AV Receiver
Amplificateur AV
Sintoamplificatore AV
AV Receiver
Receptor AV
AV Receiver
Quick Start Guide
Guide rapide
Guida di avvio rapido
Snelstartgids
Guía de inicio rápido
Kurzanleitung
AV-ресивер
Thank you for buying this Pioneer product. This Quick Start Guide includes instructions for basic connections and operations to allow simple use of the
receiver. For detailed descriptions of the receiver, see the “Operating Instructions” provided on the included CD-ROM ( ).
Merci pour l’achat de ce produit Pioneer. Ce guide rapide contient les instructions relatives aux raccordements et opérations de base permettant une
utilisation simple de ce récepteur. Pour des descriptions plus détaillées du récepteur, référez-vous au “Mode d’emploi” sur le CD-ROM ( ) fourni.
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto Pioneer. Questa Guida di avvio rapido comprende istruzioni per i collegamenti fondamentali e per le
operazioni essenziali di questo ricevitore. Per una descrizione dettagliata del ricevitore, vedere le “Istruzioni per l’uso” contenute nel CD-ROM ( ) accluso.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer product. In deze snelstartgids vindt u de instructies voor de basisaansluitingen en de basisbediening voor een
eenvoudig gebruik van de receiver. Voor meer gedetailleerde informatie wordt u verwezen naar de “Handleiding” die op de bijgeleverde CD-ROM ( ) staat.
Muchas gracias por haber adquirido este producto de Pioneer. Esta Guía de inicio rápido incluye instrucciones para hacer las conexiones y operaciones
básicas que le permitirán hacer un uso sencillo del receptor. Para conocer una descripción detallada del receptor, consulte el “Manual de instrucciones”
suministrado con el CD-ROM ( ) incluido.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Pioneer-Produkt entschieden haben. Die Kurzanleitung enthält Anweisungen für grundlegende Verbindungen und
Bedienvorgänge, um eine einfache Bedienung des Receivers zu ermöglichen. Detaillierte Beschreibungen des Receivers finden Sie in der „Bedienungsanleitung“ auf der mitgelieferten CD-ROM ( ).
Благодарим вас за приобретение данного изделия Pioneer. В данном Кратком руководстве пользователя содержатся инструкции по основным
подключениям и операциям для упрощенного использования ресивера. Подробное описание ресивера см. в «Инструкции по эксплуатации»,
содержащихся на поставляемом CD-ROM ( ).
What’s in the box
Contenu du carton d’emballage
Contenuto della confezione
Inhoud van de doos
For detailed descriptions of the receiver, see the “Operating Instructions” provided on the included CD-ROM. The operating instructions can also be downloaded from the Pioneer website
(http:// www.pioneer.eu). See below for instructions on handling the CD-ROM.
Operating Environment
0
read this CD-ROM.
a DVD player or music CD player can damage speakers or cause impaired hearing due to the large volume.
CD-ROM. Do not use if you are unwilling to consent to the terms of its use.
transfer, duplication, broadcast, public transmission, translation, sales, lending or other such matters that go beyond the scope of “personal use” or “citation” as defined by Copyright Law may
be subject to punitive actions. Permission to use this CD-ROM is granted under license by PIONEER CORPORATION.
the operation of this CD-ROM with respect to personal computers using any of the applicable OS. In addition, PIONEER CORPORATION is not liable for any damages incurred as a result of use
of this CD-ROM and is not responsible for any compensation. The names of private corporations, products and other entities described herein are the registered trademarks or trademarks of
their respective firms.
* When Using a Mac OS:
— This CD-ROM can be used with Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 and Apple Mac OS X 10.4. Adobe Reader (Version 4.0 or later) is required to
Precautions For Use
0
Place this CD-ROM in a CD drive and then double-click on the CD-ROM icon to start up the application.
— This CD-ROM is for use with a personal computer. It cannot be used with a DVD player or music CD player. Attempting to play this CD-ROM with
Terms of Use
0
— Copyright to data provided on this CD-ROM belongs to PIONEER CORPORATION. Unauthorized
License
— Please agree to the “Terms of Use” indicated below before using this
0
General Disclaimer
0
— PIONEER CORPORATION does not guarantee
IMPORTANT
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries
Symbol for
equipment
Symbol examples
for batteries
Pb
If the AC plug of this unit does not match the AC
outlet you want to use, the plug must be removed
and appropriate one fitted. Replacement and
mounting of an AC plug on the power supply cord of
this unit should be performed only by qualified
service personnel. If connected to an AC outlet, the
cut-off plug can cause severe electrical shock. Make
sure it is properly disposed of after removal.
The equipment should be disconnected by removing
the mains plug from the wall socket when left unused
for a long period of time (for example, when on
vacation).
CAUTION
The STANDBY/ON switch on this unit will not
completely shut off all power from the AC outlet.
Since the power cord serves as the main disconnect
device for the unit, you will need to unplug it from the
AC outlet to shut down all power. Therefore, make
sure the unit has been installed so that the power
cord can be easily unplugged from the AC outlet in
case of an accident. To avoid fire hazard, the power
cord should also be unplugged from the AC outlet
when left unused for a long period of time (for
example, when on vacation).
This product is for general household purposes. Any
failure due to use for other than household purposes
(such as long-term use for business purposes in a
restaurant or use in a car or ship) and which requires
repair will be charged for even during the warranty
period.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean
that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale
where you purchased the items.
These symbols are only valid in the European Union.
For countries outside the European Union:
If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or
shock hazard, do not place any container filled with
liquid near this equipment (such as a vase or flower
pot) or expose it to dripping, splashing, rain or
moisture.
Before plugging in for the first time, read the following
section carefully.
D3-4-2-2-1a_A1_En
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230 V
or 120 V) written on the rear panel.
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame
sources (such as a lighted candle) on the equipment.
Operating environment temperature and humidity:
D3-4-2-2-2a*_A1_En
+5 °C to +35 °C (+41 °F to +95 °F); less than 85 %RH
(cooling vents not blocked)
Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in
locations exposed to high humidity or direct sunlight (or
strong artificial light)
K041_A1_En
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
D3-4-2-1-1_A1_En
K058a_A1_En
D3-4-2-1-3_A1_En
D3-4-2-1-4*_A1_En
D3-4-2-1-7a_A1_En
D3-4-2-1-7c*_A1_En
Loading the batteries
The batteries included with the unit are to check initial
operations; they may not last over a long period. We
recommend using alkaline batteries that have a longer
life.
CAUTION
• Incorrect use of batteries may result in such hazards
as leakage and bursting. Observe the following
precautions:
– Never use new and old batteries together.
– Insert the plus and minus sides of the batteries
properly according to the marks in the battery
case.
– Batteries with the same shape may have different
voltages. Do not use different batteries together.
– When disposing of used batteries, please comply
with governmental regulations or environmental
public institution’s rules that apply in your country
or area.
– Do not use or store batteries in direct sunlight or
other excessively hot place, such as inside a car
or near a heater. This can cause batteries to leak,
overheat, explode or catch fire. It can also reduce
the life or performance of batteries.
Installing the receiver
• When installing this unit, make sure to put it on a
level and stable surface.
’
Don
t install it on the following places:
– on a color TV (the screen may distort)
– near a cassette deck (or close to a device that
gives off a magnetic field). This may interfere with
the sound.
– in direct sunlight
– in damp or wet areas
– in extremely hot or cold areas
– in places where there is vibration or other
movement
– in places that are very dusty
– in places that have hot fumes or oils (such as a
kitchen)
2
En
Page 3
12 3
12 3
Flow of settings on the receiver
VENTILATION CAUTION
O
T
The unit is a full-fledged AV receiver equipped with an
abundance of functions and terminals. It can be used
easily after following the procedure below to make the
connections and settings.
Blu-ray Disc
player
C
Center
SW
Subwoofer
R
Front right
L
Front left
TV
This receiver
(VSX-322-K)
SR
Surround right
Placing the speakers
The receiver will work with just two stereo speakers (the
front speakers in the diagram) but using at least three
speakers is recommended, and a complete setup is
best for surround sound.
To achieve the best possible surround sound, install
your speakers as shown below.
5.1 channel surorund system:
R
L
• In addition, surround back speakers can also be
connected.
“Connect the surround back speakers”
l
SW
C
SR
SL
English
Français
Italiano
Nederlands
When installing this unit, make sure to leave space
SL
Surround left
Connecting the speakers
Connecting a TV and playback component
around the unit for ventilation to improve heat radiation
(at least 40 cm at top, 20 cm at rear, and 20 cm at each
side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation to ensure reliable operation of the product, and
to protect it from overheating. To prevent fire hazard, the
openings should never be blocked or covered with items
(such as newspapers, table-cloths, curtains) or by
operating the equipment on thick carpet or a bed.
Plugging the receiver
Connecting the speakers
Make sure you connect the speaker on the right to the right (R) terminal and the speaker on the left to the left (L) terminal. Also make sure the positive and negative (+/–)
terminals on the receiver match those on the speakers.
You can use speakers with a nominal impedance between 6 Ω and 16 Ω.
Be sure to complete all connections before connecting this unit to the AC power source.
Bare wire connections
Front speaker terminals:
Twist exposed wire strands together.
1
Loosen terminal and insert exposed wire.
2
Tighten terminal.
3
10 mm
Center and surround speaker terminals:
Twist exposed wire strands together.
1
Push open the tabs and insert exposed
2
wire.
Release the tabs.
3
10 mm
CAUTION
• These speaker terminals carry HAZARDOUS LIVE voltage. To prevent
the risk of electric shock when connecting or disconnecting the
speaker cables, disconnect the power cord before touching any
uninsulated parts.
• Make sure that all the bare speaker wire is twisted together and
inserted fully into the speaker terminal. If any of the bare speaker
wire touches the back panel it may cause the power to cut off as a
safety measure.
Subwoofer
LINE LEVEL
INPUT
DVD INBD IN CD/SAT IN
CD/SAT
IN
DVD
SUBWOOFER
OR
PRE OUT
T
Be sure to complete
all connections before
connecting this unit to
the AC power source.
AUDIO
CD-R/TAPESURR BACK
PRE OUT
OUT
INCD/SAT
IN
DVD
TV
Front Right
OUT
L
(
)
Single
R
L
ANTENNA
IN
AM LOOP
R
L
IN
R
FM UNBAL
75
Surround
Right
FRONT
RL
Front Left
COAXIAL
1
IN
(
CD-R / TAPE
SPEAKERS
OPTICAL
ASSIGNABLE
1
IN
)
(TV)
A
CENTER
SURROUND
RL
Center
D3-4-2-1-7b*_A1_En
Surround
Left
Español
Deutsch
3
En
Page 4
Connecting a TV and playback component
If you have an HDMI or DVI (with HDCP) equipped component (Blu-ray Disc player, etc.), you can connect it to this
receiver using a commercially available HDMI cable.
• The following connection/setting is required to listen to the sound of the TV over this receiver.
– If the TV does not support the HDMI Audio Return Channel function, connect the receiver and TV with audio
cables (as shown).
– If the TV supports the HDMI Audio Return Channel function, the sound of the TV is input to the receiver via the
HDMI terminal, so there is no need to connect an audio cable. In this case, set ARC at HDMI Setup to ON.
– The ARC function may not operate even with the above connections. If this is the case, connect the receiver
and the TV with an audio cable.
HDMI/DVI-compatible components
(Blu-ray Disc player, etc.)
DVR/BDR IN DVD INBD IN CD/SAT IN
HDMI
VIDEO
CD/SAT
IN
DVD
MONITOR
OUT
SUBWOOFER
PRE OUT
HDMI INHDMI OUTDIGITAL AUDIO OUT
OUT
AUDIO
CD-R/TAPESURR BACK
PRE OUT
L
(
)
Single
OUT
R
INCD/SAT
IN
TV
DVD
L
IN
R
L
IN
R
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL
75
FRONT
RL
HDMI/DVI-compatible TV
OPTICAL
COAXIAL
OPTICAL
ASSIGNABLE
1
1
IN
IN
(
)
(TV)
CD-R / TAPE
A
SPEAKERS
CENTER
SURROUND
RL
If the TV does not support the
HDMI Audio Return Channel
function, this connection is
required to listen to the TV
sound over the receiver.
If the device you wish to
connect does not have an
HDMI output terminal, it
can be connected via these
terminals.
your component with no HDMI
terminal”
l
Connecting
“
About video outputs connection
This receiver is not loaded with a video converter.
When you use HDMI cables for connecting to the
input device, the same cables should be used for
connecting to the TV.
The signals input from the analog (composite) video
input of this unit will not be output from the HDMI
OUT.
Connecting antennas
Connect FM wire antenna and the the AM loop antenna
as shown below.
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL
75
Plugging the receiver
Only plug in after you have connected all your components to this receiver, including the speakers.
Plug the supplied power cord into the AC IN socket on the back of the receiver.
1
Plug the other end into a power outlet.
2
AC IN
To power outlet
4
En
CAUTION
• Handle the power cord by the plug part. Do not pull
out the plug by tugging the cord, and never touch the
power cord when your hands are wet, as this could
cause a short circuit or electric shock. Do not place
the unit, a piece of furniture, or other object on the
power cord or pinch the cord in any other way. Never
make a knot in the cord or tie it with other cables. The
power cords should be routed so that they are not
likely to be stepped on. A damaged power cord can
cause a fire or give you an electric shock. Check the
power cord once in a while. If you find it damaged,
ask your nearest Pioneer authorized independent
service company for a replacement.
• Do not use any power cord other than the one
supplied with this unit.
• Do not use the supplied power cord for any purpose
other than that described below.
• The receiver should be disconnected by removing the
mains plug from the wall socket when not in regular
use, e.g., when on vacation.
Page 5
Basic playback
RECEIVER
0
Here are the basic instructions for playing a source (such as a Blu-ray Disc) with your home theater system.
English
• The following buttons are not used with this receiver:
– ADAPTER, PORTABLE
RECEIVER
1
RECEIVERDTV/TV
INPUT SELECT
7
BDDVDTV
DVR/BDR
CD
TV
CONTROL
SOURCESLEEP
B
INPUT
CH
CD-R
3
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
PHASE
VOL
SIGNAL SELS.RETRIEVER
6
STEREO
N
U
T
ENTER
T
U
N
E
E
ALC/
STANDARD
TUNER EDIT
TOOLS
P
R
E
S
E
T
RETURN
ADV SURR
MASTER
VOLUME
MENU
BAND
MUTE
A
5
A
AUTO/
4
DIRECT
AUDIO
PARAMETER
TOP
MENU
T
E
S
E
R
P
HOME
MENU
SETUP
PTY SEARCH
BD MENU
B
BASS
TRE
A
HDD
DVD
VCR
3
CH SELECT
LEV
LEV
ENTER
DISP
CH
CH
SHIFT
A
A
12
SB CH
TEST TONE
456
MIDNIGHT
SPEAKERS
789
DIMMER
CLR
+
10
RECEIVER
0
Switch on your system components and receiver.
1
Start by switching on the playback component (for example a Blu-ray Disc player), your TV and subwoofer (if you
have one), then the receiver (press
Switch the TV input to the input that connects this receiver.
2
For example, if you connected this receiver to the
RECEIVER
u
).
VIDEO
jacks on your TV, make sure that the
VIDEO
input is now
selected.
Press input function buttons to select the input function you want to play.
3
• The input of the receiver will switch over, and you will be able to operate other components using the remote
control.
• The input source can also be selected by using
the front panel
• Press
INPUT SELECTOR
SIGNAL SEL
to select the audio input signal corresponding to the source component (HDMI, digital or
dial. In this case, the remote control won’t switch operational modes.
INPUT SELECT
buttons on the remote control, or by using
analog).
Press AUTO/DIRECT to select ’AUTO SURROUND’ and start playback of the source.
4
If you’re playing a Dolby Digital or DTS surround sound Blu-ray/DVD disc, with a digital audio connection, you
should hear surround sound. If you’re playing a stereo source or if the connection is an analog audio connection,
you will only hear sound from the front left/right speakers in the default listening mode.
Listening in Standard surround sound
This receiver provide basic surround sound for stereo and multichannel sources.
While listening to a source, press ALC/STANDARD repeatedly to select a listening mode.
Listening in Advanced surround sound
The Advanced surround effects can be used for a variety of additional surround sound effects.
While listening to a source, press ADV SURR repeatedly to select a listening mode.
Use MASTER VOLUME +/– to adjust the volume level.
5
• Sound can be switched off by pressing
Enjoy a variety of sounds.
6
Press S.RETRIEVER to switch the Sound Retriever feature ON or OFF.
• When audio data is removed during the compression process, sound quality often suffers from an uneven
MUTE
button.
sound image. The Sound Retriever feature employs new DSP technology that helps bring CD quality sound
back to compressed 2-channel audio by restoring sound pressure and smoothing jagged artifacts left over after
compression.
Other remote control functions
• The input of the receiver will switch over, and you will be able to operate other components using the remote
control. To operate the receiver, first press
Use the "A" buttons to adjust the settings of this receiver and operate other devices.
Use the "B" buttons to operate TV. Operations are still possible even after pressing the
(7), then press the appropriate button to operate.
RECEIVER
button.
Français
Italiano
Nederlands
Español
Deutsch
Canceling the Auto Power Down
When this receiver is not used over a period of
several hours, it will power down automatically. The
automatic power-off timer is set to six hours under
factory settings, and the timing can be changed or
the power-off function switched off altogether.
“The Auto Power Down menu”
l
Listening to the radio
Press TUNER to select the tuner.
1
If necessary, press
Press
2
• Press and hold
If you’re listening to an FM station but the reception is weak, press
to the mono reception mode.
Saving station presets
If you often listen to a particular radio station, it’s convenient to have the receiver store the frequency for easy recall
whenever you want to listen to that station.
Press TUNER EDIT while receiving a signal from the station you want to store.
1
The display shows
Press PRESET
2
The preset number stop blinking and the receiver stores the station.
Listening to station presets
You will need to have some presets stored to do this.
Press PRESET
TUNE
BAND
to change the band (FM or AM).
to tune to a station.
TUNE
for about a second. The receiver will start searching for the next station.
PRESET
, then a blinking
(or number buttons) to select the station preset you want, then press ENTER.
l
(or number buttons) to select the station preset you want.
Pour des descriptions plus détaillées du récepteur, référez-vous au « Mode d’emploi » sur le CD-ROM fourni. Le mode d’emploi peut aussi être téléchargé du site Pioneer (http://www.
pioneer.eu). Voir ci-dessous pour l’emploi du CD-ROM.
Environnement d’utilisation
0
est requis pour lire ce CD-ROM.
un lecteur de CD audio. Essayer de lire ce CD-ROM avec un lecteur de DVD ou un lecteur de CD audio peut endommager les enceintes ou causer une altération auditive à cause du volume
sonore élevé qui pourrait être produit.
pas accepter les conditions d’utilisation.
une diffusion, une transmission publique, une traduction, une vente, un prêt ou toute autre action non autorisée qui sort des limites de l’“utilisation personnelle” ou d’une “citation”, comme
défini par les lois sur les droits d’auteur, peut être soumise à des actions pénales. L’autorisation d’utiliser ce CD-ROM est donnée sous licence de PIONEER CORPORATION.
de responsabilité
applicables. De plus, PIONEER CORPORATION ne peut être tenu responsable pour tout dommages subis à la suite de l’utilisation de ce CD-ROM, n’est tenu à aucune compensation. Les
nom des sociétés privées, des produits ou d’autres entités citées ici sont des marques déposées ou des marque de commerce de leur entreprise respective.
