l’orifice, puis faites claquer le
connecteur en le fermant.
10mm
22
Fr/It
Antenna AM a telaio
Montare l’antenna e collegarla al ricevitore.
Fissarlo alla parete o in un altro luogo (se lo
sidesidera) ed orientarla nella direzione che
consente la ricezione ottimale.
Connettori a scatto dell’antenna
Avvolgere insieme i conduttori del cavo esposti
e inserirli nel foro, quindi chiudere il connettore
facendolo scattare.
10mm
Raccordements
Collegamento
03
Utilisation d'antennes
externes
Pour améliorer la réception FM
Raccordez une antenne FM externe.
Connecteur PAL tactil
Câble coaxial 75 Ω
Pour améliorer la réception AM
Raccordez un fil gainé de vinyle de 5 à 6 m de
long à la borne de l’antenne AM sans
déconnecter l’antenne cadre AM fournie.
Pour obtenir la meilleure réception possible,
suspendez-la horizontalement à l’extérieur.
Antenne extérieure
Antenna esterna
Utilizzo di antenne esterne
Per migliorare la ricezione FM
Collegare un’antenna esterna FM.
Connettore PAL al tatto
Cavo coassiale da 75 Ω
Per migliorare la ricezione AM
Collegare un filo rivestito di vinile lungo 5-6
metri al terminale dell’antenna senza scollegare
l’antenna AM a telaio fornita in dotazione.
Per la migliore ricezione possibile, sospendere
orizzontalmente all’esterno.
Antenne intérieure
(Fil gainé de vinyle)
Antenna interna
(filo rivestito in
vinile)
5–6m
5–6m
AM LOOP
ANTENNA
23
Fr/It
Raccordements03
Collegamento
Raccordement des enceintes
Une configuration complète de six enceintes (y
compris le subwoofer) est montrée à la page
suivante, mais la configuration a domicile de
chacun est différente. Raccordez simplement
les enceintes de la manière indiquée cidessous. Le récepteur fonctionnera avec
seulement deux enceintes stéréo (les enceintes
avant dans le diagramme) mais il est
recommandé d’utiliser au moins trois enceintes
et une configuration complète est meilleure
pour le son surround. Si vous n’utilisez pas de
subwoofer, changez le réglage des enceintes
avant (consultez Réglage des enceintesà la
page 50) sur “ large ” (grande).
Vérifiez que vous raccordez l’enceinte de droite
à la borne de droite et l’enceinte de gauche à la
borne de gauche. Vérifiez également que les
bornes positive et négative (+/−) sur le
récepteur correspondent à celles des enceintes.
Remarque
Utilisez des enceintes ayant une impédance
nominale comprise entre 8 Ω et 16 Ω.
Bornes d’enceinte
1Torsadez ensemble environ 10 mm de
brins de fil dénudés.
2Desserrez la borne d’enceinte et insérez
le fil dénudé.
3Faites claquer le fermoir de la borne
d’enceinte pour qu’il soit sûr.
Collegamento dei diffusori
Nella pagina successiva viene illustrata una
serie completa di sei diffusori (incluso il
subwoofer), ma la configurazione varia da casa
a casa. Basta collegare i diffusori nella maniera
descritta qui in seguito. Il ricevitore potrà
funzionare anche con due soli diffusori stereo (i
diffusori anteriori descritti nel diagramma), ma
si consiglia di utilizzarne almeno tre, anche se
con i sei si ottiene il meglio. Se non si utilizza
un subwoofer, cambiare l’impostazione dei
diffusori anteriori (vedere Impostazione deidiffusori a pagina 50) su “large” (grande).
Assicurarsi di collegare il diffusore sulla destra
al terminale destro ed il diffusore sulla sinistra
al terminale sinistro. Assicurarsi inoltre che i
teminali positivi e negativi (+/–) sul ricevitore
corrispondano a quelli situati sui diffusori.
Nota
Utilizzare diffusori con impedenza nominale da
8 Ω e 16 Ω.
Terminali dei diffusori
1Avvolgere insieme 10 mm dei
conduttori del cavo scoperto.
2Allentare il terminale dei diffusori e
inserire il cavo.
3Chiudere il terminale del diffusore
facendolo scattare per assicurarne la
protezione.
24
Fr/It
10 mm
ª
·
10 mm
ª
·
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.