* Lors de l’utilisation de Mac OS :
— PIONEER CORPORATION ne garantit pas le fonctionnement de ce CD-ROM pour les ordinateurs personnels utilisant n’importe lequel des systèmes d’exploitation
— Ce CD-ROM peut être utilisé avec Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 et Apple Mac OS X 10.4. Adobe Reader (Version 4.0 ou supérieur)
Précautions d’utilisation
0
Licence
— Veuillez accepter les “Conditions d’utilisation” indiquées ci-dessous avant d’utiliser ce CD-ROM. Ne l’utilisez pas si vous ne souhaitez
0
Conditions d’utilisation
0
Placez ce CD-ROM dans un lecteur de CD et doublecliquez sur l’icône du CD-ROM pour démarrer l’application.
— Ce CD-ROM est conçu pour être utilisé avec un ordinateur personnel. Il ne peut pas être utilisé avec un lecteur de DVD ni
— Les droits d’auteur des données de ce CD-ROM appartiennent à PIONEER CORPORATION. Un transfert, une copie,
Exclusion
0
IMPORTANT
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
“tensions dangereuses” non isolées d’une
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
Information à destination des utilisateurs sur la collecte et l’élimination des
équipements et batteries usagés
Marquage pour les
Exemples de marquage
pour les batteries
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne
convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit
être remplacée par une appropriée. Ce
remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le
cordon d’alimentation de cet appareil doivent être
effectués par un personnel de service qualifié. En cas
de branchement sur une prise secteur, la fiche de
coupure peut provoquer une sérieuse décharge
électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée
correctement après sa dépose.
L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa
fiche secteur au niveau de la prise murale si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
ATTENTION
L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne
coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur.
Comme le cordon d’alimentation fait office de
dispositif de déconnexion du secteur, il devra être
débranché au niveau de la prise secteur pour que
l’appareil soit complètement hors tension. Par
conséquent, veillez à installer l’appareil de telle
manière que son cordon d’alimentation puisse être
facilement débranché de la prise secteur en cas
d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le
cordon d’alimentation sera débranché au niveau de
la prise secteur si vous prévoyez une période
prolongée de non utilisation (par exemple avant un
départ en vacances).
équipements
Pb
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION :
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
Ces symboles qui figurent sur les produits, les emballages et/ou les documents
d’accompagnement signifient que les équipements électriques et électroniques et
batteries usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers et font l’objet
d’une collecte sélective.
Pour assurer l’enlèvement et le traitement appropriés des produits et batteries
usagés, merci de les retourner dans les points de collecte sélective habilités
conformément à la législation locale en vigueur.
En respectant les circuits de collecte sélective mis en place pour ces produits, vous
contribuerez à économiser des ressources précieuses et à prévenir les impacts
négatifs éventuels sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter
d’une mauvaise gestion des déchets.
Pour plus d’information sur la collecte et le traitement des produits et batteries
usagés, veuillez contacter votre municipalité, votre service de gestion des déchets
ou le point de vente chez qui vous avez acheté ces produits.
Ces symboles ne sont valables que dans les pays de l’Union Européenne.
Pour les pays n’appartenant pas à l’Union Européenne :
Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez contacter les autorités ou revendeurs
locaux pour connaître les méthodes d’élimination appropriées.
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à
des fins privées (comme une utilisation à des fins
commerciales dans un restaurant, dans un autocar
ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation
sera aux frais du client, même pendant la période de
garantie.
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques
d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de
lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot
D3-4-2-2-1a_A1_Fr
de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des
éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez
attentivement la section suivante.
La tension de l’alimentation électrique disponible
varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que
la tension du secteur de la région où l’appareil sera
utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230
V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune
flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur
D3-4-2-2-2a*_A1_Fr
l’appareil.
Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
D3-4-2-1-1_A1_Fr
K058a_A1_Fr
K041_A1_Fr
D3-4-2-1-3_A1_Fr
D3-4-2-1-4*_A1_Fr
D3-4-2-1-7a_A1_Fr
Milieu de fonctionnement
Température et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 °C à +35 °C (de +41 °F à +95 °F) ; Humidité
relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non
obstrués)
N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou
un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil
(ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c*_A1_Fr
Chargement des piles
Les piles de la télécommande fournies avec l’appareil
permettent d’effectuer les premières opérations ; il est
possible qu’elles ne durent pas très longtemps. Nous
recommandons l’usage de piles alcalines, dont la durée
de vie est supérieure.
ATTENTION
• Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer
des accidents tels que fuites ou explosions. Veuillez
observer les recommandations suivantes :
– N’utilisez jamais des piles neuves et usagées dans
le même appareil.
– Insérez les piles en respectant les indications de
polarité situées à l’intérieur du boîtier.
– Des piles de même forme peuvent avoir des
voltages différents. N’utilisez jamais des piles de
voltage différent dans le même appareil.
– Au moment d’éliminer les piles usagées, veuillez
respecter les réglementations gouvernementales
ou les recommandations publiques relatives à la
protection de l’environnement en vigueur dans
votre pays ou région.
– N’utilisez ni ne conservez les piles sous la lumière
directe du soleil ou dans un endroit excessivement
chaud, comme une voiture ou à proximité d’un
appareil de chauffage. Les piles risqueraient de
fuir, de surchauffer, d’exploser ou de s’enflammer.
Ceci pourrait aussi réduire la durée de vie et les
performances des piles.
Installation du récepteur
• Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que
ce dernier est posé sur une surface plane et stable.
N’installez pas l’appareil dans les endroits suivants :
– sur un téléviseur couleur (les images à l’écran
pourraient être déformées)
– à proximité d’une platine à cassettes (ou d’un
appareil qui produit un champ magnétique). Le
son pourrait s’en trouver affecté.
– à la lumière directe du soleil
– à l’humidité
– à des températures extrêmes
– en présence de vibrations ou autres mouvements
– à la poussière
– à la fumée ou aux émanations graisseuses (cuisine
par ex.)
2
Fr
Page 7
Organigramme des réglages sur le récepteur
O
T
T
12 3
12 3
Cet appareil est un récepteur AV à part entière
présentant un grand nombre de fonctions et de prises.
Il peut être utilisé facilement lorsque les raccordements
Téléviseur
et les réglages mentionnés ci-dessous ont été effectués.
Installation des enceintes
Le récepteur fonctionnera avec seulement deux
enceintes stéréo (les enceintes avant sur le schéma),
mais il est recommandé d’en utiliser au moins trois
; une configuration complète de huit enceintes est
cependant idéale pour la production du son surround.
Pour obtenir le meilleur son surround possible, installez
vos enceintes conformément à l’illustration ci-dessous.
Système surround à 5.1 canaux :
English
Français
L
Avant
gauche
Ce récepteur
(VSX-322-K)
Centrale
SL
Surround gauche
Lecteur de
Blu-ray Disc
C
SW
Caisson de basses
R
Avant droite
SR
Surround droite
Raccordement des enceintes
Raccordement d’un téléviseur et de périphériques de lecture
Branchement du récepteur
R
L
SW
C
SR
SL
• De plus, il est possible de connecter des enceintes
surround arrière.
« Raccordez les enceintes surround arrière »
l
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un
espace suffisant autour de ses parois de manière à
améliorer la dissipation de chaleur (au moins 40 cm sur le
dessus, 20 cm à l’arrière et 20 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la
ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de
l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les
risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et ne
les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes ou
rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais
ou un lit.
D3-4-2-1-7b*_A1_Fr
Italiano
Nederlands
Español
Deutsch
Raccordement des enceintes
Vérifiez que l’enceinte droite est raccordée à la borne droite (R) et que l’enceinte gauche est raccordée à la borne gauche (L). Assurez-vous également que les bornes positive
et négative (+/–) du récepteur sont reliées aux bornes positive et négative des enceintes.
Vous pouvez utiliser des enceintes ayant une impédance nominal comprise entre 6 Ω et 16 Ω.
Assurez-vous que tous les branchements ont été effectués correctement avant de raccorder cet
appareil au secteur.
Branchement des ls nus
Bornes des enceintes avant:
Torsadez ensemble les brins de l
1
dénudés.
Libérez la borne de l’enceinte et insérez-y
2
le l.
Refermez la borne.
3
10 mm
Bornes de l’enceinte centrale et des enceintes
surround:
Torsadez ensemble les brins de l
1
10 mm
dénudés.
Poussez sur les languettes pour les ouvrir
2
et insérez le l dénudé.
Relâchez les languettes.
3
ATTENTION
• Les bornes des haut-parleurs sont sous une tension DANGEREUSE.
Pour éviter tout risque de décharge électrique lors du branchement et
du débranchement des câbles de haut-parleur, débranchez le cordon
d’alimentation avant de toucher des parties non isolées.
• Assurez-vous que tous les brins de fil dénudés du câble d’enceinte sont
torsadés ensemble et insérés complètement dans la borne de l’enceinte. Si
une partie du fil d’enceinte exposé entre en contact avec le panneau arrière,
l’alimentation peut être coupée par mesure de sécurité.
Caisson de basses
LINE LEVEL
INPUT
DVD INBD IN CD/SAT IN
CD/SAT
IN
DVD
SUBWOOFER
OR
PRE OUT
Assurez-vous que tous
les branchements ont été
effectués correctement
avant de raccorder cet
appareil au secteur.
Avant droite
AUDIO
CD-R/TAPESURR BACK
PRE OUT
OUT
INCD/SAT
IN
DVD
TV
OUT
L
(
Single
R
L
IN
R
L
IN
R
)
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL
75
Surround
droite
FRONT
RL
Avant gauche
COAXIAL
1
IN
(
)
(TV)
CD-R / TAPE
A
SPEAKERS
CENTER
OPTICAL
1
IN
Centrale
ASSIGNABLE
SURROUND
RL
Surround
gauche
3
Fr
Page 8
Raccordement d’un téléviseur et de périphériques de lecture
Si vous avez un composant équipé d’une prise HDMI ou DVI (avec HDCP) (Lecteur Blu-ray Disc, etc.), vous pouvez
le raccorder à ce récepteur à l’aide d’un câble HDMI disponible dans le commerce.
• La connexion et/ou le réglage suivant est nécessaire pour écouter le son du téléviseur par l’intermédiaire du
récepteur.
– Si le téléviseur ne prend pas en charge la fonction HDMI Audio Return Channel, connectez le récepteur et le
téléviseur à l’aide de câbles audio (comme indiqué).
– Si le téléviseur prend en charge la fonction HDMI Audio Return Channel, le son du téléviseur est envoyé vers
le récepteur via la prise HDMI et il n’est alors pas nécessaire de connecter un câble audio. Dans ce cas, réglez
l’option ARC sur ON dans le menu de configuration.
– Dans le cas où la fonction ARC ne peut pas être utilisée, même avec les connexions ci-dessus. Raccordez cet
appareil au téléviseur à l’aide d’un câble audio.
Équipements compatibles HDMI/DVI
(Lecteur de Blu-ray Disc, etc.)
DVR/BDR IN DVD INBD IN CD/SAT IN
HDMI
VIDEO
CD/SAT
IN
DVD
SUBWOOFER
MONITOR
PRE OUT
OUT
HDMI INHDMI OUTDIGITAL AUDIO OUT
OUT
AUDIO
CD-R/TAPESURR BACK
PRE OUT
L
(
)
Single
OUT
R
INCD/SAT
IN
TV
DVD
L
IN
R
L
IN
R
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL
75
FRONT
RL
Téléviseur compatible HDMI/DVI
OPTICAL
COAXIAL
OPTICAL
ASSIGNABLE
1
1
IN
IN
(
)
(TV)
CD-R / TAPE
A
SPEAKERS
CENTER
SURROUND
RL
Si le téléviseur ne prend pas
en charge la fonction HDMI
Audio Return Channel, cette
connexion est nécessaire pour
écouter le son du téléviseur par
l’intermédiaire du récepteur.
Si l’ équipement que vous
souhaitez connecter ne possède
pas de prise de sortie HDMI,
il peut être connecté via ces
bornes.
d’un équipement dépourvu de
borne HDMI »
« Raccordement
l
À propos du raccordement des sorties vidéo
Ce récepteur ne comporte pas de convertisseur vidéo.
Si vous utilisez des câbles HDMI pour raccorder un
équipement en entrée, le même type de câble doit
être utilisé pour le raccordement du téléviseur.
Les signaux de l’entrée vidéo analogique (composite)
de cet appareil ne seront pas envoyés vers la sortie
HDMI OUT.
Raccordement des antennes
Raccordez l’antenne filaire FM et l’antenne cadre AM
comme indiqué ci-dessous.
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL
75
Branchement du récepteur
Ne raccordez le récepteur au secteur qu’après y avoir connecté tous les composants, y compris
les haut-parleurs.
Enchez le cordon d’alimentation fourni dans la prise AC IN à l’arrière du récepteur.
1
Enchez l’autre extrémité dans une prise électrique.
2
AC IN
Vers la prise secteur
4
Fr
ATTENTION
• Tenez le cordon d’alimentation par sa prise lorsque vous
le manipulez. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le
cordon et ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec
les mains mouillées ; vous pourriez provoquer un court-circuit
ou prendre un choc électrique. Ne placez pas l’appareil, un
meuble ou tout autre objet sur le cordon d’alimentation, et
évitez de le pincer de toute autre manière. Ne faites jamais
de nœud dans le cordon et ne le liez jamais avec d’autres
câbles. Les cordons d’alimentation doivent être acheminés de
façon à ce qu’on ne puisse pas marcher dessus. Un cordon
d’alimentation endommagé peut provoquer un incendie ou
un choc électrique. Vérifiez l’état du cordon de temps à autre.
Si le cordon est endommagé, demandez-en le remplacement
auprès du service après-vente agréé Pioneer le plus proche.
• N’utilisez aucun autre cordon d’alimentation que celui fourni
avec cet appareil.
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni à d’autres fins
que celles décrites ci-après.
• Lorsque le récepteur n’est pas utilisé durant une longue
période (par ex. pendant les vacances), il est recommandé de
le débrancher, en retirant le connecteur d’alimentation de la
prise murale.
Page 9
Lecture de base
RECEIVER
0
Voici les instructions de base pour lire une source (telle qu’un Blu-ray Disc) avec votre système home cinéma.
English
• Les touches suivantes ne sont pas utilisées avec ce
récepteur :
– ADAPTER, PORTABLE
RECEIVER
1
RECEIVERDTV/TV
INPUT SELECT
7
BDDVDTV
DVR/BDR
CD
TV
CONTROL
SOURCESLEEP
B
INPUT
CH
CD-R
3
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
PHASE
VOL
SIGNAL SELS.RETRIEVER
6
STEREO
N
U
T
ENTER
T
U
N
E
E
ALC/
STANDARD
TUNER EDIT
TOOLS
P
R
E
S
E
T
RETURN
ADV SURR
MASTER
VOLUME
MENU
BAND
MUTE
A
5
A
AUTO/
4
DIRECT
AUDIO
PARAMETER
TOP
MENU
T
E
S
E
R
P
HOME
MENU
SETUP
PTY SEARCH
BD MENU
B
BASS
TRE
A
HDD
DVD
VCR
3
CH SELECT
LEV
LEV
ENTER
DISP
CH
CH
SHIFT
A
A
12
SB CH
TEST TONE
456
MIDNIGHT
SPEAKERS
789
DIMMER
CLR
+
10
RECEIVER
0
Allumez les composants de votre système et votre récepteur.
1
Allumez en premier lieu l’équipement de lecture (par exemple, un Lecteur de Blu-ray Disc), votre téléviseur et le
caisson de graves (si vous en avez un), puis le récepteur (appuyez sur
Commutez l’entrée TV sur l’entrée qui est connectée à ce récepteur.
2
Par exemple, si vous connectez ce récepteur aux prise
sélectionnée soit
Utilisez les touches de fonctions d’entrée pour sélectionner la fonction d’entrée souhaitée.
3
VIDEO
.
VIDEO
de votre téléviseur, veillez à ce que l’entrée
RECEIVER
u
).
• L’entrée du récepteur commute et vous pourrez alors utiliser d’autres composants via la télécommande.
• La source d’entrée peut aussi être sélectionnée à l’aide des touches
ou du bouton rotatif
INPUT SELECTOR
. Dans ce cas, la télécommande ne permutera pas les modes de
INPUT SELECT
de la télécommande,
fonctionnement.
• Appuyez sur
SIGNAL SEL
pour sélectionner le signal d’entrée correspondant au composant source (HDMI,
numérique ou analogique).
Appuyez sur AUTO/DIRECT pour sélectionner “AUTO SURROUND”, puis lancez la lecture de la source.
4
Si vous lisez un disque Blu-ray/DVD enregistré en Dolby Digital ou DTS surround, l’utilisation d’une connexion
audionumérique doit vous permettre de profiter du son surround. Si vous lisez à partir d’une source stéréo ou si la
connexion audio est une connexion analogique, le son ne sera émis que par les enceintes avant gauche et droite
en mode d’écoute par défaut.
Écoute en mode surround standard
Ce récepteur permet d’obtenir, sans réglage particulier, un son surround de base pour les sources stéréo et
multicanaux.
Lorsque vous écoutez une source, appuyez de manière répétée sur la touche ALC/STANDARD pour
sélectionner un mode d’écoute.
Écoute en mode surround avancé
Les effets Advanced surround peuvent être utilisés pour une large gamme d’effets sonores surround
supplémentaires.
Lorsque vous écoutez une source, appuyez de manière répétée sur la touche ADV SURR pour
sélectionner un mode d’écoute.
Utilisez le bouton rotatif MASTER VOLUME +/– pour régler le volume sonore.
5
• Pour couper le son, appuyez sur la touche
Protez de toute une variété de sons.
6
Appuyez sur la touche S.RETRIEVER pour activer ou désactiver la fonction Sound Retriever.
• Lorsque des données audio sont supprimées lors de la compression, la qualité du son est souvent amoindrie
MUTE
.
du fait de l’inégalité de l’image sonore. La fonction Sound Retriever a recours à une nouvelle technologie DSP
pour restaurer un son de qualité CD vers des sources audio compressées à 2 canaux en rétablissant la pression
sonore et en lissant les artéfacts dentelés restants après la compression.
Autres fonctions de la télécommande
• L’entrée du récepteur commute et vous pourrez alors utiliser d’autres composants via la télécommande. Pour
faire commander ce récepteur, appuyez d’abord sur la touche
sur la touche souhaitée.
Utilisez les touches “A” pour ajuster les réglages de ce récepteur et pour commander d’autres
équipements.
Utilisez les touches “B” pour commander le téléviseur. Les commandes restent utilisables même après
avoir appuyé sur la touche
.
RECEIVER
(7)
de la télécommande, puis appuyez
Français
Italiano
Nederlands
Español
Deutsch
Annulation de la fonction d’arrêt
automatique Auto Power Down
Lorsque ce récepteur n’est pas utilisé pendant
une période de plusieurs heures, il se met
automatiquement hors tension. La minuterie d’arrêt
automatique est réglée en usine sur une durée six
heures. Cette durée peut être modifiée et la fonction
d’arrêt automatique peut aussi être désactivée.
« Le menu Auto Power Down »
l
Ecoute de la radio
Appuyez sur TUNER pour sélectionner le syntoniseur.
1
Appuyez sur la touche
Pour rechercher une station de radio, utilisez les touches
2
• Appuyez sur une des touches
recherche de la station suivante dans la direction correspondant à la touche.
Si la réception du signal radio FM est faible, appuyez sur la touche
récepteur en mode de réception mono.
Mémorisation de stations préréglées
Si vous écoutez souvent une station de radio, il peut être pratique d’enregistrer sa fréquence dans le récepteur afin
de pouvoir y accéder facilement lorsque vous le souhaitez.
Pour mémoriser une station de radio que vous êtes en train d’écouter, appuyez d’abord sur la touche
1
TUNER EDIT.
L’écran affiche
Utilisez les touches PRESET
2
préréglée que vous souhaitez attribuer à cette station, puis appuyez sur ENTER.
Le numéro préréglé cesse de clignoter et le récepteur mémorise la station.
Écoute des stations préréglées
Vous devez mémoriser des stations préréglées pour avoir accès à cette fonction.
Utilisez les touches PRESET
que vous voulez écouter.
PRESET
BAND
pour changer de bande de fréquences (FM ou AM), si nécessaire.
, puis un
TUNE
sans la relâcher pendant environ une seconde. Le récepteur lance la
BAND
MEM
clignotant et une station préréglée.
(ou les touches numérotées) pour sélectionner le numéro de station
l
(ou les touches numérotées) pour sélectionner la station préréglée
Per una descrizione dettagliata del ricevitore, vedere le “Istruzioni per l’uso” contenute nel CD-ROM accluso. Le istruzioni per l’uso possono venire scaricate anche dal sito di Pioneer (http://
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
www.pioneer.eu). Per quanto riguarda le modalità di uso del CD-ROM, vedere le istruzioni che seguono.
Ambiente operativo
0
necessario disporre di Adobe Reader (versione 4.0 o successiva).
essere usato nei lettori DVD né in quelli CD musicali. Qualsiasi tentativo di riprodurlo con un lettore DVD o CD musicale può causare il danneggiamento dei diffusori o dell’apparato uditivo
a causa dell’alto livello di volume.
accettare tali termini.
la trasmissione pubblica, la traduzione, la vendita, la cessione in prestito o qualsiasi altro tipo di attività analoga che vada oltre l’ambito del semplice “uso personale” o della “citazione”
secondo quando stabilito nella Legge sui diritti d’autore senza disporre della necessaria autorizzazione possono essere puniti. Il permesso di usare questo CD-ROM è concesso in licenza
da PIONEER CORPORATION.
installato uno dei sistemi operativi compatibili. PIONEER CORPORATION non accetta inoltre alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati dall’uso del CD-ROM, né accetta di fornire
qualsivoglia tipo di compensazione. Il nome delle società private, dei prodotti e delle altre entità qui citate sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica depositati appartenenti alle rispettive
società.
* In ambiente Mac OS:
IMPORTANTE
Se la spina del cavo di alimentazione di questo
apparecchio non si adatta alla presa di corrente
alternata di rete nella quale si intende inserire la
spina stessa, questa deve essere sostituita con una
adatta allo scopo. La sostituzione della spina del cavo
di alimentazione deve essere effettuata solamente da
personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione,
la vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione,
deve essere adeguatamente eliminata per evitare
possibili scosse o folgorazioni dovute all’accidentale
inserimento della spina stessa in una presa di
corrente sotto tensione.
Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per un
relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio,
durante una vacanza), staccare la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente alternata di
rete.
AVVERTENZA
L’interruttore principale ( STANDBY/ON )
dell’apparecchio non stacca completamente il flusso
di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata
di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione
costituisce l’unico dispositivo di distacco
dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il
cavo stesso deve essere staccato dalla presa di
corrente alternata di rete per sospendere
completamente qualsiasi flusso di corrente.
Verificare quindi che l’apparecchio sia stato installato
in modo da poter procedere con facilità al distacco
del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in
caso di necessità. Per prevenire pericoli di incendi,
inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato
dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di
non utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo
relativamente lunghi (ad esempio, durante una
vacanza).
2
It
Italiano
— Questo CD-ROM è compatibile con i sistemi operativi Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 e Apple Mac OS X 10.4. Per leggere il CD-ROM è
Licenza
— Prima di usare il CD-ROM si devono accettare i “Termini d’uso” qui oltre riportati. Esso non deve pertanto essere usato qualora non s’intenda
0
Termini d’uso
0
Per avviare l’applicazione è necessario inserire il CD-ROM nell’unità CD e fare quindi doppio clic sull’icona del CD-ROM.
— I diritti d’autore dei dati contenuti in questo CD-ROM appartengono a PIONEER CORPORATION. Il trasferimento, la duplicazione, la diffusione,
Condizioni d'uso
0
— PIONEER CORPORATION non fornisce alcuna garanzia di funzionamento di questo CD-ROM con i personal computer in cui sia
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Il simbolo del lampo con terminale a forma
di freccia situato all’interno di un triangolo
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
della presenza di una “tensione pericolosa”
non isolata nella struttura del prodotto che
potrebbe essere di un’intensità tale da
provocare scosse elettriche all’utilizzatore.
Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi
dispositivi e batterie esauste
Simbolo per
il prodotto
Esempi di simboli
per le batterie
Pb
Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi
prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti
urbani indifferenziati.
Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra
legislazione nazionale.
Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare
preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti.
Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove
avete acquistato l’articolo.
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Per i paesi al di fuori dell’unione Europea:
Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita
per il corretto metodo di smaltimento.
ATTENZIONE:
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL
COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO
PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE
POSSA ESSERE EFFETTUATA
DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ,
RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A
PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
D3-4-2-2-1a_A1_It
D3-4-2-2-2a*_A1_It
Precauzioni d'uso
0
— Questo CD-ROM deve essere usato esclusivamente con i personal computer. Esso non può quindi
Il punto esclamativo in un triangolo
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
della presenza di importanti istruzioni di
funzionamento e manutenzione riportate nel
libretto allegato al prodotto.
Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso
domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi diversi
(quali uso prolungato a scopi commerciali, in
ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano
particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente,
anche se nel corso del periodo di garanzia.
Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire
pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle
vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di
liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre
l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità.
Prima di collegare per la prima volta l’apparecchio alla
sorgente di alimentazione leggere attentamente la
sezione che segue.
La tensione della sorgente di elettricità differisce
da Paese a Paese e da regione a regione. Verificare
che la tensione di rete della zona in cui si intende
utilizzare l’apparecchio sia quella corretta, come
indicato sul pannello posteriore dell’apparecchio
stesso (ad es.: 230 V o 120 V).
Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare
sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad
esempio una candela accesa, o simili).
D3-4-2-1-1_A1_It
K058a_A1_It
K041_A1_It
D3-4-2-1-3_A1_It
D3-4-2-1-4*_A1_It
D3-4-2-1-7a_A1_It
Condizioni ambientali di funzionamento
Gamma ideale della temperatura ed umidità
dell’ambiente di funzionamento:
da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 %
(fessure di ventilazione non bloccate)
Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o
in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del
sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).
D3-4-2-1-7c*_A1_It
Installazione delle batterie
Le pile sono comprese nell’unità per controllare le
operazioni iniziali; non durano a lungo. Si consiglia di
usare pile alcaline poiché hanno una durata maggiore.
ATTENZIONE
• L’utilizzo errato delle pile può causare rischi quali
perdite o scoppi. Osservare sempre le seguenti
precauzioni:
– Non usare mai pile nuove e vecchie allo stesso
tempo.
– Inserire le polarità positiva e negativa delle pile in
conformità con le marcature nel vano pile.
– Pile con la stessa forma possono avere un
voltaggio diverso. Non usare diversi tipi di pile
contemporaneamente.
– Assicurarsi di rispettare le norme nazionali o la
legislazione per la tutela dell’ambiente in vigore
nella nazione in cui verrà usato l’apparecchio.
– Non usare né conservare le pile alla luce diretta
del sole o in luoghi eccessivamente caldi, come
all’interno di un’automobile o in prossimità di
un calorifero. Le pile potrebbero perdere liquido,
surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco. Anche
la durata o le prestazioni delle pile potrebbero
risultare ridotta.
Installazione del ricevitore
• All’installazione di quest’unità, assicurarsi di
posizionarla su una superficie piana e stabile.
Evitare di installare l’apparecchio nei seguenti luoghi:
– sopra un televisore (possibile distorsione dello
schermo)
– vicino ad una piastra a cassette (o vicino ad un
dispositivo che genera campi magnetici). Questo
può interferire con il suono.
– alla luce diretta del sole
– in luoghi umidi o bagnati
– in luoghi estremamente caldi o freddi
– in luoghi esposti a vibrazioni o altri movimenti
– in luoghi molto polverosi
– in luoghi esposti a fumi o oli (ad esempio la
cucina)
Page 11
Flusso delle impostazioni del ricevitore
12 3
12 3
Questa unità è un potente ricevitore AV dotato di molte
funzioni e molti terminali. Può venire usato senza
difficoltà dopo aver eseguito la procedura seguente per
fare i collegamenti e le impostazioni.
Disc
SW
Subwoofer
C
Centro
R
Destro
anteriore
SR
Destro surround
L
Sinistro
anteriore
TV
Questo ricevitore
(VSX-322-K)
Lettore Blu-ray
Posizionamento degli altoparlanti
Il ricevitore funziona anche con due soli altoparlanti
stereo (gli altoparlanti anteriori dello schema); si
consiglia tuttavia di utilizzare almeno tre altoparlanti.
Una configurazione completa risulta ottimale per il
suono surround.
Per ottenere il miglior suono surround possibile,
installare gli altoparlanti come segue.
Sistema surround a 5.1 canali:
R
L
• Inoltre, si possono connettere anche gli altoparlanti
surround posteriori.
“Connettere gli altoparlanti surround posteriori”
l
SW
C
SR
SL
English
Français
Italiano
Nederlands
AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE
Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un certo
SL
Sinistro surround
Collegamento degli altoparlanti
Connettere una TV e componenti playback
Collegamento del ricevitore
spazio all’intorno dello stesso per consentire una adeguata
circolazione dell’aria e migliorare la dispersione del calore
(almeno 40 cm sulla parte superiore, 20 cm sul retro, e 20 cm
su ciascuno dei lati).
ATTENZIONE
L’apparecchio è dotato di un certo numero di fessure e di
aperture per la ventilazione, allo scopo di garantirne un
funzionamento affidabile, e per proteggerlo dal
surriscaldamento. Per prevenire possibili pericoli di incendi
le aperture non devono mai venire bloccate o coperte con
oggetti vari (quali giornali, tovaglie, tende o tendaggi, ecc.), e
l’apparecchio non deve essere utilizzato appoggiandolo su
tappeti spessi o sul letto.
D3-4-2-1-7b*_A1_It
Collegamento degli altoparlanti
Assicuratevi di connettere l’altoparlante a destra al terminale destro (R) e quello a sinistra al terminale sinistro (L). Inoltre, assicurarsi che i terminali positivo e negativo (+/–)
del ricevitore corrispondano a quelli degli altoparlanti.
È possibile utilizzare altoparlanti con una nominale impedenza compresa tra 6 Ω e 16 Ω.
Completate tutti i collegamenti prima collegare quest’unità alla presa d’alimentazione CA.
Collegamenti a li nudi
Terminali degli altoparlanti anteriori:
Attorcigliare i trefoli esposti.
1
Allentare il terminale e inserire il lo
2
esposto.
Serrare il terminale.
3
10 mm
Terminali dell’altoparlante centrale e degli
altoparlanti surround:
Attorcigliare i trefoli esposti.
1
Premere le linguette per aprirle e inserire
2
10 mm
la parte scoperta del cavo.
Rilasciare le linguette.
3
Subwoofer
LINE LEVEL
INPUT
DVD INBD IN CD/SAT IN
O
CD/SAT
IN
DVD
SUBWOOFER
TOR
PRE OUT
T
AUDIO
CD-R/TAPESURR BACK
PRE OUT
OUT
INCD/SAT
IN
DVD
TV
Destro
anteriore
OUT
L
(
)
Single
R
L
ANTENNA
IN
AM LOOP
R
L
IN
R
FM UNBAL
75
FRONT
RL
Sinistro
anteriore
COAXIAL
1
IN
(
CD-R / TAPE
SPEAKERS
Centro
OPTICAL
ASSIGNABLE
1
IN
)
(TV)
A
CENTER
SURROUND
RL
Español
Deutsch
ATTENZIONE
• I terminali degli altoparlanti sono sotto tensione, la stessa
PERICOLOSA tensione della corrente di rete. Per prevenire rischi di
folgorazioni nel corso delle operazioni di collegamento o di distacco
dei cavi degli altoparlanti, staccare il cavo di alimentazione principale
prima di toccare qualsiasi parte non isolata.
• Assicurarsi che il filo nudo dell’altoparlante sia attorcigliato e inserito
completamente nel terminale dell’altoparlante. Se la parte scoperta
di un cavo dovesse entrare in contatto con il pannello posteriore, può
prodursi un’interruzione di corrente per l’attivazione dell’interruttore
differenziale.
Completate tutti i
collegamenti prima di
collegare quest’unità alla
presa d’alimentazione CA.
Destro
surround
Sinistro
surround
3
It
Page 12
Connettere una TV e componenti playback
Se si dispone di un componente dotato di funzionalità HDMI o DVI (con HDCP) (lettore di Blu-ray Disc o altro), sarà
possibile collegarlo a questo ricevitore utilizzando un cavo HDMI reperibile in commercio.
• La seguente connessione/impostazione è richiesta per ascoltare il suono della TV da questo ricevitore.
– Se la TV non supporta la funzione HDMI Audio Return Channel, connettete il ricevitore e la TV ai cavi audio
(come mostrato).
– Se la TV supporta la funzione HDMI Audio Return Channel, il suono della TV viene immesso al ricevitore
attraverso il terminale HDMI, in modo che non sia necessario connettersi a un cavo audio. In questo caso,
impostate ARC nel HDMI Setup su ON.
– La funzione ARC non può essere attivata nemmeno con le connessioni di cui sopra. In tal caso, connettere il
ricevitore e la TV tramite un cavo audio.
Componenti compatibili HDMI/DVI
(Bluray Disc, ecc.)
DVR/BDR IN DVD INBD IN CD/SAT IN
HDMI
VIDEO
CD/SAT
IN
DVD
MONITOR
OUT
SUBWOOFER
PRE OUT
HDMI INHDMI OUTDIGITAL AUDIO OUT
OUT
AUDIO
CD-R/TAPESURR BACK
PRE OUT
L
(
)
Single
OUT
R
INCD/SAT
IN
TV
DVD
L
IN
R
L
IN
R
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL
75
FRONT
RL
TV compatibile HDMI/DVI
OPTICAL
COAXIAL
OPTICAL
ASSIGNABLE
1
1
IN
IN
(
)
(TV)
CD-R / TAPE
A
SPEAKERS
CENTER
SURROUND
RL
Se la TV non supporta la
funzione HDMI Audio Return
Channel, questa connessione è
indispensabile per ascoltare il
suono della TV dal ricevitore.
Se l’apparecchio che desiderate
collegare non possiede un
terminale di uscita HDMI,
la connessione può essere
eseguita attraverso questi
terminali.
vostro componente senza un
terminale HDMI”
“Connettere il
l
Le connessioni di emissione video
Questo ricevitore non dispone di convertitore
video. Se si usano cavi HDMI per connettersi
all’apparecchio di entrata, gli stessi cavi dovrebbero
essere usati per connettersi alla TV.
I segnali di entrata dal video analogico (composito)
di questa unità non saranno emessi dal terminale
HDMI OUT.
Collegamento delle antenne
Connettete un’antenna FM a cavo e la loop antenna AM
come mostrato qui sotto.
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL
75
Collegamento del ricevitore
Procedere al collegamento solo dopo aver connesso al ricevitore tutti i componenti, ivi compresi gli
altoparlanti.
Collegare il cavo di alimentazione fornito alla presa AC IN sul retro del ricevitore.
1
Inserire l’altra estremità in una presa di corrente.
2
AC IN
All’uscita di corrente
ATTENZIONE
• Maneggiare il cavo di alimentazione dal lato della
spina. Non estrarre la spina tirando il cavo e non
toccare mai il cavo d’alimentazione con le mani
bagnate, altrimenti si può verificare un corto circuito
o scosse elettriche. Non appoggiare l’apparecchio,
mobili o altri oggetti sul cavo di alimentazione, né
comprimerlo in alcun modo. Non fare mai nodi
al cavo, né legarlo ad altri cavi. Far passare i cavi
d’alimentazione in modo tale che non sia possibile
calpestarli. Un cavo d’alimentazione danneggiato
può causare un incendio o folgorazione. Controllare il
cavo d’alimentazione ogni tanto. Se si dovesse trovare
il cavo danneggiato, rivolgersi al più vicino centro
di assistenza autorizzato Pioneer per richiederne la
sostituzione.
• Utilizzare solo ed esclusivamente il cavo di
alimentazione fornito con questo apparecchio.
• Utilizzare il cavo di alimentazione fornito solo ed
esclusivamente al fine descritto qui di seguito.
• Quando si prevede di non utilizzare il ricevitore per un
certo tempo, ad esempio se si va in vacanza, staccare
la spina dalla presa a muro.
4
It
Page 13
Riproduzione di base
0
Di seguito sono riportate le istruzioni di base per riprodurre una sorgente (ad esempio un Blu-ray Disc) con il sistema home theater.
English
• I seguenti tasti non sono usati con questo ricevitore:
– ADAPTER, PORTABLE
RECEIVER
1
RECEIVERDTV/TV
INPUT SELECT
7
BDDVDTV
DVR/BDR
CD
TV
CONTROL
SOURCESLEEP
B
INPUT
CH
CD-R
3
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
PHASE
VOL
SIGNAL SELS.RETRIEVER
6
STEREO
N
U
T
ENTER
T
U
N
E
E
ALC/
STANDARD
TUNER EDIT
TOOLS
P
R
E
S
E
T
RETURN
ADV SURR
MASTER
VOLUME
MENU
BAND
MUTE
A
5
A
AUTO/
4
DIRECT
AUDIO
PARAMETER
TOP
MENU
T
E
S
E
R
P
HOME
MENU
SETUP
PTY SEARCH
BD MENU
B
BASS
TRE
A
Accendere i componenti del sistema e il ricevitore.
1
Iniziare dal componente utilizzato per la riproduzione (ad esempio un Lettore Blu-ray Disc), accendere quindi il
televisore e il subwoofer, se installato, infine accendere il ricevitore (premendo
Commutate l’entrata della TV su quella che connette questo ricevitore.
2
Per esempio, se avete connesso questo ricevitore alle prese jack
VIDEO
sia stata selezionata.
Premete i tasti di entrata funzione per selezionare la funzione d’entrata che volete attivare.
3
VIDEO
RECEIVER
u
).
sulla vostra TV, assicuratevi che l’entrata
• L’entrata del ricevitore si attiverà e sarete in grado di mettere in funzione altre componenti attraverso il
telecomando.
• Si può selezionare la sorgente di entrata anche tramite i tasti
la tastiera
INPUT SELECTOR
sul pannello frontale. In tal caso, il telecomando non commuterà sulle modalità
INPUT SELECT
sul telecomando o usando
operative.
SIGNAL SEL
• Premete
per selezionare il segnale di entrata audio corrispondente alla componente sorgente (HDMI,
digitale o analogico).
Premere AUTO/DIRECT per scegliere ‘AUTO SURROUND’ e riprendere la riproduzione della sorgente.
4
Se state riproducendo un suono surround Dolby Digital o DTS di un disco Blu-ray/DVD, con una connessione audiodigitale, dovreste ascoltare un suono surround. Se state riproducendo da una sorgente stereo o se la connessione
è audio-analogica, ascolterete solo suono proveniente dagli altoparlanti anteriori, sinistro e destro in modalità di
ascolto default.
Ascoltare in suono surround standard
Questo ricevitore fornisce suono surround base per sorgenti stereo e multicanale.
Se state ascoltando una sorgente, premete ALC/STANDARD ripetutamente per selezionare la modalità
di ascolto.
Ascoltare in suono surround avanzato
Gli effetti surround avanzati possono essere utilizzati per numerosi effetti surround aggiuntivi.
Se state ascoltando una sorgente, premete ADV SURR ripetutamente per selezionare la modalità di
ascolto.
Usate MASTER VOLUME +/– per regolare il livello del volume.
5
• Il suono può essere disattivato premendo il tasto
MUTE
.
Français
Italiano
Nederlands
Español
Deutsch
HDD
DVD
VCR
3
CH SELECT
LEV
LEV
ENTER
DISP
CH
CH
SHIFT
A
A
12
SB CH
TEST TONE
456
MIDNIGHT
SPEAKERS
789
DIMMER
CLR
+
10
RECEIVER
0
Annullare lo Spegnimento Automatico
Se il ricevitore non viene usato per diverse ore, si
spegnerà automaticamente. Il timer di spegnimento
automatico è fissato su sei ore secondo le
impostazioni di fabbrica e il periodo può essere
cambiato oppure la funzione di spegnimento può
essere eliminata completamente.
“Il menù Spegnimento Automatico”
l
Gustate il piacere di una varietà di suoni.
6
Premete S.RETRIEVER per commutare l’impostazione del Sound Retriever su ON o su OFF.
• Quando si rimuovono dati audio durante il processo di compressione, la qualità del suono spesso si riduce a
causa della mancanza di uniformità di immagine dei suoni. La funzione Sound Retriever impiega l’innovativa
tecnologia DSP, che consente di ripristinare un suono di qualità CD per il suono a 2 canali compresso,
ripristinando la pressione sonora e livellando i picchi causati dalla compressione.
Altre funzioni del telecomando
• L’entrata del ricevitore si attiverà e sarete in grado di mettere in funzione altre componenti attraverso il
telecomando. Per mettere in funzione il ricevitore, prima premete
operare.
Usate i tasti “A” per regolare le impostazioni di questo ricevitore e operare su altri apparecchi.
Usare i tasti “B” per operare sulla TV. Dopo aver premuto il tasto
RECEIVER
RECEIVER
(7)
, poi premete il tasto adatto per
è ancora possibile operare.
Ascolto della radio
Per scegliere il sintonizzatore, premere TUNER.
1
Se necessario, premete
TUNE
Premete
2
• Premete e tenete premuto
Se si sta ascoltando una stazione FM, ma la ricezione è debole, premere
impostare il ricevitore in modalità di ricezione mono.
Come salvare le stazioni di preselezione
Se si ascolta spesso una particolare stazione radio, è comodo memorizzare la frequenza della stessa per un facile
richiamo ogni qualvolta si desidera ascoltare la stazione in questione.
Premete TUNER EDIT mentre state ricevendo il segnale di una stazione che intendete memorizzare.
1
Sul display appare l’indicazione
Premere PRESET
2
premere ENTER.
Il numero pre-impostato cessa di lampeggiare e il ricevitore memorizza la stazione.
Ascolto delle stazioni memorizzate
È necessario aver memorizzato delle stazioni per poterle ascoltare.
Premere PRESET
BAND
per cambiare banda (FM o AM).
per sintonizzarvi su una stazione.
TUNE
per circa un secondo. Il ricevitore inizierà a cercare la prossima stazione.
PRESET
, poi l’indicazione
(o i tasti numerici) per selezionare la stazione preimpostata che si desidera, poi
l
(o i tasti numerici) per selezionare la stazione preimpostata che si desidera.
De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt
afhank
verk
het apparaat wor
bedrijfsspanning (bij
op de achterkant van het apparaat
WAARSCHUWING
Gebruiksomgeving
Voor meer gedetailleerde informatie wordt u verwezen naar de “Handleiding” die op de bijgeleverde CD-ROM staat. De Handleiding kan ook worden gedownload vanaf de Pioneer website
(http://www.pioneer.eu). Zie hieronder voor verdere informatie over het gebruik van de CD-ROM.
Omgeving bediening
0
is vereist om bepaalde documenten op deze CD-ROM te kunnen lezen.
niet worden gebruikt met een DVD-speler of CD-speler voor muziek. Als er wordt geprobeerd deze CD-ROM af te spelen met een DVD-speler of muziek CDspeler, kunnen de luidsprekers
beschadigd raken of kan uw gehoor zelfs beschadigd raken vanwege het hoge volume.
gaat gebruiken. Gebruik de CD-ROM niet als u niet akkoord wilt gaan met de voorwaarden voor gebruik ervan.
CD-ROM behoren toe aan PIONEER CORPORATION. Overdracht, duplicatie, uitzending, openbare overdracht, vertaling, verkoop, uitleen of andere dergelijke handelingen die verder gaan
dan wat gemeenlijk kan worden verstaan onder “persoonlijk gebruik” of “citeren” zoals gedefinieerd in de op het auteursrecht betrekking hebbende regelgeving zonder toestemming kan
onderwerp vormen van gerechtelijke actie. Toestemming tot gebruik van deze CD-ROM wordt onder licentie verleend door PIONEER CORPORATION.
CORPORATION geeft geen garantie betreffende de werking van deze CD-ROM op persoonlijke computers met één van de genoemde besturingssystemen. Daarbij aanvaardt PIONEER
CORPORATION geen aansprakelijkheid voor enige schade als gevolg van gebruik van deze CD-ROM en is niet verantwoordelijk voor enige compensatie. De namen van bedrijven, producten
en andere dingen die hierin beschreven worden zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van hun respectievelijke eigenaren.
* Wanneer u Mac OS gebruikt:
— Deze CD-ROM kan worden gebruikt met Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 en Apple Mac OS X 10.4. Adobe Reader (Version 4.0 of later)
Plaats deze CD-ROM in een CD-station en dubbelklik op het pictogram voor de CD-ROM om de applicatie op te starten.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
0
Licentie
— U dient akkoord te gaan met de “Gebruiksvoorwaarden” hieronder voor u deze CD-ROM
0
— Deze CD-ROM is bedoeld voor gebruik met een PC. Deze schijf kan
Gebruiksvoorwaarden
0
— De auteursrechten op de gegevens op deze
Algemene disclaimer
0
— PIONEER
BELANGRIJK
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een
gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de
aandacht van de gebruikers te trekken op
een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning”
in het toestel, welke voldoende kan zijn om
bij aanraking een elektrische shock te
veroorzaken.
Gebruikersinformatie voor het verzamelen en verwijderen van oude producten en
batterijen
Symbool voor
toestellen
Symbolen
voor batterijen
Pb
Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is
voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de
stekker verwijderen en een geschikte stekker
aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van
een nieuwe netstekker over aan vakkundig
onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per
ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken,
kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok.
Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het
verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te
gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
LET OP
De STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat
koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet.
Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat
nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet
u de stekker uit het stopcontact halen om het
apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen.
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een
noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan
worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de
stekker uit het stopcontact halen wanneer u het
apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv.
wanneer u op vakantie gaat).
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk
gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden
of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld
langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke
doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als
gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties
in rekening gebracht worden, ook als het apparaat
nog in de garantieperiode is.
2
Nl
De symbolen op producten, verpakkingen en bijbehorende documenten geven aan
dat de gebruikte elektronische producten en batterijen niet met het gewone
huishoudelijk afval kunnen worden samengevoegd.
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste
behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten
en batterijen.
Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor dat het verwijderde product en/of
batterij op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, wordt
gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
Voor verdere informatie betreffende de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar
maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen kunt u contact opnemen
met de plaatselijke overheid of een verkooppunt.
Deze symbolen zijn enkel geldig in de landen van de europese unie.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemde landen bevindt kunt u contact
opnemen met de plaatselijke overheid voor meer informatie over de juiste verwijdering
van het product.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF
RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE
BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN
ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER
KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL
DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE
BEDIENEN.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een
elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp
dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten
(bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op
andere wijze blootstellen aan waterdruppels,
opspattend water, regen of vocht.
AARSCHUWING
ees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de
er de eerste maal in het stopcontact steekt.
D3-4-2-2-1a_A1_Nl
D3-4-2-2-2a*_A1_Nl
K041_A1_Nl
elijk van het land waar het apparaat wordt
ocht. Zorg dat de netspanning in het land waar
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals
een brandende kaars) op de apparatuur zetten.
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH
(ventilatieopeningen niet afgedekt)
Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats
en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge
vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige
verlichting).
Het uitroepteken in een gelijkzijdige
driehoek is bedoeld om de aandacht van de
gebruiker te trekken op de aanwezigheid van
belangrijke bedienings- en
onderhoudsinstructies in de handleiding bij
dit toestel.
D3-4-2-1-1_A1_Nl
K058a_A1_Nl
D3-4-2-1-3_A1_Nl
dt gebruikt overeenkomt met de
v. 230 V of 120 V) aangegeven
.
D3-4-2-1-4*_A1_Nl
D3-4-2-1-7a_A1_Nl
D3-4-2-1-7c*_A1_Nl
De batterijen plaatsen
De bij het systeem meegeleverde batterijen zijn
bestemd voor het eerste gebruik en niet voor langdurig
gebruik. Wij adviseren het gebruik van duurzame
alkalische batterijen.
WAARSCHUWING
• Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage of het
barsten van de batterijen tot gevolg hebben. Neem
de volgende voorzorgsmaatregelen in acht:
– Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door
elkaar.
– Plaats de batterijen zodanig dat de plus- en
minpolen overeenkomen met de merktekens in het
batterijvak.
– Batterijen met dezelfde vorm kunnen een
verschillende spanning hebben. Gebruik
verschillende soorten batterijen niet samen.
– Wanneer u gebruikte batterijen weggooit, dient u
zich te houden aan de wettelijke voorschriften of
de milieuwetgeving die in uw land of gebied van
toepassing zijn.
– Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht
of op een hete plaats, zoals in de auto of bij een
kachel. Batterijen kunnen hierdoor gaan lekken,
oververhitten, exploderen of in brand vliegen.
Dit kan tevens de levensduur van de batterijen
verkorten.
De receiver installeren
• Installeer dit toestel op een vlak en stabiel oppervlak.
Installeer het niet op de volgende plaatsen:
– op een kleuren-TV (kan beeldvervorming
veroorzaken)
– dicht bij een cassettedeck (of een ander apparaat
dat een magnetisch veld opwekt). Dit kan
storingen in het geluid veroorzaken.
– in rechtstreeks zonlicht
– in een vochtige of natte ruimte
– in een zeer warme of koude ruimte
– op plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen of
andere bewegingen
– op zeer stoffige plaatsen
– op plaatsen waar hete dampen of olie aanwezig
zijn (bv. in de keuken)
Page 15
Stroomschema voor de instellingen op de
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE DE
receiver
Dit apparaat is een multifunctionele AV-receiver die is
uitgerust met talloze voorzieningen en aansluitingen.
Het apparaat kan gemakkelijk worden gebruikt door de
onderstaande aanwijzingen te volgen voor het maken
van de aansluitingen en instellingen.
Blu-ray Disc-
apparaat
SW
Subwoofer
C
Midden
R
Voor-rechts
SR
Surround-rechts
L
Voor-links
TV
Deze receiver
(VSX-322-K)
De luidsprekers opstellen
De receiver werkt al met twee stereoluidsprekers
(de voorluidsprekers in de afbeelding). Het verdient
echter aanbeveling ten minste drie luidsprekers te
gebruiken en een complete opstelling is het beste voor
surroundgeluid.
Stel uw luidsprekers op zoals hieronder getoond om
een optimaal surroundgeluid te verkrijgen.
5.1-kanaals surroundsysteem:
R
L
• Daarnaast kunnen tevens surroundspeakers worden
aangesloten.
“Sluit de surround-achterluidsprekers aan”
l
SW
C
SR
SL
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
SL
Surround-links
De luidsprekers aansluiten
Aansluiting van uw TV en weergave-apparatuur
De receiver aansluiten op het stopcontact
VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er voldoende
vrije ruimte rondom het apparaat is om een goede
doorstroming van lucht te waarborgen (tenminste 40 cm
boven, 20 cm achter en 20 cm aan de zijkanten van het
apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openingen in de behuizing van het apparaat
zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een betrouwbare
werking van het apparaat wordt verkregen en oververhitting
wordt voorkomen. Om brand te voorkomen, moet u ervoor
zorgen dat deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat
ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten, tafelkleed,
gordijn e.d.) of door gebruik van het apparaat op een dik
tapijt of een bed.
De luidsprekers aansluiten
Zorg ervoor dat de luidspreker aan de rechterzijde op het rechteraansluitpunt (R), en de luidspreker aan de linkerzijde op het linkeraansluitpunt (L) wordt aangesloten. Ook
moeten de positieve en negatieve (+/–) aansluitingen op de receiver overeenkomen met die op de luidsprekers.
U kunt luidsprekers met een nominaal impedantie tussen 6 Ω en 16 Ω gebruiken.
Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand zijn gebracht voordat u de stekker van dit toestel in het stopcontact steekt.
Basisbedradingsaansluitingen
Voorluidsprekeraansluitingen:
Draai de ontblote draaduiteinden in
1
elkaar.
Maak de aansluiting wat los en steek de
2
blote draad er in.
Draai de aansluiting vast.
3
Midden- en surroundluidsprekeraansluitingen:
Draai de ontblote draaduiteinden in
1
elkaar.
ontblote draad naar binnen.
Laat de klemaansluiting los.
3
Duw de klemaansluiting open en steek de
2
WAARSCHUWING
• Op deze luidsprekeraansluitingen staat een GEVAARLIJKE spanning. Om
een elektrische schok te voorkomen bij het aansluiten en losmaken van de
luidsprekerkabels, moet u de stekker uit het stopcontact halen voordat u
niet geïsoleerde onderdelen aanraakt.
• Zorg dat de ontblote draaduiteinden van de luidsprekerkabel stevig in elkaar
zijn gedraaid en volledig in de luidsprekeraansluiting steken. Wanneer kale
luidsprekerdraad contact maakt met het achterpaneel, kan hierdoor het
apparaat worden uitgeschakeld als veiligheidsmaatregel.
12 3
10 mm
12 3
10 mm
Subwoofer
LINE LEVEL
INPUT
DVD INBD IN CD/SAT IN
AUDIO
CD-R/TAPESURR BACK
OUT
O
TOR
T
IN
CD/SAT
DVD
SUBWOOFER
PRE OUT
INCD/SAT
IN
Zorg ervoor dat alle
aansluitingen tot stand
zijn gebracht voordat u de
stekker van dit toestel in
het stopcontact steekt.
TV
Voor-rechts
OUT
PRE OUT
L
(
Single
R
L
IN
R
L
IN
R
DVD
)
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL
75
Surround-
rechts
FRONT
RL
Voor-links
COAXIAL
1
IN
(
CD-R / TAPE
SPEAKERS
Midden
OPTICAL
ASSIGNABLE
1
IN
)
(TV)
A
CENTER
SURROUND
RL
D3-4-2-1-7b*_A1_Nl
Surround-
links
Deutsch
3
Nl
Page 16
Aansluiting van uw TV en weergave-apparatuur
Als u een apparaat hebt dat is uitgerust met HDMI of DVI (met HDCP) (zoals een Blu-ray Disc-speler enz.), kunt u
dit aansluiten op de receiver met een algemeen verkrijgbare HDMI-kabel.
• De volgende aansluiting/instelling is vereist om naar geluid van de TV via deze receiver te luisteren.
– Als de TV de HDMI Audio Return Channel-functie niet ondersteunt, sluit dan de receiver en de TV met
audiokabels aan (zoals getoond).
– Als de TV de HDMI Audio Return Channel-functie ondersteunt, dan wordt het geluid van de TV via het HDMI-
aansluitpunt op de receiver weergegeven, zodat aansluiting van een audiokabel niet nodig is. Zet in dat geval
ARC bij HDMI Setup op ON.
– De ARC-functie werkt mogelijk ook niet met de hierboven aangegeven aansluitingen. Sluit de receiver en de TV
in dat geval aan via een audiokabel.
HDMI/DVI-compatible componenten
(Blu-ray Disc-apparaat,enz.)
DVR/BDR IN DVD INBD IN CD/SAT IN
HDMI
VIDEO
CD/SAT
IN
DVD
SUBWOOFER
MONITOR
PRE OUT
OUT
HDMI INHDMI OUTDIGITAL AUDIO OUT
OUT
AUDIO
CD-R/TAPESURR BACK
PRE OUT
L
(
)
Single
OUT
R
INCD/SAT
IN
TV
DVD
L
IN
R
L
IN
R
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL
75
FRONT
RL
HDMI/DVI-compatible TV
OPTICAL
COAXIAL
OPTICAL
ASSIGNABLE
1
1
IN
IN
(
)
(TV)
CD-R / TAPE
A
SPEAKERS
CENTER
SURROUND
RL
Als de TV de HDMI Audio Return
Channel-functie niet ondersteunt,
dan moet deze aansluiting
worden uitgevoerd om naar TVgeluid via de receiver te luisteren.
Als het apparaat dat u wilt
aansluiten geen HDMIuitgangaansluitpunt heeft, kan
het via deze aansluitpunten
worden aangesloten.
apparaat zonder HDMI-ingang
aansluiten”
“Een
l
Informatie over aansluitingen voor de
video-uitgangen
Deze receiver is niet voorzien van een videoconverter.
Als u HDMI-kabels gebruikt voor aansluiting op het
ingangsapparaat, dienen dezelfde kabels te worden
gebruikt voor aansluiting op de TV.
De signaalinvoer van de analoge (composiet) videoingang van dit apparaat wordt niet via de HDMI OUT
uitgevoerd.
Antennes aansluiten
Sluit de FM-draadantenne en de AM-lusantenne aan
zoals hieronder aangegeven.
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL
75
De receiver aansluiten op het stopcontact
Sluit de receiver pas aan, nadat u al uw componenten op deze receiver hebt aangesloten, waaronder
de luidsprekers.
Steek het meegeleverde netsnoer in de AC IN-aansluiting aan de achterzijde van de
1
receiver.
Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
2
AC IN
Naar het stopcontact
4
Nl
WAARSCHUWING
• Pak het netsnoer alleen bij het stekkerdeel beet. Trek
de stekker niet uit door aan het snoer te rukken en
raak het netsnoer nooit met natte handen aan; dit
kan een kortsluiting of elektrische schok tot gevolg
hebben. Plaats het apparaat, een meubelstuk of
enig ander voorwerp niet op het netsnoer en knel
het netsnoer op geen enkele manier af. Maak nooit
een knoop in het netsnoer of knoop deze samen met
andere kabels. Leid de netsnoeren zodanig dat de
kans klein is dat er iemand op trapt. Een beschadigd
netsnoer kan brand of een elektrische schok
veroorzaken. Controleer regelmatig de staat van het
netsnoer. Wanneer u beschadigingen aantreft, vraagt
u uw dichtstbijzijnde Pioneer-erkende, onafhankelijke
servicecentrum om het netsnoer te vervangen.
• Gebruik uitsluitend het netsnoer dat bij dit apparaat is
meegeleverd.
• Gebruik het netsnoer uitsluitend voor het doel dat
hieronder staat beschreven.
• Wanneer de receiver niet geregeld wordt gebruikt,
bijv. tijdens vakanties, moet hij losgekoppeld zijn door
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact te
trekken.
Page 17
Basisbediening voor afspelen
Dit zijn algemene instructies voor het afspelen van een bron, zoals een Blu-ray Disc, met het thuistheatersysteem.
English
• De volgende toetsen worden niet bij deze receiver
gebruikt:
– ADAPTER, PORTABLE
RECEIVER
1
RECEIVERDTV/TV
INPUT SELECT
7
BDDVDTV
DVR/BDR
CD
TV
CONTROL
SOURCESLEEP
B
INPUT
CH
CD-R
3
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
PHASE
VOL
SIGNAL SELS.RETRIEVER
6
STEREO
N
U
T
ENTER
T
U
N
E
E
ALC/
STANDARD
TUNER EDIT
TOOLS
P
R
E
S
E
T
RETURN
ADV SURR
MASTER
VOLUME
MENU
BAND
MUTE
A
5
A
AUTO/
4
DIRECT
AUDIO
PARAMETER
TOP
MENU
T
E
S
E
R
P
HOME
MENU
SETUP
PTY SEARCH
BD MENU
B
BASS
TRE
A
HDD
DVD
VCR
3
CH SELECT
LEV
LEV
ENTER
DISP
CH
CH
SHIFT
A
A
12
SB CH
TEST TONE
456
MIDNIGHT
SPEAKERS
789
DIMMER
CLR
+
10
RECEIVER
0
Zet de apparatuur van het systeem en de receiver aan.
1
Zet eerst het afspeelapparaat (zoals een Blu-ray Disc-apparaat), de TV en de subwoofer (indien aanwezig) aan en
vervolgens pas de receiver (druk op
Zet de TV-ingang op de ingang waarop deze receiver is aangesloten.
2
Als u de receiver bijvoorbeeld op het
VIDEO
het
3
-contactpunt selecteert.
Druk op de ingangsfunctietoetsen om de ingangsfunctie die u wilt afspelen te selecteren.
RECEIVER
u
VIDEO
).
-contactpunt van uw TV heeft aangesloten, zorg er dan voor dat u thans
• De ingang van de receiver schakelt over en vervolgens kunt u andere componenten via de afstandsbediening
bedienen.
• De ingangsbron kan tevens worden geselecteerd door de toetsen
te gebruiken, of de
INPUT SELECTOR
-schijf op het voorpaneel. In dat geval schakelt de afstandsbediening niet
INPUT SELECT
op de afstandsbediening
over op de bedieningsmodes.
SIGNAL SEL
• Druk op
om het audio-ingangssignaal dat met de broncomponent overeenkomt te selecteren (HDMI,
digitaal of analoog).
Druk op AUTO/DIRECT om ‘AUTO SURROUND’ te selecteren en te beginnen met het afspelen van de
4
bron.
Als u via een digitale audio-aansluiting een Blu-ray/DVD-disc met Dolby Digital of DTS surroundgeluid afspeelt,
moet u surroundgeluid kunnen horen. Als u een stereobron afspeelt, of als de aansluiting een analoge audioaansluiting betreft, hoort u alleen geluid uit de voorluidsprekers links/rechts in de standaardluisterfunctie.
Luisteren in Standard Surround Sound
Deze receiver levert standaard surroundgeluid voor stereo- en multikanaalsbronnen.
Wanneer u een bron beluistert, druk dan herhaald op ALC/STANDARD om een luistermodus te kiezen.
Luisteren in Advanced Surround Sound
Met de geavanceerde surround-effecten kunnen diverse extra surround-geluidseffecten worden verkregen.
Wanneer u een bron beluistert, druk dan herhaald op ADV SURR om een luistermodus te kiezen.
Gebruik MASTER VOLUME +/– om het geluidsniveau in te stellen.
5
• Het geluid kan worden uitgeschakeld door op de
Verschillende geluidsmogelijkheden zijn beschikbaar.
6
Druk op S.RETRIEVER om de Sound Retriever-functie in of uit te schakelen (ON/OFF).
• Wanneer audiogegevens worden verwijderd tijdens het compressieproces, lijdt de geluidskwaliteit vaak aan
MUTE
-toets te drukken.
een ongelijk geluidsbeeld. De Sound Retriever-functie maakt gebruik van nieuwe DSP-technologie waarmee
het geluid van cd-kwaliteit kan worden hersteld voor gecomprimeerde 2-kanaals-audio door de geluidsdruk te
herstellen en hakerige storingen glad te strijken die achterblijven na compressie.
Overige functies van de afstandsbediening
• De ingang van de receiver schakelt over en vervolgens kunt u andere componenten via de afstandsbediening
bedienen. Druk eerst op
Gebruik de toetsen in “A” om de instellingen van deze receiver aan te passen en andere apparaten te
RECEIVER
(7)
en vervolgens op de daarvoor bestemde toets om de receiver te bedienen.
bedienen.
Gebruik toetsen “B” om de TV te bedienen. Bediening is ook nog mogelijk nadat u op de toets
RECEIVER
heeft gedrukt.
Français
Italiano
Nederlands
Español
Deutsch
Uitschakelen van de Auto Power Down
Als deze receiver enkele uren lang niet wordt gebruikt,
schakelt hij automatisch uit. De automatische
Power Off-timer is ingesteld op zes uren volgens
de fabrieksinstellingen, en deze timing kan worden
gewijzigd of de Power Off-functie kan helemaal
worden uitgeschakeld.
“Het Auto Power Down-menu”
l
Naar de radio luisteren
Kies de tuner door op TUNER te drukken.
1
Druk indien nodig op
Druk op TUNE
2
TUNE
• Houd
Als u luistert naar een FM-station maar de ontvangst is slecht, druk op
de receiver op mono-ontvangst.
Voorkeurzenders opslaan
Als u vaak naar een bepaalde zender luistert, is het handig dat u de frequentie opslaat in het geheugen van de
receiver om hem later makkelijk te kunnen oproepen.
Druk op TUNER EDIT terwijl u een signaal ontvangt uit het station dat u wenst op te slaan.
1
In het scherm wordt
Druk op PRESET
2
ENTER.
Het voorkeuzenummer stopt met knipperen en de receiver slaat het station op.
Voorkeursstations kiezen
Dit kan alleen als voorkeurzenders zijn opgeslagen.
Druk op PRESET
BAND
om de frequentie (FM of AM) te wijzigen.
om op een station af te stemmen.
ongeveer één seconde lang ingedrukt. De receiver begint te zoeken naar het volgende station.
PRESET
weergegeven en vervolgens een knipperende
(of de cijfertoetsen) om het gewenste presetstation te kiezen en druk dan op
l
(of de cijfertoetsen) om het gewenste presetstation te kiezen.
Para conocer una descripción detallada del receptor, consulte el “Manual de instrucciones” suministrado con el CD-ROM incluido. El manual de instrucciones también se puede descargar
del sitio Web de Pioneer (http://www.pioneer.eu). Consulte más abajo para conocer las instrucciones de manejo del CD-ROM.
Entorno de funcionamiento
0
posterior) para leer este CD-ROM.
Intentar reproducir este CD-ROM con un reproductor de DVD o reproductor de CD de música puede dañar los altavoces o perjudiciar la audición debido al volumen muy alto.
Asegúrese de aceptar los “Términos de Uso” que se indican a continuación antes de utilizar este CD-ROM. No utilice si no está de acuerdo con los términos de uso.
Los derechos de autor de los datos que se proveen en este CD-ROM pertenecen a PIONEER CORPORATION. La transferencia, duplicación, transmisión, divulgación pública, traducción,
venta, préstamo u otros asuntos relacionados no autorizados que estén fuera del contexto del “uso personal” o “citación” como se define en la Ley de los Derechos de Autor pueden estar
sujetos a acciones punitivas. Se otorga el permiso para utilizar este CD-ROM bajo licencia de PIONEER CORPORATION.
garantiza el funcionamiento de este CD-ROM con respecto a cualquier PC con los sistemas operativos aplicables. Además, PIONEER CORPORATION no será responsable de cualesquiera
daños ocasionados por el uso de este CD-ROM, ni tampoco será responsable de ninguna indemnización. Los nombres de compañías privadas, productos y otras entidades que se
describen aquí son las marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
* Cuando se utiliza un sistema operativo Mac:
IMPORTANTE
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de
su vida y de las pilas y baterías usadas.
Símbolo para
equipos
Símbolo para
pilas y baterías
Pb
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por
otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y
montaje de una clavija del cable de alimentación de
CA sólo deberá realizarlos personal de servicio
técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a
una toma de corriente de CA, puede causar fuertes
descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la
forma apropiada después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido
(por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
— Este CD-ROM puede utilizarse con Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 y Apple Mac OS X 10.4. Se requiere Adobe Reader (Versión 4.0 ó
Precauciones de uso
0
— Este CD-ROM es para utilizarse con un PC. No se puede utilizarlo con un reproductor de DVD o reproductor de CD de música.
Términos de uso
0
Descargo de responsabilidad
0
Coloque este CD-ROM en la unidad de CD y, a continuación, haga doble clic en el icono de CD-ROM para iniciar la aplicación.
— PIONEER CORPORATION no
Licencia
0
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA.
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
D3-4-2-1-1_A1_Es
+5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c*_A1_Es
Instalación de las pilas
Las pilas suministradas con este equipo le permitirán
comprobar las operaciones iniciales, pero no durarán
mucho tiempo. Se recomienda utilizar pilas alcalinas
de larga duración.
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los
acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las
pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las
pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su
legislación nacional.
Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar
los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medioambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.
Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y
baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios
o diríjase al punto de venta donde compró los productos.
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Para países fuera de la Unión europea:
Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el
distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.
K058a_A1_Es
PRECAUCIÓN
• El uso incorrecto de las pilas puede provocar
situaciones peligrosas tales como fugas y
explosiones. Tenga en cuenta las siguientes
precauciones:
– Nunca utilice pilas nuevas y usadas al mismo
tiempo.
– Instale las pilas correctamente, haciendo coincidir
los polos positivo y negativo de las mismas
con las marcas de polaridad impresas en el
compartimiento de las pilas.
– Aunque distintas pilas tengan la misma forma,
pueden tener tensiones diferentes. No mezcle
pilas de distinto tipo.
– Cuando se deshaga de las pilas usadas, asegúrese
de respetar las disposiciones gubernamentales o
las normas de las instituciones medioambientales
públicas que rigen en su país o región.
– No use ni guarde pilas en lugares expuestos a
la luz solar directa o en lugares con un calor
excesivo, como el interior de un coche o cerca
de un calefactor. Esto puede provocar fugas en
las pilas, sobrecalentamiento, explosiones o
incendios. También puede reducir la vida o el
rendimiento de las mismas.
Instalación del receptor
• Cuando instale el equipo, asegúrese de colocarlo
sobre una superficie nivelada y estable.
No lo instale en los lugares siguientes:
– sobre un televisor en color (la imagen podría
distorsionarse en la pantalla)
– cerca de una platina de casete (o cerca de
dispositivos que generen campos magnéticos).
Esto podría interferir con el sonido.
– bajo la luz directa del sol
– en lugares húmedos o mojados
– en lugares extremadamente calurosos o fríos
– en lugares que sean objeto de vibraciones u otros
movimientos
– en lugares donde haya mucho polvo
– en lugares donde haya vapores o aceites calientes
(p. ej., en una cocina)
D3-4-2-2-1a_A1_Es
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas
domésticas (tales como el uso a largo plazo para
motivos de negocios en un restaurante o el uso en un
coche o un barco) y que necesita una reparación
hará que cobrarla incluso durante el período de
garantía.
K041_A1_Es
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo
de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún
recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o
un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo,
salpicaduras, lluvia o humedad.
D3-4-2-1-3_A1_Es
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección
siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4*_A1_Es
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con
fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del
aparato.
D3-4-2-2-2a*_A1_Es
D3-4-2-1-7a_A1_Es
—
—
2
Es
Page 19
Organigrama de ajustes del receptor
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
12 3
12 3
Este equipo es un receptor AV completo equipado con
numerosas funciones y terminales. Se puede usar
fácilmente tras seguir el procedimiento indicado a
continuación para la realización de las conexiones y
Televisor
ajustes.
Disposición de los altavoces
El receptor puede funcionar con sólo dos altavoces
estéreo (los altavoces frontales en el diagrama), pero
se recomienda utilizar al menos tres altavoces, o una
configuración completa para obtener el mejor sonido
envolvente.
Para obtener el mejor sonido envolvente posible, instale
los altavoces como se indica a continuación.
Sistema de sonido envolvente de 5.1 canales:
English
Français
L
Frontal
izquierdo
Este receptor
(VSX-322-K)
Reproductor de
Blu-ray Disc
Central
SL
Sonido envolvente
izquierdo
SW
Subwoofer
C
R
Frontal
derecho
Sonido envolvente
derecho
Conexión de los altavoces
Conexión de componentes de reproducción y de un TV
Conexión del receptor
R
L
SW
C
SR
SL
Italiano
• Además, también puede conectar altavoces
surround posteriores.
“Conecte los altavoces traseros de sonido
l
SR
envolvente”
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en
torno al mismo para la ventilación con el fin de mejorar la
disipación de calor (por lo menos 40 cm encima, 20 cm
detrás, y 20 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su
ventilación para poder asegurar un funcionamiento fiable
del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamiento.
Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca
deberán taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo,
periódicos, manteles, cortinas) ni ponerse en
funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o
una cama.
D3-4-2-1-7b*_A1_Es
Nederlands
Español
Deutsch
Conexión de los altavoces
Asegúrese de conectar el altavoz de la derecha al terminal derecho (R) y el altavoz de la izquierda al terminal izquierdo (L). Asegúrese también de que los terminales positivo y
negativo (+/–) del receptor coincidan con los terminales de los altavoces.
Puede utilizar los altavoces con una impedancia nominal de entre 6 Ω y 16 Ω.
Asegúrese de completar todas las conexiones antes de conectar este equipo a la fuente de
alimentación de CA.
Conexiones de cables desnudos
Terminales de los altavoces frontales:
Trence los hilos expuestos del cable.
1
Aoje el terminal e inserte el hilo
2
expuesto.
Apriete el terminal.
3
10 mm
Terminales de los altavoces central y de sonido
envolvente:
Trence los hilos expuestos del cable.
1
Empuje para abrir las pestañas e
2
10 mm
introduzca los hilos expuestos del cable.
Suelte las pestañas.
3
PRECAUCIÓN
• Estos terminales de los altavoces llevan VOLTAJE VIVO PELIGROSO. Para
evitar el peligro de descargas eléctricas al conectar o desconectar los
cables de altavoz, desenchufe el cable de alimentación antes de tocar las
partes de los cables que no están aisladas.
• Asegúrese de que no haya hilos expuestos del cable del altavoz en
contacto con el panel trasero mientras el equipo está encendido. Si
alguno de los cables desprotegidos del altavoz tocara el panel trasero,
podría provocar un corte de corriente como medida de seguridad.
Subwoofer
LINE LEVEL
INPUT
DVD INBD IN CD/SAT IN
AUDIO
CD-R/TAPESURR BACK
OUT
O
TOR
T
IN
CD/SAT
INCD/SAT
DVD
IN
SUBWOOFER
TV
PRE OUT
Asegúrese de completar
todas las conexiones
antes de conectar este
equipo a la fuente de
alimentación de CA.
PRE OUT
DVD
Frontal
derecho
OUT
L
(
)
Single
R
L
ANTENNA
IN
AM LOOP
R
L
IN
R
FM UNBAL
75
Sonido
envolvente
derecho
FRONT
RL
Frontal
izquierdo
COAXIAL
1
IN
(
CD-R / TAPE
SPEAKERS
Central
OPTICAL
ASSIGNABLE
1
IN
)
(TV)
A
CENTER
SURROUND
RL
Sonido
envolvente
izquierdo
3
Es
Page 20
Conexión de componentes de reproducción y de un TV
Si dispone de un componente (reproductor de Blu-ray Disc, etc.) equipado con HDMI o DVI (con HDCP), puede
conectarlo a este receptor con un cable HDMI disponible en el mercado.
• Se precisa el ajuste/conexión siguiente para escuchar el sonido del televisor en este receptor.
– Si el televisor no soporta la función HDMI Audio Return Channel, conecte el receptor y el televisor con cables
de audio (tal como se ilustra).
– Si el televisor soporta la función HDMI Audio Return Channel, el sonido del televisor se transmite al receptor a
través del terminal HDMI, de modo que no hay necesidad de conectar un cable de audio. En este caso, ajuste
ARC en HDMI Setup a ON.
– Aunque se cumplan las anteriores condiciones, es posible que la función ARC no funcione. En tal caso,
conecte el receptor y el televisor mediante un cable de audio.
Componentes compatibles con HDMI/DVI
(Reproductor de Blu-ray Disc, etc.)
DVR/BDR IN DVD INBD IN CD/SAT IN
HDMI
AUDIO
CD-R/TAPESURR BACK
OUT
VIDEO
MONITOR
CD/SAT
IN
DVD
OUT
SUBWOOFER
PRE OUT
INCD/SAT
IN
TV
HDMI INHDMI OUTDIGITAL AUDIO OUT
OUT
PRE OUT
L
(
)
Single
R
L
IN
R
L
IN
R
DVD
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL
75
FRONT
RL
Televisor compatible con HDMI/DVI
OPTICAL
COAXIAL
OPTICAL
ASSIGNABLE
1
1
IN
IN
(
)
(TV)
CD-R / TAPE
A
SPEAKERS
CENTER
SURROUND
RL
Si el televisor no soporta la
función HDMI Audio Return
Channel, esta conexión es
necesaria para escuchar el
sonido del televisor en el receptor.
Si el dispositivo que desea
conectar no consta de un
terminal de salida HDMI, puede
conectarse a través de estos
terminales.
de un componente sin terminal
HDMI
“Conexión
l
”
Acerca de la conexión de salidas de vídeo
Este receptor no incorpora un conversor de vídeo.
Cuando utilice cables HDMI para conectar el
dispositivo de entrada, es preciso usar el mismo tipo
de cables para la conexión con el televisor.
Las señales de entrada procedentes de la entrada de
vídeo analógico (compuesto) de esta unidad no se
generarán desde HDMI OUT.
Conexión de antenas
Conecte la antena de hilo de FM y la antena de cuadro
de AM tal como se indica a continuación.
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL
75
Conexión del receptor
Enchufe el receptor a la red sólo después de haber conectado al mismo todos los componentes,
incluidos los altavoces.
Enchufe el cable de alimentación a la toma AC IN de la parte posterior del receptor.
1
Enchufe el otro extremo a la toma de corriente.
2
AC IN
A la salida de alimentación
4
Es
PRECAUCIÓN
• Sujete el cable de alimentación por la parte del enchufe.
No desconecte la clavija tirando del cable; nunca toque
el cable de alimentación con las manos mojadas, ya
que esto puede causar cortocircuitos o descargas
eléctricas. No coloque el equipo, un mueble ni ningún
objeto encima del cable de alimentación. No dañe el
cable de alimentación. No anude el cable ni lo ate a otros
cables. Los cables de alimentación deben ser tendidos
de manera tal que la probabilidad de que alguien los pise
sea mínima. Un cable de alimentación dañado puede
causar incendios y descargas eléctricas. Revise el cable
de alimentación cada cierto tiempo. Si encuentra que
está dañado, pida un cable de recambio al representante
autorizado de Pioneer más cercano.
• No utilice ningún cable de alimentación que no sea el
suministrado con esta unidad.
• No utilice el cable de alimentación suministrado para
ninguna finalidad distinta a la descrita a continuación.
• Cuando no utilice el receptor de forma continuada (por
ejemplo, durante las vacaciones), desenchúfelo de la
toma de corriente.
Page 21
Reproducción básica
RECEIVER
0
Las siguientes son las instrucciones básicas para reproducir una fuente (como un Blu-ray Disc) en el sistema de cine en casa.
English
• Los botones siguientes no se utilizan con este
receptor:
– ADAPTER, PORTABLE
RECEIVER
1
RECEIVERDTV/TV
INPUT SELECT
7
BDDVDTV
DVR/BDR
CD
TV
CONTROL
SOURCESLEEP
INPUT
CH
CD-R
3
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
PHASE
VOL
SIGNAL SELS.RETRIEVER
6
STEREO
N
U
T
ENTER
T
U
N
E
E
ALC/
STANDARD
TUNER EDIT
TOOLS
P
R
E
S
E
T
RETURN
ADV SURR
MASTER
VOLUME
MENU
BAND
MUTE
A
AUTO/
4
DIRECT
AUDIO
PARAMETER
TOP
MENU
T
E
S
E
R
P
HOME
MENU
SETUP
PTY SEARCH
BD MENU
B
BASS
TRE
A
HDD
DVD
VCR
3
CH SELECT
LEV
LEV
ENTER
DISP
CH
CH
SHIFT
A
12
SB CH
TEST TONE
456
MIDNIGHT
SPEAKERS
789
DIMMER
CLR
+
10
RECEIVER
0
Encienda los componentes del sistema y el receptor.
1
Encienda primero el componente de reproducción (por ejemplo, un Reproductor de Blu-ray Disc), el televisor y el
subwoofer (si tiene uno) y, a continuación, encienda el receptor (pulse
Conecte la entrada de TV a la entrada que conecta con este receptor.
2
Por ejemplo, si ha conectado este receptor a las tomas de
está seleccionada.
B
Pulse los botones de función de entrada para seleccionar la función de entrada que desee reproducir.
3
VIDEO
RECEIVER
u
).
del TV, asegúrese de que la entrada de
• La entrada del receptor cambiará según corresponda, de modo que podrá hacer funcionar otros componentes
mediante el mando a distancia.
• La fuente de entrada también se puede seleccionar mediante los botones de
distancia, o mediante el dial
INPUT SELECTOR
del panel frontal. En este caso, el mando a distancia no cambia
INPUT SELECT
a los modos operativos.
SIGNAL SEL
• Pulse
para seleccionar la señal de entrada correspondiente al componente fuente (HDMI, digital o
analógico).
Pulse AUTO/DIRECT para seleccionar ‘AUTO SURROUND’ y empezar a reproducir la fuente.
4
Si está reproduciendo un disco de DVD/Blu-ray con sonido envolvente Dolby Digital o DTS, con una conexión de
audio digital, debería escuchar el sonido envolvente. Si reproduce una fuente estéreo o si la conexión es de audio
analógico, sólo los altavoces delanteros izquierdo/derecho emitirán sonido en el modo de audición predeterminado.
Escucha con sonido envolvente Standard
A
Este receptor ofrece sonido envolvente básico para fuentes estéreo y multicanal.
Mientras escuche una fuente, pulse ALC/STANDARD varias veces para seleccionar un modo de
escucha.
Escucha con sonido envolvente Advanced
5
Puede utilizar la función Efectos de sonido envolvente avanzados para crear una amplia variedad de efectos de
sonido envolvente adicionales.
Mientras escuche una fuente, pulse ADV SURR varias veces para seleccionar un modo de escucha.
Use MASTER VOLUME +/– para ajustar el nivel del volumen.
A
5
• Puede apagar el sonido pulsando el botón
Disfrute de una variedad de sonidos.
6
Pulse S.RETRIEVER para poner en On u Off la opción Sound Retriever.
• Al quitar los datos de audio durante el proceso de compresión, a menudo la calidad de sonido experimenta una
MUTE
.
imagen de sonido desigual. La función Sound Retriever utiliza la nueva tecnología DSP, que le ayuda a devolver
el sonido en calidad CD al audio de 2 canales comprimido, restaurando la presión del sonido y suavizando las
irregularidades de sonido que aparecen tras la compresión.
Otras funciones del mando a distancia
• La entrada del receptor cambiará según corresponda, de modo que podrá hacer funcionar otros componentes
mediante el mando a distancia. Para operar el receptor, primero pulse
pertinente que desee accionar.
Utilice los botones “A” para ajustar las conguraciones de este receptor y operar otros dispositivos.
Para hacer funcionar el televisor, utilice los botones “B”. Estas operaciones siguen siendo posibles
incluso después de pulsar el botón
RECEIVER
.
(7)
y luego pulse el botón
VIDEO
del mando a
Français
Italiano
Nederlands
Español
Deutsch
Cancelación de Auto Power Down
Cuando este receptor no se utilice durante un período
de varias horas, se apagará automáticamente. El
temporizador de apagado automático está ajustado
a seis horas en la configuración de fábrica, y es
posible modificar este período o bien desactivar
completamente la función de apagado.
“El menú Auto Power Down”
l
Escucha de la radio
Pulse TUNER para seleccionar el sintonizador.
1
Si es preciso, pulse
Pulse TUNE
2
TUNE
• Pulse
Si está escuchando una estación FM pero la recepción es débil, pulse
el modo de recepción del receptor a mono.
Presintonización de emisoras
Si escucha una emisora de radio en particular a menudo, puede ser conveniente almacenar la frecuencia de la
emisora en el receptor para luego recuperarla fácilmente cada vez que desee escuchar dicha emisora.
Pulse TUNER EDIT mientras recibe la señal de la emisora que desee guardar.
1
La pantalla muestra
Para seleccionar la presintonía deseada, pulse PRESET
2
pulse ENTER.
El número presintonizado deja de parpadear y el receptor guarda la emisora.
Escucha de presintonías
Para poder utilizar esta función, primero deberá presintonizar algunas emisoras.
Para seleccionar la presintonía deseada, pulse PRESET
BAND
para cambiar la banda (FM o AM).
para sintonizar una emisora.
durante aproximadamente un segundo. El receptor empezará a buscar la siguiente emisora.
Detaillierte Beschreibungen des Receivers finden Sie in der „Bedienungsanleitung“ auf der mitgelieferten CD-ROM. Die Bedienungsanleitung kann auch von der Website von Pioneer (http://
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
www.pioneer.eu) heruntergeladen werden. Näheres zur Behandlung der CD-ROM finden Sie im Folgenden.
0
Reader (Version 4.0 oder später) ist erforderlich, um diese CD-ROM lesen zu können. D
Personalcomputer vorgesehen. Sie kann nicht mit einem DVD-Spieler oder Musik-CD-Spieler verwendet werden. Falls Sie versuchen, diese CD-ROM mit einem DVD-Spieler oder MusikCD-Spieler zu verwenden, besteht die Gefahr einer Beschädigung der Lautsprecher oder eines Gehörschadens infolge zu hoher Lautstärke.
angeführten „Gebrauchsbedingungen“ zu, bevor Sie diese CD-ROM verwenden. Verwenden Sie die CD-ROM bitte nicht, falls Sie mit den Gebrauchsbedingungen nicht einverstanden
sind.
Versendung, öffentliche Übertragung, Übersetzung sowie der unerlaubte Verkauf, Verleih und dergleichen, die den Rahmen von „persönlichem Gebrauch“ oder „Zitieren“, wie im
Urheberrechtsgesetz definiert, überschreiten, können strafrechtlich verfolgt werden. Die Erlaubnis zur Verwendung dieser CD-ROM erfolgt unter Lizenz der PIONEER CORPORATION.
0
CORPORATION nicht für irgendwelche Schäden, die infolge des Gebrauchs dieser CD-ROM anfallen, und kann auch nicht für Entschädigungen irgendwelcher Art haftbar gemacht werden.
Die Namen der Privatunternehmen, Produkte und anderer Entitäten, die in diesem Dokument angeführt sind, sind die eingetragenen Warenzeichen oder Warenzeichen der jeweiligen
Unternehmen.
* Bei Verwendung eines Mac OS-Betriebssystems:
2
De
Deutsch
Betriebsumgebung
Gebrauchsbedingungen
0
Genereller Haftungsausschluss
— Diese CD-ROM kann mit den Betriebssystemen Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 und Apple Mac OS X 10.4 verwendet werden. Der Adobe
— Das Urheberrecht der Daten, die auf dieser CD-ROM enthalten sind, gehört der PIONEER CORPORATION. Die unerlaubte Übertragung, Duplizierung,
— Die PIONEER CORPORATION garantiert nicht, dass diese CD-ROM mit allen PCs und Betriebssystemen funktioniert. Außerdem haftet die PIONEER
Setzen Sie diese CD-ROM in ein CD-Laufwerk ein, und doppelklicken Sie dann auf das CD-ROM-Symbol, um die Anwendung zu starten.
Vorkehrungen für die Verwendung
0
WICHTIG
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den
Benutzer darauf hin, dass eine
Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen
im Geräteinneren, die eine gefährliche
Spannung führen, besteht. Die Spannung
kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines
elektrischen Schlages birgt.
ACHTUNG:
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES
AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN
DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE)
ENTFERNEN. IM GERÄTEINNEREN
BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER
REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE
REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN
KUNDENDIENST.
Informationen für Anwender zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und
gebrauchten Batterien
Symbol für
Geräte
Symbolbeispiele
für Batterien
Pb
Falls der Netzstecker des Netzkabels dieses Gerätes
nicht in die Zusatzsteckdose einer anderen
Komponente passt, muss er gegen einen Netzstecker
der geeigneten Ausführung ausgewechselt werden.
Ein derartiger Austausch des Netzsteckers muss vom
Kundendienstpersonal vorgenommen werden. Wenn
der vom Netzkabel abgeschnittene ursprüngliche
Netzstecker in eine Netzsteckdose eingesteckt wird,
besteht akute Stromschlaggefahr! Daher ist
unbedingt dafür zu sorgen, dass der abgeschnittene
Netzstecker sofort vorschriftsmäßig entsorgt wird.
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,
beispielsweise während des Urlaubs, sollte der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden,
um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen.
ACHTUNG
Der STANDBY/ON Schalter dieses Gerätes trennt
das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um das
Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass
stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose
gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer
Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um
Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker
vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,
beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich
von der Netzsteckdose getrennt werden.
Diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder Begleitdokumenten
bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von Altprodukten
und gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu den gemäß der nationalen
Gesetzgebung dafür zuständigen Sammelstellen.
Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und Batterien helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schonen und vermeiden mögliche negative Auswirkungen
auf die Gesundheit und die Umwelt, die durch eine unsachgemäße Behandlung des
Abfalls entstehen könnten.
Weitere Informationen zur Sammlung und Wiederverwertung von Altprodukten und
Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger
oder dem Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben.
Diese Symbole gelten ausschließlich in der Europäischen Union.
Für Länder außerhalb der Europäischen Union:
Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihre
lokalen Behörden oder Händler und fragen Sie dort nach der korrekten
Entsorungsweise.
Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen.
Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B.
Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in einem
Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug bzw.
Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine
Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden
die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in
Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht
abgelaufen ist.
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der
Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit
Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und -töpfe) in die
D3-4-2-2-1a_A1_De
Nähe des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser,
Spritzwasser, Regen und Nässe schützen.
Vor dem erstmaligen Anschluss des Gerätes an das
Stromnetz bitte den folgenden Hinweis sorgfältig
beachten.
Die Netzspannung ist je nach Land verschieden.
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen,
dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem
Ty penschild an der Rückwand des Gerätes
angegebenen Nennspannung (z.B. 230 V oder 120
V) übereinstimmt.
D3-4-2-2-2a*_A1_De
Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende
Kerze) auf dieses Gerät stellen.
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist
den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen in den Dokumenten
hin, die dem Gerät beiliegen.
D3-4-2-1-1_A1_De
K058a_A1_De
K041_A1_De
D3-4-2-1-3_A1_De
D3-4-2-1-4*_A1_De
D3-4-2-1-7a_A1_De
— iese CD-ROM ist für die Verwendung mit einem
Lizenz
— Bitte stimmen Sie den unten
0
Betriebsumgebung
Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit:
+5 °C bis +35 °C, 85 % rel. Feuchte max.
(Ventilationsschlitze nicht blockiert)
Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend
belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu
vermeiden, und das Gerät darf weder direkter
Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen
ausgesetzt werden.
D3-4-2-1-7c*_A1_De
Einlegen der Batterien
Die mit der Einheit mitgelieferten Batterien sind dafür
vorgesehen, die Anfangsoperationen zu überprüfen. Sie
können nicht über längere Zeit verwendet werden. Wir
empfehlen die Verwendung alkalischer Batterien, denn
sie haben eine längere Lebensdauer.
AUHTUNG
• Ein falscher Gebrauch der Batterien kann zum
Auslaufen oder Bersten führen. Beachten Sie bitte
die folgenden Vorsichtshinweise:
– Verwenden Sie niemals neue und alte Batterien
zusammen.
– Setzen Sie die Plus- und Minusseiten der Batterien
ordnungsgemäß entsprechend den Markierungen
im Batteriefach ein.
– Batterien mit der gleichen Form können eine
unterschiedliche Spannung aufweisen. Verwenden
Sie auf keinen Fall unterschiedliche Batterien
zusammen.
– Beachten Sie bei der Entsorgung gebrauchter
Batterien bitte die gesetzlichen Regelungen oder die
Umweltvorschriften Ihres Landes oder Ihrer Region.
– Verwenden oder lagern Sie Batterien nicht bei
direkter Sonneneinstrahlung oder in übermäßig
warmen Umgebungen wie zum Beispiel in
Fahrzeugen oder in der Nähe von Heizungen. Dies
kann zu Leckage, Überhitzung, Explosion oder
Brand der Batterien führen. Außerdem kann die
Lebensdauer der Batterien dadurch verkürzt oder
ihre Leistung beeinträchtigt werden.
Aufstellung des Receivers
• Wenn Sie dieses Gerät installieren, achten Sie
darauf, dass es auf einer horizontalen und stabilen
Fläche aufgestellt wird.
Installieren Sie es nicht an folgenden Orten:
– auf einem Fernsehgerät (der Bildschirm könnte
verzerrt erscheinen);
– in der Nähe eines Kassettendecks (oder in der
Nähe eines Gerätes, das ein Magnetfeld erzeugt).
Dies könnte den Klang stören;
– in direktem Sonnenlicht;
– an feuchten oder nassen Orten;
– an extrem heißen oder kalten Plätzen;
– an Orten mit Vibrationen oder anderen Bewegungen;
– an Orten, die sehr staubig sind;
– an Orten mit heißen Dämpfen oder Ölen (wie in
einer Küche).
Page 23
Ablauf der Einstellungen auf dem
12 3
12 3
Receiver
Dieses Gerät ist ein kompletter AV-Receiver mit
einer Vielfalt von Funktionen und Anschlüssen. Die
Bedienung ist leicht, nachdem alle Verbindungen und
Einstellungen wie folgt vorgenommen sind.
Player
C
Center
SW
Subwoofer
R
Vorn rechts
Surround rechts
L
Vorn links
Fernseher
Dieser Receiver
(VSX-322-K)
Blu-ray-Disc-
Aufstellung der Lautsprecher
Der Receiver funktioniert auch bei Verwendung von nur
zwei Stereolautsprechern (die Front-Lautsprecher in der
Abbildung), aber wir empfehlen Ihnen die Verwendung
von mindestens drei Lautsprechern, wobei ein
vollständiges Setup immer noch den besten Raumklang
liefert.
Stellen Sie Ihre Lautsprecher wie unten dargestellt auf,
um den bestmöglichen Surroundklang zu erzielen.
English
Français
5.1-Kanal-Surround-System:
R
L
• Außerdem können auch hintere Surround-
Lautsprecher angeschlossen werden.
„Die hinteren Surround-Lautsprecher anschließen“
l
SR
SW
C
SR
SL
Italiano
Nederlands
VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG
Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen
SL
Surround links
Anschluss der Lautsprecher
Anschließen eines Fernsehers und von Wiedergabe-Geräten
ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine
einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten (mindestens 40
cm oberhalb des Gerätes, 20 cm hinter dem Gerät und jeweils
20 cm an der Seite des Gerätes).
WARNUNG
Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und andere
Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen, eine Überhitzung des
Gerätes zu verhindern und einen zuverlässigen Betrieb zu
gewährleisten. Um Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese
Öffnungen auf keinen Fall blockiert oder mit Gegenständen
(z.B. Zeitungen, Tischdecken und Gardinen) abgedeckt
werden, und das Gerät darf beim Betrieb nicht auf einem
dicken Teppich oder Bett aufgestellt sein.
Anschluss des Receivers an das Stromnetz
Anschluss der Lautsprecher
Es ist darauf zu achten, den Lautsprecher rechts an den rechten Anschluss (R) und den Lautsprecher links an den linken Anschluss (L) anzuschließen. Stellen Sie außerdem
sicher, dass die positiven und negativen (+/–) Anschlüsse am Receiver denen an den Lautsprechern entsprechen.
Sie können Lautsprecher mit einer nominalen Impedanz zwischen 6 Ω und 16 Ω verwenden.
Führen Sie unbedingt alle Anschlüsse durch, bevor Sie das Gerät an eine Netzstromquelle
anschließen.
Blanke Kabelanschlüsse
Front-Lautsprecheranschlüsse:
Verdrillen Sie die hervorstehenden
1
Drahtstränge miteinander.
Lösen Sie den Anschluss und setzen Sie
2
den hervorstehenden Draht ein.
Ziehen Sie den Anschluss wieder an.
3
Center- und Surround-Lautsprecheranschlüsse:
Verdrillen Sie die hervorstehenden
1
Drahtstränge miteinander.
Öffnen Sie die Klemmen und schieben Sie
2
den hervorstehenden Draht ein.
Lassen Sie die Klemmen los.
3
AUHTUNG
• An den Lautsprecherklemmen dieses Gerätes liegt eine potentiell
GEFÄHRLICHE Spannung an. Zur Vermeidung von Stromschlaggefahr
ist unbedingt darauf zu achten, den Netzstecker beim Anschließen und
Abtrennen der Lautsprecherkabel von der Netzsteckdose zu trennen,
bevor irgendwelche nicht isolierten Teile berührt werden.
• Stellen Sie sicher, dass der blanke Lautsprecherdraht verdrillt und
vollständig in den Lautsprecher-Anschluss eingeschoben ist. Wenn
einer der blanken Lautsprecherdrähte die Rückseite berührt, kann es als
Sicherheitsmaßnahme zum Ausschalten der Stromversorgung kommen.
10 mm
10 mm
Subwoofer
LINE LEVEL
INPUT
DVD INBD IN CD/SAT IN
O
CD/SAT
IN
DVD
SUBWOOFER
TOR
PRE OUT
T
Führen Sie unbedingt alle
Anschlüsse durch, bevor
Sie das Gerät an eine
Netzstromquelle anschließen.
AUDIO
CD-R/TAPESURR BACK
PRE OUT
OUT
INCD/SAT
IN
DVD
TV
Vorn rechts
OUT
L
(
)
Single
R
L
ANTENNA
IN
AM LOOP
R
L
IN
R
FM UNBAL
75
Surround
rechts
FRONT
RL
Vorn links
COAXIAL
1
IN
(
CD-R / TAPE
SPEAKERS
A
)
CENTER
(TV)
OPTICAL
1
IN
Center
ASSIGNABLE
SURROUND
RL
D3-4-2-1-7b*_A1_De
Surround
links
Español
Deutsch
3
De
Page 24
Anschließen eines Fernsehers und von Wiedergabe-Geräten
Wenn Sie über ein mit HDMI oder DVI (mit HDCP) ausgestattete Gerät verfügen (Blu-ray-Disc Player, usw.), können
Sie diese mit einem handelsüblichen HDMI-Kabel an diesen Receiver anschließen.
• Der folgende Anschluss/die folgende Einstellung ist erforderlich, um den Ton des Fernsehers über diesen
Receiver zu hören.
– Wenn der Fernseher die HDMI-Audio-Rückkanal- Funktion nicht unterstützt, den Receiver und den Fernseher
mit Audio-Kabeln anschließen (wie dargestellt).
– Wenn der Fernseher die HDMI-Audio-Rückkanal- Funktion unterstützt, wird der Ton des Fernsehers über den
HDMI-Anschluss in den Receiver eingegeben, so dass es nicht erforderlich ist, ein Audiokabel anzuschließen.
In diesem Falle ist ARC beim HDMI Setup auf ON einzustellen.
– Es kann sein, dass die ARC-Funktion nicht arbeitet, auch wenn die oben angegebenen Anschlüsse
vorgenommen worden sind. Verbinden Sie in diesem Falle den Receiver und den Fernseher mit einem
Audiokabel.
HDMI/DVI-kompatible Geräte
(Blu-ray-Disc Player, usw.)
DVR/BDR IN DVD INBD IN CD/SAT IN
HDMI
VIDEO
CD/SAT
IN
DVD
MONITOR
OUT
SUBWOOFER
PRE OUT
HDMI INHDMI OUTDIGITAL AUDIO OUT
OUT
AUDIO
CD-R/TAPESURR BACK
PRE OUT
L
(
)
Single
OUT
R
INCD/SAT
IN
TV
DVD
L
IN
R
L
IN
R
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL
75
FRONT
RL
HDMI-/DVI-kompatibler Fernseher
OPTICAL
COAXIAL
OPTICAL
ASSIGNABLE
1
1
IN
IN
(
)
(TV)
CD-R / TAPE
A
SPEAKERS
CENTER
SURROUND
RL
Wenn der Fernseher die HDMIAudio-Rückkanal- Funktion
nicht unterstützt, ist dieser
Anschluss erforderlich, um den
Ton der Fernsehers über den
Receiver zu hören.
Wenn das Gerät, das Sie
anschließen wollen, keinen
HDMI-Ausgang hat, kann
es über diese Anschlüsse
angeschlossen werden.
„Anschließen Ihres Gerätes
ohne HDMI-Anschluss“
l
Über den Anschluss von Video-Ausgängen
Dieser Receiver ist nicht mit einem Videokonverter
bestückt. Wenn Sie HDMI-Kabel für das Anschließen
an das Eingangs-Gerät verwenden, müssen die
gleichen Kabel für das Anschließen an den Fernseher
verwendet werden.
Die vom analogen (Composite)- Videoeingang dieser
Einheit eingegebenen Signale werden nicht von
HDMI OUT ausgegeben.
Anschluss der Antennen
Schließen Sie eine FM-Drahtantenne und die AMRahmenantenne wie unten dargestellt an.
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL
75
Anschluss des Receivers an das Stromnetz
Den Receiver erst dann ans Netz anschließen, wenn alle Geräte, einschließlich der Lautsprecher, am
Receiver angeschlossen sind.
Stecken Sie das mitgelieferte Netzkabel in die AC IN-Buchse auf der Rückseite des
1
Receivers.
Stecken Sie das andere Ende in eine Wandsteckdose.
2
AC IN
Zur Netzsteckdose
4
De
AUHTUNG
• Beim Anschließen und Trennen des Netzkabels immer
den Stecker anfassen. Ziehen Sie den Stecker nicht durch
Ziehen am Kabel heraus, und berühren Sie das Netzkabel
niemals mit nassen Händen, da dies einen Kurzschluss
oder einen elektrischen Schlag verursachen könnte. Das
Gerät, Möbelstücke oder andere Gegenstände nicht auf
das Netzkabel stellen und jegliches Einklemmen des
Netzkabels vermeiden. Niemals einen Knoten ins Netzkabel
machen oder es an anderen Kabeln festbinden. Das
Netzkabel sollte so verlegt werden, dass niemand darauf
treten kann. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand
oder einen elektrischen Schlag verursachen. Überprüfen
Sie das Netzkabel hin und wieder. Bei Beschädigung
wenden Sie sich bitte wegen Ersatz an die nächste PioneerKundendienststelle.
• Verwenden Sie kein anderes als das mit dem Gerät
mitgelieferte Netzkabel.
• Verwenden Sie das mitgelieferte Netzkabel für keinen
anderen als den unten beschriebenen Zweck.
• Der Receiver muss, wenn er nicht regelmäßig betrieben
wird, wie z.B. während längerer Abwesenheit, durch
Ziehen des Netzsteckers aus der Wandsteckdose vom Netz
getrennt werden.
Page 25
Standard-Wiedergabe
0
Hier finden Sie die wichtigsten Anweisungen für die Wiedergabe einer Quelle (z. B. einer Blu-ray Disc) mit Ihrem Heimkinosystem.
• Die folgenden Tasten werden bei diesem Receiver
nicht verwendet:
– ADAPTER, PORTABLE
RECEIVER
1
RECEIVERDTV/TV
INPUT SELECT
7
BDDVDTV
DVR/BDR
CD
TV
CONTROL
SOURCESLEEP
B
INPUT
CH
CD-R
3
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
PHASE
VOL
SIGNAL SELS.RETRIEVER
6
STEREO
N
U
T
ENTER
T
U
N
E
E
ALC/
STANDARD
TUNER EDIT
TOOLS
P
R
E
S
E
T
RETURN
ADV SURR
MASTER
VOLUME
MENU
BAND
MUTE
A
5
A
AUTO/
4
DIRECT
AUDIO
PARAMETER
TOP
MENU
T
E
S
E
R
P
HOME
MENU
SETUP
PTY SEARCH
BD MENU
B
BASS
TRE
A
HDD
DVD
VCR
3
CH SELECT
LEV
LEV
ENTER
DISP
CH
CH
SHIFT
A
A
12
SB CH
TEST TONE
456
MIDNIGHT
SPEAKERS
789
DIMMER
CLR
+
10
0
Schalten Sie die Systemkomponenten und den Receiver ein.
1
Schalten Sie zunächst die Wiedergabekomponente (z. B. einen Blu-ray-Disc-Player), Ihr Fernsehgerät und den
Subwoofer (falls vorhanden) ein und dann den Receiver (drücken Sie
Den Eingang des Fernsehers auf den Eingang umschalten, der ihn mit dem Receiver verbindet.
2
Wenn z. B. dieser Receiver an die
dass nunmehr der
Die Eingangsfunktionstasten drücken, um die Eingangsfunktion zu wählen, die wiedergegeben
3
VIDEO
VIDEO
- Buchsen des Fernsehers angeschlossen wurden, ist darauf zu achten,
-Eingang gewählt wurde.
werden soll.
• Der Eingang des Receivers wird umgeschaltet, so dass andere Geräte mit der Fernbedienung betrieben werden
können.
• Die Eingangsquelle kann auch durch Drücken der
der Wählscheibe
INPUT SELECTOR
auf dem vorderen Bedienfeld gewählt werden. In diesem Falle schaltet die
INPUT SELECT
Fernbedienung keine Betriebsmodi um.
• Zur Wahl des Audio-Eingangssignals entsprechend dem Quellengerät
analog).
Drücken Sie AUTO/DIRECT um „AUTO SURROUND“ auszuwählen, und beginnen Sie mit der
4
Wiedergabe der Quelle.
Beim der Wiedergabe einer Dolby-Digital- oder DTS-Raumklang Blu-ray/DVD-Disc sollten Sie mit einem digitalen
Audioanschluss Raumklang hören. Wenn Sie eine Stereoquelle abspielen oder wenn es sich bei dem Anschluss
um einen Analog-Audioanschluss handelt, hören Sie nur den Ton aus den Frontlautsprechern links und rechts im
Standard-Hörmodus.
Hören im Standard-Raumklang
Dieser Receiver bietet elementaren Raumklang für Stereo- und Mehrkanal-Quellen.
Drücken Sie, während Sie sich eine Signalquelle anhören, wiederholt ALC/STANDARD, um einen
Hörmodus zu wählen.
Hören im Advanced-Raumklang
Die erweiterten Surround-Effekte können für eine ganze Reihe zusätzlicher Raumklang-Effekte verwendet werden.
Drücken Sie, während Sie sich eine Signalquelle anhören, wiederholt ADV SURR, um einen Hörmodus
zu wählen.
Zur Einstellung der Lautstärke MASTER VOLUME +/– verwenden.
5
• Der Ton kann durch Drücken der
Erfreuen Sie sich an einer Vielzahl von Klängen.
6
Drücken Sie, um die Sound-Retriever- Funktion ein- oder auszuschalten, die Taste S.RETRIEVER.
• Wenn während eines Komprimiervorgangs Audiodaten entfernt werden, leidet die Tonqualität oft unter
MUTE
-Taste (Stummschaltung) abgeschaltet werden
einem ungleichmäßigen Soundeindruck. Die Funktion Sound Retriever verwendet eine neue DSP-Technik,
die dabei hilft, komprimierten 2-Kanalton wieder in CD-Qualität erklingen zu lassen. Dies geschieht durch
Wiederherstellung des Schalldrucks und Glätten von verzerrten Artefaktresten, die bei der Komprimierung
entstanden sind.
RECEIVER
u
).
-Tasten auf der Fernbedienung oder mit
SIGNAL SEL
drücken (HDMI, digital oder
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Deutsch
RECEIVER
Annullieren der automatischen Abschaltung
des Stroms
Wenn dieser Receiver über einen Zeitraum von
mehreren Stunden nicht verwendet wird, wird der
Strom automatisch abgeschaltet. Der Timer für
die automatische Abschaltung des Stroms ist ab
Werk auf sechs Stunden eingestellt. Das Timing
kann geändert werden, es ist aber auch möglich,
die Funktion zur Abschaltung des Stroms ganz
auszuschalten.
„Menü zur automatischen Abschaltung des
l
Stroms“
Andere Fernbedienungsfunktionen
• Der Eingang des Receivers wird umgeschaltet, so dass andere Geräte mit der Fernbedienung betrieben werden
können. Drücken Sie, um den Receiver zu verwenden, zuerst
erforderliche Taste.
Verwenden Sie die „A“-Tasten, um die Einstellungen dieses Receivers vorzunehmen und andere
RECEIVER
(7)
und dann die zum Betreiben
Geräte zu betreiben.
Verwenden Sie, um den Fernseher zu bedienen, die „B“-Tasten. Operationen sind auch nach dem
Drücken der
RECEIVER
-Taste noch möglich.
Empfang von Rundfunksendungen
Drücken Sie TUNER, um den Tuner zu wählen.
1
Drücken Sie, wenn erforderlich, die Taste
Drücken Sie TUNE
2
•TUNE
drücken und etwa 1 Sekunde lang gedrückt halten. Der Receiver beginnt mit der Suche nach dem
nächsten Sender.
Drücken Sie, wenn Sie sich einen FM-Sender anhören, der Empfang aber schwach ist,
wählen, und stellen Sie den Receiver auf den Monoempfangs-Modus ein.
Speichern voreingestellter Sender
Wenn Sie oft einen bestimmten Radiosender hören, ist es praktisch, die Frequenz zu speichern, um en Sender
später immer dann einfach aufrufen zu können, wenn Sie ihn hören möchten.
Drücken Sie, während Sie ein Signal von dem Sender erhalten, den Sie speichern möchten, die Taste
1
TUNER EDIT.
Das Display zeigt
Drücken Sie, um den Sender, den Sie voreinstellen wollen, zu wählen, PRESET
2
PRESET
Zifferntasten) und anschließend ENTER.
Die Voreinstellung stoppt das Blinken, und der Receiver speichert den Sender.
Damit Sie dies tun können, müssen zunächst einige Sender voreingestellt worden sein.
Drücken Sie, um den Sender, den Sie voreinstellen wollen, zu wählen, PRESET
Zifferntasten).
l
(oder die
5
De
Page 26
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Условия эксплуатации
Подробное описание ресивера см. в «Инструкции по эксплуатации», содержащихся на поставляемом CD-ROM. Инструкции по эксплуатации также можно загрузить с вебсайта Pioneer (http://
www.pioneer.eu). Подробнее об использовании CD-ROM см. ниже.
Операционная среда
0
требуется Adobe Reader (Версия 4.0 или более поздняя).
Он не может быть использован с DVD плеером или музыкальным CD плеером. Попытка проигрывания этого CD-ROM с DVD плеером или музыкальным CD плеером может повредить
громкоговорители или стать причиной ухудшения слуха из-за большой громкости.
использования этого CD-ROM. Не используйте, если Вы не согласны с условиями использования.
PIONEER CORPORATION. Неправомочная передача, дублирование, трансляция, общественная передача, перевод, продажи, предоставление взаймы или другие подобные случаи, которые
выходят за пределы «личного использования» или «ссылки» как определено Законом об авторских правах, могут привести к наказанию. Разрешение на использование данного CD-ROM
предоставляется по лицензии PIONEER CORPORATION.
компьютерах при использовании иных ОС. Кроме того, PIONEER CORPORATION не нес ет отвественности за любые повреждения, понесенные в результате использования этого CD-ROM и
не несёт ответственности за любую компенсацию. Названия частных корпораций продуктов и других объектов, описанных здесь - зарегистрированные торговые марки или торговые марки их
соответствующих фирм.
*
Когда используется Mac ОС
— Этот CD-ROM может быть использован совместно с Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 и Apple Mac ОС X 10.4. Для чтения этого CD-ROM
Установите этот CD-ROM в CD дисковод и затем дважды щелкните иконку CD-ROM, чтобы запустить приложение.
:
Меры предосторожности при эксплуатации
0
Лицензия
0
Общее ограничение ответственности
0
— Пожалуйста, согласитесь с «Условиями использования», указанными ниже перед началом
0
— Этот CD-ROM предназначен для использования с персональным компьютером.
Условия использования
— PIONEER CORPORATION не гарантирует работу этого CD-ROM на персональных
— Авторские права на данные на этом CD-ROM принадлежат
BAЖHO
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Символ молнии, заключенный в
равносторонний треугольник,
используется для предупреждения
пользователя об «опасном напряжении»
внутри корпуса изделия, которое может
быть достаточно высоким и стать
причиной поражения людей
электрическим током.
ВНИМАНИЕ:
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ
СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ
СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ
ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ
РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ
ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К
КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.
Информация для пользователей по сбору и утилизации
бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания
Обозначение
для оборудования
Обозначения
для элементов питания
Pb
Если вилка шнура питания изделия не
соответствует имеющейся электророзетке, вилку
следует заменить на подходящую к розетке.
Замена и установка вилки должны производиться
только квалифицированным техником.
Отсоединенная от кабеля вилка, подключенная к
розетке, может вызвать тяжелое поражение
электрическим током. После удаления вилки
утилизируйте ее должным образом.
Оборудование следует отключать от электросети,
извлекая вилку кабеля питания из розетки, если
оно не будет использоваться в течение долгого
времени (например, если вы уезжаете в отпуск).
Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах
означают, что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и
отработанные элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным
бытовым мусором.
Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы
питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны,
пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных
электронных изделий в соответствии с местным зако нодательством.
Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете
сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для
здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате
несоответствующего удаления отход ов.
Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и
утилизации отработавшего оборудования и использованных элементов питания
обращайтесь в соответствующие местные органы самоуправления, в центры
утилизации отходов или по месту покупки данного изделия.
Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза.
Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза:
Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие
местные учреждения или к дилерам для получения информации о правильных
способах утилизации.
ВНИМАНИЕ
Выключатель STANDBY/ON данного
устройства не полностью отключает его от
электросети. Чтобы полностью отключить
питание устройства, вытащите вилку кабеля
питания из электророзетки. Поэтому устройство
следует устанавливать так, чтобы вилку кабеля
питания можно было легко вытащить из розетки
в чрезвычайных обстоятельствах. Во избежание
пожара следует извлекать вилку кабеля питания
из розетки, если устройство не будет
использоваться в течение долгого времени
(например, если вы уезжаете в отпуск).
D3-4-2-2-1a_A1_Ru
Восклицательный знак, заключенный в
равносторонний треугольник,
используется для предупреждения
пользователя о наличии в литературе,
поставляемой в комплекте с изделием,
важных указаний по работе с ним и
обслуживанию.
D3-4-2-1-1_A1_Ru
K058a_A1_Ru
D3-4-2-2-2a*_A1_Ru
K041_A1_Ru
Данное оборудование не является
водонепроницаемым. Во избежание пожара или
поражения электрическим током не помещайте
рядом с оборудованием емкости с жидкостями
(например, вазы, цветочные горшки) и не
допускайте попадания на него капель, брызг, дождя
или влаги.
D3-4-2-1-3_A1_Ru
Перед первым включением оборудования
внимательно прочтите следующий раздел.
Напряжение в электросети может быть разным
в различных странах и регионах. Убедитесь, что
сетевое напряжение в местности, где будет
использоваться данное устройство,
соответствует требуемому напряжению
(например, 230 В или 120 В), указанному на
задней панели.
D3-4-2-1-4*_A1_Ru
Во избежание пожара не приближайте к
оборудованию источники открытого огня
(например, зажженные свечи).
D3-4-2-1-7a_A1_Ru
Изделие эксплуатируется при следующих
температуре и влажности:
+5 °C до +35 °C; влажность менее 85 % (не
заслоняйте охлаждающие вентиляторы)
Не устанавливайте изделие в плохо
проветриваемом помещении или в месте с высокой
влажностью, открытом для прямого солнечного
света (или сильного искусственного света).
D3-4-2-1-7c*_A1_Ru
2
Ru
Page 27
Дату изготовления оборудования можно определить по серийному номеру, который содержит информацию о
Батарейки, входящие в комплект устройства, необходимо
проверить при начальных операциях; они не могут
сохранять заряд в течение долгого периода времени.
Рекомендуется использовать алкалиновые батарейки,
имеющие повышенный срок службы.
English
Français
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•Неправильная установка батареек может стать
J
T
L
причиной возникновения опасной ситуации,
например, утечки внутреннего вещества или
микровзрыва. Соблюдайте перечисленные ниже
меры предосторожности:
–Не используйте новые батарейки вместе со
старыми.
–Устанавливайте батарейки так, чтобы их
положительные и отрицательные полюса
располагались в соответствии с обозначениями
внутри отсека для батарей.
–Батарейки одинаковой формы могут обеспечивать
разное напряжение. Не используйте батарейки
разного типа.
–Производите утилизацию использованных батареек
в соответствии с действующими в стране или
регионе государственными постановлениями или
правилами по охране окружающей среды.
–Не используйте и не храните батарейки под
воздействием прямых солнечных лучей или в
помещении с высокой температурой, например, в
автомобиле или рядом с обогревателем. Это может
вызвать течь батареек, перегрев, микровзрыв или
возгорание. Это также отрицательно влияет на срок
службы или работоспособность батарей.
Italiano
Nederlands
Español
Deutsch
Установка ресивера
•При установке данного устройства убедитесь в том,
что оно размещено на ровной и твердой поверхности.
Не устанавливайте ресивер в следующих местах:
–на цветном телевизоре (на экране могут появиться
искажения)
–рядом с кассетным магнитофоном (или
устройством, которое излучает магнитное поле).
Это может вызвать помехи в звучании.
–в местах с прямым воздействием солнечных лучей
–в сырых или влажных местах
–в местах со слишком высокой или слишком низкой
температурой
–в местах с повышенной вибрацией или
подверженных сотрясениям
–в очень пыльных местах
–в местах, подверженных воздействию горячего
пара или масел (например, кухня)
3
Ru
Page 28
O
T
Порядок выполнения настроек на ресивере
ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ
12 3
Аппарат является полноценным аудио-видео ресивером,
оборудованным множеством функций и терминалов. Он
может без проблем использоваться после выполнения
процедуры подключений и настроек, описанных ниже.
Телевизор
Размещение громкоговорителей
Ресивер может работать с двумя стерео
громкоговорителями (передние громкоговорители на
рисунке), тем не менее, рекомендуется использовать
по крайней мере три, а полный комплект обеспечивает
наилучшее объемное звучание.
Для получения наилучшего качества объемного звучания
установите громкоговорители, как показано ниже.
Акустическая система 5.1:
SL
звучания
Проигрыватель
Blu-ray Disc
C
Центральный
Низкоч. громк.
Низкочастотный
громкоговоритель
L
Передний
левый
Данный ресивер
(VSX-322-K)
Левый объемного
Подключение громкоговорителей
Подключение телевизора и компонентов
воспроизведения
Подключение ресивера к электророзетке
R
Передний
правый
SR
Правый объемного
звучания
R
L
SW
C
SR
SL
•Кроме того, можно также подключить задние
громкоговорители объемного звучания.
«Подключите задние громкоговорители
l
объемного звучания»
При установке устройства обеспечьте достаточное
пространство для вентиляции во избежание повышения
температуры внутри устройства (не менее 40 см сверху, 20
см сзади и по 20 см слева и справа).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В корпусе устройства имеются
щели и отверстия для вентиляции,
обеспечивающие надежную работу
изделия и защищающие его от
перегрева. Во избежание пожара
эти отверстия ни в коем случае не
следует закрывать или заслонять
другими предметами (газетами,
скатертями и шторами) или
устанавливать оборудование на
толстом ковре или постели.
D3-4-2-1-7b*_A1_Ru
Подключение громкоговорителей
Убедитесь, что правый громкоговоритель подключен к правому (R) разъему, а левый громкоговоритель – к левому (L) разъему. Также убедитесь, что положительный и
отрицательный (+/–) разъемы ресивера совпадают с соответствующими разъемами громкоговорителей.
Можно использовать громкоговорители с номинальный импедансом мощностью от 6 Ω до 16 Ω.
Подключайте устройство к сети переменного тока только после завершения всех
•На контактах громкоговорителей имеется ОПАСНОЕ ДЛЯ ЖИЗНИ
напряжение. Во избежание опасности поражения электрическим
током при подключении или отключении кабелей громкоговорителей
отсоединяйте кабель питания, прежде чем прикасаться к любым
неизолированным деталям.
•Оголенные концы провода громкоговорителя должны быть обязательно
скручены и вставлены в контакт громкоговорителя до конца. Если любой
из неизолированных проводов громкоговорителя коснется задней панели,
это может вызвать отключение питания (срабатывание защиты) в целях
4
Ru
безопасности.
12 3
10 мм
10 мм
Низкочастотный
громкоговоритель
LINE LEVEL
INPUT
DVD INBD IN CD/SAT IN
AUDIO
CD-R/TAPESURR BACK
PRE OUT
OUT
INCD/SAT
CD/SAT
IN
DVD
IN
SUBWOOFER
OR
T
PRE OUT
DVD
TV
Подключайте устройство
к сети переменного тока
только после завершения
всех соединений.
Передний
правый
OUT
L
(
)
Single
R
L
ANTENNA
IN
AM LOOP
R
L
IN
R
FM UNBAL
75
Правый
объемного
звучания
FRONT
RL
Передний
левый
COAXIAL
1
IN
(
CD-R / TAPE
SPEAKERS
)
(TV)
A
CENTER
Центральный
OPTICAL
ASSIGNABLE
1
IN
SURROUND
RL
Левый
объемного
звучания
Page 29
Подключение телевизора и компонентов воспроизведения
English
При наличии компонента с интерфейсом HDMI или DVI (с HDCP) (проигрыватель Blu-ray Disc, и др.), его можно
подключить к данному ресиверу с помощью имеющегося в продаже кабеля HDMI.
•Следующее подключение/настройка требуется для прослушивания звучания телевизора через ресивер.
–Если телевизор не поддерживает функцию возвратного аудиоканала через HDMI, подключите ресивер и
телевизор через аудиокабели (как показано).
–Если телевизор поддерживает функцию возвратного аудиоканала через HDMI, звук с телевизора вводится
в ресивер через терминал HDMI, поэтому нет необходимости подсоединять аудиокабель. В таком случае,
установите параметр ARC в HDMI Setup на ON.
–Даже с вышеуказанными соединениями функция ARC может в некоторых соединениях не работать. В этом
случае подключите ресивер и телевизор аудиокабелем.
Компоненты, совместимые с HDMI/DVI
(Проигрыватель Blu-ray Disc, и др.)
DVR/BDR IN DVD INBD IN CD/SAT IN
HDMI
AUDIO
CD-R/TAPESURR BACK
OUT
VIDEO
MONITOR
CD/SAT
IN
DVD
OUT
SUBWOOFER
PRE OUT
INCD/SAT
IN
TV
HDMI INHDMI OUTDIGITAL AUDIO OUT
OUT
PRE OUT
L
(
)
Single
R
L
IN
R
L
IN
R
DVD
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL
75
FRONT
RL
Телевизор, совместимый с HDMI/DVI
OPTICAL
COAXIAL
OPTICAL
ASSIGNABLE
1
1
IN
IN
(
)
(TV)
CD-R / TAPE
A
SPEAKERS
CENTER
SURROUND
RL
Если телевизор не поддерживает
функцию возвратного аудиоканала
через HDMI, данное подключение
требуется для прослушивания
звучания телевизора через ресивер.
Если устройство, которое
необходимо подключить, не
имеет выходного терминала
HDMI, его можно подключить
через эти терминалы.
«Подключение компонента без
разъема HDMI»
l
Подключение видеовыходов
Данный ресивер не оборудован
видеопреобразователем. Если для подключения к
входному устройству используются кабели HDMI,
такие же кабели нужно использовать для подключения
к телевизору.
Сигналы, поступающие с аналоговых (композитных)
видеовходов данного устройства, не будут
передаваться c выхода HDMI OUT.
Подключение антенн
Подключите проволочную антенну FM и рамочную
антенну АМ, как показано ниже.
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL
75
Français
Italiano
Nederlands
Español
Deutsch
Подключение ресивера к электророзетке
Включайте вилку в сеть только после подключения к ресиверу всех устройств (включая
громкоговорители).
Вставьте разъем кабеля питания, входящего в комплект поставки, в гнездо AC IN на
1
задней панели ресивера.
Вилку кабеля питания вставьте в розетку электросети.
2
AC IN
К сетевой розетке
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•Держите кабель питания за вилку. Вынимая вилку из
электророзетки, никогда не тяните за сам кабель, никогда
не дотрагивайтесь до кабеля питания влажными руками,
так как это может стать причиной короткого замыкания
и поражения электрическим током. Не ставьте на кабель
питания устройство, мебель или другие предметы и не
зажимайте его каким-либо иным образом. Запрещается
завязывать узлы на кабеле питания или связывать его с
другими кабелями. Кабели питания следует прокладывать
в таких местах, где возможность наступить на них будет
маловероятной. Поврежденный кабель питания может
стать причиной возгорания или поражения электрическим
током. Периодически проверяйте кабель питания. Если
кабель питания поврежден, обратитесь за сменным кабелем
в ближайший уполномоченный независимый сервис-центр
Pioneer.
•Используйте только кабель питания, входящий в комплект
поставки данного устройства.
•Используйте прилагаемый кабель питания только по его
прямому назначению, как описано ниже.
•Когда ресивер не используется (например, во время
отпуска), его следует отключать от питания, вынув вилку из
розетки электросети.
5
Ru
Page 30
Основные операции воспроизведения
0
В данном разделе приведены основные инструкции по воспроизведению источника (например, Blu-ray Disc) с помощью системы домашнего кинотеатра.
•Следующие кнопки не используются с данным
ресивером:
–ADAPTER, PORTABLE
RECEIVER
1
RECEIVERDTV/TV
INPUT SELECT
7
BDDVDTV
DVR/BDR
CD
TV
CONTROL
SOURCESLEEP
INPUT
CH
CD-R
3
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
PHASE
VOL
SIGNAL SELS.RETRIEVER
6
4
A
AUTO/
DIRECT
AUDIO
PARAMETER
TOP
MENU
T
E
S
E
R
P
HOME
MENU
SETUP
PTY SEARCH
STEREO
N
U
T
ENTER
T
U
N
E
E
ALC/
STANDARD
TUNER EDIT
TOOLS
P
R
E
S
E
T
RETURN
ADV SURR
MASTER
VOLUME
MENU
BAND
MUTE
BD MENU
B
BASS
TRE
A
Включите компоненты системы и ресивер.
1
Сначала включите аппаратуру для воспроизведения (например, Проигрыватель Blu-ray Disc), используемый
телевизор и низкочастотный громкоговоритель (если имеется), затем - ресивер (нажмите
Переключите вход телевизора на вход для подключения к данному ресиверу.
2
Например, при подключении данного ресивера к гнездам
B
•Вход ресивера будет переключаться, и можно будет работать с другими компонентами с помощью пульта ДУ.
Нажмите кнопки функций входа для выбора функции входа, которую требуется воспроизвести.
3
•Входной источник также можно выбрать с помощью кнопок
помощью регулятора на передней панели
INPUT SELECTOR
на телевизоре, убедитесь, что выбран вход
VIDEO
INPUT SELECT
. В этом случае, с помощью пульта ДУ невозможно
u
на пульте ДУ или с
будет переключать рабочие режимы.
•Нажмите кнопку
SIGNAL SEL
, чтобы выбрать входной аудиосигнал, соответствующий сигналу компонента-
источника (HDMI, цифрового или аналогового).
Нажмите AUTO/DIRECT для выбора пункта «AUTO SURROUND» и начните воспроизведение
4
источника.
Если воспроизводится диск Blu-ray/DVD с объемным звучанием в формате Dolby Digital или DTS, с цифровым
аудиоподключением, звучание должно быть объемным. Если воспроизводится стереофонический источник,
или если выполняется подключение аналогового аудио, в режиме прослушивания по умолчанию звучание будет
воспроизводиться через передние правый и левый громкоговорители.
A
Прослушивание в режиме стандартного объемного звучания
Данный ресивер обеспечивает базовое объемное звучание для стерео и многоканальных источников.
Во время прослушивания источника нажмите кнопку ALC/STANDARD несколько раз для
выбора режима прослушивания.
Прослушивание в режиме расширенного объемного звучания
5
Эффекты дополнительного объемного звучания можно использовать для получения дополнительных эффектов
объемного звучания.
Во время прослушивания источника нажмите кнопку ADV SURR несколько раз для выбора
режима прослушивания.
Для регулировки уровня громкости используйте регулятор MASTER VOLUME +/–.
5
•Звук можно отключить, нажав кнопку
MUTE
.
RECEIVER
).
.
VIDEO
HDD
DVD
SB CH
SPEAKERS
0
RECEIVER
VCR
3
CH SELECT
LEV
LEV
ENTER
A
12
TEST TONE
456
MIDNIGHT
789
DIMMER
CLR
+
10
Отмена функции Auto Power Down
(автоматическое отключение питания)
Если данный ресивер не используется в течение
нескольких часов, произойдет автоматическое
отключение питания. Таймер автоматического
отключения питания по заводским настройкам
установлен на шесть часов, и настройку времени
можно изменить или можно совсем выключить
функцию отключения питания.
Нажмите кнопку S.RETRIEVER для включения или выключения функции восстановления
звучания.
•Если аудиоданные были частично потеряны во время процесса сжатия, качество звука часто отличается
Наслаждайтесь разнообразием звуков.
6
неравномерностью звукового поля. В функции Sound Retriever (Восстановление звучания) используется новая
технология DSP, которая помогает восстановить качество звучания диска CD для 2-канального звука путем
восстановления сжатого звука и сглаживания искажений, оставшихся после сжатия.
Другие функции пульта дистанционного управления
•Вход ресивера будет переключаться, и можно будет работать с другими компонентами с помощью пульта ДУ.
Для управления ресивером сначала нажмите кнопку
RECEIVER
управления.
Используйте кнопки «A» для регулирования настроек данного ресивера и управления другими
7
, затем нажмите соответствующую кнопку для
(
)
устройствами.
Используйте кнопки «B» для управления другими телевизором. Операции возможны даже
после нажатия кнопки
RECEIVER
.
Прослушивание радиопередач
Нажмите TUNER для выбора тюнера.
1
При необходимости, нажмите кнопку
Нажмите кнопки TUNE
2
•Нажмите и удерживайте кнопки
радиостанции.
Если вы слушаете FM-радиостанцию, но принимаемый сигнал слаб, нажмите
переключите ресивер в режим монофонического приема.
Сохранение запрограммированных радиостанций
Если Вы хотите слушать конкретную радиостанцию, то удобно, чтобы ресивер сохранил частоту для быстрого
поиска в любое необходимое время.
Нажмите кнопку TUNER EDIT во время приема сигнала от радиостанции, которую требуется
1
занести в память.
На дисплее появится надпись
PRESET
радиостанции.
Нажмите кнопки PRESET
2
l
станции, затем нажмите ENTER.
Запрограммированный номер перестает мигать, и ресивер сохраняет данные радиостанции.
Прослушивание предустановленных станций
Для этого в ресивере должно быть сохранено несколько запрограммированных станций.
Нажмите кнопки PRESET
l
станции.
для изменения диапазона (FM или AM).
BAND
для настройки на радиостанцию.
TUNE
в течение примерно секунды. Ресивер начнет поиск следующей
, чтобы выбрать
BAND
, затем мигающая надпись
и запрограммированное значение для
MEM
(или цифровые кнопки) для выбора нужной предустановленной
(или цифровые кнопки) для выбора нужной предустановленной
FM MONO
, и
Page 31
Page 32
Примечание:
В соответствии со статьей 5 Закона Российской Федерации “О защите прав потребителя” и Указанием
Правительства Российской Федерации № 720 от 16 июня 1997 года корпорация Pioneer Europe NV устанавливает
условие на следующую продолжительность срока службы официально поставляемых на Российский рынок товаров.
Аудио и видеооборудование: 7 лет
Переносное аудиооборудование: 6 лет
Другое оборудование (наушники, микрофон и т.д.): 5 лет
Автомобильная электроника: 6 лет
D3-7-10-6_A1_Ru
Discover the benefits of registering your product online at http://www.pioneer.co.uk (or http://www.pioneer.eu).
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur http://www.pioneer.fr
(ou http://www.pioneer.eu).
Registra il tuo prodotto su http://www.pioneer.it (o http://www.pioneer.eu) e scopri subito quali vantaggi puoi ottenere!
Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via
http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be
(of http://www.pioneer.eu).
Registre su producto en
http://www.pioneer.es
(o en http://www.pioneer.eu)
Descubra los beneficios de registrarse on-line:
Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres Produktes unter http://www.pioneer.de (oder
http://www.pioneer.eu)
Зарегистрируйте Baшe изделие на http://www.pioneer-rus.ru (или http://www.pioneer.eu). Oзнакомьтесь с
преимуществами регистрации в Интернет
Download an electronic version of this manual from our website.
Télécharger une version électronique de cette notice depuis notre site Internet.
Scarica la versone elettronica di questo manuale dal nostro sito internet.
Download een elektronische versie van de handleiding via de website.
Descarguese una versión electrónica de este manual desde nuestra web.
Laden Sie eine elektronische Version dieser Anleitung von unserer Website.
Электроннаяверсияруководствадоступнадляскачиваниянасайте www.pioneer-rus.ru
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.